WEBVTT

00:00:19.686 --> 00:00:22.021 align:center
CORRECCIONAL HOGAWA
O'AHU

00:00:25.567 --> 00:00:27.777 align:center
Abran o se mueren.

00:00:27.861 --> 00:00:30.155 align:center
- Abran.
- Abran.

00:00:36.494 --> 00:00:38.079 align:center
Sal aquí.

00:00:38.163 --> 00:00:40.540 align:center
Sal aquí.
Dile que venga aquí.

00:00:40.623 --> 00:00:42.333 align:center
- Dile.
- Haz lo que dice, Dennis.

00:00:45.503 --> 00:00:46.963 align:center
Gracias.

00:00:59.476 --> 00:01:01.853 align:center
Por favor no lo hagas.
Tengo tres hijos.

00:01:01.936 --> 00:01:05.482 align:center
Cállate. Sé que activó la alarma
silenciosa.

00:01:05.565 --> 00:01:08.026 align:center
Sé que hay una docena de policías
esperando matarme.

00:01:08.109 --> 00:01:11.237 align:center
¿Y cómo rayos piensas que saldrás de
aquí?

00:01:13.073 --> 00:01:15.075 align:center
Por la puerta principal.

00:01:29.756 --> 00:01:31.549 align:center
Dawkins, está rodeado.

00:01:31.633 --> 00:01:34.719 align:center
Suelte su arma o dispararemos.

00:01:35.220 --> 00:01:37.388 align:center
Suelte su arma.
Suelte su arma ya.

00:01:38.306 --> 00:01:39.933 align:center
Disparen.

00:01:50.777 --> 00:01:53.196 align:center
¿Qué diablos es esto?

00:01:53.279 --> 00:01:55.782 align:center
Le pegaron la boca.

00:01:55.865 --> 00:01:57.283 align:center
Este no es Dawkins.

00:02:54.716 --> 00:02:56.968 align:center
Vuelo 106,
llegando de Los Ángeles…

00:02:57.051 --> 00:03:00.305 align:center
…por favor proceda a la banda
número dos.

00:03:00.388 --> 00:03:02.390 align:center
HONOLULÚ
AEROPUERTO INTERNACIONAL

00:03:20.241 --> 00:03:22.076 align:center
¿Comandante McGarrett?

00:03:24.871 --> 00:03:26.205 align:center
Se trata de mi hermana, ¿no?

00:03:26.289 --> 00:03:28.917 align:center
Desactivó un detector de humo
a bordo en el baño…

00:03:29.000 --> 00:03:30.084 align:center
…y es un delito federal.

00:03:30.168 --> 00:03:32.003 align:center
La arrestamos en cuanto aterrizó.

00:03:32.086 --> 00:03:34.881 align:center
- Genial.
- ¿Cárcel? ¿Es en serio?

00:03:34.964 --> 00:03:35.882 align:center
Fue un cigarrillo.

00:03:35.965 --> 00:03:39.427 align:center
De acuerdo, oficial. Ya estamos bien.
Steve McGarrett…

00:03:39.510 --> 00:03:42.096 align:center
…del comando del gobernador.
Estará bajo mi custodia.

00:03:42.180 --> 00:03:45.350 align:center
- Déjeme chequear con mi supervisor.
- Gracias.

00:03:50.647 --> 00:03:53.066 align:center
Lo siento, me equivoqué.

00:03:59.155 --> 00:04:01.658 align:center
Te extrañé en el funeral de papá,
Mary.

00:04:04.452 --> 00:04:06.955 align:center
Sí, pues algo se me atravesó.

00:04:09.499 --> 00:04:13.044 align:center
¿Sabes que la última vez que te vi
fue en el funeral de mamá?

00:04:13.836 --> 00:04:16.756 align:center
Supongo que así hacemos nuestras
reuniones familiares.

00:04:16.839 --> 00:04:18.508 align:center
Pienso que hubiera sido bueno…

00:04:18.591 --> 00:04:20.885 align:center
…tener un picnic o algo entretanto,
¿no?

00:04:20.969 --> 00:04:22.971 align:center
- ¿Picnic?
- Sí, un picnic.

00:04:23.054 --> 00:04:26.265 align:center
Algo que, no sé, hagan las
familias normales.

00:04:32.188 --> 00:04:34.190 align:center
CENTRO MÉDICO DE HAWÁI

00:04:36.150 --> 00:04:37.860 align:center
¿Cómo dice que se lastimó?

00:04:37.944 --> 00:04:40.697 align:center
Originalmente, jugando béisbol en la
escuela.

00:04:40.780 --> 00:04:43.366 align:center
Pero no me ha molestado en mucho
tiempo.

00:04:43.449 --> 00:04:46.494 align:center
¿Algo traumático recientemente con la
rodilla?

00:04:46.995 --> 00:04:48.329 align:center
Sí, tengo un nuevo compañero.

00:04:49.080 --> 00:04:51.124 align:center
Pensaba más en una lesión física.

00:04:51.207 --> 00:04:54.711 align:center
No, este tipo es como lesión física,
doctor.

00:04:54.794 --> 00:04:56.004 align:center
10 minutos después de…

00:04:56.087 --> 00:04:58.172 align:center
…conocerlo, me disparan a través de
una ventana.

00:04:58.256 --> 00:05:00.758 align:center
Horas después conduce un auto…

00:05:00.842 --> 00:05:01.926 align:center
…no bromeo…

00:05:02.010 --> 00:05:04.012 align:center
…a la cubierta de un buque
de carga chino.

00:05:04.595 --> 00:05:07.807 align:center
Y, sí, yo estaba en él.
El auto, no el buque.

00:05:08.391 --> 00:05:11.477 align:center
- ¿Condujo el auto a un barco?
- Sí, es un animal.

00:05:11.561 --> 00:05:14.439 align:center
Y me da la sensación que apenas
está calentando.

00:05:15.064 --> 00:05:16.232 align:center
Sí.

00:05:16.316 --> 00:05:19.110 align:center
- ¿Cómo lo arreglo?
- Con un nuevo compañero.

00:05:19.861 --> 00:05:21.946 align:center
Sí, me gustaría pero no creo que
ocurra.

00:05:22.030 --> 00:05:27.035 align:center
Veo un ligero desgarre
en el ligamento cruzado anterior.

00:05:27.118 --> 00:05:30.163 align:center
No podrá usar la rodilla un par de
semanas, tendrá…

00:05:30.246 --> 00:05:33.875 align:center
…terapia física, y tomará
antiinflamatorios.

00:05:33.958 --> 00:05:36.335 align:center
¿Me los da para llevar, por favor?

00:05:46.179 --> 00:05:48.389 align:center
Ya regreso. Oye, quieta.

00:05:48.473 --> 00:05:51.100 align:center
- No soy perro.
- Quieta.

00:05:52.477 --> 00:05:54.520 align:center
- ¿Qué te pasó?
- Te culpo a ti.

00:05:54.604 --> 00:05:56.773 align:center
Me desgarré el ligamento
recientemente.

00:05:56.856 --> 00:05:59.025 align:center
Es que nos hemos divertido mucho.

00:05:59.108 --> 00:06:01.235 align:center
Cuando termines de chillar por tu
golpecito.

00:06:01.319 --> 00:06:02.987 align:center
Quisiera saber qué pasa.

00:06:03.071 --> 00:06:05.281 align:center
Un prisionero se escapó, 3 guardias
muertos.

00:06:05.364 --> 00:06:07.992 align:center
El Depto. de Seguridad
quiere averiguar qué pasó.

00:06:08.076 --> 00:06:11.079 align:center
- ¿Y Chin y Kono?
- Adentro obteniendo antecedentes.

00:06:11.162 --> 00:06:13.873 align:center
- ¿Es tu hermana en el auto?
- Sí, vengo del aeropuerto.

00:06:13.956 --> 00:06:16.542 align:center
Si fuera perro,
te multarían por dejarla.

