WEBVTT

00:00:12.137 --> 00:00:13.180 align:center
VUA KUKUI

00:00:13.263 --> 00:00:15.182 align:center
TRƯỜNG TRUNG HỌC KUKUI, HONOLULU

00:00:21.730 --> 00:00:25.234 align:center
<i>Chào đón các fan bóng dầu dục</i>
<i>đến với trận đấu đầy duyên nợ.</i>

00:00:25.317 --> 00:00:28.612 align:center
<i>Trận đối đầu giữa các đảo</i>
<i>mà ai cũng mong chờ,</i>

00:00:28.695 --> 00:00:31.198 align:center
<i>đội Vua Kukui và Bọ cạp Piikoi.</i>

00:00:31.281 --> 00:00:32.199 align:center
Phải, tiến lên.

00:00:33.825 --> 00:00:36.328 align:center
Trọng tài không thấy
pha phạm lỗi kéo mặt nạ à?

00:00:36.411 --> 00:00:39.706 align:center
Nó định móc mắt thằng bé đấy.
Đồ khốn.

00:00:40.541 --> 00:00:43.460 align:center
- Mừng là cô ấy phe mình.
- Chưa đâu, mới khởi động thôi.

00:00:45.254 --> 00:00:47.172 align:center
- Xin lỗi, đến muộn rồi.
- Chào.

00:00:47.256 --> 00:00:49.383 align:center
- Đằng này.
- Bàn tay đẹp đấy.

00:00:49.466 --> 00:00:50.926 align:center
- Chào.
- Chào, Gracie.

00:00:51.009 --> 00:00:52.553 align:center
- Chú là Steve.
- Chào chú.

00:00:52.636 --> 00:00:53.595 align:center
Được gặp cháu rồi.

00:00:53.679 --> 00:00:57.808 align:center
- Bố cháu nói về cháu suốt.
- Bố cũng hay kể về chú lắm.

00:00:58.225 --> 00:00:59.268 align:center
Thật sao?

00:00:59.685 --> 00:01:01.311 align:center
Bọn tôi hay tâm sự.

00:01:01.395 --> 00:01:03.689 align:center
Chuyện bố và con gái ấy.

00:01:04.856 --> 00:01:06.817 align:center
- Chào, cô là Kono.
- Cháu chào cô.

00:01:07.401 --> 00:01:09.027 align:center
Còn chú là chú Chin.

00:01:09.111 --> 00:01:11.613 align:center
- Chú chơi bóng bầu dục à?
- Đã từng.

00:01:11.697 --> 00:01:13.657 align:center
Chú từng chơi tiền vệ chính
cho đội đỏ.

00:01:13.740 --> 00:01:16.451 align:center
Chú ấy từng là huyền thoại,
tới khi chú xuất hiện

00:01:16.535 --> 00:01:17.828 align:center
và phá vỡ mọi kỷ lục.

00:01:17.911 --> 00:01:19.246 align:center
Thôi nào.

00:01:21.498 --> 00:01:22.916 align:center
Bộ đồ tennis đẹp đấy.

00:01:23.000 --> 00:01:26.003 align:center
Hôm nay tôi đón con bé
ở câu lạc bộ tư nhân.

00:01:27.129 --> 00:01:30.173 align:center
Dượng Stan quyết định
con bé nên bắt đầu học tennis.

00:01:30.257 --> 00:01:32.551 align:center
- Tennis thì làm sao?
- Có thể chơi trên bàn,

00:01:32.634 --> 00:01:34.886 align:center
trò giải trí, không phải thể thao.

00:01:34.970 --> 00:01:38.015 align:center
Anh ném bóng, tôi bắt bóng.
Đó là thể thao.

00:01:38.098 --> 00:01:39.891 align:center
Trách nhiệm của bố
là dạy con sự khác biệt.

00:01:39.975 --> 00:01:42.644 align:center
Bố, con vẫn đang nghe đấy.

00:01:42.728 --> 00:01:44.980 align:center
Lẽ ra con không được nghe lén chứ?

00:01:45.063 --> 00:01:48.442 align:center
Con phải tập trung quan sát
vì đây là bóng bầu dục, là thể thao.

00:01:49.568 --> 00:01:51.403 align:center
Giờ con đói rồi.

00:01:51.486 --> 00:01:53.530 align:center
Sao lại đói
khi ta vừa ăn một tiếng trước?

00:01:53.614 --> 00:01:55.449 align:center
Nãy mình đâu có ăn nachos.

00:01:55.532 --> 00:01:57.534 align:center
Bố nghĩ gì không biết?
Tất nhiên là chưa.

00:01:57.618 --> 00:01:59.077 align:center
Nào, đi thôi.

00:01:59.870 --> 00:02:01.788 align:center
- Nhớ mua cả cho tôi nhé.
- Tạm biệt.

00:02:06.627 --> 00:02:07.502 align:center
Hoan hô!

00:02:08.754 --> 00:02:11.256 align:center
Nơi này tuyệt nhỉ? Hả?

00:02:11.340 --> 00:02:12.466 align:center
Đúng chất sân bóng đấy.

00:02:12.549 --> 00:02:14.217 align:center
- Con nhớ sân Yankee không?
- Có ạ.

00:02:14.926 --> 00:02:16.928 align:center
Ở đây có bỏng ngô, có ngô bọc xúc xích.

00:02:17.012 --> 00:02:18.972 align:center
Câu lạc bộ tư nhân không có đâu nhỉ?

00:02:19.056 --> 00:02:22.100 align:center
Họ có xúc xích, nhưng không có que.

00:02:22.184 --> 00:02:25.020 align:center
Không xiên que á?
Thế thì còn gì là thú vị nữa?

00:02:28.523 --> 00:02:29.775 align:center
Lại đây. Nào.

00:02:29.858 --> 00:02:31.234 align:center
Xem trận đấu vui nhé.

00:02:31.902 --> 00:02:33.654 align:center
- Xin lỗi, tôi là cảnh sát.
- Vâng?

00:02:33.737 --> 00:02:36.073 align:center
Nhờ chị một việc.
Đây là Grace, con gái tôi.

00:02:36.156 --> 00:02:39.242 align:center
Đưa con bé và con chị vào
nhà vệ sinh chờ tôi quay lại nhé?

00:02:39.326 --> 00:02:40.702 align:center
- Được rồi.
- Cảm ơn. Này.

00:02:40.786 --> 00:02:43.830 align:center
Nghe bố này, bác này sẽ trông con.
Đi với bác ấy nhé?

00:02:43.955 --> 00:02:44.915 align:center
- Bố.
- Nào.

00:02:44.998 --> 00:02:47.542 align:center
Bố đi kiểm tra xem
có kẻ xấu không thôi, nhé?

00:02:47.626 --> 00:02:48.835 align:center
Bố về ngay. Lại đây nào.

00:02:48.919 --> 00:02:51.546 align:center
- Bố yêu con, đi đi.
- Được rồi, đi nào.

00:02:53.173 --> 00:02:54.508 align:center
- Cứ đợi đi.
- Tuyệt!

00:02:57.928 --> 00:02:59.805 align:center
- Nachos của tôi đâu?
- Này.

00:02:59.888 --> 00:03:02.849 align:center
<i>Tôi ở ngay trước mặt anh.</i>
<i>Có hai người đang đi ra sân.</i>

00:03:02.933 --> 00:03:04.393 align:center
<i>Có súng.</i>

00:03:04.476 --> 00:03:06.311 align:center
<i>Tôi nghĩ sắp có chuyện rồi.</i>

00:03:06.395 --> 00:03:09.231 align:center
Có biến rồi.
Kono, gọi cảnh sát hỗ trợ ngay.

00:03:12.901 --> 00:03:14.486 align:center
- Di chuyển đi.
- Này, mọi người.

00:03:17.823 --> 00:03:19.324 align:center
42 bên trái, bên trái 42.

00:03:19.408 --> 00:03:22.077 align:center
- Lên nào.
- Được rồi, cố lên Junior.

00:03:23.995 --> 00:03:25.372 align:center
Súng! Súng!

00:03:25.956 --> 00:03:27.332 align:center
Bỏ súng xuống! Bỏ xuống!

00:03:27.416 --> 00:03:28.667 align:center
Này! Nằm xuống!

00:03:34.423 --> 00:03:37.134 align:center
- Áo đen đang chạy.
- Tôi đuổi theo cho.

00:03:37.217 --> 00:03:38.927 align:center
Để tay ra sau đầu ngay.
Làm ngay!

00:03:39.010 --> 00:03:40.345 align:center
Tôi bắt được hắn rồi.

00:03:40.429 --> 00:03:41.847 align:center
Đi đi. Đi đón Grace đi.

00:03:43.598 --> 00:03:45.809 align:center
Mọi người đi đi.
Đừng đứng lại. Giữ an toàn.

00:03:45.892 --> 00:03:47.602 align:center
Grace.

00:03:50.105 --> 00:03:51.398 align:center
Grace.

00:03:51.481 --> 00:03:54.443 align:center
Bố ơi. Bố ơi.

00:03:54.985 --> 00:03:57.028 align:center
Lại đây nào, con yêu. Lại đây.

00:03:58.822 --> 00:04:01.908 align:center
Con ổn chứ? Hả? Con ổn chứ?

00:04:03.452 --> 00:04:04.828 align:center
Đứng yên! Đứng yên!

00:04:06.246 --> 00:04:08.123 align:center
Đặt tay ở chỗ tôi có thể thấy.

00:04:08.206 --> 00:04:10.625 align:center
Quay lại từ từ.

00:04:14.504 --> 00:04:16.214 align:center
Sid?

00:04:59.925 --> 00:05:04.179 align:center
Nạn nhân không có căn cước.
Xem nhân chứng có ai biết không.

