WEBVTT

00:19.728 --> 00:22.022
"오아후
할라와 교도소"

00:25.609 --> 00:27.069
열어!
안 그러면 죽일 거야!

00:27.736 --> 00:29.363
- 열어!
- 열라고!

00:34.034 --> 00:35.577
안 돼!

00:36.537 --> 00:37.538
나와!

00:38.747 --> 00:40.624
나와!
나오라고 해

00:40.707 --> 00:42.292
- 말해!
- 시키는 대로 해, 데니스

00:45.712 --> 00:46.672
고맙군

00:59.768 --> 01:01.812
이러지 마!
애가 셋이나 있어

01:02.229 --> 01:05.065
닥쳐! 아까 그놈이
무음 경보 울린 거 알아

01:05.774 --> 01:08.235
밖에서 날 죽이려고
수십 명이 대기하고 있겠지

01:08.318 --> 01:10.445
그런데 어떻게
빠져나가겠다는 거야?

01:13.073 --> 01:14.074
정문으로 나갈 거야

01:20.789 --> 01:21.957
"호놀룰루 경찰"

01:30.257 --> 01:31.425
도킨스, 넌 포위됐다

01:32.050 --> 01:34.011
무기를 버리지 않으면
발사하겠다

01:35.304 --> 01:37.306
무기 버려!
당장 버려!

01:38.348 --> 01:39.182
발사!

01:50.944 --> 01:52.112
이게 뭐야?

01:53.447 --> 01:54.781
입을 접착제로 막았어

01:55.907 --> 01:56.950
도킨스가 아니잖아

02:54.716 --> 02:57.010
로스앤젤레스 출발 항공기
106편 도착했습니다

02:57.094 --> 02:59.680
2번 수하물 찾는 곳으로
가주시기 바랍니다

03:00.389 --> 03:02.391
"호놀룰루 국제공항"

03:03.767 --> 03:04.643
"수하물 찾는 곳"

03:20.450 --> 03:21.410
맥개릿 소령님?

03:24.996 --> 03:26.206
여동생 때문이죠?

03:26.623 --> 03:28.875
비행기 화장실의
연기 탐지기를 망가뜨렸는데

03:28.959 --> 03:30.168
연방법 위반이라서

03:30.252 --> 03:31.962
착륙하는 대로 체포했습니다

03:32.295 --> 03:34.673
- 그렇군요
- 감옥이라니 농담이죠?

03:35.173 --> 03:36.133
담배 피운 게 대수예요?

03:36.216 --> 03:38.969
경관님, 괜찮습니다
스티브 맥개릿이에요

03:39.052 --> 03:41.555
주지사님의 특수 수사대입니다
이건 제가 맡죠

03:42.347 --> 03:44.433
- 감독관에게 말씀드릴게요
- 고마워요

03:51.022 --> 03:52.899
미안해
내가 다 망쳤네

03:59.281 --> 04:00.949
아버지 장례식에서
보고 싶었는데

04:04.578 --> 04:05.871
일이 좀 있었어

04:09.708 --> 04:12.961
우리가 마지막으로 본 게
엄마 장례식이었던 거 알아?

04:13.962 --> 04:16.214
우리 가족은 그런 식으로밖에
만나지지 않나 봐

04:16.798 --> 04:18.467
같이 소풍 같은 거라도 가면

04:18.550 --> 04:20.844
좋겠다고 생각했었거든

04:21.094 --> 04:22.471
- 소풍이라고?
- 그래, 소풍

04:23.180 --> 04:25.599
그런 거 있잖아
평범한 가족들이 하는 거

04:32.647 --> 04:34.191
"하와이 병원"

04:36.568 --> 04:37.861
어쩌다 다쳤다고요?

04:38.195 --> 04:40.572
고등학교 때 야구를 하다가
처음으로 다쳤는데

04:41.031 --> 04:43.241
꽤 오랜 시간 괜찮았거든요

04:43.867 --> 04:46.536
최근 무릎에
충격이 간 적은 없었나요?

04:46.620 --> 04:48.205
사실 새 파트너가
생겼거든요

04:49.331 --> 04:51.124
전 신체적인 부상을
말한 거였는데요

04:51.208 --> 04:54.461
아뇨, 이놈이
부상을 몰고 다니는 놈이에요

04:54.711 --> 04:56.046
만난 지 10분 만에

04:56.129 --> 04:58.590
총에 맞고 창밖으로
튕겨 나가고

04:58.840 --> 05:00.759
몇 시간 후에는
놈이 차를 모는데

05:01.009 --> 05:04.554
농담이 아니라
중국 화물선으로 돌진했어요

05:04.638 --> 05:07.766
제가 그 안에 있었죠
배가 아니라 차에요

05:08.391 --> 05:11.228
- 배로 돌진했다고요?
- 야생동물 같은 놈이죠

05:11.853 --> 05:14.231
그런데 무서운 건
그게 약과에 불과한 거 같아요

05:14.648 --> 05:15.649
- 이런
- 그렇죠?

05:16.691 --> 05:18.944
- 어떻게 하면 될까요?
- 새 파트너를 알아보세요

05:20.028 --> 05:22.113
생각 안 해본 건 아닌데
그건 힘들 거 같아요

05:22.572 --> 05:23.406
그럼…

05:23.824 --> 05:26.618
십자인대가 조금 찢어졌어요

05:27.410 --> 05:29.861
몇 주 동안은
무릎 사용을 금하고

05:29.961 --> 05:31.164
물리 치료를…

05:31.248 --> 05:32.582
"맥개릿 전화 수신
응답 / 거절"

05:32.666 --> 05:34.167
소염제를 발라 드릴게요

05:34.251 --> 05:36.211
그거 가져가도 될까요?

05:46.429 --> 05:48.265
금방 올 테니까
기다려

05:48.765 --> 05:50.100
- 내가 강아지야?
- 기다려!

05:52.352 --> 05:54.604
- 다리는 왜 그래?
- 다 너 때문이다

05:54.855 --> 05:56.982
너랑 몇 주 보내는 동안
십자인대가 파열됐대

05:57.065 --> 05:58.191
함께한 시간이
좀 즐거웠어야지

05:59.359 --> 06:01.319
투덜대는 거 끝났으면

06:01.403 --> 06:02.571
무슨 일인지 알려줄래?

06:03.113 --> 06:05.323
죄수 한 놈이 탈출하면서
간수 세 명을 죽였어

06:05.699 --> 06:07.993
공공 안전부에서
사건 경위를 조사 중이야

06:08.493 --> 06:10.662
- 친이랑 코노는?
- 곧 나올 거야

06:11.037 --> 06:11.955
차에 탄 사람은
여동생이야?

