WEBVTT

00:00:12.137 --> 00:00:13.179 align:center
कुकुई
किंग्ज़

00:00:13.263 --> 00:00:14.556 align:center
कुकुई हाई स्कूल
होनोलुलु

00:00:21.646 --> 00:00:24.482 align:center
§अलोहा, फुटबॉल प्रशंसकों,
और ग्रज मैच में आपका स्वागत है।

00:00:24.566 --> 00:00:27.569 align:center
वो अन्तर-द्वीप मुकाबला जिसका आपको
इंतज़ार था।

00:00:27.652 --> 00:00:30.488 align:center
कपुई किंग्ज़ बनाम पिकोई स्कॉर्पिअंस

00:00:30.572 --> 00:00:31.531 align:center
हाँ!

00:00:33.783 --> 00:00:35.452 align:center
तुमने उसे अनदेखा क्यों किया, रेफ?

00:00:35.535 --> 00:00:38.621 align:center
उसने सिर्फ़ उसकी आँखें नोचने
की कोशिश की! तुम घटिया हो!

00:00:38.705 --> 00:00:42.333 align:center
-मुझे ख़ुशी है वो हमारी टीम में है।
-नहीं, अभी तो शुरूआत है।

00:00:44.627 --> 00:00:47.088 align:center
-माफ़ करना हमें देर हो गई।
-हे!

00:00:47.172 --> 00:00:48.465 align:center
अच्छे हाथ हैं।

00:00:49.466 --> 00:00:51.718 align:center
-हे, ग्रेसी, मैं स्टीव हूँ।
-हैलो।

00:00:51.801 --> 00:00:54.929 align:center
आखिर तुमसे मिलकर अच्छा लगा। तुम्हारे
डैड तुम्हारी बात करते रहते हैं।

00:00:55.013 --> 00:00:56.639 align:center
आपके बारे में भी।

00:00:57.932 --> 00:00:59.893 align:center
क्या सच में?

00:00:59.976 --> 00:01:02.812 align:center
हम हमदर्दी रखते हैं।
ये बाप-बेटी वाली बात है।

00:01:04.731 --> 00:01:06.191 align:center
-हाए, मैं कोनो हूँ।
-हैलो।

00:01:06.775 --> 00:01:08.151 align:center
और मैं हूँ चाचा चिन।

00:01:08.234 --> 00:01:10.945 align:center
- क्या आप फुटबॉल खिलाड़ी हैं?
- पहले हुआ करता था।

00:01:11.029 --> 00:01:12.906 align:center
मैं लाल टीम के लिए
क्वार्टरबैक खेलता था।

00:01:12.989 --> 00:01:17.077 align:center
ये भी एक आदर्श था, जब तक मैंने
आकर उसके सभी रिकॉर्ड नहीं तोड़ दिए।

00:01:17.160 --> 00:01:18.119 align:center
सच में…

00:01:20.622 --> 00:01:22.624 align:center
वो बहुत अच्छी टेनिस शर्ट है।

00:01:22.707 --> 00:01:24.876 align:center
हाँ, मुझे आज इसे
एक कंट्री क्लब से लाना पड़ा।

00:01:26.628 --> 00:01:29.088 align:center
सौतेले-स्टैन ने तय किया कि
इसे टेनिस सीखना चाहिए।

00:01:29.631 --> 00:01:31.966 align:center
- टेनिस में क्या बुराई है, डैनी?
- बताता हूँ क्या बुराई है।

00:01:32.050 --> 00:01:34.886 align:center
उसे मेज पर खेल सकते हैं, तो वह
एक गतिविधि है, खेल नहीं।

00:01:34.969 --> 00:01:37.138 align:center
आप गेंद फेंको, मैं गेंद पकडूँगा,
उसे कहते हैं खेल।

00:01:37.222 --> 00:01:39.724 align:center
मेरे पिता होने का कर्तव्य है
मैं अपनी बेटी को फर्क बताऊँ।