00:05:04.262 --> 00:05:06.932 align:center
Cậu chơi tiền vệ cừ lắm.
Tên cậu là gì?

00:05:07.766 --> 00:05:09.226 align:center
Junior Satele.

00:05:09.351 --> 00:05:11.520 align:center
Junior, cậu may đấy.
Chỉ là vết xước thôi.

00:05:11.603 --> 00:05:14.481 align:center
Sếp, đằng này.

00:05:14.564 --> 00:05:16.441 align:center
Cậu sẽ ổn thôi, chàng trai.

00:05:16.525 --> 00:05:19.820 align:center
Sẽ được ra khỏi đây sớm thôi.

00:05:19.903 --> 00:05:23.323 align:center
Đây là một trong những kẻ nổ súng.
Anh có nhận ra hình này không?

00:05:24.950 --> 00:05:26.117 align:center
Hình xăm của băng 14K.

00:05:26.201 --> 00:05:28.703 align:center
- Tay sai Hội Tam Hoàng.
- Nạn nhân kia là người Samoa.

00:05:28.787 --> 00:05:31.248 align:center
Chúng từ hai băng nhóm khác nhau.

00:05:31.331 --> 00:05:33.917 align:center
Ta đang nhìn thấy gì đây,
một cuộc chiến băng đảng à?

00:05:35.961 --> 00:05:39.172 align:center
Tôi nhớ là Hội Tam Hoàng
và Samoa đã cùng tồn tại từ lâu rồi.

00:05:39.256 --> 00:05:41.341 align:center
Họ chưa bao giờ gây chiến
nơi công cộng,

00:05:41.424 --> 00:05:43.927 align:center
đặc biệt là trước mặt gia đình.

00:05:44.594 --> 00:05:46.429 align:center
- Tất cả ổn chứ?
- Tốt. Còn anh?

00:05:47.389 --> 00:05:48.723 align:center
Mất dấu tên chạy ở bãi xe.

00:05:49.766 --> 00:05:52.769 align:center
Đó là điều nực cười nhất
anh từng nghe trong đời đấy.

00:05:53.395 --> 00:05:54.521 align:center
Bạo lực bám theo anh à?

00:05:54.604 --> 00:05:56.982 align:center
Ý anh là sao em có thể
nghĩ ra chuyện như thế?

00:05:57.065 --> 00:05:58.900 align:center
Không liên quan đến
công việc của anh.

00:05:58.984 --> 00:06:01.194 align:center
Thật ra là ngược lại, được chứ?

00:06:01.278 --> 00:06:03.071 align:center
Con bé an toàn vì anh là cảnh sát.

00:06:03.947 --> 00:06:05.031 align:center
Hả?

00:06:05.115 --> 00:06:07.909 align:center
Em biết gì không?
Anh không muốn cãi nhau lúc này.

00:06:07.993 --> 00:06:11.162 align:center
Năm phút nữa con bé về tới.
Một đồng nghiệp đang đưa về.

00:06:11.246 --> 00:06:14.249 align:center
- Ừ, chào nhé.
- Hóng được gặp vợ cũ của anh đấy.

00:06:14.875 --> 00:06:17.043 align:center
Rồi hai người tha hồ
mà lập mưu hại tôi.

00:06:17.127 --> 00:06:18.378 align:center
Tình hình sao rồi?

00:06:19.337 --> 00:06:21.715 align:center
Sáu người dân bị thương,
hai kẻ tấn công đã chết.

00:06:21.798 --> 00:06:24.801 align:center
Có vẻ là đấu súng băng đảng,
giữa Hội Tam Hoàng và người Samoa.

00:06:26.803 --> 00:06:29.764 align:center
Nếu là cuộc chiến băng đảng,
vấn đề là sẽ chỉ có một kẻ thắng.

00:06:29.848 --> 00:06:33.643 align:center
Phải, và kẻ thua cuộc
là bất cứ ai ngáng đường.

00:06:40.733 --> 00:06:43.903 align:center
THUNG LŨNG MANOA, HONOLULU

00:06:57.292 --> 00:06:59.085 align:center
Cậu muốn gì?

00:07:01.463 --> 00:07:02.839 align:center
Sid đâu?

00:07:04.466 --> 00:07:06.134 align:center
Mấy tháng rồi tôi không gặp anh ấy.

00:07:13.433 --> 00:07:15.435 align:center
Con bé có đôi mắt giống chị.

00:07:15.977 --> 00:07:17.437 align:center
Tôi phải đi đây.

00:07:18.813 --> 00:07:20.398 align:center
Được rồi.

00:07:20.482 --> 00:07:23.401 align:center
Nếu thấy anh ấy,
bảo là tôi đang tìm nhé.

00:07:29.115 --> 00:07:31.701 align:center
Tôi đã xác định được
mục tiêu vụ xả súng hôm trước.

00:07:32.285 --> 00:07:33.536 align:center
Anh ta tên là Mana Sapolu.

00:07:33.620 --> 00:07:36.039 align:center
Sở Cảnh sát nói là
một tay đại ca cấp cao.

00:07:36.122 --> 00:07:38.541 align:center
Băng đảng đấu nhau,
Sapolu chắc bị giết để trả thù.

00:07:38.625 --> 00:07:41.378 align:center
Đội Giảm thiểu tội phạm nói
băng Samoa đứng sau các vụ

00:07:41.461 --> 00:07:43.672 align:center
giết ít nhất bảy tên Tam Hoàng
trong sáu tháng qua.

00:07:43.755 --> 00:07:45.924 align:center
Đó là lý do chúng ra tay công khai.

00:07:46.007 --> 00:07:47.467 align:center
Tam Hoàng đang gửi thông điệp.

00:07:47.550 --> 00:07:50.053 align:center
Chúng sẽ không ngồi yên
để bị hạ từng người một đâu.

00:07:50.136 --> 00:07:53.807 align:center
Mọi người ơi, có manh mối này.

00:07:54.557 --> 00:07:57.102 align:center
Tôi vừa xem lại camera
để nhận diện mấy kẻ nổ súng.

00:07:57.185 --> 00:07:59.229 align:center
Đây là những gì tôi thấy.

00:08:05.860 --> 00:08:08.947 align:center
Khoan, tua lại đi. Tua lại đi.

00:08:11.449 --> 00:08:13.284 align:center
Xem này.

00:08:13.785 --> 00:08:16.705 align:center
Đó là Junior Satele, tiền vệ chính.

00:08:18.206 --> 00:08:20.250 align:center
Vậy là mọi người đều bỏ chạy
vì tiếng súng,

00:08:20.333 --> 00:08:22.252 align:center
nhưng thằng nhóc này lại
lao thẳng tới.

00:08:22.335 --> 00:08:24.838 align:center
Thấy lạ nên tôi đã hỏi thăm thử.

00:08:24.921 --> 00:08:27.382 align:center
Chú của Junior là Mana Sapolu,
người Samoa đã chết.

00:08:27.465 --> 00:08:29.300 align:center
Vậy khả năng cậu ta cũng trong băng.

00:08:29.384 --> 00:08:30.927 align:center
Và biết kẻ nổ súng là ai.

00:08:31.011 --> 00:08:34.014 align:center
Cấp cứu đã cho cậu ta đi. Có người
thấy cậu ta về phòng thay đồ.

00:08:34.097 --> 00:08:35.849 align:center
Đi nào.

00:08:36.808 --> 00:08:39.352 align:center
Hồi bé, tôi thấy hòn đảo này
là nơi an toàn nhất.

00:08:39.436 --> 00:08:41.563 align:center
Làm trẻ con sướng thật.
Chẳng biết gì nhiều.

00:08:41.646 --> 00:08:43.898 align:center
Cứ để cửa mở, sẽ không ai làm phiền.

00:08:43.982 --> 00:08:47.193 align:center
Nếu có mâu thuẫn, họ sẽ xử lý
bằng nắm đấm, không phải bằng súng.

00:08:47.277 --> 00:08:50.196 align:center
Ở quê anh, thắng bằng nắm đấm
phải về nhà khóa hai lần cửa.

00:08:50.280 --> 00:08:52.699 align:center
- Vì sẽ có đứa vác súng quay lại.
- Ừ.

00:08:52.782 --> 00:08:55.243 align:center
Tôi nghĩ có lẽ Hawaii
đang bắt kịp thời đại.

00:08:55.326 --> 00:08:56.828 align:center
Có thể.

00:08:58.872 --> 00:09:01.458 align:center
Này, Junior kìa.

00:09:03.543 --> 00:09:05.420 align:center
- Anh đoán trong túi có gì?
- Chịu.

00:09:05.503 --> 00:09:08.256 align:center
Cá ba ăn một không phải đồ ăn trưa.

00:09:13.053 --> 00:09:15.472 align:center
- Này, Junior.
- Sao vậy?

00:09:17.348 --> 00:09:18.850 align:center
Để xem bữa trưa của cậu nào.

00:09:19.559 --> 00:09:22.103 align:center
- Này, tôi có làm gì đâu.
- Cậu chưa làm gì thôi.

00:09:22.187 --> 00:09:23.855 align:center
Chúng tôi biết Mana Sapolu là chú cậu.

00:09:28.818 --> 00:09:30.070 align:center
Anh tìm được gì rồi?

00:09:32.739 --> 00:09:33.865 align:center
Nhìn xem này.

00:09:34.407 --> 00:09:37.577 align:center
Cậu đang nghĩ gì vậy?
Hả? Cậu đang nghĩ gì vậy?

00:09:37.660 --> 00:09:39.287 align:center
Tất cả là lỗi của tôi.

00:09:39.370 --> 00:09:41.581 align:center
Tôi bảo chú ấy đến xem
tôi chơi hôm nay, và…

00:09:41.664 --> 00:09:43.500 align:center
Nếu tôi không làm thế, chú ấy sẽ…

00:09:43.583 --> 00:09:46.169 align:center
Cậu là tiền vệ chính
trong trận đấu lớn nhất năm.