00:06:16.626 --> 00:06:18.920 align:center
- ¿Podemos concentrarnos, por favor?
- Sí.

00:06:19.003 --> 00:06:20.922 align:center
¿Por qué tienes cara de
aneurisma?

00:06:21.005 --> 00:06:23.591 align:center
- No tengo cara de aneurisma.
- ¿Te la dio ella?

00:06:23.674 --> 00:06:25.259 align:center
¿Cuántas veces preguntarás?

00:06:25.343 --> 00:06:27.595 align:center
Debes buscar entender antes que ser
entendido.

00:06:27.678 --> 00:06:30.431 align:center
De los siete principios de la gente
exitosa.

00:06:30.515 --> 00:06:33.434 align:center
Literalmente te pagaré para que dejes
de hablar, ¿sí?

00:06:33.518 --> 00:06:35.436 align:center
¿Perdón, oficial?

00:06:35.520 --> 00:06:37.730 align:center
Mi auto está en la esquina, hay una
mujer.

00:06:37.814 --> 00:06:40.108 align:center
Es mi hermana, la pongo bajo tu
custodia, ¿sí?

00:06:40.191 --> 00:06:42.693 align:center
Aliméntala, llévala de regreso a mi
oficina.

00:06:43.277 --> 00:06:45.154 align:center
No le despegues los ojos hasta que
llegue.

00:06:45.238 --> 00:06:47.406 align:center
- Sí, señor.
- Gracias.

00:06:47.490 --> 00:06:48.574 align:center
¿Contento?

00:06:49.325 --> 00:06:51.202 align:center
El nombre del fugitivo es Walton
Dawkins.

00:06:51.285 --> 00:06:53.246 align:center
Viene del continente
pero hizo diez años…

00:06:53.329 --> 00:06:56.541 align:center
…en la Correccional Allen de
Cleveland por allanamientos.

00:06:56.624 --> 00:06:59.210 align:center
A nuestro tipo le gustan las familias
con dinero.

00:06:59.293 --> 00:07:02.338 align:center
Violó su libertad
condicional viniendo a Hawái.

00:07:02.421 --> 00:07:04.006 align:center
Creo que no por el surf.

00:07:04.090 --> 00:07:06.134 align:center
Dawkins mató a un par durante sus
robos.

00:07:06.217 --> 00:07:10.054 align:center
Pero según el director, fue un
prisionero modelo hasta ahora.

00:07:10.138 --> 00:07:11.180 align:center
¿Qué cambió?

00:07:12.223 --> 00:07:14.392 align:center
¿Estás bien, hermano?

00:07:15.393 --> 00:07:18.020 align:center
Guardias. Necesitamos ayuda aquí.

00:07:18.104 --> 00:07:20.022 align:center
Antes de desplomarse el recluso…

00:07:20.106 --> 00:07:22.525 align:center
…se quejó de falta de aliento
y dolor en el brazo.

00:07:22.608 --> 00:07:24.235 align:center
Síntomas clásicos de paro.

00:07:24.318 --> 00:07:27.071 align:center
Algo joven para un ataque al corazón,
¿no?

00:07:27.155 --> 00:07:29.490 align:center
- Sí.
- No si lo envenenaron.

00:07:29.574 --> 00:07:31.075 align:center
Estaba en la celda de
Dawkins.

00:07:32.326 --> 00:07:33.453 align:center
Nuez moscada.

00:07:33.536 --> 00:07:35.455 align:center
Sí, venderán pasteles en la prisión.

00:07:35.538 --> 00:07:39.041 align:center
Un segundo. Puedes extraer
miristicina de la nuez moscada.

00:07:39.125 --> 00:07:41.377 align:center
Compuesto orgánico
con propiedades psicoactivas.

00:07:41.460 --> 00:07:43.337 align:center
Es como droga, y en grandes
dosis…

00:07:43.421 --> 00:07:45.047 align:center
…letal y actúa rápido.

00:07:45.131 --> 00:07:48.968 align:center
Dawkins envenena a un recluso como
distracción…

00:07:49.051 --> 00:07:51.846 align:center
…dispara a los guardias y sale por
la puerta con uniforme.

00:07:51.929 --> 00:07:53.222 align:center
¿En pleno día?

00:07:53.306 --> 00:07:55.808 align:center
Riesgo innecesario para el que
trata de salir.

00:07:55.892 --> 00:07:56.976 align:center
¿Precio de la libertad?

00:07:57.059 --> 00:07:59.520 align:center
Quizá no creyó tener tiempo para un
túnel.

00:07:59.604 --> 00:08:01.105 align:center
¿Qué más tenemos?

00:08:01.189 --> 00:08:03.274 align:center
Robaron el auto de uno de
mantenimiento.

00:08:03.357 --> 00:08:06.152 align:center
- D.P.H. tiene la descripción.
- Dawkins debe saberlo.

00:08:06.235 --> 00:08:07.778 align:center
Abandonará ese auto.

00:08:08.404 --> 00:08:11.073 align:center
Lo encontraremos. Puede decirnos
adónde va.

00:08:11.157 --> 00:08:12.491 align:center
Ve esto. Pon atención al guardia.

00:08:12.575 --> 00:08:14.869 align:center
Mira su funda.

00:08:14.952 --> 00:08:17.622 align:center
Está desabrochada la correa de
seguridad.

00:08:17.705 --> 00:08:19.707 align:center
Esperen.
¿Qué hace con un arma?

00:08:19.790 --> 00:08:22.752 align:center
Las armas son para torres, rejas y
transportes.

00:08:22.835 --> 00:08:25.129 align:center
- Quizá fue un error.
- No, no fue un error.

00:08:25.213 --> 00:08:27.298 align:center
Es cómplice.
Quería que Dawkins la tuviera.

00:08:27.381 --> 00:08:28.758 align:center
¿Qué gana el guardia?

00:08:29.258 --> 00:08:31.677 align:center
Lo que sea, valió poner a un
fugitivo armado y…

00:08:31.761 --> 00:08:33.846 align:center
…peligroso
en las calles nuevamente.

00:08:41.187 --> 00:08:42.647 align:center
Hola.

00:08:43.314 --> 00:08:44.649 align:center
Billy Omana, ¿verdad?

00:08:45.149 --> 00:08:46.651 align:center
- ¿Sí?
- Sí, póngase eso.

00:08:47.610 --> 00:08:50.071 align:center
- ¿Perdón?
- Dije que se lo ponga.

00:08:50.154 --> 00:08:51.697 align:center
¿Quién se creen que son?

00:08:51.781 --> 00:08:53.991 align:center
¿Qué le ofreció Dawkins para
ayudarlo a escapar?

00:08:55.159 --> 00:08:56.327 align:center
No sé de qué habla.

00:08:56.953 --> 00:08:59.163 align:center
Billy, si no responde bien una vez
más…

00:08:59.247 --> 00:09:02.166 align:center
…le pondremos eso, y lo dejaremos
junto a los presos.

00:09:02.250 --> 00:09:05.211 align:center
- ¿Cuánto cree que durará?
- No pueden hacer eso.

00:09:05.294 --> 00:09:07.547 align:center
Esto de aquí dice que sí.

00:09:12.176 --> 00:09:14.095 align:center
Dawkins me ofreció 50 mil si lo
ayudaba.

00:09:14.178 --> 00:09:15.638 align:center
¿Y le creíste?

00:09:15.721 --> 00:09:18.724 align:center
Hizo que depositaran 10 000 dólares
en mi cuenta.

00:09:18.808 --> 00:09:22.019 align:center
Era lo que tenía.
Me daría el resto al salir.

00:09:22.103 --> 00:09:23.854 align:center
¿De dónde dijo que saldría el resto?

00:09:23.938 --> 00:09:25.314 align:center
No lo sé.

00:09:25.398 --> 00:09:28.317 align:center
Dijo que mucho lo esperaba afuera…

00:09:28.401 --> 00:09:30.861 align:center
…pero para eso necesitaba
salir hoy.