00:01:39.808 --> 00:01:42.227 align:center
डैड, मैं अभी भी सुन सकती हूँ।

00:01:42.310 --> 00:01:44.270 align:center
तुम्हें मेरी बातें नहीं सुननी चाहिए।

00:01:44.354 --> 00:01:47.565 align:center
तुम्हें वहाँ ध्यान देना चाहिए,
क्योंकि ये फुटबॉल है। खेल है।

00:01:48.900 --> 00:01:50.819 align:center
अब, मुझे भूख लगी है।

00:01:50.902 --> 00:01:52.987 align:center
तुम भूखी कैसे हो?
हमने एक घंटे पहले खाया था।

00:01:53.071 --> 00:01:54.989 align:center
हमने एक घंटे पहले नाचोस नहीं खाए।

00:01:55.073 --> 00:01:58.243 align:center
मैं क्या सोच रहा था? बेशक,
हमने नहीं खाए। चलो। चलते हैं।

00:01:59.119 --> 00:02:00.829 align:center
-हे, मेरे लिए भी लाना।
-ठीक है।

00:02:06.167 --> 00:02:07.377 align:center
हाँ!

00:02:08.253 --> 00:02:12.173 align:center
मेरा मतलब, ये जगह अच्छी है क्या?
ये एक पार्क जैसा है।

00:02:12.257 --> 00:02:13.466 align:center
याद है यैंकी स्टेडियम?

00:02:14.592 --> 00:02:16.344 align:center
पॉपकॉर्न, और कॉर्नडॉग्स खाए थे।

00:02:16.427 --> 00:02:18.555 align:center
कंट्री क्लब्स में ऐसा
खाना नहीं मिलता, क्यों?

00:02:18.638 --> 00:02:22.058 align:center
उनके पास हॉट डॉग्स होते हैं,
लेकिन वो डंडियों पर नहीं लगाते।

00:02:22.142 --> 00:02:24.477 align:center
कोई डंडियाँ नहीं? इससे
सब खराब हो जाता है।

00:02:28.439 --> 00:02:29.732 align:center
इधर आओ।

00:02:31.109 --> 00:02:33.111 align:center
-माफ़ करना। मैं पुलिस ऑफिसर हूँ।
-जी?

00:02:33.194 --> 00:02:34.404 align:center
मुझपर एक कृपा कर दीजिए।

00:02:34.487 --> 00:02:37.198 align:center
ये मेरी बेटी, ग्रेस है।
आप मेरी और अपनी बेटी

00:02:37.282 --> 00:02:38.992 align:center
के साथ मेरे वापस आने तक बाथरूम में
इंतज़ार करेंगी?

00:02:39.075 --> 00:02:40.243 align:center
-ठीक है।
-शुक्रिया।

00:02:40.326 --> 00:02:41.202 align:center
बेटी, सुनो।

00:02:41.286 --> 00:02:42.912 align:center
ये कुछ देर तुम्हारा ख्याल रखेंगी।

00:02:42.996 --> 00:02:44.497 align:center
- तुम इनके साथ जाओ, समझी?
- डैडी…

00:02:44.581 --> 00:02:45.748 align:center
मैं बस देखना चाहता हूँ

00:02:45.832 --> 00:02:47.375 align:center
यहाँ बुरे लोग ना हों। अच्छा?

00:02:47.458 --> 00:02:50.003 align:center
मैं अभी आता हूँ।
मैं तुमसे प्यार करता हूँ। जाओ।

00:02:50.086 --> 00:02:51.170 align:center
अच्छा, चलो।

00:02:52.881 --> 00:02:53.965 align:center
बस इंतज़ार करो।

00:02:57.510 --> 00:03:00.638 align:center
- मेरे नाचोज़ कहाँ हैं?
- हे, मैं ठीक तुम्हारे सामने हूँ।

00:03:00.722 --> 00:03:03.349 align:center
दो लड़के मैदान की
ओर जा रहे हैं, गन लेकर।

00:03:04.100 --> 00:03:06.019 align:center
मुझे लगता है कुछ घटने वाला है।

00:03:06.102 --> 00:03:08.938 align:center
एक समस्या है।
कोनो, बैकअप के लिए एचपीडी को फ़ोन करो।

00:03:17.780 --> 00:03:19.282 align:center
बयालीस रह गए! 42 बचे!