00:09:46.252 --> 00:09:48.463 align:center
Cậu nghĩ chú mình lại vắng mặt sao?

00:09:52.175 --> 00:09:54.177 align:center
Hôm nay cậu đã mất người thân, tôi hiểu.

00:09:54.260 --> 00:09:55.887 align:center
Nhưng đưa một cái xác nữa

00:09:55.970 --> 00:09:58.139 align:center
vào nhà xác sẽ làm cậu thấy khá hơn ư?

00:09:58.932 --> 00:10:02.268 align:center
Junior, nói cho tôi biết chỗ
bọn bắn chú cậu đang trốn.

00:10:02.894 --> 00:10:05.396 align:center
Tôi hứa, chúng tôi sẽ bắt chúng.

00:10:07.357 --> 00:10:08.817 align:center
Chợ quốc tế.

00:10:09.734 --> 00:10:12.821 align:center
Những kẻ làm việc này,
chúng vừa dùng cửa hàng Trini

00:10:12.904 --> 00:10:14.614 align:center
để làm bình phong buôn ma túy đá.

00:10:15.824 --> 00:10:21.121 align:center
Được rồi, nếu tôi thấy cậu ở đâu
ngoài sân bóng, tôi sẽ bắt cậu.

00:10:21.830 --> 00:10:22.997 align:center
- Cậu hiểu chứ?
- Vâng.

00:10:23.081 --> 00:10:24.916 align:center
- Về nhà đi.
- Gì cơ?

00:10:24.999 --> 00:10:27.127 align:center
- Đi đi.
- Khoan đã, đợi đã.

00:10:27.752 --> 00:10:29.629 align:center
- Về đi.
- Này, này, này!

00:10:30.255 --> 00:10:32.632 align:center
Được rồi, để tôi hỏi anh một câu.

00:10:33.299 --> 00:10:36.219 align:center
- Anh bị cái quái gì vậy?
- Đó chỉ là một đứa trẻ.

00:10:36.302 --> 00:10:38.847 align:center
Không chỉ là đứa trẻ.
Là đứa trẻ có súng, nhé?

00:10:39.055 --> 00:10:40.515 align:center
Sao, muốn tôi bắt lại à?

00:10:40.598 --> 00:10:44.018 align:center
Anh thấy thế là vui à?
Để tôi nói cho anh rõ nhé.

00:10:44.227 --> 00:10:47.897 align:center
Trẻ con có súng
sẽ giết người và cảnh sát vô tội.

00:10:47.981 --> 00:10:49.232 align:center
- Được.
- Đứa trẻ đó

00:10:49.315 --> 00:10:51.943 align:center
có lẽ sẽ làm xong bài tập toán,
nhưng nhiều khả năng

00:10:52.026 --> 00:10:54.737 align:center
cậu ta đang tìm khẩu súng khác
để đi bắn người.

00:10:54.863 --> 00:10:58.366 align:center
Tại sao? Vì anh đã
tiện tay bỏ qua luật pháp.

00:10:58.449 --> 00:11:00.076 align:center
Cậu ta tức giận vì hôm nay có kẻ

00:11:00.160 --> 00:11:02.370 align:center
đến giết một thành viên gia đình cậu ta,

00:11:02.453 --> 00:11:05.623 align:center
và cậu ta thấy nếu mình không
làm gì đó thì sẽ chẳng ai làm cả.

00:11:05.999 --> 00:11:07.292 align:center
Hãy chứng minh cậu ta sai.

00:11:08.293 --> 00:11:09.878 align:center
Đi nào, ta có việc phải làm.

00:11:09.961 --> 00:11:12.797 align:center
Anh có vấn đề đấy, anh biết chứ?

00:11:13.378 --> 00:11:16.140 align:center
CHỢ QUỐC TẾ
WAIKIKI

00:11:16.384 --> 00:11:18.469 align:center
Giữ chặt túi xách đi.

00:11:28.605 --> 00:11:29.939 align:center
Xin lỗi.

00:11:32.192 --> 00:11:33.735 align:center
Này anh kia, cẩn thận chứ.

00:11:44.120 --> 00:11:46.331 align:center
Thích giết người trên sân bóng lắm hả?

00:11:48.541 --> 00:11:50.919 align:center
Anh đã bị bắt vì tội giết Mana Sapolu.

00:11:54.130 --> 00:11:55.965 align:center
- Ta đang ở Đảo Lớn.
- Ừ.

00:11:56.049 --> 00:11:58.635 align:center
Có lẽ ta… ta nên ra ngoài hay ngồi?

00:12:00.470 --> 00:12:03.306 align:center
Vì anh ta sẽ nói, "Đưa tôi ít tiền."

00:12:08.728 --> 00:12:11.147 align:center
Roy, đưa các cô gái về nhà.

00:12:24.911 --> 00:12:27.372 align:center
Cậu làm cái quái gì ở đây?

00:12:27.455 --> 00:12:29.082 align:center
Có băng ghi hình trận đấu.

00:12:29.165 --> 00:12:32.585 align:center
Việc anh bị nhận diện
và bị bắt chỉ là vấn đề thời gian.

00:12:32.669 --> 00:12:35.713 align:center
Cậu đang nói gì vậy?
Cậu là người chĩa súng mà.

00:12:36.297 --> 00:12:39.509 align:center
Nghe này, anh cần đi với tôi ngay
và nói chuyện với người của tôi.

00:12:40.218 --> 00:12:41.344 align:center
Người của cậu?

00:12:41.427 --> 00:12:44.013 align:center
Đám buôn ma túy cậu đã ăn chặn
hồi làm cảnh sát hả?

00:12:44.097 --> 00:12:46.140 align:center
Tránh xa tôi ra.

00:12:47.892 --> 00:12:50.186 align:center
- Cậu làm gì thế?
- Tôi làm cảnh sát lại rồi.

00:12:50.270 --> 00:12:52.021 align:center
Tôi đã cố tha cho anh.

00:12:52.105 --> 00:12:55.149 align:center
Tôi đã cố giải quyết theo cách khác.

00:12:55.233 --> 00:12:56.609 align:center
Chắc tôi đã nhầm.

00:12:57.443 --> 00:12:59.153 align:center
TRỤ SỞ ĐỘI ĐẶC NHIỆM CẢNH SÁT BANG

00:12:59.237 --> 00:13:00.238 align:center
- Nào.
- Vào đây.

00:13:00.321 --> 00:13:02.448 align:center
- Thôi đi.
- Ngồi xuống.

00:13:02.532 --> 00:13:04.409 align:center
- Đừng căng thế.
- Chỉ… Ừm!

00:13:05.118 --> 00:13:08.788 align:center
- Có chuyện gì vậy?
- Đây là Sid.

00:13:08.871 --> 00:13:11.749 align:center
Anh ta đến xem trận bóng hôm nay.
Người của băng Samoa.

00:13:11.833 --> 00:13:14.711 align:center
Kono, đừng nói là em
cùng phe với nó nhé.

00:13:15.920 --> 00:13:17.213 align:center
Sao cô biết hắn?

00:13:18.631 --> 00:13:20.341 align:center
Anh ấy là anh họ chúng tôi.

00:13:20.425 --> 00:13:21.926 align:center
Tôi cũng là cảnh sát.

00:13:34.731 --> 00:13:35.732 align:center
Anh là cảnh sát?

00:13:35.815 --> 00:13:38.901 align:center
- Nằm vùng.
- Chin bảo anh rời Sở Cảnh sát rồi.

00:13:40.194 --> 00:13:42.989 align:center
Làm vậy thì dễ quá rồi.

00:13:43.072 --> 00:13:45.533 align:center
Trước khi nhận nhiệm vụ này,
cả sở chỉ trích tôi

00:13:45.616 --> 00:13:47.952 align:center
vì tôi chung dòng máu
với tên trộm này.

00:13:48.036 --> 00:13:49.329 align:center
Ăn nói cẩn thận.

00:13:50.705 --> 00:13:53.374 align:center
Được rồi.
Tôi vừa gọi cho Sở Cảnh sát.

00:13:53.958 --> 00:13:55.084 align:center
Đã xác nhận câu chuyện.

00:13:55.877 --> 00:13:57.295 align:center
Bên Đội Phòng chống băng đảng.

00:13:57.378 --> 00:13:59.380 align:center
Họ cử anh ấy nằm vùng
trong băng Samoa.

00:14:00.798 --> 00:14:02.216 align:center
Tôi đã cố nói thế với cậu.

00:14:02.300 --> 00:14:05.386 align:center
Bên cảnh sát thông báo
tôi bỏ việc để tạo vỏ bọc.

00:14:05.470 --> 00:14:07.221 align:center
Tôi đã làm cho băng Samoa 11 tháng.

00:14:07.305 --> 00:14:09.140 align:center
Cố nhận diện những kẻ cầm đầu

00:14:09.223 --> 00:14:12.268 align:center
và thu thập bằng chứng để
bắt chúng theo lệnh của liên bang.

00:14:12.352 --> 00:14:14.354 align:center
Anh biết gì
về cuộc chiến băng đảng này?

00:14:16.439 --> 00:14:19.192 align:center
Tôi sẽ không nói gì
trước mặt tên cớm bẩn này.

00:14:19.275 --> 00:14:22.195 align:center
Anh muốn tin tôi lấy tiền từ
truy quét ma túy thì tùy.

00:14:22.278 --> 00:14:24.364 align:center
Nhưng anh phải nói những gì anh biết.

00:14:24.947 --> 00:14:25.948 align:center
Tôi sẽ nói với

00:14:28.076 --> 00:14:29.911 align:center
hai người này, không phải cậu.