00:09:45.251 --> 00:09:48.796 align:center
Skeet, soy el Detective Williams,
Comandante McGarrett.

00:09:48.879 --> 00:09:50.381 align:center
Tú y Walton Dawkins
eran vecinos.

00:09:50.464 --> 00:09:51.882 align:center
Durante 4 años y medio.

00:09:51.966 --> 00:09:53.718 align:center
El Director dice que eran íntimos.

00:09:53.801 --> 00:09:56.971 align:center
No en el sentido bíblico,
si sabe lo que digo.

00:09:57.638 --> 00:09:59.515 align:center
¿Y qué pasó? ¿Se pelearon?

00:09:59.598 --> 00:10:02.059 align:center
No aprecié que me
quisiera acuchillar.

00:10:02.143 --> 00:10:03.769 align:center
Dijo que hacía demasiadas preguntas.

00:10:03.853 --> 00:10:06.147 align:center
¿Relacionadas con por qué se
escapó?

00:10:07.773 --> 00:10:10.860 align:center
Es posible que tenga información
pertinente.

00:10:10.943 --> 00:10:12.778 align:center
Pero tendrán que jugar por ella.

00:10:12.862 --> 00:10:14.155 align:center
- ¿Jugar?
- Así es.

00:10:14.238 --> 00:10:16.490 align:center
Si ganan, les digo todo lo que sé.

00:10:16.574 --> 00:10:19.577 align:center
¿Qué me detiene de quitarte
la pelota?

00:10:19.660 --> 00:10:21.787 align:center
Va. Tienen mejor comida en el
hospital.

00:10:21.871 --> 00:10:24.874 align:center
¿Con qué pueden amenazarme?
¿Más tiempo de encierro?

00:10:24.957 --> 00:10:26.417 align:center
De acuerdo.

00:10:26.500 --> 00:10:28.544 align:center
Quizá pueda ayudarte con tiempo de
tu sentencia.

00:10:29.754 --> 00:10:32.423 align:center
- Hago doble vida, cojo.
- ¿Perdón?

00:10:32.506 --> 00:10:34.634 align:center
¿También tiene mal el oído, hombre?

00:10:34.717 --> 00:10:36.135 align:center
Vacación permanente,
sin condicional.

00:10:36.218 --> 00:10:39.388 align:center
Si me quitas diez años nunca saldré.

00:10:39.472 --> 00:10:43.142 align:center
Así que o básquet con alto, guapo
y moreno, o nada.

00:10:44.226 --> 00:10:46.646 align:center
- Tengo tiempo.
- ¿Qué gana si perdemos?

00:10:46.729 --> 00:10:49.774 align:center
El placer de vencer
a un policía frente a todos.

00:10:54.820 --> 00:10:57.198 align:center
Sí, juega básquet, no hay prisa por
atrapar al asesino.

00:10:57.281 --> 00:10:59.116 align:center
El reloj corre.
Nuestra mejor pista.

00:10:59.200 --> 00:11:01.077 align:center
- Bien, el juego a 21.
- Diez.

00:11:01.160 --> 00:11:02.078 align:center
Tiene prisa.

00:11:02.161 --> 00:11:05.998 align:center
De acuerdo, como es un invitado en
mi casa, va primero.

00:11:10.961 --> 00:11:12.880 align:center
Tengo un consejo. Sabes,

00:11:12.963 --> 00:11:14.924 align:center
el que pone la pelota en el aro es
malo.

00:11:15.007 --> 00:11:16.217 align:center
Danno, cállate.

00:11:16.300 --> 00:11:19.178 align:center
- Por favor no me digas Danno.
- ¿Cuánto llevan casados?

00:11:19.261 --> 00:11:21.138 align:center
Vamos, jueguen.

00:11:25.810 --> 00:11:27.561 align:center
De acuerdo, muy bien. Descanso.

00:11:27.645 --> 00:11:29.897 align:center
Descanso. Muy bien, descanso.

00:11:31.524 --> 00:11:34.485 align:center
Nunca has jugado basquetbol,
¿verdad?

00:11:34.568 --> 00:11:36.404 align:center
- No, he jugado una o dos veces.
- ¿Sí?

00:11:36.987 --> 00:11:39.740 align:center
Se veía. Parecía que era LeBron…

00:11:39.824 --> 00:11:41.242 align:center
…pero es un poquito mejor.

00:11:41.325 --> 00:11:44.620 align:center
- El fútbol era mi deporte, ¿sí?
- ¿Y ahora me lo dices?

00:11:44.703 --> 00:11:45.913 align:center
- ¿Renuncia?
- Sí.

00:11:45.996 --> 00:11:46.997 align:center
- No.
- ¿Cuál de las dos?

00:11:47.081 --> 00:11:49.708 align:center
¿Me da un segundo, por favor?
¿Algo de espacio?

00:11:49.792 --> 00:11:52.545 align:center
Escúchame. No lo vencerás, así que
usa el cerebro.

00:11:52.628 --> 00:11:55.089 align:center
¿Sí? Juega como fútbol.
Échatele encima…

00:11:55.172 --> 00:11:56.966 align:center
…roba la pelota, pásala por el aro.

00:11:57.049 --> 00:11:59.552 align:center
¿Qué hará, gritar falta?
Estamos en la cárcel.

00:12:01.345 --> 00:12:02.888 align:center
Puedo hacer eso.

00:12:13.065 --> 00:12:15.651 align:center
No. No.

00:12:27.913 --> 00:12:29.457 align:center
Qué juego.

00:12:30.875 --> 00:12:32.585 align:center
Vamos, hombre.

00:12:33.502 --> 00:12:35.796 align:center
Muy bien, placa. Así es la cosa.

00:12:35.880 --> 00:12:38.924 align:center
Hace una semana, estábamos viendo
la tele.

00:12:39.008 --> 00:12:41.844 align:center
Pasa un samoano, quiere cambiar de
canal.

00:12:42.678 --> 00:12:43.637 align:center
Dawkins casi se muere.

00:12:43.721 --> 00:12:46.223 align:center
Debió verlo, ojos dementes.

00:12:46.307 --> 00:12:47.850 align:center
¿Porque cambió el canal?

00:12:47.933 --> 00:12:48.976 align:center
No, no fue eso.

00:12:49.059 --> 00:12:51.270 align:center
Algo en la tele lo enloqueció.

00:12:52.104 --> 00:12:53.814 align:center
¿Qué veía?

00:12:53.898 --> 00:12:57.234 align:center
Dana, tu vacación de lujo incluye
boletos de primera clase…

00:12:57.318 --> 00:12:59.570 align:center
…siete noches en el Hotel Kahiko.

00:12:59.653 --> 00:13:03.949 align:center
Pases VIP al Festival anual de las
Islas…

00:13:04.033 --> 00:13:05.743 align:center
…que es en dos semanas…

00:13:05.826 --> 00:13:08.621 align:center
…y como necesitarás
gastar dinero…

00:13:08.704 --> 00:13:11.499 align:center
…mientras compras en la hermosa
Avenida Kalakaua…

00:13:11.582 --> 00:13:15.294 align:center
…te daremos un millón de dólares.

00:13:20.883 --> 00:13:22.885 align:center
¿Por ella se escapó de prisión
Dawkins?

00:13:22.968 --> 00:13:25.012 align:center
Ganó un millón y un viaje a Hawái.

00:13:25.095 --> 00:13:27.765 align:center
Como si no hubiera personas ricas
en la isla.

00:13:27.848 --> 00:13:29.767 align:center
Está fuera de casa, de su elemento.

00:13:29.850 --> 00:13:31.268 align:center
Dawkins la ve como blanco fácil.

00:13:31.352 --> 00:13:33.479 align:center
Necesito todo sobre Dana, ¿sí?