00:03:19.365 --> 00:03:21.284 align:center
- चलो चलें!
- हे, ठीक है। चलो, जूनियर।

00:03:23.912 --> 00:03:24.746 align:center
गन!

00:03:25.872 --> 00:03:27.749 align:center
उसे नीचे रखो!

00:03:33.922 --> 00:03:36.216 align:center
- काली शर्ट! भगोड़ा!
- दिख गया।

00:03:36.299 --> 00:03:38.009 align:center
अपने हाथ सर के पीछे रखो! अभी!

00:03:38.092 --> 00:03:40.929 align:center
पकड़ लिया। जाओ! ग्रेस को लाओ!

00:03:42.680 --> 00:03:44.891 align:center
चलते रहें, सभी लोग, चलते रहें।
सुरक्षित रहें।

00:03:44.974 --> 00:03:46.017 align:center
ग्रेस!

00:03:46.809 --> 00:03:47.644 align:center
महिलाएँ

00:03:49.312 --> 00:03:50.146 align:center
ग्रेस!

00:03:51.105 --> 00:03:52.690 align:center
डैडी!

00:03:54.108 --> 00:03:55.944 align:center
इधर आओ, बेबी। इधर आओ।

00:03:58.529 --> 00:04:01.032 align:center
तुम ठीक हो?

00:04:02.617 --> 00:04:03.952 align:center
रुको! हिलना मत!

00:04:05.870 --> 00:04:07.247 align:center
अपने हाथ वहाँ रखो जहाँ देख सकूँ!

00:04:07.330 --> 00:04:08.581 align:center
धीरे से पीछे मुड़ो।

00:04:14.337 --> 00:04:15.171 align:center
सिड?

00:04:59.799 --> 00:05:00.675 align:center
इसपर कोई आई.डी. नहीं है।

00:05:00.758 --> 00:05:03.177 align:center
पता करो कि कोई गवाह इसे पहचानता हो।

00:05:03.970 --> 00:05:06.639 align:center
तुम एक बढ़िया क्वार्टरबैक हो।
तुम्हारा नाम क्या है?

00:05:07.807 --> 00:05:08.975 align:center
जूनियर साटेली।

00:05:09.058 --> 00:05:11.269 align:center
जूनियर, आज तुम खुशकिस्मत हो।
सिर्फ़ एक खरोंच आई है।

00:05:11.894 --> 00:05:13.563 align:center
हे, बॉस, यहाँ पर।

00:05:14.314 --> 00:05:16.941 align:center
-तुम ठीक हो जाओगे।
-तुम्हारे सभी अंग ठीक हैं।

00:05:17.025 --> 00:05:18.109 align:center
माफ़ करना।

00:05:19.777 --> 00:05:22.447 align:center
ये शूटरों में से एक है।
इस कला को पहचानते हो?

00:05:24.824 --> 00:05:26.826 align:center
ये एक 14के टैटू है।
ये ट्रायड संचालक है।

00:05:27.452 --> 00:05:30.204 align:center
दूसरा वाला समोअन है।
ये दो अलग गैंग से हैं।

00:05:30.872 --> 00:05:33.207 align:center
तो यह क्या हो रहा था? एक गैंग युद्ध?