00:14:49.472 --> 00:14:51.682 align:center
Anh thấy Sid
ở sân bóng đúng không?

00:14:53.476 --> 00:14:56.479 align:center
- Và anh để anh ấy đi.
- Anh ấy không tham gia vụ nổ súng.

00:14:57.480 --> 00:14:59.440 align:center
Anh ấy đã cố bỏ trốn.

00:14:59.524 --> 00:15:02.276 align:center
Anh bỏ qua cho anh ấy
vì anh ấy là người nhà.

00:15:03.861 --> 00:15:06.155 align:center
Họ có làm thế với anh đâu.

00:15:13.538 --> 00:15:17.208 align:center
Tôi đang phấn đấu để thăng tiến.
Chúng bắt đầu tin tưởng tôi.

00:15:17.291 --> 00:15:20.586 align:center
Tôi dành sáu tháng qua làm tay chân
cho các hoạt động gái gọi,

00:15:20.670 --> 00:15:22.964 align:center
cuối cùng cũng được giao
vài việc về an ninh.

00:15:23.047 --> 00:15:25.800 align:center
Từ những gì tôi thu thập được,

00:15:25.883 --> 00:15:29.262 align:center
xích mích với Hội Tam Hoàng
là do phía Samoa khơi mào.

00:15:30.012 --> 00:15:31.180 align:center
- Tại sao?
- Không biết.

00:15:31.264 --> 00:15:34.016 align:center
Nhưng theo tôi biết, chuyện sẽ còn
tệ hơn trước khi ổn lại.

00:15:34.600 --> 00:15:36.102 align:center
Bọn tôi sẽ làm mọi thứ tốt hơn,

00:15:36.185 --> 00:15:37.979 align:center
anh hãy nói xem nên bắt đầu từ đâu?

00:15:41.023 --> 00:15:42.775 align:center
Có một tiệm sửa xe ở Lagoon

00:15:42.859 --> 00:15:44.569 align:center
đôi khi băng Samoa dùng để giao hàng.

00:15:44.652 --> 00:15:47.530 align:center
Dạo gần đây chỗ đó
hoạt động khá nhộn nhịp.

00:15:47.613 --> 00:15:50.199 align:center
Tôi không chắc là gì,
nhưng nghe nói có liên quan

00:15:50.283 --> 00:15:52.493 align:center
đến việc đá Hội Tam Hoàng
khỏi một chỗ làm ăn.

00:15:53.286 --> 00:15:55.913 align:center
Nếu muốn tìm câu trả lời,
hãy bắt đầu từ đó.

00:16:00.543 --> 00:16:03.629 align:center
Vậy đây là nơi Sid nghĩ
băng Samoa đang làm ăn?

00:16:03.713 --> 00:16:05.756 align:center
Ừ, mà buôn gì?
Tôi đoán là rã xe đem bán.

00:16:06.299 --> 00:16:09.302 align:center
Nhưng tôi không nghĩ có ai thèm trộm
rồi rã mấy cái xe này.

00:16:10.678 --> 00:16:12.221 align:center
Tôi đang nghĩ về việc đó.

00:16:12.305 --> 00:16:15.558 align:center
Tôi nghĩ anh nên
cho Chin về nhà vài ngày.

00:16:16.851 --> 00:16:18.603 align:center
Làm cảnh sát là truyền thống nhà họ.

00:16:18.686 --> 00:16:21.189 align:center
Khi mất huy hiệu
anh ấy cũng mất luôn gia đình.

00:16:21.272 --> 00:16:22.732 align:center
Nếu muốn đeo huy hiệu, anh ấy

00:16:22.815 --> 00:16:24.901 align:center
sẽ phải đối mặt
với những việc thế này.

00:16:24.984 --> 00:16:27.487 align:center
Hồi bé anh không được ai bế bồng à?

00:16:27.570 --> 00:16:30.031 align:center
- Đó gọi là yêu cho roi cho vọt.
- À.

00:16:34.535 --> 00:16:36.746 align:center
Ồ, và nhân tiện, tôi có được bế đấy.

00:16:36.829 --> 00:16:39.248 align:center
Được chứ? Tôi có ảnh đây,
nếu anh muốn bằng chứng.

00:16:40.208 --> 00:16:41.959 align:center
Ảnh cắt ghép thôi.

00:16:42.043 --> 00:16:44.128 align:center
- Xin lỗi, anh nói gì à?
- Không.

00:16:48.216 --> 00:16:50.092 align:center
Phải công nhận đám Samoa này,

00:16:50.176 --> 00:16:52.261 align:center
chúng đánh chén ác thật đấy.

00:16:52.345 --> 00:16:54.305 align:center
Nhiều pizza quá.

00:16:54.388 --> 00:16:57.183 align:center
Có lẽ là không. Nhìn này.

00:16:59.227 --> 00:17:00.561 align:center
Anh thấy gì?

00:17:00.645 --> 00:17:01.479 align:center
PIZZA TƯƠI NÓNG GIÒN

00:17:02.021 --> 00:17:03.731 align:center
- Chẳng thấy gì cả.
- Chính xác.

00:17:03.814 --> 00:17:06.400 align:center
Không vụn phô mai,
không vết dầu mỡ, không gì cả.

00:17:06.484 --> 00:17:09.403 align:center
Không có cả mẩu bánh.
Anh thấy lạ không?

00:17:09.904 --> 00:17:12.073 align:center
Không lạ bằng một người
sống nhờ đồ ăn sẵn.

00:17:12.657 --> 00:17:15.201 align:center
Ý tôi là
họ giao gì trong mấy cái hộp này.

00:17:18.079 --> 00:17:21.207 align:center
- Được rồi, vẻ mặt đó là sao?
- Vẻ mặt nào?

00:17:21.290 --> 00:17:23.626 align:center
Vẻ mặt khi anh không nói
anh đang nghĩ gì.

00:17:23.709 --> 00:17:26.879 align:center
- Sau đó thì tôi bị bắn.
- Tôi đang tìm i-ốt.

00:17:26.963 --> 00:17:28.422 align:center
- I-ốt.
- I-ốt.

00:17:28.506 --> 00:17:29.924 align:center
Nhìn kìa, bí ẩn đã được giải.

00:17:30.007 --> 00:17:33.094 align:center
Lấy một hộp, đặt lên bàn này.

00:17:36.847 --> 00:17:39.100 align:center
- Ngay đây à?
- Phải.

00:17:42.895 --> 00:17:44.855 align:center
Được rồi, đủ rồi.
Ta đang làm gì ở đây?

00:17:44.939 --> 00:17:49.110 align:center
Khi i-ốt hòa với kim loại,
nó sẽ tạo ra muối nhị phân.

00:17:49.193 --> 00:17:51.571 align:center
Muối nhị phân? Được rồi.

00:17:51.654 --> 00:17:53.739 align:center
Có lý do gì
cho bài học hóa học này không?

00:17:53.823 --> 00:17:55.783 align:center
Tập trung đi.
Anh sẽ học được vài thứ đấy.

00:17:55.866 --> 00:18:02.915 align:center
Bất cứ vật kim loại nào còn trong hộp
đều sẽ để lại thành phần vi lượng.

00:18:04.000 --> 00:18:06.586 align:center
I-ốt sẽ làm chúng hiện lên
trong vài giây thôi.

00:18:11.048 --> 00:18:12.675 align:center
Chà.

00:18:14.802 --> 00:18:18.014 align:center
- Cho một đế dày, thêm đạn nhé.
- Ừ.

00:18:19.348 --> 00:18:22.059 align:center
Nào, tôi cũng muốn
làm một miếng. Đi thôi.

00:18:30.901 --> 00:18:33.070 align:center
Anh biết không?
Nơi này có vẻ được đấy.

00:18:33.154 --> 00:18:36.198 align:center
- Chắc chắn rồi.
- Ở đây nói chúng bay trong nước.

00:18:36.282 --> 00:18:39.118 align:center
Tuyệt, phải. Thị trấn này
có thể cần một miếng ngon.

00:18:39.243 --> 00:18:41.621 align:center
Tiếc là ta phải cho họ sập tiệm.

00:18:41.704 --> 00:18:43.247 align:center
Anh nên thử quán Ailani ở Waikiki.

00:18:43.331 --> 00:18:45.249 align:center
Họ có thịt nguội
và dứa ngon nhất đảo.

00:18:45.833 --> 00:18:47.168 align:center
- Ồ.
- Cái gì?

00:18:47.251 --> 00:18:48.878 align:center
Để tôi giải thích cho anh nhé.

00:18:48.961 --> 00:18:52.298 align:center
Pizza là mozz, xốt và bột.

00:18:52.381 --> 00:18:53.883 align:center
Thế thôi, được chứ?

00:18:53.966 --> 00:18:55.926 align:center
Có cho pepperoni
vào bánh thì cũng được.

00:18:56.052 --> 00:18:58.721 align:center
Nhưng phải bỏ thịt nguội
và hoa quả, được chứ?

00:18:58.804 --> 00:18:59.930 align:center
Tôi mặc kệ ta ở đâu.

00:19:00.014 --> 00:19:03.684 align:center
Pizza và dứa không bao giờ
được đứng chung một chỗ.

00:19:04.435 --> 00:19:06.103 align:center
Anh phản đối quyết liệt nhỉ.

00:19:07.772 --> 00:19:10.524 align:center
Dễ thương đấy.
Vợ cũ của anh có nhạc chuông mới à?

00:19:10.608 --> 00:19:12.485 align:center
Không, là gã luật sư đáng ghét của cô ấy.

00:19:13.486 --> 00:19:14.820 align:center
Vâng, thưa Chúa tể Vader.

00:19:17.782 --> 00:19:18.949 align:center
Đó là trò đùa sao?