06:12.247 --> 06:13.582
응, 공항에서 바로 왔거든

06:13.999 --> 06:15.083
여동생이 강아지였으면

06:15.375 --> 06:17.002
저렇게 두고 온 거
벌금 냈을걸

06:17.085 --> 06:18.420
- 일에 집중하자고
- 그래

06:19.254 --> 06:20.589
왜 똥 씹은 표정을
하고 있어?

06:21.256 --> 06:23.592
- 아니거든
- 여동생 때문이야?

06:23.675 --> 06:25.385
똑같은 질문을
몇 번이나 하는 거야?

06:25.468 --> 06:27.804
먼저 상대를 이해해야
이해받을 수 있는 거야

06:28.054 --> 06:30.098
성공한 사람들의
7가지 법칙 중 하나라고

06:30.348 --> 06:33.268
돈 줄 테니까
조용히 할래?

06:33.643 --> 06:34.811
경관!

06:36.021 --> 06:38.607
파란색 트럭이 저기 있는데
여자가 타 있을 거예요

06:38.690 --> 06:40.775
내 여동생인데
잘 지키고 있어요

06:40.859 --> 06:42.986
먹을 거 사주고
서로 데려가서

06:43.445 --> 06:45.113
내가 갈 때까지
눈을 떼지 마요

06:45.780 --> 06:46.740
- 알겠습니다
- 고마워요

06:47.449 --> 06:48.325
이제 됐냐?

06:48.867 --> 06:50.952
탈옥한 놈은 월턴 도킨스

06:51.286 --> 06:53.121
본토 사람인데
주거침입으로

06:53.204 --> 06:56.166
클리블랜드의 앨런 교도소에서
10년 복역했어

06:56.625 --> 06:58.710
주로 부유한 집안을
노렸나 봐

06:59.586 --> 07:02.172
6년 전 하와이에 오면서
가석방 준수 사항을 위반했는데

07:02.714 --> 07:03.798
서핑하러 온 건 아니었겠지

07:04.049 --> 07:06.051
빈집털이를 하면서
두 명을 살해했어요

07:06.426 --> 07:09.471
이번 일이 있기 전까진
쭉 모범수였대

07:10.055 --> 07:10.972
왜 변한 거지?

07:12.766 --> 07:13.683
괜찮아?

07:15.644 --> 07:16.603
간수!

07:17.437 --> 07:18.438
사람이 쓰러졌어요

07:18.521 --> 07:19.689
수감자가 쓰러지기 직전에

07:20.190 --> 07:22.525
숨 가쁨과
팔에 통증을 호소했는데

07:22.609 --> 07:23.985
전형적인
심장 마비 증세지

07:24.361 --> 07:26.905
심장 발작으로 죽기에는
너무 젊은 거 아니야?

07:26.988 --> 07:28.949
- 그렇지
- 독을 먹었을지도 모르지

07:29.658 --> 07:30.992
도킨스 방에서 찾은 거예요

07:31.952 --> 07:32.786
육두구야

07:33.495 --> 07:35.538
곧 교도소에서
빵 바자회를 연다고 하더라

07:35.622 --> 07:38.458
육두구에서 미리스티신을
추출한 거야

07:39.167 --> 07:41.544
정신에 작용하는
유기 화합물인데

07:41.628 --> 07:43.296
마약이랑 비슷하고
다량 복용하게 되면

07:43.380 --> 07:44.756
치명적인 독이 되고
약효가 빨라

07:45.173 --> 07:48.468
주의를 끌려고
수감자에게 독을 먹이고

07:48.551 --> 07:51.554
간수들을 쏜 뒤
제복으로 갈아입고 걸어 나왔군

07:51.680 --> 07:54.557
벌건 대낮에?
불필요한 노출이 너무 많아

07:54.641 --> 07:56.601
- 몰래 빠져나오기 힘들 텐데
- 자유를 얻는 대가랄까?

07:57.018 --> 07:58.728
쥐구멍을 파낼
시간이 없었나 보지

07:59.854 --> 08:01.898
- 또 뭐가 나왔지?
- 보수반에서 얘기하기로는

08:01.982 --> 08:04.234
주차장에서 도난된 차가 있대서
차량 확인했어요

08:04.526 --> 08:07.487
들킬 거 알 테니
차는 곧 버릴 거야

08:07.988 --> 08:09.990
차량 찾으면
어디로 향하는지 알겠지

08:10.073 --> 08:12.283
저것 봐
간수를 자세히 봐

08:12.367 --> 08:13.410
권총집!

08:15.078 --> 08:16.496
안전장치가 풀려 있잖아

08:17.580 --> 08:19.541
그나저나
총은 왜 차고 있는 거야?

08:19.624 --> 08:22.168
총은 감시탑, 출입구에서나
수송팀만 쓴다고

08:22.544 --> 08:25.088
- 신입이라 몰랐나 보지
- 아니, 그게 아니야

08:25.171 --> 08:27.257
한 패거리야
놈에게 총을 내준 거라고

08:27.340 --> 08:28.466
간수가 왜 도왔을까요?

08:28.925 --> 08:31.845
위험한 범죄자를
풀어줄 만큼

08:31.928 --> 08:33.013
득이 될 일이 있었겠지

08:39.728 --> 08:40.770
"할라와 교도소"

08:41.146 --> 08:41.980
이봐요!

08:43.231 --> 08:44.065
빌리 오마나죠?

08:44.774 --> 08:46.151
- 네
- 그거 입어요

08:47.610 --> 08:48.987
- 뭐라고요?
- 그거 입으라잖아요

08:50.030 --> 08:51.239
당신들이 뭔데 이래요?

08:51.614 --> 08:53.825
탈옥을 돕는 대가로
뭘 받기로 했어요?

08:54.868 --> 08:56.119
무슨 말인지 모르겠네요

08:56.828 --> 08:59.080
묻는 말에
제대로 대답 안 하면

08:59.164 --> 09:00.540
내가 직접 입혀서

09:00.623 --> 09:02.000
감방에 처넣어 드리죠

09:02.375 --> 09:03.543
거기서 얼마나
버틸 거 같아요?

09:04.127 --> 09:05.045
무슨 수로 그러겠다는 거죠?

09:05.712 --> 09:07.297
이 배지가 있으면
할 수 있어요

09:12.010 --> 09:13.928
도킨스가 도와주면
5만 달러를 주겠다고 했어요

09:14.387 --> 09:15.346
그걸 믿었어요?