00:05:36.210 --> 00:05:37.879 align:center
हमेशा से, ट्रायड और समोअन इस द्वीप पर

00:05:37.962 --> 00:05:39.630 align:center
एक साथ रहे। वो कभी अपना युद्ध

00:05:39.714 --> 00:05:41.049 align:center
जनता के सामने नहीं लाए।

00:05:41.132 --> 00:05:42.759 align:center
ख़ास कर अपने परिवारों के सामने।

00:05:44.302 --> 00:05:46.137 align:center
- तुम लोग ठीक हो?
- हाँ। और तुम?

00:05:46.220 --> 00:05:48.431 align:center
हाँ। मेरा भगोड़ा पार्किंग में खो गया।

00:05:49.599 --> 00:05:52.560 align:center
ये मेरी पूरी ज़िंदगी की सबसे
बेतुकी बात है जो कभी सुनी।

00:05:53.144 --> 00:05:54.395 align:center
हिंसा मेरे साथ चलती है?

00:05:54.479 --> 00:05:56.272 align:center
तुम ऐसी बातें कैसे सोच लेती हो?

00:05:56.814 --> 00:05:58.649 align:center
नहीं, यहाँ जो हुआ उसका मेरी
नौकरी से कोई लेना-देना नहीं।

00:05:58.733 --> 00:06:00.985 align:center
असल में, ये उसके
विपरीत है, समझे?

00:06:01.069 --> 00:06:03.279 align:center
वो सुरक्षित है क्योंकि
मैं पुलिसवाला हूँ।

00:06:04.947 --> 00:06:06.574 align:center
जानती हो, मैं ये… अभी नहीं कर सकता।

00:06:07.784 --> 00:06:10.912 align:center
वो वहाँ पाँच मिनट में पहुंचेगी।
एक अफसर उसे घर पहुंचाएगा।

00:06:10.995 --> 00:06:12.371 align:center
हाँ। अलविदा।

00:06:12.914 --> 00:06:14.540 align:center
-तुम्हारी भूतपूर्व से
मिलना चाहता हूँ।

00:06:14.624 --> 00:06:16.751 align:center
-हाँ, दोनों मेरी मौत की योजना बनाना।

00:06:16.834 --> 00:06:18.086 align:center
तो हमें क्या मिला?

00:06:19.128 --> 00:06:20.630 align:center
छह साथी घायल हुए, दो अपराधी मारे गए।

00:06:20.713 --> 00:06:23.549 align:center
हमें ये गैंग शूटिंग लगती है।
ट्रायड और समोअन।

00:06:27.095 --> 00:06:29.680 align:center
अगर ये गैंग युद्ध है तो समस्या ये है
सिर्फ़ एक जीतेगा।

00:06:29.764 --> 00:06:32.517 align:center
हाँ, और हारेंगे वे जो उनके
रास्ते में आएँगे।

00:06:42.401 --> 00:06:43.694 align:center
मैंडा घाटी
होनोलूलू

00:06:57.166 --> 00:06:58.251 align:center
तुम्हें क्या चाहिए?

00:07:01.129 --> 00:07:01.963 align:center
सिड कहाँ है?

00:07:04.257 --> 00:07:05.842 align:center
उसे कई महीनों से नहीं देखा।

00:07:13.266 --> 00:07:14.600 align:center
इसकी आँखें तुमपर गई हैं।

00:07:15.810 --> 00:07:16.727 align:center
मुझे जाना होगा।

00:07:18.771 --> 00:07:19.772 align:center
ठीक है।

00:07:20.273 --> 00:07:22.650 align:center
अगर वो दिखा, उससे कहना मैं उसे
ढूँढ रहा था।

00:07:29.323 --> 00:07:32.326 align:center
अच्छा, मैंने गैंग लड़ाई के लक्ष्य
की पहचान कर ली।

00:07:32.410 --> 00:07:35.496 align:center
उसका नाम माना सपोलू है। एच.पी.डी उसे
एक उच्च पदवी का लेफ्टिनेंट बताती है।