00:13:33.562 --> 00:13:35.564 align:center
Itinerarios,
vuelos, rentas de auto…

00:13:35.648 --> 00:13:38.275 align:center
¿Adivina qué? Ya lo he hecho antes,
pero gracias.

00:13:48.285 --> 00:13:49.870 align:center
PARQUE DE LA PLAYA
KAKA'AKO

00:13:49.954 --> 00:13:53.123 align:center
Coincide con la descripción
del auto que robó Dawkins.

00:13:53.707 --> 00:13:55.417 align:center
Cinco-0, lo tomamos de aquí.

00:14:00.214 --> 00:14:02.508 align:center
- ¿Qué haces?
- Busco dinero.

00:14:02.591 --> 00:14:03.842 align:center
Lo que hubiera hecho Dawkins.

00:14:06.053 --> 00:14:09.181 align:center
Vacío. O sea que quizá compró algo
con lo que encontró.

00:14:09.265 --> 00:14:11.308 align:center
- ¿Agua o comida?
- No.

00:14:11.392 --> 00:14:13.561 align:center
Dawkins sabe que ya está en las
noticias.

00:14:13.644 --> 00:14:17.398 align:center
Si quiere salir de la isla,
debe cambiar de apariencia.

00:14:22.778 --> 00:14:25.823 align:center
- ¿Entras?
- Es el baño de hombres.

00:14:25.906 --> 00:14:27.992 align:center
El lujo de traer una placa, niña.

00:14:28.075 --> 00:14:30.077 align:center
Puedes entrar donde sea.

00:14:38.711 --> 00:14:42.006 align:center
Polvo de limonada y mayonesa.
Truco para decolorar el pelo.

00:14:42.089 --> 00:14:42.965 align:center
¿En serio?

00:14:43.591 --> 00:14:46.176 align:center
Parece que nuestro hombre ahora es
rubio.

00:14:47.136 --> 00:14:49.680 align:center
Hizo compras en una tienda ABC
en esta calle.

00:14:49.763 --> 00:14:51.140 align:center
Hace quince minutos.

00:14:51.223 --> 00:14:54.143 align:center
Suma el tiempo de salón y no pudo
haber llegado muy lejos.

00:14:54.226 --> 00:14:56.437 align:center
Podría estar por aquí.

00:15:00.649 --> 00:15:02.109 align:center
¿Ves eso?

00:15:03.569 --> 00:15:05.988 align:center
- ¿Perdón, señor?
- Cada vez que voy…

00:15:06.071 --> 00:15:08.198 align:center
- ¿Señor?
- Estuvo mal…

00:15:09.158 --> 00:15:10.284 align:center
Ya te llamo.

00:15:12.244 --> 00:15:13.996 align:center
¿De dónde sacó el uniforme?

00:15:14.079 --> 00:15:16.915 align:center
Lo cambié. No es muy mi estilo.

00:15:16.999 --> 00:15:18.500 align:center
Pero el tipo me dio un teléfono.

00:15:19.251 --> 00:15:22.129 align:center
- Buen trato.
- Necesitaremos ese teléfono.

00:15:23.088 --> 00:15:24.798 align:center
¿Qué cambiarán por él?

00:15:24.882 --> 00:15:26.592 align:center
¿Qué tal unas esposas?

00:15:26.675 --> 00:15:29.470 align:center
Sí, muchas gracias. De
acuerdo.

00:15:29.553 --> 00:15:31.764 align:center
Dana Thorpe
y su prometido Craig Ellers…

00:15:31.847 --> 00:15:34.642 align:center
…aterrizaron en
Honolulú Internacional esta mañana.

00:15:34.725 --> 00:15:36.727 align:center
Entraron a su hotel hace 10 minutos.

00:15:36.810 --> 00:15:39.605 align:center
- Chin.
- Oye, D.P.H. encontró el auto.

00:15:39.688 --> 00:15:42.358 align:center
Dawkins lo abandonó hace como 15
minutos.

00:15:42.441 --> 00:15:44.985 align:center
- Estacionamiento de Kaka'ako.
- Entendido.

00:15:45.069 --> 00:15:47.655 align:center
A tres cuadras de donde Craig y
Dana se quedan.

00:15:57.331 --> 00:15:59.333 align:center
Dios mío.

00:16:00.000 --> 00:16:02.711 align:center
No soportaba.

00:16:03.253 --> 00:16:04.755 align:center
Dios mío. Yo tampoco.

00:16:04.838 --> 00:16:08.592 align:center
Nunca ha habido una fila más larga en
la historia de las filas de hotel.

00:16:08.676 --> 00:16:10.928 align:center
Desabróchame.

00:16:16.266 --> 00:16:18.519 align:center
Dios, eres hermosa.

00:16:20.312 --> 00:16:23.315 align:center
¿Qué se siente ser tan hermosa?

00:16:40.040 --> 00:16:41.625 align:center
- Despejado.
- Despejado.

00:16:44.336 --> 00:16:45.629 align:center
No.

00:16:45.713 --> 00:16:47.673 align:center
No, no, no.

00:16:47.756 --> 00:16:50.134 align:center
Dawkins se fue, también Craig.

00:16:51.885 --> 00:16:54.179 align:center
Estará bien, iremos al hospital.

00:16:54.263 --> 00:16:55.806 align:center
- Craig.
- Lo encontraremos.

00:17:00.602 --> 00:17:03.522 align:center
Detective Kelly, Cinco-0.
Necesitamos una ambulancia. Hotel Kahiko.

00:17:04.231 --> 00:17:06.066 align:center
- Vamos, vamos.
- En camino.

00:17:06.775 --> 00:17:08.610 align:center
No respira.

00:17:15.242 --> 00:17:16.702 align:center
SERVICIOS
MÉDICOS DE EMERGENCIA

00:17:21.040 --> 00:17:24.126 align:center
Resista, Dana. ¿De acuerdo?

00:17:24.209 --> 00:17:26.920 align:center
Resista. Todo estará bien.

00:17:28.130 --> 00:17:31.967 align:center
Encontraremos a Craig, ¿sí?
Encontraremos a Craig.

00:17:36.430 --> 00:17:37.598 align:center
SEDE DE CINCO-0

00:17:37.681 --> 00:17:39.183 align:center
CINCO-0
ESTADO DE HAWÁI

00:17:40.142 --> 00:17:42.227 align:center
- ¿Cómo está?
- En cirugía.

00:17:42.311 --> 00:17:45.022 align:center
No me dio nada en el camino.
¿Qué tenemos?

00:17:45.105 --> 00:17:47.900 align:center
La cámara del hotel captó esto
después del ataque.

00:17:47.983 --> 00:17:49.068 align:center
No tiene sentido.

00:17:49.151 --> 00:17:51.278 align:center
¿Por qué Craig y no Dana?
Ella ganó el dinero.

00:17:51.361 --> 00:17:53.197 align:center
Quizá tienen cuentas conjuntas.

00:17:53.739 --> 00:17:55.574 align:center
Sí, o quizá quiere a Craig
para algo más.

00:17:55.657 --> 00:17:57.159 align:center
¿Sabes qué? Congela sus cuentas.

00:17:57.242 --> 00:17:59.661 align:center
Quiero antecedentes de Dawkins,
Craig y Dana.

00:17:59.745 --> 00:18:01.121 align:center
Pasa sus nombres por NCIC.

00:18:01.205 --> 00:18:03.207 align:center
Chin, ¿y el teléfono?

00:18:03.290 --> 00:18:06.001 align:center
Dawkins lo tomó del auto robado.
Pero borró las llamadas.

00:18:06.543 --> 00:18:09.046 align:center
Pensé que hizo llamadas, llamé a la
compañía de teléfono…

00:18:09.129 --> 00:18:11.799 align:center
…y claro, hizo dos llamadas
después del escape.

00:18:11.882 --> 00:18:15.219 align:center
La primera a una mujer local
de nombre Sofia Archuleta.