00:19:20.743 --> 00:19:22.036 align:center
Ừ, bước qua xác anh đã.

00:19:22.119 --> 00:19:26.082 align:center
Để anh giải thích lý do.
Nó cũng là con gái anh, được chứ?

00:19:26.916 --> 00:19:27.833 align:center
Anh không quan tâm.

00:19:27.917 --> 00:19:31.879 align:center
Này, nghe đây, đồ hèn hạ.

00:19:31.962 --> 00:19:35.091 align:center
Đồ cặn bã, khó chịu, hút tiền…

00:19:35.174 --> 00:19:36.634 align:center
A lô? A lô?

00:19:41.681 --> 00:19:43.349 align:center
- Được rồi, đã có chuyện gì?
- Phù!

00:19:43.432 --> 00:19:47.812 align:center
Rachel định kiện tôi ra tòa
về quyền thăm nuôi,

00:19:48.312 --> 00:19:51.649 align:center
nói là Grace không an toàn khi ở gần tôi.

00:19:51.732 --> 00:19:53.526 align:center
Làm như vụ nổ súng là lỗi của tôi.

00:19:53.609 --> 00:19:54.735 align:center
Ôi trời.

00:19:56.904 --> 00:19:58.072 align:center
Tôi rất tiếc.

00:20:07.748 --> 00:20:09.542 align:center
Thôi nào, thả anh ta xuống đi.

00:20:09.625 --> 00:20:11.502 align:center
Này, anh là chủ tiệm à?

00:20:11.585 --> 00:20:13.671 align:center
Mua cả cái hay theo miếng,
các sĩ quan?

00:20:13.754 --> 00:20:15.923 align:center
Bọn tôi muốn hỏi vài câu.
Anh tắt nó đi chứ?

00:20:16.006 --> 00:20:18.467 align:center
Này, tôi đang cá cược trận này đấy.

00:20:18.551 --> 00:20:19.802 align:center
Được rồi, tôi hiểu rồi.

00:20:23.597 --> 00:20:26.016 align:center
Anh không biết mình đang ở đâu,
phải không?

00:20:26.183 --> 00:20:28.352 align:center
Ờ, bọn tôi biết ta không ở New York rồi.

00:20:28.686 --> 00:20:31.355 align:center
Nghe giọng anh
tôi đoán là Jersey. West Orange à?

00:20:31.647 --> 00:20:32.857 align:center
Đúng rồi.

00:20:32.940 --> 00:20:34.734 align:center
- Anh cũng thế à?
- Đúng vậy.

00:20:35.234 --> 00:20:37.486 align:center
- Anh đang ở rất xa nhà.
- Đừng nhắc tôi nhớ.

00:20:37.570 --> 00:20:39.989 align:center
Anh hay giao hàng đến
tiệm sửa xe Komomai hả?

00:20:40.072 --> 00:20:42.783 align:center
Ừ. Tôi giao đến nhiều nơi lắm.

00:20:42.867 --> 00:20:44.493 align:center
Chắc chắn rồi.

00:20:45.536 --> 00:20:47.663 align:center
Đơn này là hàng đặt đặc biệt.

00:20:50.708 --> 00:20:52.752 align:center
Này, tôi chỉ giao pizza thôi, hiểu không?

00:20:52.835 --> 00:20:55.087 align:center
Còn sau đó người ta bỏ cái gì
vào trong hộp

00:20:55.421 --> 00:20:57.047 align:center
là việc của họ.

00:20:57.214 --> 00:20:59.341 align:center
Giờ nếu các anh còn câu hỏi nào nữa

00:20:59.425 --> 00:21:01.594 align:center
thì đi mà nói với luật sư của tôi.

00:21:03.637 --> 00:21:05.514 align:center
- Tôi cố rồi.
- Tưởng anh dễ nói chuyện.

00:21:05.598 --> 00:21:06.640 align:center
- Đến anh.
- Được.

00:21:17.318 --> 00:21:19.987 align:center
Các anh xem
nhiều phim xã hội đen quá rồi.

00:21:20.070 --> 00:21:21.614 align:center
Sao anh biết?

00:21:21.697 --> 00:21:23.449 align:center
Cái trò như dẫn đi hành quyết này.

00:21:23.532 --> 00:21:25.618 align:center
Cứ như là tôi sẽ tin mấy gã cảnh sát

00:21:25.701 --> 00:21:29.038 align:center
định bắn tôi rồi vứt xác
xuống biển đấy chắc? Thôi đi.

00:21:29.121 --> 00:21:30.790 align:center
Bọn tôi sẽ không bắn anh đâu, Joey.

00:21:30.873 --> 00:21:32.541 align:center
Ồ, thế thì nhẹ cả người.

00:21:32.625 --> 00:21:35.669 align:center
Này Joey, anh có <i>aumakua</i> không?

00:21:35.753 --> 00:21:38.047 align:center
- Anh gọi tôi là gì?
<i>- Aaumakua.</i>

00:21:39.089 --> 00:21:41.091 align:center
Không, cái gì thế? Cái gì thế?

00:21:41.175 --> 00:21:44.303 align:center
À, vài người Hawaii tin rằng
linh hồn tổ tiên của họ

00:21:44.386 --> 00:21:46.722 align:center
hiện thân dưới dạng sinh vật khác.

00:21:46.806 --> 00:21:49.975 align:center
Ví dụ như cá mập, phải không?

00:21:50.518 --> 00:21:53.312 align:center
Và những con vật đó,
những con vật cụ thể đó,

00:21:53.395 --> 00:21:55.523 align:center
sẽ có mặt để bảo vệ họ khi cần thiết.

00:22:01.445 --> 00:22:03.906 align:center
Có vẻ anh đang cần một <i>aumakua</i> đó

00:22:03.989 --> 00:22:05.032 align:center
ngay lúc này, Joey ạ.

00:22:06.867 --> 00:22:09.119 align:center
Này, cái quái gì vậy? Đó là cá heo à?

00:22:10.246 --> 00:22:12.790 align:center
- Này.
- Hả? Hãy nói là cá heo đi.

00:22:13.207 --> 00:22:14.333 align:center
Cá mập hả? Á!

00:22:14.416 --> 00:22:16.293 align:center
- Không. Á!
- Thôi nào, Joey.

00:22:23.592 --> 00:22:26.262 align:center
Này! Này!

00:22:29.723 --> 00:22:31.183 align:center
Đưa tôi ra khỏi đây!

00:22:31.267 --> 00:22:32.935 align:center
Muốn khai thì cho bọn tôi biết.

00:22:33.477 --> 00:22:36.272 align:center
Đừng bỏ tôi! Cứu với! Này!

00:22:36.355 --> 00:22:38.858 align:center
Này, đừng bỏ tôi ở đây!

00:22:38.941 --> 00:22:42.736 align:center
Này! Này!

00:22:45.531 --> 00:22:47.074 align:center
Này!

00:22:50.494 --> 00:22:52.830 align:center
Đưa tôi ra khỏi đây! Này! Này!

00:22:53.455 --> 00:22:55.791 align:center
Để tôi hỏi một câu.
Anh bị điên thật à?

00:22:56.292 --> 00:22:57.543 align:center
Là lồng cho khách du lịch.

00:22:57.626 --> 00:22:59.670 align:center
Chúng là cá mập Galapagos vô hại.

00:23:00.337 --> 00:23:02.798 align:center
- Chúng không ăn thịt người.
- Cứu với!

00:23:03.507 --> 00:23:06.051 align:center
Nhưng Joey không biết điều đó.

00:23:06.135 --> 00:23:07.970 align:center
- Này, muốn uống bia không?
- Có.

00:23:08.929 --> 00:23:10.598 align:center
Này! Này!

00:23:10.681 --> 00:23:11.932 align:center
Vì… vì Joey.

00:23:13.100 --> 00:23:15.436 align:center
Này!

00:23:16.812 --> 00:23:18.981 align:center
Này, anh định tính sao với vợ cũ?

00:23:19.064 --> 00:23:20.900 align:center
Tôi sẽ nói những gì tôi biết!

00:23:20.983 --> 00:23:23.068 align:center
- Cứu với!
- Tôi chẳng biết nữa.

00:23:23.152 --> 00:23:25.112 align:center
Này, đừng!

00:23:26.155 --> 00:23:27.740 align:center
Gracie là lẽ sống của tôi.

00:23:27.823 --> 00:23:30.075 align:center
Nếu mất nó,
tôi chẳng còn lý do gì ở lại đây.

00:23:30.159 --> 00:23:32.828 align:center
Tôi sẽ cô độc trên hòn đảo này.

00:23:32.912 --> 00:23:36.123 align:center
Này! Đợi đã!

00:23:36.707 --> 00:23:38.626 align:center
- À, anh vẫn còn Joey mà.
- Ừ.

00:23:38.709 --> 00:23:41.045 align:center
Này! Này!

00:23:41.128 --> 00:23:43.505 align:center
Ta nên đi đón anh ta.

00:23:43.589 --> 00:23:46.133 align:center
- Được rồi, đưa tôi ra khỏi đây.
- Được rồi.

00:23:46.216 --> 00:23:48.928 align:center
- Sao lại bán súng cho băng Samoa?
- Tôi làm ăn với chúng.

00:23:49.053 --> 00:23:51.347 align:center
Tôi biết anh làm ăn với chúng.
Nhưng là việc gì?

00:23:53.682 --> 00:23:56.435 align:center
Băng Samoa đang giúp
hất cẳng Hội Tam Hoàng

00:23:56.518 --> 00:23:59.605 align:center
khỏi các hoạt động cờ bạc.

00:24:01.857 --> 00:24:03.400 align:center
Bọn tôi có súng và tiền,

00:24:03.484 --> 00:24:05.945 align:center
băng Samoa có đầu gấu
và dân địa phương.