00:07:36.080 --> 00:07:38.791 align:center
अगर ये गैंग युद्ध है, तो सपोलू शायद
प्रतिशोध होगा।

00:07:38.875 --> 00:07:41.043 align:center
अपराध कटौती यूनिट
का कहना है कि पिछले छह

00:07:41.127 --> 00:07:43.754 align:center
महीनों में समोअन कम-से-कम
सात ट्रायड की मौत के ज़िम्मेदार हैं।

00:07:43.838 --> 00:07:46.132 align:center
इसलिए ये इतना सार्वजनिक था।

00:07:46.215 --> 00:07:48.426 align:center
ट्रायड संदेश भेज रहे हैं वो
बैठे रह कर

00:07:48.509 --> 00:07:50.386 align:center
एक-एक करके मरते नहीं रहेंगे।

00:07:50.470 --> 00:07:52.847 align:center
हे, दोस्तों! मुझे कुछ मिला।

00:07:54.807 --> 00:07:57.226 align:center
कैमरों में, शूटरों की
पहचान करने की कोशिश की।

00:07:57.310 --> 00:07:58.352 align:center
मुझे ये दिखा।

00:08:05.985 --> 00:08:08.279 align:center
रुको। पीछे जाओ। रिवाइंड करो।

00:08:11.741 --> 00:08:12.575 align:center
इसे देखो।

00:08:14.076 --> 00:08:15.953 align:center
वो जूनियर साटेली है, क्वार्टरबैक।

00:08:18.289 --> 00:08:20.291 align:center
एक मिनट,
सभी गोलियों से दूर भाग रहे हैं,

00:08:20.374 --> 00:08:22.251 align:center
लेकिन जूनियर सीधा उसकी तरफ़
जा रहा है।

00:08:22.335 --> 00:08:24.837 align:center
मुझे लगा तुम्हें दिलचस्प लगेगा,
इसलिए तुम्हें बुलाया।

00:08:24.921 --> 00:08:27.673 align:center
जूनियर के चाचा माना सपोलू हैं,
हमारा मृत समोअन।

00:08:27.757 --> 00:08:31.010 align:center
-हाँ, तो वो भी गैंग में शामिल होगा।
-और शूटरों को जानता होगा।

00:08:31.093 --> 00:08:34.138 align:center
ईएमटी ने उसे छोड़ दिया।
मैंने उसे लाकर रूम में जाते देखा।

00:08:34.222 --> 00:08:35.598 align:center
चलो।

00:08:36.349 --> 00:08:39.393 align:center
जब मैं बच्चा था, ये द्वीप
धरती की सबसे सुरक्षित जगह लगता था।

00:08:39.477 --> 00:08:41.771 align:center
बच्चा होने का यही मज़ा है,
ज़्यादा पता नहीं होता।

00:08:41.854 --> 00:08:44.190 align:center
दरवाज़ा खुला छोड़ सकते थे,
कोई तंग नहीं करता था।

00:08:44.273 --> 00:08:47.276 align:center
अगर लोगों में झगड़ा होता, वे
हाथापाई से सुलझाते, हथियारों से नहीं।

00:08:47.360 --> 00:08:50.446 align:center
अपने घर, जब लड़ाई जीतते थे, तो घर जाकर
दो ताले लगाते थे,

00:08:50.530 --> 00:08:52.782 align:center
क्योंकि जानते थे कि कोई गन
लेकर वापस आएगा।

00:08:52.865 --> 00:08:55.368 align:center
मुझे लगता है हवाई वक़्त के साथ
बदल रहा है।

00:08:55.451 --> 00:08:56.452 align:center
शायद।

00:08:58.955 --> 00:09:00.665 align:center
हे, वो रहा जूनियर।

00:09:03.626 --> 00:09:05.503 align:center
क्या लगता है बैग में क्या होगा?

00:09:05.586 --> 00:09:07.797 align:center
पता नहीं । मैं शर्त लगाता हूँ खाना
नहीं होगा।

00:09:13.094 --> 00:09:15.596 align:center
-हे! जूनियर।
-कैसे हो?