09:15.430 --> 09:18.058
만 달러는 이미
이체해 줬어요

09:18.683 --> 09:21.603
당장은 그것밖에 없다고
나가면 바로 주겠다고 했죠

09:21.686 --> 09:23.396
그 돈은 어디서
나오는 건데요?

09:23.730 --> 09:24.606
그건 몰라요

09:25.231 --> 09:27.942
밖에 나가면
받을 돈이 있다는데

09:28.026 --> 09:30.320
그걸 손에 넣으려면
오늘 꼭 나가야 한다고 했어요

09:45.001 --> 09:48.088
스키트, 난 윌리엄스 형사고
여긴 맥개릿 소령이야

09:48.421 --> 09:50.215
월턴 도킨스
옆방이라고 들었어

09:50.715 --> 09:51.800
네, 4년 반이나요

09:51.883 --> 09:53.468
전에는 사이가 좋았다고?

09:53.551 --> 09:56.638
확실히 짚고 넘어가자면
성적인 관계는 아니었어요

09:57.388 --> 09:58.890
지금은 왜 멀어진 거지?

09:58.973 --> 10:01.476
지난주에 저를
면도칼로 베려고 들더라고요

10:01.559 --> 10:02.936
질문이 너무 많다면서요

10:03.812 --> 10:06.189
그 질문이랑
오늘 탈옥한 거랑 상관있나?

10:07.857 --> 10:10.485
글쎄요
관련이 있을지도 모르겠는데

10:10.944 --> 10:12.654
저랑 게임이나 한판 하죠

10:13.363 --> 10:14.531
- 게임이라고?
- 네

10:14.614 --> 10:16.449
형사님이 이기면
아는 거 다 말할게요

10:17.242 --> 10:18.952
그 공을 뺏으면
널 밟아줄지도 모르는데

10:19.410 --> 10:21.788
그러세요, 병원에서 주는 밥이
더 맛있으니까요

10:22.080 --> 10:23.623
협박할 테면 해보세요

10:23.706 --> 10:25.208
- 형량을 늘릴 거예요?
- 좋아

10:26.459 --> 10:28.461
형량을
줄여 줄 수 있을지도 몰라

10:29.712 --> 10:32.090
- 종신형만 두 번 받았어요
- 뭐라고?

10:32.507 --> 10:34.134
귀도 안 좋아요?

10:34.676 --> 10:36.136
가석방도 없이
평생 여기서 썩을 거라고요

10:36.469 --> 10:38.638
10년 정도 줄여준다고 해도
살아서 못 나가요

10:39.430 --> 10:42.684
그러니까 농구 한판 하든지
그냥 가든지요

10:44.018 --> 10:46.271
- 난 가진 게 시간뿐이라서요
- 네가 이기면 뭘 얻지?

10:46.354 --> 10:48.898
경찰 나리들 쪽 주는
즐거움을 얻겠죠

10:54.445 --> 10:56.990
농구 경기라니
살인범 쫓는 거랑 거리가 머네

10:57.115 --> 10:59.159
시간 없는데
믿을 건 저놈밖에 없어

10:59.242 --> 11:00.702
- 좋아요, 21점 내기예요
- 10점으로 해

11:01.077 --> 11:02.120
급하시긴!

11:02.203 --> 11:05.623
좋아요, 손님이니까
먼저 시작하시죠

11:10.670 --> 11:12.589
하나 알려주자면

11:12.672 --> 11:15.008
공 넣은 애 폼이 별로네

11:15.091 --> 11:16.009
닥쳐, 대노

11:16.092 --> 11:17.844
대노라고 부르지
말아 줄래?

11:17.927 --> 11:19.929
- 두 사람 얼마나 됐어요?
- 빨리하자고

11:25.393 --> 11:27.020
좋아, 타임아웃!

11:27.812 --> 11:29.647
타임아웃!

11:31.774 --> 11:34.402
너 농구 해본 적 없지?

11:35.028 --> 11:36.946
- 한두 번 해봤어
- 그래?

11:37.030 --> 11:39.449
그래 보이네
르브론 보는 줄 알았어

11:39.532 --> 11:40.700
네가 조금 더 못하지만

11:41.159 --> 11:42.911
내 주특기는 풋볼이라고

11:42.994 --> 11:45.330
- 그걸 이제야 말하냐?
- 기권이에요?

11:45.413 --> 11:46.289
- 그래
- 아니

11:46.372 --> 11:47.332
누구 말이 맞아요?

11:47.415 --> 11:48.750
얘기 좀 하게
잠깐 기다려

11:50.043 --> 11:52.795
공 넣을 생각보다
놈을 막는 데 집중해

11:53.046 --> 11:55.048
풋볼이라고 생각하고
몸으로 밀어내

11:55.131 --> 11:57.592
공을 뺏은 다음에
링 안에 넣으면 돼

11:57.675 --> 11:59.594
반칙인데 뭘 어쩌겠어?
여긴 교도소라고

12:01.012 --> 12:01.846
그건 자신 있지

12:13.107 --> 12:13.942
안 돼!

12:27.956 --> 12:28.998
이렇게 하는 거지!

12:30.750 --> 12:31.876
이제 말해봐

12:33.336 --> 12:34.921
좋아요
알겠어요

12:36.256 --> 12:38.883
2주일 전에
TV를 보고 있는데

12:38.967 --> 12:41.719
사모안 녀석이 오더니
채널을 돌리려고 했거든요

12:42.428 --> 12:43.888
그런데 도킨스가
길길이 날뛰더라고요

12:43.972 --> 12:46.057
직접 봐야 했는데
눈이 완전 뒤집혔더라니까요

12:46.432 --> 12:47.475
고작 채널 돌렸다고?

12:47.767 --> 12:48.935
아니죠, 그건 아니고

12:49.018 --> 12:50.895
TV에서 뭔가 보고
화가 났던 거예요

12:52.355 --> 12:53.189
뭘 보고 있었는데?

12:53.898 --> 12:57.402
데이나, 초호화 휴가를 위한
비행기 일등석 티켓과

12:57.485 --> 12:59.362
카히코 호텔
7일 숙박권을 드리고

12:59.445 --> 13:03.825
2주일 후에 시작되는
하와이 연례 축제에

13:03.908 --> 13:05.410
VIP로 참석할 수 있습니다

13:05.660 --> 13:08.413
아름다운 칼라카우아가에서
쇼핑하려면

13:08.663 --> 13:11.332
돈도 넉넉히 챙겨 가야겠죠?

13:11.666 --> 13:14.585
상금으로
백만 달러를 드립니다!