00:18:15.302 --> 00:18:18.013 align:center
Archuleta. Es la novia de Dawkins.

00:18:18.097 --> 00:18:19.348 align:center
El director dice que lo visita.

00:18:19.431 --> 00:18:22.518 align:center
A la primera que acude por ayuda.
¿Y la otra llamada?

00:18:22.601 --> 00:18:25.145 align:center
A un ex recluso local
poco importante…

00:18:25.229 --> 00:18:28.482 align:center
…llamado Makani Huku,
hablaron durante tres minutos.

00:18:28.565 --> 00:18:30.651 align:center
Kono, sigue la llamada con Makani…

00:18:30.734 --> 00:18:34.279 align:center
…descubre de qué hablaban.
Chin, saca el expediente de Dawkins.

00:18:34.363 --> 00:18:35.697 align:center
Busca vínculos entre Dana y Craig.

00:18:35.781 --> 00:18:37.449 align:center
Fácil.

00:18:38.200 --> 00:18:40.828 align:center
- La dirección de Sofia.
- La conseguiré.

00:18:40.911 --> 00:18:43.038 align:center
Cambia tu camisa.
Pareces un animal.

00:18:43.121 --> 00:18:46.875 align:center
Discúlpate con tu hermana, lleva ahí
sentada cinco horas.

00:18:48.168 --> 00:18:50.712 align:center
Gracias, amigo. Yo me ocupo de esto.

00:18:50.796 --> 00:18:52.840 align:center
Mary, lo siento.

00:18:52.923 --> 00:18:54.508 align:center
¿Estás bien?

00:18:54.591 --> 00:18:55.843 align:center
Sí.

00:18:58.846 --> 00:19:02.516 align:center
¿Es tu gran plan de
"Bienvenida a Hawái"?

00:19:02.599 --> 00:19:04.309 align:center
¿Dejarme con un tipo con placa?

00:19:04.393 --> 00:19:07.980 align:center
Mary, trato de mantenerte fuera de la
cárcel.

00:19:12.276 --> 00:19:13.652 align:center
Ven acá.

00:19:15.654 --> 00:19:19.741 align:center
- ¿De qué te ríes?
- Eres como un niño de siete años.

00:19:26.665 --> 00:19:28.458 align:center
No lo entiendo, Mary.

00:19:28.542 --> 00:19:32.796 align:center
¿Por qué regresar aquí?
Ya te perdiste el funeral.

00:19:32.880 --> 00:19:35.257 align:center
¿Crees que me gustó no estar ahí?

00:19:35.340 --> 00:19:39.052 align:center
¿Sinceramente? No sé,
no puedo decirlo.

00:19:39.136 --> 00:19:43.265 align:center
Digo, éramos invisibles para ese
hombre.

00:19:43.348 --> 00:19:46.894 align:center
Hubiera tomado cualquier cosa de él,
hasta la decepción.

00:19:46.977 --> 00:19:49.438 align:center
Porque al menos hubiera sido algo.

00:19:51.732 --> 00:19:52.941 align:center
Escucha, Mary.

00:19:53.025 --> 00:19:56.278 align:center
Sé que es muy difícil para ti aceptar
esto, ¿sí?

00:19:56.361 --> 00:19:58.280 align:center
Pero papá nos quería mucho.

00:19:58.363 --> 00:20:02.367 align:center
Pero creo que no sabía cómo
demostrarlo.

00:20:04.453 --> 00:20:09.207 align:center
Oye, tengo la dirección
de Sofia Archuleta. Mary, ¿verdad?

00:20:09.291 --> 00:20:11.293 align:center
Hermana, te presento a Danno.

00:20:12.127 --> 00:20:13.795 align:center
Danny Williams.

00:20:13.879 --> 00:20:15.005 align:center
- ¿Qué hay?
- No mucho.

00:20:15.088 --> 00:20:17.007 align:center
Una corbata. ¿En serio?

00:20:17.090 --> 00:20:18.634 align:center
¿Qué les pasa con las corbatas?

00:20:19.593 --> 00:20:20.844 align:center
- Es Hawái.
- Es Hawái.

00:20:20.928 --> 00:20:22.888 align:center
En estéreo. Genial.
Gracias. ¿Listo?

00:20:22.971 --> 00:20:25.307 align:center
Muy oportuno.

00:20:26.308 --> 00:20:29.061 align:center
- ¿Qué tal, haole?
- Shamu.

00:20:29.144 --> 00:20:31.939 align:center
¿Y el palo?
¿Te apachurraron?

00:20:32.022 --> 00:20:35.150 align:center
- No sé qué significa eso.
- Facial de arena.

00:20:35.234 --> 00:20:36.777 align:center
Te comiste la grande, ¿no?

00:20:36.860 --> 00:20:41.448 align:center
No hubo accidente de surf. Se lastimó
la rodilla bajándose de la cama.

00:20:43.116 --> 00:20:45.827 align:center
- ¿Qué tan blanco puedes ser?
- Bastante blanco.

00:20:45.911 --> 00:20:47.537 align:center
- ¿Quién es?
- Mi hermana, Mary.

00:20:48.163 --> 00:20:49.498 align:center
Mary, te presento a Kamekona.

00:20:50.249 --> 00:20:51.375 align:center
- Hola.
- Por ella te llamé.

00:20:51.959 --> 00:20:53.961 align:center
Quiero que una cara amigable la
cuide.

00:20:54.544 --> 00:20:56.088 align:center
Ay, por favor.

00:20:56.171 --> 00:20:57.714 align:center
¿Me quieres de niñera?

00:20:57.798 --> 00:21:00.842 align:center
- Correcto.
- Vaya, no es un gran momento.

00:21:01.969 --> 00:21:03.553 align:center
No deja esta oficina, entiend…

00:21:04.304 --> 00:21:05.889 align:center
Aguarda. ¿En serio?

00:21:05.973 --> 00:21:08.517 align:center
¿Y si tengo que usar el baño?

00:21:12.813 --> 00:21:15.399 align:center
- No te ensucies.
- Dios.

00:21:15.899 --> 00:21:18.110 align:center
Qué inapropiado.

00:21:25.909 --> 00:21:28.787 align:center
¿Quieres dejar de verme como si
fuera un helado?

00:21:36.211 --> 00:21:39.214 align:center
- ¿Tienes novio, hermanita?
- ¿Tú tienes novia?

00:21:40.090 --> 00:21:42.801 align:center
Tenía, pero rompimos.

00:21:43.468 --> 00:21:44.511 align:center
Cuéntamelo todo.

00:21:44.594 --> 00:21:47.097 align:center
Quizá te ayude a volver con ella.

00:21:47.180 --> 00:21:48.390 align:center
Jefe, la dirección de
Makani.

00:21:48.473 --> 00:21:49.558 align:center
IMPRENTA DE HONOLULÚ

00:21:49.641 --> 00:21:52.185 align:center
Cuando vio la placa, quiso huir como
conejo.

00:21:52.269 --> 00:21:54.312 align:center
De acuerdo, ven acá.

00:21:54.396 --> 00:21:55.480 align:center
No llegó muy lejos.

00:21:56.064 --> 00:21:57.858 align:center
¿Qué te dijo de Dawkins?

00:21:57.941 --> 00:22:00.235 align:center
Makani fabrica identificaciones
falsas atrás.

00:22:00.319 --> 00:22:01.987 align:center
Dawkins vino hace una hora.

00:22:02.070 --> 00:22:05.198 align:center
Por una licencia y un pasaporte
bajo el nombre de Carl Isner.

00:22:05.282 --> 00:22:06.533 align:center
Actualiza a D.P.H. del alias.

00:22:06.616 --> 00:22:09.953 align:center
Asegúrate de que Seguridad Nacional
lo añada a su lista de no volar.

00:22:10.954 --> 00:22:12.289 align:center
¿Debes caminar tan rápido?

00:22:12.372 --> 00:22:14.249 align:center
Es la novia de Dawkins.