00:24:06.028 --> 00:24:07.571 align:center
Tôi chỉ biết có thế, tôi thề.

00:24:07.655 --> 00:24:10.407 align:center
Làm ơn. Này!

00:24:11.033 --> 00:24:12.993 align:center
"Bọn tôi" là ai?
Anh làm việc cho ai?

00:24:13.118 --> 00:24:14.828 align:center
- Salvo.
- Frank Salvo à?

00:24:14.912 --> 00:24:16.914 align:center
Ừ.

00:24:16.997 --> 00:24:20.250 align:center
- Ngày mai hắn sẽ đến đây.
- Để làm gì?

00:24:20.334 --> 00:24:22.711 align:center
Vì kẻ mà hắn bắt mối làm ăn
vừa bị khử rồi.

00:24:22.795 --> 00:24:25.756 align:center
Cái gã bị bắn ở trận bóng bầu dục ấy.

00:24:25.839 --> 00:24:28.258 align:center
Salvo muốn kiểm tra hoạt động

00:24:28.342 --> 00:24:30.636 align:center
và gặp ông trùm mới của băng Samoa.

00:24:30.719 --> 00:24:34.139 align:center
- Để chắc chắn mọi thứ ổn thỏa.
- Joey, đợi chút.

00:24:34.640 --> 00:24:36.558 align:center
Salvo là ai?

00:24:36.642 --> 00:24:38.852 align:center
Frank Salvo là kẻ đứng đầu
gia đình tội phạm

00:24:38.936 --> 00:24:39.895 align:center
Salvo ở Jersey.

00:24:39.979 --> 00:24:43.232 align:center
Nếu hắn là kẻ giật dây,
cuộc chiến thực sự vẫn chưa bắt đầu.

00:24:48.988 --> 00:24:51.907 align:center
Frank Salvo, nghi phạm của
khoảng sáu vụ giết người.

00:24:51.991 --> 00:24:54.910 align:center
Ba năm trước, hắn bắn chết
chú mình để chiếm quyền lãnh đạo.

00:24:54.994 --> 00:24:56.412 align:center
Băng của hắn làm đủ thứ.

00:24:56.495 --> 00:25:00.874 align:center
Từ mại dâm, cho vay nặng lãi,
bảo kê đến ma túy, đủ cả.

00:25:00.958 --> 00:25:03.085 align:center
Thứ duy nhất chưa có
là cờ bạc phi pháp.

00:25:03.168 --> 00:25:04.420 align:center
Ở Atlantic thì bạt ngàn.

00:25:04.503 --> 00:25:06.380 align:center
Đó là lý do hắn lập địa bàn ở đây.

00:25:06.463 --> 00:25:09.174 align:center
Tất nhiên, Honolulu lại vừa
từ chối hợp pháp hóa cờ bạc.

00:25:09.258 --> 00:25:11.343 align:center
Salvo biết đây là hòn đảo đầy cơ hội.

00:25:11.427 --> 00:25:13.846 align:center
Hắn bao cờ bạc trái phép,
làm mọi thứ theo ý hắn.

00:25:13.929 --> 00:25:16.682 align:center
Nói cho mà biết, hắn sẽ lây lan
như virus đấy, hiểu chứ?

00:25:16.765 --> 00:25:18.642 align:center
Băng đảng ở Jersey
không thích đối tác,

00:25:18.726 --> 00:25:21.228 align:center
nên việc chúng gạt băng Samoa ra rìa
chỉ là sớm muộn.

00:25:21.311 --> 00:25:23.564 align:center
Khi điều đó xảy ra,
mọi con phố từ núi

00:25:23.647 --> 00:25:25.524 align:center
xuống biển sẽ đẫm máu
như sân bóng kia.

00:25:25.607 --> 00:25:29.445 align:center
- Ta phải loại bỏ virus.
- Bằng cách nào?

00:25:29.528 --> 00:25:31.739 align:center
Theo Joey, Salvo đến đây để

00:25:31.822 --> 00:25:33.240 align:center
gặp trùm băng Samoa.

00:25:33.323 --> 00:25:34.575 align:center
Gã này, Tuinei.

00:25:34.658 --> 00:25:36.744 align:center
- Cánh tay phải của Mana Sapolu.
- Phải.

00:25:36.827 --> 00:25:40.664 align:center
Tối mai là buổi kiểm tra Tuinei xem
có thể điều hành các sòng bạc không.

00:25:40.748 --> 00:25:42.875 align:center
Ta cần thâm nhập vào
để ghi âm cảnh Salvo

00:25:42.958 --> 00:25:44.710 align:center
nói rõ về mối quan hệ hợp tác này.

00:25:45.586 --> 00:25:47.212 align:center
Được, ta sẽ làm thế nào?

00:25:50.215 --> 00:25:51.133 align:center
Em cần gì nào?

00:25:51.633 --> 00:25:55.345 align:center
- Em bảo là có việc khẩn.
- Tối nay có một sòng bạc di động.

00:25:55.429 --> 00:25:56.930 align:center
Anh đưa bọn em vào được chứ?

00:25:57.014 --> 00:25:59.975 align:center
Họ nói anh sẽ làm nhiệm vụ an ninh
cho một sự kiện nào đó.

00:26:00.059 --> 00:26:01.977 align:center
Vậy anh sẽ giúp chứ?

00:26:02.061 --> 00:26:03.771 align:center
Em đang làm khó anh đấy, nhóc ạ.

00:26:03.854 --> 00:26:07.357 align:center
Nếu vụ này hỏng, anh sẽ
làm hỏng cả cuộc điều tra của mình.

00:26:07.441 --> 00:26:08.984 align:center
Em sẽ không nhờ anh làm việc này

00:26:09.068 --> 00:26:11.820 align:center
nếu không nghĩ ta có cơ hội
chấm dứt cuộc chiến băng đảng.

00:26:11.904 --> 00:26:15.783 align:center
Anh sẽ giúp, nhưng anh không muốn
dính dáng gì tới Chin Ho cả.

00:26:17.367 --> 00:26:18.702 align:center
Anh lạnh lùng quá đấy.

00:26:18.786 --> 00:26:20.704 align:center
Hai người vẫn là gia đình mà.

00:26:20.788 --> 00:26:22.623 align:center
Em nghĩ anh muốn cảm thấy thế à?

00:26:22.706 --> 00:26:25.084 align:center
Anh và Chin
từng là anh em thân thiết.

00:26:25.834 --> 00:26:27.920 align:center
- Anh tưởng là hiểu nó.
- Anh hiểu mà.

00:26:28.003 --> 00:26:31.548 align:center
Anh chỉ biết việc nó làm đã cản trở
sự nghiệp của anh ở Sở Cảnh sát.

00:26:31.632 --> 00:26:33.926 align:center
Nếu anh không tình nguyện
làm việc khó nhất,

00:26:34.009 --> 00:26:37.137 align:center
việc mà không ai nhận,
họ cũng sẽ nghĩ anh là cớm bẩn.

00:26:38.013 --> 00:26:39.681 align:center
Em nghĩ anh thích sống trong căn hộ

00:26:39.765 --> 00:26:42.309 align:center
tồi tàn, xa vợ con
suốt gần một năm qua à?

00:26:42.392 --> 00:26:44.311 align:center
Là nhờ làm họ hàng của Chin Ho đấy.

00:26:44.394 --> 00:26:47.981 align:center
Anh có bao giờ nghĩ có lẽ anh ấy
không làm gì, rằng anh ấy bị gài bẫy?

00:26:48.065 --> 00:26:50.275 align:center
Quan trọng là cấp trên nghĩ gì.

00:26:50.359 --> 00:26:51.902 align:center
Và họ tước huy hiệu của nó.

00:26:52.486 --> 00:26:54.530 align:center
Nghĩ khác là tự hủy hoại sự nghiệp.

00:26:54.613 --> 00:26:57.366 align:center
Anh ấy bảo vệ anh ở sân bóng.
Anh trả ơn thế này à?

00:26:57.449 --> 00:27:00.410 align:center
Không, nó nghĩ anh là
dân băng đảng và đã để anh đi.

00:27:00.494 --> 00:27:02.246 align:center
Loại cảnh sát nào lại làm thế?

00:27:02.329 --> 00:27:04.706 align:center
Loại biết cách chăm sóc
gia đình mình.

00:27:10.170 --> 00:27:12.756 align:center
Anh lo cho em đấy, Kono.

00:27:12.840 --> 00:27:15.968 align:center
Em biết đám cảnh sát ở sở
mà em dựa vào để hỗ trợ chứ?

00:27:16.051 --> 00:27:17.719 align:center
Tưởng họ không biết anh họ em à?

00:27:17.803 --> 00:27:19.888 align:center
Họ đã sai về anh ấy và anh cũng vậy.

00:27:19.972 --> 00:27:21.515 align:center
Anh ấy là người tốt.

00:27:24.393 --> 00:27:27.604 align:center
Nghe này,
nếu em muốn anh giúp, được thôi.

00:27:27.688 --> 00:27:29.690 align:center
Nhưng Chin thì không. Hết chuyện.

00:27:29.773 --> 00:27:33.026 align:center
Anh ấy sẽ không nằm vùng.
Trên đảo ai cũng biết anh ấy.

00:27:33.110 --> 00:27:36.321 align:center
Chỉ có em, McGarrett và Danny thôi.

00:27:38.323 --> 00:27:41.368 align:center
Anh có thể đưa em vào
nếu không ngại phục vụ đồ uống.

00:27:41.451 --> 00:27:44.037 align:center
- Hai gã da trắng thì chịu.
- Họ chải chuốt cũng được.

00:27:44.121 --> 00:27:46.165 align:center
Họ có thể đóng vai đại gia.