13:20.883 --> 13:22.343
저 여자 때문에
탈옥한 거야?

13:22.635 --> 13:24.429
백만 달러를 받고
하와이에 오잖아

13:24.679 --> 13:27.181
왜 꼭 저 여자여야 해?
그만한 부자는 차고 넘친다고

13:27.557 --> 13:29.350
살던 곳을 떠나
낯선 데 있으니

13:29.600 --> 13:31.144
도킨스에게
쉬운 목표물이잖아

13:31.227 --> 13:33.229
어쨌든 데이나에 관한 거
전부 알아봐

13:33.313 --> 13:35.273
여행 일정이랑
항공편, 렌터카도

13:35.356 --> 13:37.567
너 전에도 시키더라
어쨌든 할게

13:48.736 --> 13:49.656
"카카아코 비치 공원"

13:49.795 --> 13:52.673
도킨스가 훔친 차량이 맞아

13:53.499 --> 13:55.001
파이브 오예요
저희가 맡죠

14:00.256 --> 14:02.467
- 뭐 하는 거야?
- 현금 있는지 확인하는 거야

14:02.550 --> 14:03.885
놈이 제일 필요한 거니까

14:06.137 --> 14:08.848
없어, 그 말은
뭔가를 사러 갔다는 뜻인데

14:09.140 --> 14:11.059
- 음식이나 물?
- 아니

14:11.309 --> 14:13.311
자기 얼굴이 알려진 걸
알고 있을 거야

14:13.394 --> 14:16.522
섬을 벗어나려면
겉모습부터 바꾸려 했을 거야

14:22.737 --> 14:24.822
- 안 들어와?
- 남자 화장실이잖아

14:25.823 --> 14:27.241
그게 경찰의 특권이잖아

14:27.992 --> 14:29.160
어디든 갈 수 있는 거

14:38.669 --> 14:41.297
레모네이드 가루랑 마요네즈야
감옥에서 염색할 때 쓰는 거지

14:41.881 --> 14:42.715
그게 돼?

14:43.466 --> 14:44.926
지금은 금발일 거야

14:47.095 --> 14:49.138
근처의 ABC 스토어에서

14:49.722 --> 14:50.556
15분 전에 샀어

14:51.099 --> 14:53.810
염색하는 시간을 따져보면
멀리 못 갔어

14:53.893 --> 14:55.686
근처에 있을 거야

15:00.733 --> 15:01.692
저기 봐!

15:03.194 --> 15:05.780
- 실례합니다
- 내가 올 때마다…

15:06.406 --> 15:07.490
- 저기요
- 정말…

15:08.991 --> 15:10.118
다시 전화할게

15:12.495 --> 15:13.704
그 옷 어디서 났어요?

15:13.788 --> 15:16.332
내 취향 아니기는 한데
바꿔입었어요

15:17.125 --> 15:18.292
휴대 전화도
준다고 해서요

15:19.127 --> 15:22.046
- 꽤 괜찮은 거래죠
- 그거 주셔야겠는데요

15:23.464 --> 15:24.465
대신에 뭘 줄 건데요?

15:24.549 --> 15:25.758
수갑 어때요?

15:26.467 --> 15:29.178
네, 감사합니다

15:29.262 --> 15:31.556
데이나 소프랑
약혼자 크레이그 엘러스가

15:31.639 --> 15:34.350
오늘 아침 일찍
호놀룰루 국제공항에 도착했고

15:34.434 --> 15:36.602
10분 전에
호텔 체크인했대

15:36.686 --> 15:39.397
- 친
- 차량 발견했어

15:39.480 --> 15:41.232
15분쯤 전에 버려졌어

15:41.899 --> 15:43.818
카카아코 비치 공원
주차장이야

15:43.901 --> 15:44.902
알겠어

15:44.986 --> 15:47.488
두 사람이 묵는 호텔에서
3블록 거리야

15:57.290 --> 15:58.916
어쩜!

15:59.667 --> 16:01.252
더 못 참겠어!

16:03.171 --> 16:04.380
나도!

16:04.464 --> 16:08.968
체크인하는데
무슨 줄이 그렇게 길어?

16:09.051 --> 16:10.011
지퍼 내려줘

16:16.184 --> 16:17.477
자기 너무 예쁘다

16:20.271 --> 16:21.981
미인으로 사는 기분은
어떤 거야?

16:40.082 --> 16:42.043
- 이상 무!
- 이상 무!

16:44.545 --> 16:46.464
안 돼!

16:47.798 --> 16:49.967
도킨스랑 크레이그는 없어요

16:51.469 --> 16:53.513
괜찮을 거예요
곧 병원에 모셔드릴게요

16:54.096 --> 16:56.182
- 크레이그는요?
- 곧 찾을 거예요

17:00.144 --> 17:01.312
파이브 오의 켈리 형사예요

17:01.854 --> 17:03.105
카히코 호텔로
구급차 보내줘요

17:04.190 --> 17:06.150
- 제발
- 구급차 불렀어

17:06.817 --> 17:07.735
숨을 안 쉬어

17:15.076 --> 17:16.702
"응급 구조대"

17:20.831 --> 17:22.833
정신 잃으면 안 돼요

17:24.085 --> 17:25.878
정신 차려요
괜찮을 거예요

17:28.130 --> 17:30.841
크레이그는 곧 찾을게요
꼭 찾을게요!

17:36.015 --> 17:37.598
"파이브 오 본부"

17:37.727 --> 17:39.354
"특수 수사대 1959
하와이 파이브 오"

17:40.142 --> 17:42.395
- 여자는 어때?
- 수술 중이야

17:42.478 --> 17:44.146
구급차에서 들은 게 없는데
뭐 알아냈어?

17:44.730 --> 17:47.108
습격 직후
호텔 감시 카메라에 찍힌 거야

17:47.942 --> 17:48.943
말이 안 되잖아

17:49.277 --> 17:51.195
상금은 데이나가 받았는데
왜 크레이그를 데려가?

17:51.279 --> 17:53.364
약혼한 사이니까
공동 계좌가 있지 않을까요?

17:53.447 --> 17:55.074
다른 이유일 수도 있지

17:55.449 --> 17:56.742
일단 계좌 동결하고

17:57.243 --> 17:59.620
도킨스와 크레이그, 데이나
뒷조사해 봐

17:59.704 --> 18:01.038
범죄정보센터에
이름 조회하고

18:01.289 --> 18:02.623
친, 휴대 전화에서
나온 거 없어?