00:09:17.682 --> 00:09:18.599 align:center
तुम्हारा खाना देखें जरा।

00:09:19.934 --> 00:09:22.228 align:center
-मैंने कुछ नहीं किया।
-हाँ, अभी तक नहीं किया।

00:09:22.311 --> 00:09:24.188 align:center
हमें पता है माना
सपोलू तुम्हारा चाचा था।

00:09:28.943 --> 00:09:30.194 align:center
क्या मिला?

00:09:32.863 --> 00:09:33.823 align:center
ज़रा इसे देखो।

00:09:34.532 --> 00:09:36.033 align:center
क्या सोच रहे हो?

00:09:36.951 --> 00:09:39.495 align:center
- किस बारे में सोच रहे हो?
- ये मेरी गलती है।

00:09:39.579 --> 00:09:43.291 align:center
मैंने उन्हें आज मेरा खेल देखने के लिए
बुलाया था… अगर ऐसा नहीं करता, तो…

00:09:43.374 --> 00:09:46.127 align:center
तुम साल के सबसे बड़े खेल
में क्वार्टरबैक खेलने वाले थे।

00:09:46.210 --> 00:09:48.546 align:center
तुम्हें लगता है तुम्हारे
चाचा उससे दूर रहते?

00:09:52.258 --> 00:09:54.468 align:center
तुमने आज किसी अपने को खोया,
समझता हूँ।

00:09:54.552 --> 00:09:55.761 align:center
पर एक और को मारना

00:09:55.845 --> 00:09:58.347 align:center
तुम्हें लगता है इससे तुम्हें
बेहतर महसूस होगा?

00:09:59.473 --> 00:10:02.768 align:center
हमें बताओ वो कहाँ मिलेंगे
जिन्होंने तुम्हारे चाचा को गोली मारी।

00:10:02.852 --> 00:10:05.396 align:center
तुमसे वादा करता हूँ कि
उन्हें बंद करवा दूंगा।

00:10:07.315 --> 00:10:08.816 align:center
अंतर्राष्ट्रीय मार्किट।

00:10:10.026 --> 00:10:11.319 align:center
जिन लोगों ने ये किया…

00:10:11.986 --> 00:10:14.739 align:center
…उन्होंने नशे का धंधा छिपाने के लिए
दुकानें खोल ली हैं।

00:10:15.865 --> 00:10:20.202 align:center
ठीक है। अगर तुम मुझे फुटबॉल
के मैदान के अलावा कहीं और दिखे,

00:10:20.286 --> 00:10:21.495 align:center
तो गिरफ्तार कर लूंगा।

00:10:22.038 --> 00:10:23.122 align:center
समझ रहे हो?

00:10:23.205 --> 00:10:24.165 align:center
-हाँ।
-घर जाओ।

00:10:24.248 --> 00:10:25.416 align:center
- माफ़ करना?
- जाओ।

00:10:25.499 --> 00:10:26.584 align:center
रुको।

00:10:27.710 --> 00:10:28.586 align:center
जाओ!

00:10:30.796 --> 00:10:34.884 align:center
अच्छा, तुमसे एक सवाल पूछना चाहूँगा।
तुम्हारी क्या समस्या है?

00:10:34.967 --> 00:10:37.178 align:center
-वो एक बच्चा है।
-नहीं, वो सिर्फ़ बच्चा नहीं है।

00:10:37.678 --> 00:10:40.348 align:center
-वो गन के साथ बच्चा है। -तुम
चाहते थे मैं उसे गिरफ्तार करूँ, डैनो?

00:10:40.431 --> 00:10:42.266 align:center
तुम्हें हास्यमय लगता है?