00:27:46.248 --> 00:27:48.083 align:center
Tin em đi.

00:27:52.796 --> 00:27:53.839 align:center
Chào.

00:27:59.344 --> 00:28:01.722 align:center
Quay xe đi, tôi xin anh đấy.

00:28:01.805 --> 00:28:03.056 align:center
Xin anh đấy.

00:28:08.937 --> 00:28:11.815 align:center
Anh làm gì vậy? Quay lại. Quay lại.

00:28:40.636 --> 00:28:42.095 align:center
- Vào rồi.
- Đã nghe rõ.

00:28:43.388 --> 00:28:45.307 align:center
<i>Đã kết nối được với an ninh tòa nhà.</i>

00:29:12.826 --> 00:29:13.911 align:center
DÃY NÚI HAWAII LOA, HONOLULU

00:29:14.795 --> 00:29:16.421 align:center
Chào các quý ông. Cho biết tên nào?

00:29:18.131 --> 00:29:19.216 align:center
Edwards.

00:29:26.265 --> 00:29:28.767 align:center
<i>Được rồi, họ ổn. Cho họ vào đi.</i>

00:29:31.770 --> 00:29:33.605 align:center
Chào buổi tối, thưa ngài.

00:29:36.441 --> 00:29:37.818 align:center
Chúc ngài vui vẻ.

00:29:37.901 --> 00:29:40.445 align:center
- Đổi tiền chứ ạ?
- Có, giúp tôi nhé.

00:29:40.529 --> 00:29:43.031 align:center
Tuyệt, cảm ơn rất nhiều.

00:29:47.953 --> 00:29:50.247 align:center
- Gã đó là của anh đấy.
- Hắn to con quá.

00:29:51.039 --> 00:29:53.709 align:center
<i>- Bọn tôi vào rồi.</i>
- Đã rõ, nghe rất to và rõ ràng.

00:29:57.713 --> 00:29:59.506 align:center
Cho một Balvenie và soda.

00:29:59.589 --> 00:30:02.551 align:center
Nhìn tôi giống phục vụ à?
Hỏi mấy cô cầm đồ uống kia kìa.

00:30:02.634 --> 00:30:04.136 align:center
Ừ, ý hay đấy nhỉ?

00:30:06.013 --> 00:30:08.849 align:center
Sao tôi giống bồi bàn
còn anh giống James Bond vậy?

00:30:08.932 --> 00:30:10.517 align:center
Gã chả biết mình đang nói gì đâu.

00:30:10.600 --> 00:30:11.893 align:center
Rõ ràng rồi.

00:30:12.436 --> 00:30:13.687 align:center
Chúng tôi ngồi cùng được chứ?

00:30:17.190 --> 00:30:18.275 align:center
Mười đồng để bắt đầu.

00:30:25.657 --> 00:30:29.369 align:center
Các quý ông, Salvo đang đi vào
cùng Tuinei, trùm mới của băng Samoa.

00:30:33.874 --> 00:30:35.375 align:center
Gần hơn chút đi, các cô gái.

00:30:40.881 --> 00:30:42.215 align:center
Ta đi chứ?

00:30:50.849 --> 00:30:52.142 align:center
Anh nghĩ sao?

00:30:53.352 --> 00:30:54.686 align:center
Tôi nghĩ anh ta có quân Át.

00:31:06.239 --> 00:31:07.741 align:center
Các quý ông nghiêm túc quá.

00:31:09.117 --> 00:31:10.911 align:center
Làm một ly trước khi bàn chuyện chứ?

00:31:12.579 --> 00:31:13.955 align:center
Whiskey, không đá.

00:31:15.123 --> 00:31:15.916 align:center
Bia đóng chai.

00:31:28.929 --> 00:31:30.097 align:center
Cảm ơn cưng.

00:31:31.473 --> 00:31:32.933 align:center
Thưởng thức nhé. Mong anh thích.

00:31:35.811 --> 00:31:37.604 align:center
Phải đến đây thường xuyên hơn thôi.

00:31:38.230 --> 00:31:41.108 align:center
<i>Được rồi,</i>
<i>giờ Sapolu đã chết, bạn bè của tôi</i>

00:31:41.191 --> 00:31:42.692 align:center
<i>ở đất liền có hơi lo ngại</i>

00:31:42.776 --> 00:31:45.445 align:center
<i>việc liệu cậu có làm được mọi thứ</i>
<i>như Mana đã hứa hay không.</i>

00:31:45.529 --> 00:31:46.863 align:center
Bọn tôi có thể và sẽ làm.

00:31:46.947 --> 00:31:49.366 align:center
Bọn tôi đang rất quyết tâm
đánh bại Hội Tam Hoàng.

00:31:49.449 --> 00:31:50.700 align:center
<i>Đó là điều tôi lo ngại.</i>

00:31:50.784 --> 00:31:53.620 align:center
Chúng tôi sẽ không vận chuyển
vũ khí và tiền mặt

00:31:53.703 --> 00:31:56.748 align:center
để cậu chi cho cuộc chiến
băng đảng không hồi kết.

00:31:56.832 --> 00:32:00.710 align:center
<i>Cậu được trả tiền để đá</i>
<i>Hội Tam Hoàng ra khỏi ngành cờ bạc,</i>

00:32:00.794 --> 00:32:04.881 align:center
<i>để chúng tôi tiếp tục hoạt động</i>
<i>mà không bị đối đầu, thế thôi.</i>

00:32:04.965 --> 00:32:06.800 align:center
<i>Vậy tiền của ông được dùng rất đáng.</i>

00:32:06.883 --> 00:32:08.135 align:center
<i>Ông cũng thấy rồi đấy.</i>

00:32:08.218 --> 00:32:10.345 align:center
<i>Phòng chơi bạc của</i>
<i>chúng tôi đang hoạt động.</i>

00:32:10.429 --> 00:32:12.431 align:center
<i>- Các địa điểm di động…</i>
<i>- Hai cái tên.</i>

00:32:12.514 --> 00:32:14.099 align:center
<i>- Bọn tôi lấy cái này.</i>
<i>- Khoan.</i>

00:32:14.182 --> 00:32:17.185 align:center
<i>- Tôi đã kiểm tra rồi, họ ổn.</i>
<i>- Ừ, nhưng sếp muốn xem lại.</i>

00:32:18.270 --> 00:32:20.814 align:center
Mọi người, tôi có linh cảm không lành.

00:32:21.857 --> 00:32:23.275 align:center
Giờ tôi cần cậu khẳng định

00:32:23.358 --> 00:32:27.154 align:center
rằng cậu và người của mình
sẽ bảo vệ khoản đầu tư của tôi.

00:32:27.237 --> 00:32:28.363 align:center
Cái gì thế?

00:32:29.072 --> 00:32:31.408 align:center
Thưa ngài, tôi nghĩ ngài cần xem cái này.

00:32:32.993 --> 00:32:35.162 align:center
Anh biết phải làm gì rồi đấy.

00:32:35.745 --> 00:32:36.788 align:center
Có chuyện gì à?

00:32:38.498 --> 00:32:41.960 align:center
Sao mấy người làm ăn
trên hòn đảo cũ kĩ này

00:32:42.043 --> 00:32:45.797 align:center
<i>bao nhiêu đời rồi, mà chỉ hai giây</i>

00:32:46.423 --> 00:32:49.551 align:center
người của tôi đã tìm ra hai cái tên
trong danh sách

00:32:49.634 --> 00:32:50.886 align:center
<i>không khớp vậy?</i>

00:32:50.969 --> 00:32:52.179 align:center
Chúng ta bị lộ rồi.

00:32:53.638 --> 00:32:55.390 align:center
Đưa Sid vào đây. Hắn đang canh cổng.

00:32:55.474 --> 00:32:57.767 align:center
- Tôi muốn gặp hắn.
- Người của tôi xử lý rồi.

00:32:58.810 --> 00:33:01.646 align:center
Cậu chỉ cần tìm hai gã
mà hắn đã cho vào đây thôi.

00:33:08.403 --> 00:33:10.739 align:center
<i>Chúng đưa Sid đi đâu rồi?</i>

00:33:11.865 --> 00:33:13.158 align:center
Salvo đưa đến hồ bơi.

00:33:13.241 --> 00:33:14.826 align:center
<i>Anh ấy đang gặp rắc rối.</i>

00:33:17.037 --> 00:33:19.206 align:center
Tôi đang đến cùng đội hỗ trợ đây.

00:33:25.212 --> 00:33:26.963 align:center
Tôi có thể giúp gì? Phải có giấy mời.

00:33:34.596 --> 00:33:38.517 align:center
Nói ra những gì tao cần, tao sẽ
cho mày đi nhanh và không đau đớn.

00:33:39.184 --> 00:33:41.728 align:center
Ông thật chu đáo.

00:33:44.981 --> 00:33:47.192 align:center
Chu đáo hơn hẳn so với
lựa chọn còn lại là

00:33:47.275 --> 00:33:50.403 align:center
tao găm một viên vào bụng mày,
đứng nhìn mày chảy máu đến chết.

00:33:51.154 --> 00:33:52.948 align:center
Vì đó chính là những gì sẽ xảy ra

00:33:53.031 --> 00:33:55.534 align:center
nếu mày không bắt đầu khai ra.

00:33:56.076 --> 00:34:00.163 align:center
Giờ thì hai gã
mày cho vào đây là ai?

00:34:00.247 --> 00:34:01.498 align:center
Và mày có phải cớm không?

00:34:16.888 --> 00:34:19.182 align:center
- Đưa họ ra khỏi đây.
- Đi đâu?

00:34:19.766 --> 00:34:20.934 align:center
- Ta không thể…
- Này.

00:34:21.017 --> 00:34:23.061 align:center
- Xin lỗi.
- Bọn tôi không muốn rắc rối.