18:02.707 --> 18:04.584
탈옥할 때 훔친
차량에 있던 건데

18:04.667 --> 18:06.335
통화 기록을 삭제했더라고

18:06.711 --> 18:09.046
분명 전화를 썼을 거 같아서
통신사에 연락해보니

18:09.130 --> 18:11.007
탈옥 직후에
발신 통화가 2통 있었어

18:11.716 --> 18:14.969
첫 통화 수신자는
소피아 아츌레타라는 여자야

18:15.303 --> 18:17.597
아츌레타
도킨스 여자친구인데

18:17.680 --> 18:19.015
정기적으로 면회 갔대

18:19.307 --> 18:21.392
제일 먼저 찾아간
사람이겠군

18:21.475 --> 18:22.351
나머지 한 통은?

18:22.643 --> 18:24.770
두 번째 수신자는
마카니 후쿠라는

18:24.854 --> 18:27.481
경범죄 전과자인데
3분 동안 통화했더라고

18:28.149 --> 18:31.611
코노, 무슨 얘기를 나눴는지
가서 알아봐

18:31.694 --> 18:33.738
친은 도킨스 전과 기록
확인하고

18:34.030 --> 18:35.656
놈이랑 두 사람이
관계가 있는지 알아봐

18:35.740 --> 18:36.574
알겠어

18:38.576 --> 18:40.661
- 소피아 주소를 알아내야 해
- 알겠어

18:40.953 --> 18:42.830
셔츠 좀 갈아입어라
무슨 짐승 같네

18:43.122 --> 18:44.373
동생한테 사과도 하고

18:44.457 --> 18:45.708
5시간째
저기 앉아만 있었어

18:48.419 --> 18:49.962
고마워요
이젠 내가 알아서 하죠

18:51.005 --> 18:52.214
메리, 미안해

18:53.299 --> 18:54.216
괜찮아?

18:54.925 --> 18:55.718
응

18:59.138 --> 19:02.099
준비한 환영 인사가
이런 거였어?

19:02.600 --> 19:05.102
- 경찰이랑 가둬두는 거?
- 메리

19:06.479 --> 19:07.855
너 감옥 가는 건
막으려고 한 거야

19:12.401 --> 19:13.277
이리 와

19:15.821 --> 19:19.033
- 왜 웃어?
- 7살짜리 애 같다니까

19:26.749 --> 19:27.917
이해가 안 돼

19:29.210 --> 19:32.171
왜 돌아온 거야?
장례식은 이미 끝났잖아

19:32.922 --> 19:35.299
나라고
오기 싫었는 줄 알아?

19:35.383 --> 19:38.302
솔직히 잘 모르겠어

19:39.053 --> 19:39.887
그게…

19:40.971 --> 19:42.932
아빠한테 우리는
없는 거나 마찬가지였어

19:43.349 --> 19:46.602
아빠는 나한테
실망감조차 든 적 없을걸

19:47.103 --> 19:48.979
그거라도 있었으면
좋았을 거 같아

19:51.524 --> 19:52.733
메리

19:53.109 --> 19:55.403
인정하기 힘들겠지만

19:56.737 --> 19:58.280
아빠는
우리를 사랑하셨어

19:58.489 --> 20:01.242
표현하는 법을
모르셨을 뿐이야

20:04.578 --> 20:07.915
소피아 있는 곳 알아냈어

20:07.998 --> 20:09.166
메리 맞죠?

20:09.250 --> 20:11.293
인사해, 대노야

20:12.086 --> 20:13.129
대니 윌리엄스예요

20:13.963 --> 20:15.381
- 무슨 일 있어요?
- 아뇨

20:15.464 --> 20:16.882
그런데 원 넥타이예요?

20:17.550 --> 20:19.135
두 사람 다
타이에 감정이 많네

20:19.218 --> 20:20.344
- 하와이잖아
- 하와이잖아요

20:20.428 --> 20:23.347
합창 듣기 좋네
고마워, 가자!

20:23.431 --> 20:24.640
시간 딱 맞춰 왔네

20:26.434 --> 20:28.394
- 흰둥이 잘 있었어?
- 샤무

20:28.936 --> 20:31.981
지팡이는 뭐야?
큰 놈을 탔나 봐?

20:32.106 --> 20:34.400
- 무슨 말이야?
- 거꾸로 박혔나?

20:35.234 --> 20:36.527
큰 놈이었나 보네

20:37.236 --> 20:38.529
서핑하다가
그런 게 아니라

20:38.612 --> 20:41.198
자고 일어나다가
침대에 부딪쳤대

20:43.325 --> 20:45.578
- 얼마나 더 하얘지려고?
- 꽤나 그러겠지

20:46.120 --> 20:47.997
- 여긴 누구야?
- 내 여동생 메리

20:48.080 --> 20:49.206
메리, 이쪽은 카메코나야

20:50.124 --> 20:51.751
- 안녕하세요
- 얘 때문에 불렀어

20:52.251 --> 20:54.128
여기 가만히 있게 도와줘

20:55.087 --> 20:55.963
이럴 거야?

20:56.046 --> 20:57.715
여동생 돌보미 시키려고
부른 거야?

20:57.840 --> 21:00.885
- 맞아
- 별거 아니지

21:02.011 --> 21:03.763
내 방 밖으로
못 나가게 해

21:03.846 --> 21:05.806
잠깐만, 장난이지?

21:06.182 --> 21:07.933
화장실은 어떻게 가라고?

21:12.938 --> 21:14.732
- 흘리지 마라
- 맙소사!

21:16.066 --> 21:16.901
너무하네

21:26.035 --> 21:28.871
아이스크림 보듯
쳐다보지 말아 줄래요?

21:36.003 --> 21:38.672
- 남자친구 있어요?
- 여자친구 있어요?

21:40.216 --> 21:42.092
있었는데 헤어졌어요

21:43.302 --> 21:44.553
얘기해 봐요

21:44.637 --> 21:46.764
내가 돌아오게 해줄지도
모르잖아요

21:47.139 --> 21:48.474
마카니 있는 곳에 왔어요

21:48.557 --> 21:49.683
"호놀룰루 도장 가게"

21:49.767 --> 21:51.268
배지를 보여줬더니
튀려고 하던데요

21:52.353 --> 21:53.562
이리 와

21:54.480 --> 21:55.439
얼마 못 가 잡혔지만요

21:56.190 --> 21:57.733
도킨스 얘기는 없었어?