00:22:17.711 --> 00:22:21.965 align:center
Sabes, tu hermana no es lo que yo
esperaba.

00:22:22.049 --> 00:22:23.133 align:center
Digo, aparte de su…

00:22:23.216 --> 00:22:26.678 align:center
…aversión hereditaria
a las corbatas, parece genial.

00:22:26.762 --> 00:22:27.596 align:center
¿Dices que yo no lo soy?

00:22:28.430 --> 00:22:31.600 align:center
En ciertas situaciones, si te apuntan
una pistola a la cara…

00:22:31.683 --> 00:22:35.103 align:center
…o intentas decidir si es
el cable azul o el rojo, estás bien.

00:22:35.187 --> 00:22:36.396 align:center
Pero tu interacción humana…

00:22:36.480 --> 00:22:38.940 align:center
…de mamífero a mamífero,
puede mejorar.

00:22:39.024 --> 00:22:41.568 align:center
- Es todo lo que digo.
- Gracias, Dr. Phil.

00:22:41.651 --> 00:22:44.279 align:center
- ¿Puedo traerles algo?
- Sí, a Walton Dawkins.

00:22:45.530 --> 00:22:46.656 align:center
¿Perdón?

00:22:46.740 --> 00:22:48.658 align:center
Sí. Primero a Walton Dawkins…

00:22:48.742 --> 00:22:50.243 align:center
…pero luego panqueques de mora.

00:22:50.327 --> 00:22:52.162 align:center
Me encantan en la tarde.

00:22:52.245 --> 00:22:54.164 align:center
- ¿Te gustan los panqueques, Sofia?
- Sí.

00:22:54.247 --> 00:22:55.707 align:center
- ¿Te gustan?
- Así es.

00:22:55.791 --> 00:22:57.667 align:center
Pareces más uno de
napalm en la mañana.

00:22:57.751 --> 00:22:59.127 align:center
Pues eso también.

00:22:59.211 --> 00:23:01.379 align:center
No te hablaba a ti,
hablaba a Sofia.

00:23:01.463 --> 00:23:04.508 align:center
- Es una pregunta amplia.
- ¿Quién rayos son?

00:23:05.342 --> 00:23:08.345 align:center
Sofia, sabemos que habló con
Dawkins esta mañana.

00:23:08.428 --> 00:23:10.972 align:center
Parece una buena mujer
razonable que ha…

00:23:11.056 --> 00:23:12.224 align:center
…tomado malas
decisiones amorosas…

00:23:12.808 --> 00:23:14.476 align:center
…lo que puedo entender.

00:23:14.559 --> 00:23:16.394 align:center
- Le daremos una oportunidad.
- Sí.

00:23:16.478 --> 00:23:19.106 align:center
Esto solo puede salir de dos formas.

00:23:19.189 --> 00:23:21.316 align:center
Se sienta, nos dice
lo que queremos saber…

00:23:21.399 --> 00:23:23.276 align:center
…termina su turno y va a casa.

00:23:23.360 --> 00:23:26.196 align:center
Segundo, la arrestamos en frente de
estos clientes…

00:23:26.279 --> 00:23:28.615 align:center
…agradables y pierde su empleo.

00:23:28.698 --> 00:23:30.158 align:center
Mis panqueques para llevar.

00:23:30.242 --> 00:23:31.743 align:center
Porque no ha cooperado y ha…

00:23:31.827 --> 00:23:33.995 align:center
…ayudado a un hombre que
mató hoy a tres personas hoy.

00:23:34.079 --> 00:23:36.748 align:center
Va a la cárcel por ayudar
a un fugitivo.

00:23:39.709 --> 00:23:41.711 align:center
¿Por qué no toma asiento?

00:23:44.381 --> 00:23:45.924 align:center
¿Reconoce a esta pareja?

00:23:46.550 --> 00:23:48.218 align:center
No. ¿Quiénes son?

00:23:48.301 --> 00:23:50.428 align:center
Dos turistas que atacó
su novio hoy…

00:23:50.512 --> 00:23:53.598 align:center
- …Dana Thorpe y Craig Ellers.
- Se hospedan en el Kahiko.

00:23:54.391 --> 00:23:56.810 align:center
- ¿Cómo sabe?
- Una amiga trabaja ahí.

00:23:56.893 --> 00:23:59.688 align:center
Cuando fui a ver a Walton,
me pidió llamarla…

00:23:59.771 --> 00:24:01.857 align:center
…y enterarme de qué día llegarían.

00:24:01.940 --> 00:24:03.525 align:center
Por esa información
le dispararon a Dana.

00:24:03.608 --> 00:24:05.777 align:center
No dijo nada de lastimarlos.

00:24:05.861 --> 00:24:08.405 align:center
Quería saber cuándo vendrían a
Hawái.

00:24:08.488 --> 00:24:10.031 align:center
¿Por qué?

00:24:11.449 --> 00:24:13.827 align:center
De acuerdo, Sofia,
Dawkins tiene a Craig ahora…

00:24:13.910 --> 00:24:15.912 align:center
…y lo va a matar.

00:24:15.996 --> 00:24:18.498 align:center
Solo podemos prevenirlo si nos dice
exactamente…

00:24:18.582 --> 00:24:21.001 align:center
…lo que Dawkins dijo
por teléfono esta mañana.

00:24:23.753 --> 00:24:27.299 align:center
Dijo algo de un gran día de paga.

00:24:28.592 --> 00:24:31.052 align:center
Luego me pidió mi auto.

00:24:31.136 --> 00:24:35.015 align:center
Dawkins conduce un Chevy
Malibu 2010 color plata.

00:24:35.098 --> 00:24:36.850 align:center
Con sistema de recuperación.

00:24:36.933 --> 00:24:38.351 align:center
- ¿Lo rastreas?
- Sin problema.

00:24:47.944 --> 00:24:48.987 align:center
Lista.

00:24:49.070 --> 00:24:51.072 align:center
VIN número dos,
nueve, whisky, nueve…

00:24:51.156 --> 00:24:54.409 align:center
…alfa, alfa, siete, nueve,
dos, ocho, uno.

00:24:54.492 --> 00:24:55.911 align:center
Denme 10 minutos.

00:25:01.625 --> 00:25:04.502 align:center
Saqué el archivo de Dawkins.
Deben ver esto.

00:25:05.337 --> 00:25:08.548 align:center
Su hoja se lee como lista del súper
que está comprando.

00:25:08.632 --> 00:25:12.010 align:center
En Boston, roba autos.
En Nueva York, cajeros automáticos.

00:25:12.093 --> 00:25:14.512 align:center
Se gradúa por robo de bancos en
Cleveland.

00:25:14.596 --> 00:25:16.556 align:center
Sospechan que asesinó
a su socio ahí…

00:25:16.640 --> 00:25:18.308 align:center
…llamado Paul Stark.

00:25:18.391 --> 00:25:20.977 align:center
Cinco millones robaron juntos, nunca
los encontraron.

00:25:23.438 --> 00:25:26.441 align:center
- ¿Te resulta conocido?
- Es Craig.

00:25:26.524 --> 00:25:29.402 align:center
Claro que no se llevó a Dana.
No le importa su dinero.

00:25:29.486 --> 00:25:31.571 align:center
Quiere los 5 millones
que robó con Paul. Craig.

00:25:33.198 --> 00:25:34.616 align:center
- ¿Kono?
- Lo tengo.

00:25:35.158 --> 00:25:36.952 align:center
Se estacionaron afuera del banco
Pacific Rim.

00:25:37.035 --> 00:25:39.079 align:center
BANCO PACIFIC RIM

00:25:42.415 --> 00:25:45.669 align:center
Te vi morir.

00:25:45.752 --> 00:25:48.213 align:center
Me viste perder la conciencia.

00:25:48.296 --> 00:25:52.217 align:center
El doctor dijo que la bala que me
disparaste no dio en órganos vitales.