00:10:42.350 --> 00:10:43.893 align:center
तुम्हारे लिए सरल भाषा में बोलता हूँ।

00:10:43.976 --> 00:10:47.938 align:center
गन वाले बच्चे निर्दोष लोगों
और पुलिसवालों को मार देते हैं!

00:10:48.022 --> 00:10:49.357 align:center
-सही कहा।
-अब वो बच्चा,

00:10:49.440 --> 00:10:50.983 align:center
शायद वो स्कूल का काम ख़त्म करेगा,

00:10:51.067 --> 00:10:54.737 align:center
पर शायद किसी को मारने के लिए एक और गन
ढूँढ रहा हो!

00:10:54.820 --> 00:10:58.199 align:center
क्यों? क्योंकि तुमने क़ानून के
बारे में भूलने का फैसला लिया!

00:10:58.282 --> 00:11:02.203 align:center
वो गुस्सा है क्योंकि आज किसी ने आकर
उसके परिवार के सदस्य को मार दिया,

00:11:02.286 --> 00:11:05.706 align:center
और उसे लगता है अगर उसने
कुछ नहीं किया, तो कोई नहीं करेगा।

00:11:05.790 --> 00:11:07.667 align:center
उसे गलत साबित करना होगा।

00:11:08.501 --> 00:11:10.252 align:center
चलो, हमारे पास काम है।

00:11:10.336 --> 00:11:12.880 align:center
तुम्हारी कोई समस्या
है, तुम जानते हो ना?

00:11:15.007 --> 00:11:16.634 align:center
अंतर्राष्ट्रीय मार्किट
वाईकिकि

00:11:44.328 --> 00:11:46.414 align:center
फुटबॉल के मैदान पर
लोगों की हत्या करना पसंद है?

00:11:48.165 --> 00:11:51.335 align:center
माना सपोलू के क़त्ल में तुम्हें
गिरफ्तार किया जाता है।

00:12:00.594 --> 00:12:03.764 align:center
वो इसलिए क्योंकि लड़कियाँ कहती हैं,
"हमें थोड़े पैसे दीजिए।"

00:12:09.103 --> 00:12:10.521 align:center
जाओ, लड़कियों को घर वापस छोड़ दो।

00:12:25.035 --> 00:12:26.537 align:center
तुम यहाँ क्या कर रहे हो?

00:12:27.538 --> 00:12:29.123 align:center
खेल की एक टेप है।

00:12:29.206 --> 00:12:32.877 align:center
थोड़े ही वक़्त में तुम्हारी पहचान करके
तुम्हें गिरफ्तार किया जाएगा।

00:12:32.960 --> 00:12:35.796 align:center
क्या बोल रहे हो, भाई?
मुझपर बंदूक तो तुमने तान रखी थी।

00:12:36.380 --> 00:12:40.301 align:center
मेरी बात सुनो। तुम्हें अभी मेरे साथ
चलकर मेरे लोगों से बात करनी पड़ेगी।

00:12:40.384 --> 00:12:41.427 align:center
तुम्हारे लोग?

00:12:41.510 --> 00:12:44.138 align:center
तुम्हारा मतलब वे ड्रग सौदागर जिन्हें
तुमने लूटा जब पुलिसवाले थे?

00:12:44.221 --> 00:12:45.264 align:center
मुझसे दूर रहो।

00:12:47.933 --> 00:12:50.478 align:center
- तुम क्या कर रहे हो!?
- मैं फिर पुलिसवाला बन गया।

00:12:50.561 --> 00:12:52.146 align:center
मैं तुम्हारी मदद करना चाहता था।

00:12:52.229 --> 00:12:54.732 align:center
मैं चीज़ों को अलग
तरीके से करना चाहता था।

00:12:55.316 --> 00:12:56.734 align:center
शायद मैं गलत था।

00:12:57.234 --> 00:12:58.110 align:center
हे!