21:57.817 --> 22:00.277
마카니가 가게 뒤에서
가짜 신분증을 만들어 줬어요

22:00.611 --> 22:02.071
도킨스는 한 시간 전에 왔고

22:02.154 --> 22:05.407
칼 아이스너라는 이름으로
면허증과 여권을 만들었대요

22:05.491 --> 22:06.951
경찰청에 가짜 신분 알려줘

22:07.034 --> 22:09.787
국토안보국에 연락해서
섬 밖으로 못 나가게 하고

22:11.080 --> 22:12.915
원래 이렇게 빨리 걸었냐?

22:12.998 --> 22:14.291
도킨스 여자친구야

22:17.878 --> 22:18.754
있잖아

22:19.129 --> 22:21.632
네 여동생
예상과는 좀 다르더라

22:21.715 --> 22:24.343
선천적으로
넥타이를 싫어하는 거 빼고는

22:24.426 --> 22:26.345
꽤 쿨한 거 같던데

22:26.804 --> 22:28.430
나는 쿨하지 않다는 거야?

22:28.514 --> 22:31.267
네 얼굴에 총이 겨눠졌다거나
빨간 선과 파란 선 중에

22:31.892 --> 22:34.144
하나를 골라야 할 땐
쿨할 수 없지

22:34.228 --> 22:36.230
넌 좋은 놈이긴 하지만
인간관계라는 건

22:36.564 --> 22:38.899
포유류 간의 상호 관계고
개선의 여지가 있잖아

22:39.525 --> 22:40.901
- 그냥 그렇다고
- 고맙네, 박사 양반

22:41.277 --> 22:43.946
- 주문하시겠어요?
- 네, 월턴 도킨스요

22:45.614 --> 22:46.740
뭐라고요?

22:46.824 --> 22:48.450
우선 도킨스 하나랑

22:48.701 --> 22:50.244
블루베리 팬케이크 주세요

22:50.327 --> 22:52.079
오후에 팬케이크 먹는 거
좋아하거든요

22:52.162 --> 22:54.123
- 팬케이크 좋아해요?
- 난 좋아해

22:54.456 --> 22:55.374
- 그래?
- 그럼

22:55.791 --> 22:57.626
아침부터
폭탄 씹어 먹을 거 같은데

22:57.877 --> 22:59.128
그것도 좋아하고

22:59.211 --> 23:00.921
네가 아니라
소피아한테 말한 거였어

23:01.255 --> 23:03.173
- 난 혼잣말한 거였어
- 당신들 누구예요?

23:05.467 --> 23:07.887
오늘 아침에
도킨스랑 통화한 거 알아요

23:08.387 --> 23:10.639
당신은 현명하고
좋은 여자인데

23:11.015 --> 23:12.600
남자친구를
잘못 만난 것뿐이에요

23:12.683 --> 23:14.226
이해합니다

23:14.310 --> 23:16.395
- 잠깐 머리 좀 식히세요
- 그래요

23:16.478 --> 23:18.522
두 가지 선택권이 있어요

23:19.315 --> 23:21.442
첫 번째는 여기 앉아서
우리가 알고 싶은 걸 말하고

23:21.525 --> 23:23.068
근무가 끝나면
집에 가는 거예요

23:23.903 --> 23:25.738
두 번째는
손님들 앞에서

23:25.821 --> 23:28.407
체포당하고
직장도 잃는 거죠

23:28.657 --> 23:30.117
난 팬케이크
포장해서 가야겠네

23:30.200 --> 23:31.827
우리에게 협조하지 않은 데다

23:31.911 --> 23:33.829
오늘만 3명을 살해한
범인을 도왔으니

23:34.288 --> 23:36.165
탈옥범 공범으로
감옥에 갈 거예요

23:39.752 --> 23:40.586
좀 앉아요

23:44.214 --> 23:45.299
이 커플 알아보겠어요?

23:46.634 --> 23:47.801
아뇨, 누군데요?

23:48.093 --> 23:50.262
오늘 당신 남자친구가 공격한
여행객이에요

23:50.596 --> 23:53.349
- 데이나와 크레이그요
- 카히코에 묵는 사람들이군요

23:54.433 --> 23:56.268
- 어떻게 알죠?
- 거기 일하는 친구가 있어요

23:56.810 --> 23:59.438
전에 도킨스를 만났을 때
그 친구한테 연락해서

23:59.980 --> 24:01.815
두 사람 체크인 일정을
확인하라고 시키더라고요

24:02.149 --> 24:03.525
그것 때문에
데이나가 총에 맞았어요

24:03.609 --> 24:05.611
이 사람들을
해칠 거라고는 안 했어요

24:05.694 --> 24:08.322
하와이에 언제 오는지
확인하라고만 했어요

24:08.405 --> 24:09.239
왜죠?

24:11.367 --> 24:14.203
도킨스가 크레이그를
인질로 잡고 있는데

24:14.286 --> 24:15.287
곧 죽일 겁니다

24:16.038 --> 24:18.415
그걸 막으려면
정확하게 얘기해줘야 해요

24:18.499 --> 24:19.959
오늘 아침 도킨스가
전화로 뭐라고 했죠?

24:24.088 --> 24:26.131
되돌려 받을
돈이 있다고 하고는

24:28.801 --> 24:30.010
제 차를 가져갔어요

24:31.220 --> 24:34.390
2010년형 은색
쉐보레 말리부를 타고 있어

24:35.057 --> 24:37.017
도난 방지 장치가 있다는데

24:37.101 --> 24:38.310
- 조회할 수 있어?
- 당연하죠

24:48.195 --> 24:50.823
- 됐어요
- 차대번호가 29W9

24:50.906 --> 24:53.701
AA7981이야

24:54.743 --> 24:55.786
10분만 줘요

25:01.709 --> 25:04.211
도킨스 전과 조회했는데
이것 좀 봐

25:05.421 --> 25:07.715
범죄 기록이
마트에서 장 볼 목록 같아

25:08.716 --> 25:11.677
보스턴에서 차량 갈취
뉴욕에서는 ATM 절도

25:11.760 --> 25:14.138
클리블랜드에서
은행을 턴 게 마지막이야

25:14.430 --> 25:16.306
같이 강도질했던
동료를 쏴 죽인 거 같은데

25:16.390 --> 25:17.474
폴 스타크라는 놈이었어

25:18.308 --> 25:20.561
둘이 5백만 달러를 훔쳤는데
돈은 못 찾았대

25:23.939 --> 25:24.857
비슷하지 않아?