00:25:53.510 --> 00:25:56.221 align:center
Qué suerte la mía.

00:25:56.304 --> 00:26:00.684 align:center
Porque ahora obtendré el dinero que
me escondiste, Paul.

00:26:00.767 --> 00:26:03.645 align:center
¿O, perdón, cómo te estás llamando
ahora? Craig?

00:26:04.521 --> 00:26:08.942 align:center
Sabes, no pude creerlo cuando te vi
en ese programa de concursos.

00:26:09.025 --> 00:26:14.531 align:center
Creí que perdía la mente.
Pero ahí estabas, en vivo.

00:26:15.198 --> 00:26:18.451 align:center
Una segunda oportunidad para
recuperar lo que es mío.

00:26:18.535 --> 00:26:20.829 align:center
No, el dinero era de ambos.

00:26:20.912 --> 00:26:23.248 align:center
Me imaginé que me traicionarías
y lo moví.

00:26:23.331 --> 00:26:25.458 align:center
Chico listo.

00:26:25.542 --> 00:26:29.587 align:center
Pero en este momento
no lo eres tanto.

00:26:31.881 --> 00:26:33.174 align:center
Escúchame.

00:26:33.258 --> 00:26:37.595 align:center
Sé de la cuenta suiza a donde moviste
mi dinero.

00:26:37.679 --> 00:26:39.848 align:center
Esto es lo que harás.

00:26:39.931 --> 00:26:41.766 align:center
Vas a entrar a ese banco…

00:26:41.850 --> 00:26:44.602 align:center
…y te transferirás el dinero
a ti mismo.

00:26:44.686 --> 00:26:46.271 align:center
Lo sacarás en efectivo.

00:26:46.354 --> 00:26:49.357 align:center
No puedes llegar a un banco
a retirar 4 millones de dólares.

00:26:50.942 --> 00:26:56.156 align:center
Solo entra ahí y saca lo que es mío.

00:26:58.325 --> 00:26:59.326 align:center
De acuerdo.

00:27:00.452 --> 00:27:01.661 align:center
Vamos.

00:27:29.689 --> 00:27:33.151 align:center
- Dije que sin policías.
- Yo no hice nada.

00:27:37.030 --> 00:27:38.740 align:center
Vamos, vamos, vamos.

00:27:38.823 --> 00:27:41.951 align:center
Cinco-0 pide apoyo, Banco
Pacific Rim, disparos.

00:27:42.035 --> 00:27:43.661 align:center
Todos fuera.

00:27:43.745 --> 00:27:47.624 align:center
¿Es el gerente? Muéstreme la puerta
trasera, vamos.

00:27:51.920 --> 00:27:53.421 align:center
Chin, lo veo.

00:27:58.426 --> 00:27:59.636 align:center
Oiga, ¿dónde está?

00:27:59.719 --> 00:28:02.055 align:center
Se llevó mi auto.

00:28:02.597 --> 00:28:03.932 align:center
- Kono.
- Estoy en eso.

00:28:07.852 --> 00:28:09.771 align:center
Herida en el hombro,
perforó todo.

00:28:09.854 --> 00:28:12.857 align:center
- ¿Dana?
- Los cirujanos trabajan en ella.

00:28:12.941 --> 00:28:15.610 align:center
¿Dijo Dawkins adónde iría
después del banco?

00:28:15.693 --> 00:28:19.364 align:center
Vi un pasaporte…

00:28:19.447 --> 00:28:22.450 align:center
…y ahora que tiene su dinero,
desaparecerá.

00:28:25.662 --> 00:28:27.080 align:center
AEROPUERTO

00:28:37.382 --> 00:28:39.008 align:center
Maldita sea.

00:28:42.137 --> 00:28:43.805 align:center
Dawkins iba camino al aeropuerto…

00:28:43.888 --> 00:28:45.306 align:center
…vio el retén
y dio vuelta en U.

00:28:45.390 --> 00:28:48.393 align:center
Está en el túnel H-3,
se dirige al Valle Halawa.

00:28:49.227 --> 00:28:50.395 align:center
¿Qué?

00:28:50.478 --> 00:28:53.106 align:center
Perderemos la cobertura de cámaras
en dos segundos.

00:28:54.983 --> 00:28:56.443 align:center
Lo perdimos.

00:28:56.526 --> 00:28:58.570 align:center
Lo siento, no hay más cámaras allá.

00:28:58.653 --> 00:29:00.864 align:center
Muy bien.

00:29:01.531 --> 00:29:03.450 align:center
Espera un segundo.

00:29:04.367 --> 00:29:07.620 align:center
USS ENTERPRISE
GOLFO PÉRSICO

00:29:22.427 --> 00:29:24.262 align:center
Muchos saludos, marinero.

00:29:24.345 --> 00:29:25.764 align:center
Cath, necesito tu ayuda.

00:29:25.847 --> 00:29:28.141 align:center
Sigo a un sospechoso en un
Mercedes…

00:29:28.641 --> 00:29:29.976 align:center
…se dirige al Valle Halawa al este.

00:29:30.059 --> 00:29:31.770 align:center
¿Me das un visual?

00:29:31.853 --> 00:29:35.106 align:center
¿Quieres que acceda a un satélite
IKON para tu persecución?

00:29:35.190 --> 00:29:37.317 align:center
Este tipo ya ha matado a tres
personas.

00:29:37.400 --> 00:29:40.111 align:center
Sí, mira.
Esto podría llamar la atención.

00:29:40.195 --> 00:29:42.739 align:center
Clasifícalo como NSA de una
operación clandestina, ¿sí?

00:29:43.364 --> 00:29:44.491 align:center
Anda, Cath. Lo necesito.

00:29:44.574 --> 00:29:46.910 align:center
Eres como el chico guapo de la
escuela…

00:29:46.993 --> 00:29:50.038 align:center
…que sabe lo guapo que es
y no acepta no por respuesta.

00:29:51.873 --> 00:29:53.333 align:center
Tengo tu Mercedes negro…

00:29:53.416 --> 00:29:56.461 align:center
…te estoy enviando las coordenadas
y las imágenes.

00:29:56.544 --> 00:30:00.089 align:center
Gracias, gracias. La próxima
vez yo invito las cervezas, ¿sí?

00:30:00.173 --> 00:30:02.342 align:center
No será tan fácil desentenderte.

00:30:05.178 --> 00:30:08.014 align:center
¿La hiciste usar un satélite militar
y ahora tienes una cita?

00:30:08.097 --> 00:30:09.390 align:center
Soy multitareas.

00:30:10.809 --> 00:30:11.726 align:center
Impresionante.

00:30:13.645 --> 00:30:14.604 align:center
Ahí, revisa eso.

00:30:17.190 --> 00:30:19.025 align:center
Entró a Aviación Makani Kai.

00:30:20.193 --> 00:30:21.611 align:center
Operador de tours por helicóptero.

00:30:30.245 --> 00:30:32.831 align:center
MAKANI KAI
HELICÓPTEROS

00:30:38.169 --> 00:30:40.088 align:center
Vuela.

00:30:52.642 --> 00:30:54.936 align:center
Por favor, se lo ruego.
No hicimos na…

00:30:55.019 --> 00:30:58.189 align:center
- ¿Te quieres callar?
- ¿Oye, adónde quieres ir?

00:30:58.273 --> 00:31:01.442 align:center
Hay un aeropuerto
al norte de Molokai.

00:31:01.526 --> 00:31:03.903 align:center
Llévame ahí y los libero.

00:31:12.787 --> 00:31:14.706 align:center
- Danny.
- Dawkins tiene rehenes.

00:31:14.789 --> 00:31:15.832 align:center
No, no.

00:31:15.915 --> 00:31:18.751 align:center
Según Aviación Makani Kai,
despegó con un piloto…

00:31:18.835 --> 00:31:20.837 align:center
…y una familia de tres
regresando de un tour.