00:34:23.937 --> 00:34:24.813 align:center
Này!

00:34:27.857 --> 00:34:29.734 align:center
Bỏ súng xuống.

00:35:22.412 --> 00:35:23.913 align:center
BANG HAWAII
THỐNG ĐỐC

00:35:44.934 --> 00:35:47.395 align:center
- Vâng?
- Rachel, nghe anh nói đã, được chứ?

00:35:47.479 --> 00:35:51.149 align:center
Trước khi em nhờ luật sư xử lí anh
và cố cướp Grace đi,

00:35:51.232 --> 00:35:53.610 align:center
anh muốn nhắc em một điều.

00:35:53.693 --> 00:35:56.488 align:center
Anh đã chuyển nhà
đi hơn 8000km để được

00:35:56.571 --> 00:35:59.282 align:center
gặp Grace hai lần một tuần.

00:35:59.366 --> 00:36:00.533 align:center
Hai lần một tuần, nhé?

00:36:00.617 --> 00:36:06.456 align:center
Tức là 48 giờ, 52 lần một năm,
tổng cộng 2500 giờ.

00:36:06.539 --> 00:36:09.042 align:center
Và nếu trừ đi thời gian
ngủ và đi học,

00:36:09.125 --> 00:36:10.919 align:center
anh thực sự chỉ có khoảng 400 giờ

00:36:11.002 --> 00:36:13.713 align:center
gặp mặt con bé mỗi năm.

00:36:13.797 --> 00:36:16.758 align:center
Và nó sẽ chỉ ít đi khi
con bé bắt đầu kết bạn,

00:36:16.841 --> 00:36:20.261 align:center
rồi sau này là đi học đại học.

00:36:24.140 --> 00:36:26.267 align:center
Vậy nên cuối cùng, anh không còn

00:36:26.351 --> 00:36:29.020 align:center
nhiều thời gian để ở bên con gái.

00:36:29.104 --> 00:36:32.023 align:center
Không nhiều như anh hằng mong muốn.

00:36:32.107 --> 00:36:33.316 align:center
Anh chưa từng phàn nàn.

00:36:33.400 --> 00:36:36.069 align:center
Anh không phàn nàn vì
mỗi phút giây trong số đó

00:36:36.152 --> 00:36:40.031 align:center
đều nhắc nhở anh đang làm gì
và tại sao anh lại ở đây.

00:36:41.574 --> 00:36:44.577 align:center
Cô gái bé nhỏ đó là lẽ sống của anh.

00:36:45.203 --> 00:36:47.956 align:center
Nên anh đang thỉnh cầu em,
anh van xin em, Rachel,

00:36:48.039 --> 00:36:54.129 align:center
làm ơn, làm ơn hãy rộng lượng

00:36:54.212 --> 00:36:56.965 align:center
và đừng mang con bé rời xa anh.
Chỉ vậy thôi.

00:36:57.590 --> 00:36:59.551 align:center
<i>Tôi sẽ bảo cô Rachel cho anh.</i>

00:37:01.886 --> 00:37:04.806 align:center
<i>Thanh tra Williams,</i>
<i>tôi là luật sư của Rachel.</i>

00:37:04.889 --> 00:37:07.308 align:center
Ừ, anh chuyển máy cho Rachel nhé?

00:37:07.392 --> 00:37:08.893 align:center
<i>Không cần đâu.</i>

00:37:09.519 --> 00:37:11.688 align:center
Đừng bảo tôi làm gì.
Cứ làm như tôi bảo.

00:37:11.771 --> 00:37:14.774 align:center
<i>- Rachel sẽ rút đơn kiện.</i>
- Cô ấy làm gì cơ?

00:37:14.858 --> 00:37:18.153 align:center
<i>Cô ấy quyết định không</i>
<i>tranh chấp quyền thăm nuôi.</i>

00:37:23.575 --> 00:37:25.618 align:center
- Bố ơi.
- Lại đây nào, khỉ con.

00:37:26.119 --> 00:37:27.579 align:center
Chúa ơi.

00:37:32.167 --> 00:37:34.586 align:center
Đoán xem. Con biết con
muốn gì cho sinh nhật rồi.

00:37:34.669 --> 00:37:37.255 align:center
- Nói đi.
- Bóng bầu dục, loại mềm màu hồng.

00:37:37.338 --> 00:37:39.257 align:center
Một quả bóng mềm màu hồng á? Ôi.

00:37:40.341 --> 00:37:41.217 align:center
Ôi.

00:37:41.551 --> 00:37:43.970 align:center
Đó là tin vui thứ hai
bố được nghe hôm nay đấy.

00:37:46.222 --> 00:37:47.682 align:center
Ôi.

00:37:56.232 --> 00:37:57.692 align:center
- Chào.
- Chào.

00:37:57.776 --> 00:38:00.820 align:center
Vậy là Sở Cảnh sát đang
trải thảm đỏ đón Sid quay lại.

00:38:00.904 --> 00:38:03.072 align:center
- Ý anh là sao?
- Anh ấy đi nằm vùng.

00:38:03.156 --> 00:38:05.867 align:center
Kết thúc cuộc chiến băng đảng.
Giúp ta bắt Salvo.

00:38:05.950 --> 00:38:07.285 align:center
Và giờ là anh hùng.

00:38:07.368 --> 00:38:09.204 align:center
Vậy anh ấy và Chin đã làm hòa chưa?

00:38:09.287 --> 00:38:11.873 align:center
Không biết có gọi là hòa không.
Kiểu "tan băng" ấy.

00:38:11.956 --> 00:38:13.082 align:center
Sẽ mất thời gian.

00:38:13.166 --> 00:38:15.001 align:center
Đúng là một mối oán hận dai dẳng.

00:38:15.084 --> 00:38:16.586 align:center
Chin đã cứu mạng anh ấy.

00:38:16.669 --> 00:38:17.796 align:center
Ừ, nhắc mới nhớ.

00:38:17.879 --> 00:38:21.049 align:center
Anh có nói chuyện với thống đốc
về quyền nuôi con của tôi không?

00:38:21.132 --> 00:38:24.093 align:center
Thống đốc không bàn
chuyện của bà ấy với tôi.

00:38:25.053 --> 00:38:27.889 align:center
Nhưng tôi có nghe loáng thoáng là
dượng Stan đang xây

00:38:27.972 --> 00:38:30.475 align:center
khách sạn mới
và cần chính phủ chấp thuận.

00:38:32.060 --> 00:38:33.228 align:center
Cảm ơn.

00:38:34.646 --> 00:38:37.649 align:center
Tôi hỏi anh điều này.
Anh đã đấu tranh tư tưởng thế nào?

00:38:37.732 --> 00:38:40.485 align:center
Ý tôi là anh đã
đánh mất bao nhiêu phần linh hồn

00:38:40.568 --> 00:38:41.903 align:center
khi thực sự cảm kích tôi?

00:38:43.238 --> 00:38:45.949 align:center
Ờ, đang đo đây.

00:38:46.658 --> 00:38:48.284 align:center
Phải rồi.

00:38:48.868 --> 00:38:52.413 align:center
Có lẽ anh không cô độc ở đây
như anh tưởng đâu, Danno.

00:38:59.128 --> 00:39:00.797 align:center
Chúng ta đang xem gì vậy?

00:39:00.880 --> 00:39:04.259 align:center
Cảnh anh bị hạ đo ván
ở giải vô địch bang. Ồ.

00:39:04.342 --> 00:39:07.011 align:center
- Kukui đưa hết trận cũ lên mạng.
- Anh bị quật ngã kìa.

00:39:07.095 --> 00:39:09.430 align:center
- Anh nên chuyền.
- Sao phải chuyền khi có thể chạy?

00:39:16.479 --> 00:39:18.231 align:center
Thấy chưa, giờ tôi phải thừa nhận.

00:39:18.314 --> 00:39:20.108 align:center
- Xử lý đẹp đấy.
- Cảm ơn.

00:39:20.191 --> 00:39:22.694 align:center
Bố anh đã không ngừng hò hét.

00:39:24.571 --> 00:39:26.656 align:center
Anh đã ở đó với bố tôi à?

00:39:30.201 --> 00:39:33.872 align:center
Phải. Tôi vừa tốt nghiệp học viện,
ông ấy là sĩ quan huấn luyện của tôi.

00:39:36.791 --> 00:39:39.961 align:center
Ngày nào Steve McGarrett
ra sân ở vị trí tiền vệ chính

00:39:40.044 --> 00:39:41.671 align:center
cũng là ngày nghỉ chính thức.

00:39:43.172 --> 00:39:44.424 align:center
Tôi chỉ có một câu hỏi.

00:39:44.507 --> 00:39:47.051 align:center
Sao một tiền vệ chính lại mặc áo số 50?

00:39:48.928 --> 00:39:50.972 align:center
- Không, là Five-O.
- Ừ.

00:39:51.055 --> 00:39:53.141 align:center
Không phải 50, mà là Five-O.

00:39:53.224 --> 00:39:56.811 align:center
Bố tôi gọi nhà tôi như thế vì bọn tôi
không phải người Hawaii bản địa,

00:39:56.895 --> 00:39:59.981 align:center
ông đặt biệt danh Five-O
theo nghĩa bang thứ 50 của liên bang.

00:40:00.064 --> 00:40:02.650 align:center
Tôi không biết nữa,
đó là cách ông khiến chúng tôi

00:40:02.734 --> 00:40:05.570 align:center
cảm thấy như mình
thuộc về một nơi nào đó.

00:40:08.448 --> 00:40:09.908 align:center
Tôi thích cái tên đó.

00:40:12.535 --> 00:40:13.912 align:center
Đội Five-O.

00:40:43.998 --> 00:40:45.998 align:center
Biên dịch: Ava
ên đó.