25:25.441 --> 25:26.358
크레이그잖아

25:26.442 --> 25:29.111
데이나를 노린 게 아니었어
상금은 안중에도 없었다고

25:29.194 --> 25:31.447
크레이그와 훔친
5백만 달러를 찾으려 한 거야

25:33.073 --> 25:34.241
- 코노
- 찾았어요

25:34.575 --> 25:36.702
퍼시픽 림 은행 앞에
멈췄어요

25:37.036 --> 25:39.648
"퍼시픽 림 은행"

25:42.499 --> 25:44.209
네가 죽는 걸 봤는데

25:45.919 --> 25:47.254
기절한 거였어

25:48.380 --> 25:52.384
네가 쏜 총알이
중요 장기는 피해갔대

25:53.427 --> 25:54.303
뭐…

25:54.678 --> 25:55.637
다행인 거네

25:56.096 --> 25:56.972
이제…

25:57.806 --> 26:00.434
내 돈을 돌려받을 수
있으니까, 폴

26:00.768 --> 26:03.062
이젠 크레이그라고
불러야 하나?

26:04.313 --> 26:05.189
그게…

26:05.731 --> 26:08.567
TV를 봤을 때
내 눈을 못 믿겠더라고

26:09.151 --> 26:13.697
처음엔 내가 미쳤나 싶었는데
네가 진짜 살아있는 거야

26:15.157 --> 26:17.826
내 걸 되찾을
기회가 온 거지

26:18.452 --> 26:19.953
아니, 우리 돈이었어

26:20.954 --> 26:23.040
네가 날 배신할 걸 알고
미리 옮겨놨지

26:23.290 --> 26:24.416
똑똑하네

26:25.584 --> 26:26.418
그런데

26:28.378 --> 26:29.713
지금은 멍청한 거 같아

26:31.840 --> 26:33.008
잘 들어

26:33.467 --> 26:37.054
내 돈을 스위스 은행에
옮겨 놓은 거 알아

26:37.554 --> 26:39.389
이렇게 하는 거야

26:39.973 --> 26:41.350
저 은행에 들어가서

26:41.934 --> 26:44.436
네 계좌로 전부 이체해

26:44.812 --> 26:46.396
그리고 그걸
현금으로 찾는 거야

26:46.480 --> 26:49.691
4백만 달러나 되는 걸
빼 올 수 있을 거 같아?

26:51.151 --> 26:55.155
들어가서
내 거 찾아오라고!

26:58.117 --> 26:58.951
좋아

27:00.285 --> 27:01.120
가자고!

27:29.606 --> 27:32.067
- 경찰 부르지 말랬잖아
- 난 아무 짓 안 했어

27:36.989 --> 27:37.865
들어가!

27:38.615 --> 27:39.575
파이브 오
지원 요청한다

27:39.658 --> 27:41.535
레스토랑가 퍼시픽 림 은행에서
총격 발생

27:41.785 --> 27:43.287
다들 나가!

27:44.037 --> 27:46.957
당신이 책임자야?
뒷문으로 가, 어서!

27:51.879 --> 27:53.046
- 친!
- 알겠어

27:58.468 --> 28:00.846
- 놈은 어디 있어요?
- 제 차를 가져갔어요

28:02.014 --> 28:02.973
- 코노!
- 갈게요!

28:07.895 --> 28:09.146
총알이 어깨를 관통했어

28:09.771 --> 28:12.107
- 데이나는요?
- 수술 중입니다

28:12.774 --> 28:15.319
도킨스가 어디로 갈 건지
말했어요?

28:15.986 --> 28:17.905
여권을 봤어요

28:19.323 --> 28:21.825
돈도 가져갔으니
종적을 감출 겁니다

28:29.124 --> 28:30.187
"공항, 출구"

28:37.216 --> 28:38.008
젠장

28:41.929 --> 28:43.430
도킨스가 공항으로 가던 중에

28:43.513 --> 28:44.806
검문대를 보고
차를 돌렸어요

28:45.140 --> 28:48.644
H3 터널에서 할라와 밸리로
이동 중이에요

28:48.936 --> 28:49.937
그 소리는 뭐야?

28:50.312 --> 28:52.648
2초 안에
카메라 사각지대가 나오는데

28:54.983 --> 28:55.817
사라졌어요

28:56.360 --> 28:58.070
확인할 수 있는
카메라가 없어요

28:58.695 --> 28:59.613
알겠어

29:01.240 --> 29:02.199
그렇지

29:04.179 --> 29:07.310
"엔터프라이즈호
페르시아만"

29:16.338 --> 29:18.048
"수신 전화
맥개릿"

29:22.177 --> 29:23.553
안녕하세요

29:24.054 --> 29:25.305
캐서린, 좀 도와줘야겠어

29:25.555 --> 29:27.891
도주 중인
검은색 벤츠를 쫓는데

29:27.975 --> 29:29.518
서쪽 방향
할라와 밸리로 가고 있어

29:29.768 --> 29:31.770
- 놈을 찾아줘
- 도주 중인 차량 찾으려고

29:31.853 --> 29:34.273
IKON 정찰 위성을
쓰겠다는 거예요?

29:34.690 --> 29:36.400
오늘만 3명을 죽인 놈이야

29:37.442 --> 29:39.778
그건 알겠는데
입장이 난처해져요

29:39.861 --> 29:42.823
국가안보국에서 요청한
비밀 작전이라고 해

29:42.948 --> 29:44.491
부탁해, 꼭 필요한 거야

29:44.616 --> 29:46.785
이럴 때 꼭
잘생긴 고등학생 같아요

29:46.868 --> 29:50.038
자기가 귀여운 거 알고
거절 못 하게 만드는 애들요

29:51.331 --> 29:52.791
검은색 벤츠 찾았어요

29:52.874 --> 29:55.669
좌표랑 영상 보낼게요

29:56.420 --> 29:59.506
정말 고마워
다음에 술 살게

29:59.589 --> 30:02.342
그 정도로는 안 되죠

30:04.886 --> 30:08.056
군용 위성 사용하게 하고
데이트 신청까지 해?

30:08.140 --> 30:09.391
내가 멀티태스킹을 잘해

30:10.600 --> 30:11.435
멋지네

30:12.394 --> 30:13.562
"캐서린 롤린스
암호화된 메시지"

30:13.645 --> 30:15.272
주소 확인해

30:16.898 --> 30:19.067
마카니 카이 항공에 갔어

30:19.776 --> 30:21.611
헬리콥터 투어하는 곳이야

30:30.245 --> 30:32.831
"마카니 카이 헬리콥터"

30:37.586 --> 30:38.920
- 왜 이래요
- 이륙해!

30:52.184 --> 30:54.519
부탁입니다
우린 아무…

30:54.603 --> 30:58.148
- 시끄러워!
- 어디로 가려고요?