00:31:20.920 --> 00:31:24.090 align:center
- Chin, ¿y tu amigo?
- En camino en este momento.

00:31:24.173 --> 00:31:26.885 align:center
Danny, contacta a
Honolulú.

00:31:26.968 --> 00:31:30.763 align:center
Dame la dirección hacia la que se
dirige el pájaro isleño, ¿sí?

00:31:30.847 --> 00:31:32.724 align:center
- Entendido.
- Bien.

00:31:43.818 --> 00:31:46.070 align:center
- Todo está bien, mahalo.
- No hay problema.

00:31:46.154 --> 00:31:49.032 align:center
- Los arruinas y los compras.
- Sí, sí.

00:31:51.200 --> 00:31:52.785 align:center
¿Sabes lo que haces?

00:32:13.056 --> 00:32:15.058 align:center
- Nos quedamos sin gas.
- Mientes.

00:32:15.141 --> 00:32:16.809 align:center
La aeronave fue llenada para hacer un

00:32:16.893 --> 00:32:19.354 align:center
tour de Honolulú,
no ir de isla en isla.

00:32:19.437 --> 00:32:22.815 align:center
Mira eso, ¿lo ves?
Es diez minutos máximo.

00:32:23.316 --> 00:32:26.277 align:center
- Son 15 a Molokai.
- Solo encuentra la forma, ¿sí?

00:32:27.153 --> 00:32:28.613 align:center
Hablé con Honolulú…

00:32:28.696 --> 00:32:32.200 align:center
…el pájaro está a 9,6 kilómetros
al este-sureste hacia Molokai.

00:32:32.283 --> 00:32:33.785 align:center
De acuerdo, entendido.

00:32:39.916 --> 00:32:43.628 align:center
Chin, por allá.
Deberían estar en esa dirección.

00:32:46.214 --> 00:32:47.548 align:center
Como a 5 kilómetros al este.

00:32:47.632 --> 00:32:49.634 align:center
No los pierdas. Daré la vuelta.

00:32:57.058 --> 00:32:59.852 align:center
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué crees que pasa?

00:32:59.936 --> 00:33:02.313 align:center
Muy bien, aquí vamos.
Todos sujétense.

00:33:02.397 --> 00:33:04.065 align:center
Esto se va a poner feo.

00:33:08.820 --> 00:33:11.239 align:center
- Acaban de bajar.
- Sí.

00:34:04.042 --> 00:34:05.877 align:center
Tengo una sola herida de bala.

00:34:06.961 --> 00:34:09.547 align:center
Está muerto. No está la familia.

00:34:09.630 --> 00:34:11.132 align:center
Los tomó como rehenes.

00:34:14.427 --> 00:34:15.762 align:center
VALLE WAIKOLU
MOLOKAI

00:34:15.845 --> 00:34:17.764 align:center
Suelta a mi esposa y a mi hijo…

00:34:17.847 --> 00:34:21.642 align:center
Ninguno se irá hasta que yo salga de
esta isla, ¿sí?

00:34:21.726 --> 00:34:23.644 align:center
Vayan. Muévanse.

00:34:33.404 --> 00:34:34.906 align:center
Vamos.

00:34:49.587 --> 00:34:50.797 align:center
Se fueron por aquí.

00:34:51.714 --> 00:34:52.799 align:center
¿Estás seguro?

00:34:52.882 --> 00:34:54.967 align:center
Las aves huyen del peligro, de
predadores.

00:34:55.051 --> 00:34:56.761 align:center
Dawkins va rápido.

00:34:56.844 --> 00:34:58.805 align:center
Rompe ramas,
patea rocas.

00:34:58.888 --> 00:35:02.600 align:center
A los Apapanes no les gustó, hicieron
sonar la alarma…

00:35:02.683 --> 00:35:04.519 align:center
…salieron corriendo.

00:35:11.234 --> 00:35:13.694 align:center
Aquí abajo. Vamos.

00:35:18.032 --> 00:35:21.202 align:center
Por favor, ¿podemos parar a tomar
agua rápido?

00:35:21.285 --> 00:35:23.371 align:center
De acuerdo.

00:35:23.454 --> 00:35:24.705 align:center
Un trago y luego nos vamos.

00:35:28.835 --> 00:35:31.921 align:center
Vamos, vamos, vamos.

00:35:54.068 --> 00:35:55.695 align:center
Se detuvieron aquí.

00:35:56.571 --> 00:35:57.738 align:center
No, no hagas eso.

00:35:57.822 --> 00:36:00.616 align:center
Los bosques de Molokai tienen
microbios patogénicos…

00:36:00.700 --> 00:36:02.076 align:center
…que tumban a un hombre
en una hora.

00:36:03.828 --> 00:36:06.873 align:center
A juzgar por el rastro
que encontraste, tomaron agua.

00:36:06.956 --> 00:36:09.000 align:center
No llegarán mucho más lejos.

00:36:09.083 --> 00:36:11.335 align:center
Vamos, Tarzán,
ahora tenemos una ventaja.

00:36:25.766 --> 00:36:26.976 align:center
¿Quién dijo que paren?

00:36:27.059 --> 00:36:29.270 align:center
- Por favor, algo está mal.
- Muévanse.

00:36:29.353 --> 00:36:32.148 align:center
- No nos sentimos…
- Muévanse. Ya.

00:36:32.231 --> 00:36:33.608 align:center
No tengo línea de tiro.

00:36:33.691 --> 00:36:35.067 align:center
Dawkins.

00:36:37.445 --> 00:36:38.779 align:center
Vamos. Vamos.

00:36:39.739 --> 00:36:41.574 align:center
Muévanse, ya. Muévanse.

00:36:45.453 --> 00:36:48.039 align:center
Chin, ve, ve, ve. Te tengo cubierto.

00:36:48.831 --> 00:36:50.374 align:center
Abajo. Estarán bien.

00:37:41.926 --> 00:37:43.386 align:center
Hola.

00:37:45.179 --> 00:37:46.639 align:center
¿Craig?

00:38:01.279 --> 00:38:04.532 align:center
Quiero verlo. ¿Por favor?

00:38:17.461 --> 00:38:19.171 align:center
Dana.

00:38:22.133 --> 00:38:24.260 align:center
¿Por qué no me dijiste
la verdad y ya?

00:38:26.345 --> 00:38:29.098 align:center
Temía que me dejaras si lo hacía.

00:38:29.181 --> 00:38:31.350 align:center
Estabas equivocado.

00:38:45.990 --> 00:38:48.159 align:center
Sé lo que está pensando.

00:38:48.242 --> 00:38:50.703 align:center
¿Cómo es que no estoy enojada?

00:38:52.163 --> 00:38:56.917 align:center
Pero el hombre del que me enamoré
es Craig Ellers, no Paul Stark.

00:38:59.045 --> 00:39:03.132 align:center
Todos merecen ser perdonados.

00:39:13.309 --> 00:39:15.853 align:center
¿Dónde está Mary?

00:39:15.936 --> 00:39:18.397 align:center
- Tengo buenas y malas noticias.
- No, no.

00:39:18.481 --> 00:39:20.608 align:center
La buena noticia, volví con mi novia.

00:39:21.692 --> 00:39:23.819 align:center
- Qué bien.
- La mala es que perdiste a Mary.

00:39:24.820 --> 00:39:27.490 align:center
Perdón, me confundió con un truco
mental Jedi.

00:39:28.574 --> 00:39:31.619 align:center
- ¿Quieres que de aviso?
- No.

00:39:31.744 --> 00:39:33.871 align:center
Creo que sé dónde está.

00:40:07.279 --> 00:40:08.656 align:center
JOHN McGARRETT
TTE. ARMADA

00:40:08.739 --> 00:40:09.782 align:center
AMADO ESPOSO Y PADRE

00:40:18.499 --> 00:40:20.126 align:center
¿Qué es eso?

00:40:22.461 --> 00:40:24.171 align:center
La comida.
so?