30:58.273 --> 31:00.859
몰로카이 북쪽에
공항이 있어

31:00.984 --> 31:03.904
거기 도착하면 보내주지

31:12.996 --> 31:14.873
- 대니
- 놈이 인질을 데리고 있대

31:14.956 --> 31:15.832
안 돼

31:15.916 --> 31:18.794
마카니 카이 항공에서
섬 투어를 마치고 돌아오는

31:18.877 --> 31:20.879
조종사랑 가족을 데리고
이륙했나 봐

31:20.962 --> 31:23.924
- 친, 네 친구는 어딨어?
- 저기 오잖아

31:24.383 --> 31:26.802
호놀룰루 관제탑에 연락해서

31:27.344 --> 31:30.722
그 헬리콥터가
어디로 향하는지 알려줘

31:31.098 --> 31:32.641
- 알겠어
- 좋아

31:43.819 --> 31:46.279
- 정말 고마워
- 뭐 이런 거로

31:46.363 --> 31:48.698
- 망가지면 네가 물어야 해
- 알겠어

31:51.284 --> 31:52.619
뭐 하는 거야?

32:13.432 --> 32:15.350
- 연료가 없어요
- 누굴 속이려고

32:15.434 --> 32:18.228
여러 섬이 아니라
호놀룰루만 투어할 연료였어요

32:19.729 --> 32:22.399
계기판 보세요
기껏해야 10분 정도인데

32:23.275 --> 32:25.694
- 몰로카이는 15분 거리예요
- 방법을 찾아

32:27.404 --> 32:28.613
호놀룰루 관제탑에
알아봤는데

32:28.697 --> 32:31.825
몰로카이로 향하는 중이고
동남쪽으로 9.5km에 있어

32:32.951 --> 32:33.785
알겠어

32:39.666 --> 32:42.169
친, 저기야
저쪽에서 보일 거야

32:46.047 --> 32:48.925
- 보여, 동쪽으로 5㎞ 지점
- 놓치지 마, 따라붙을게

32:57.267 --> 32:59.186
- 왜 이래?
- 무슨 일이겠어요?

33:00.061 --> 33:02.272
어쩔 수 없어요
다들 꽉 잡아요

33:02.772 --> 33:03.982
많이 흔들릴 겁니다

33:09.029 --> 33:10.947
- 착륙하는데
- 알겠어

34:04.042 --> 34:05.377
총에 맞았어

34:07.295 --> 34:09.089
조종사는 죽었고
가족은 데려갔어

34:10.048 --> 34:11.091
인질로 잡은 거야

34:14.427 --> 34:15.939
"몰로카이
와이콜로아 밸리"

34:16.142 --> 34:18.181
제 아내랑 아들만 보내주면
뭐든…

34:18.265 --> 34:21.184
내가 섬 밖으로 나갈 때까지
아무도 못 보내

34:22.143 --> 34:23.395
어서 가!

34:33.488 --> 34:34.406
움직여

34:49.588 --> 34:50.589
이쪽으로 갔어

34:51.673 --> 34:52.674
확실해?

34:52.757 --> 34:54.843
새는 포식자와 위험을
멀리하는 법이지

34:55.468 --> 34:57.095
급하게 도망가느라

34:57.178 --> 34:58.847
가지도 꺾고
돌을 이리저리 찼어

34:59.139 --> 35:01.600
그게 거슬리니
아파파네가 경고를 보내고

35:02.350 --> 35:03.184
자리를 뜬 거지

35:11.526 --> 35:12.611
내려가

35:18.325 --> 35:21.202
물 한 모금만
마시고 가면 안 될까요?

35:21.620 --> 35:22.454
좋아

35:23.538 --> 35:24.664
목만 축이고 바로 가

35:29.336 --> 35:31.171
서둘러!

35:53.485 --> 35:54.486
여기서 멈췄어

35:56.071 --> 35:57.072
안 돼, 마시지 마!

35:57.947 --> 36:00.659
몰로카이 우림의 계곡물에는
병원균이 있어서

36:00.742 --> 36:01.993
마시면
한 시간 내로 쓰러져

36:03.870 --> 36:06.289
발자취대로라면
여기서 물을 마신 거야

36:07.040 --> 36:07.999
멀리 못 가

36:09.042 --> 36:10.835
가자고, 타잔
모험을 떠나야지

36:25.975 --> 36:27.060
누가 멈추래?

36:27.143 --> 36:29.229
- 뭔가 이상해요
- 움직여!

36:29.312 --> 36:31.606
- 몸이 안 좋아…
- 움직이라고!

36:32.190 --> 36:33.358
시야 확보가 안 돼

36:33.692 --> 36:34.651
도킨스!

36:37.237 --> 36:38.530
가자!

36:40.073 --> 36:41.324
움직여!

36:45.412 --> 36:47.330
친, 가 봐!
내가 엄호할게

36:48.832 --> 36:50.208
엎드려요
괜찮을 겁니다

37:41.593 --> 37:42.427
깼어요?

37:45.013 --> 37:45.889
크레이그는요?

38:01.112 --> 38:02.113
만나게 해줘요

38:03.615 --> 38:04.532
부탁이에요

38:17.253 --> 38:18.171
데이나

38:22.133 --> 38:24.219
왜 사실대로
얘기하지 않았어?

38:26.262 --> 38:29.098
자기가 떠날까 봐
겁이 났어

38:29.224 --> 38:30.350
틀렸어

38:45.949 --> 38:47.367
무슨 생각 하는지 알아요

38:48.326 --> 38:49.744
어쩜 화도 안 내나 싶죠?

38:52.121 --> 38:55.583
제가 사랑한 건 폴이 아니라
크레이그예요

38:58.920 --> 39:01.965
누구나 용서받을
기회는 있어야 하잖아요

39:13.351 --> 39:14.519
메리는?

39:15.812 --> 39:18.231
- 좋은 소식과 나쁜 소식이야
- 안 돼

39:18.314 --> 39:20.692
좋은 소식은
여자친구가 돌아왔어

39:21.442 --> 39:23.862
- 잘됐네
- 그런데 메리를 놓친 거지

39:24.904 --> 39:27.532
미안, 초능력으로
날 홀렸다니까

39:28.700 --> 39:31.035
- 수배령이라도 내릴까?
- 아니

39:31.578 --> 39:33.329
어디 갔는지 알 거 같아

40:07.280 --> 40:08.698
"존 맥개릿 해군 대위
참전 용사"

40:08.781 --> 40:09.782
"사랑하는 남편이자
아버지"

40:18.458 --> 40:19.417
그건 뭐야?

40:22.545 --> 40:23.379
점심