00:12:58.194 --> 00:12:59.278 align:center
राज्य पुलिस कार्य दल मुख्यालय

00:12:59.361 --> 00:13:00.362 align:center
- चलो!
- यहाँ अंदर।

00:13:00.446 --> 00:13:02.531 align:center
- मुझे छोड़ दो!
- बैठो!

00:13:05.242 --> 00:13:06.660 align:center
क्या हो रहा है?

00:13:07.995 --> 00:13:11.832 align:center
ये सिड है। ये आज फुटबॉल के खेल में
मौजूद था। और समोअन गैंग का हिस्सा है।

00:13:11.916 --> 00:13:14.793 align:center
कोनो? मत बताओ कि तुम उनके साथ
काम कर रही हो?

00:13:16.003 --> 00:13:17.296 align:center
तुम उसे कैसे जानते हो?

00:13:18.714 --> 00:13:20.424 align:center
-हमारा भाई है।
-हमारा भाई है।

00:13:20.508 --> 00:13:22.009 align:center
मैं भी एक पुलिसवाला हूँ।

00:13:34.813 --> 00:13:37.066 align:center
-तुम एक पुलिसवाले हो।
-अंडरकवर।

00:13:37.816 --> 00:13:39.026 align:center
चिन ने कहा तुमने एचपीडी छोड़ दिया।

00:13:40.319 --> 00:13:41.987 align:center
ऐसा करना आसान रास्ता होता।

00:13:43.072 --> 00:13:45.449 align:center
इस काम को लेने से पहले,
पूरा डिपार्टमेंट मुझपर कहर

00:13:45.533 --> 00:13:48.035 align:center
बरसाने लगा सिर्फ़ इसलिए
क्योंकि मैं इस चोर का भाई हूँ।

00:13:48.118 --> 00:13:49.411 align:center
ज़बान संभाल कर।

00:13:50.788 --> 00:13:53.457 align:center
अच्छा, अभी-अभी एचपीडी
से फ़ोन पर बात की।

00:13:54.083 --> 00:13:55.167 align:center
इसकी बात सच है।

00:13:55.960 --> 00:13:59.463 align:center
ये गैंग यूनिट में काम कर रहा है।
समोअंस के बीच अंडरकवर है।

00:14:00.631 --> 00:14:02.299 align:center
मैं यही बताने की कोशिश कर रहा था।

00:14:02.383 --> 00:14:05.511 align:center
पुलिस विभाग ने मेरा कवर बनाने
के लिए नौकरी छोड़ने का कहा।

00:14:05.594 --> 00:14:07.346 align:center
मैं 11 महीनों से समोअन गैंग में
अंडरकवर हूँ।

00:14:07.429 --> 00:14:10.349 align:center
मुख्य खिलाड़ियों की पहचान कर
पर्याप्त सबूत इकट्ठा करके

00:14:10.432 --> 00:14:13.602 align:center
-उन्हें वारंट के साथ पकड़ने। -गैंग
युद्ध के बारे में क्या जानते हो?

00:14:16.063 --> 00:14:19.316 align:center
मैं इस बेईमान पुलिसवाले के सामने
एक और शब्द नहीं कहूँगा।

00:14:19.400 --> 00:14:22.027 align:center
तुम मानते हो मैंने ड्रग्स
छापों से पैसे लिए, ठीक है।

00:14:22.111 --> 00:14:23.988 align:center
लेकिन तुम जो जानते हो हमें बताओगे।

00:14:25.072 --> 00:14:26.073 align:center
मैं इन दोनों को बताऊंगा।

00:14:28.075 --> 00:14:29.618 align:center
मैं तुमसे बात नहीं करूँगा।

00:14:49.597 --> 00:14:51.807 align:center
तुमने सिड को फुटबॉल
खेल में देखा था ना?

00:14:53.601 --> 00:14:54.560 align:center
और तुमने उसे जाने दिया?

00:14:55.352 --> 00:14:56.604 align:center
वो शूटिंग में शामिल नहीं था।

00:14:57.563 --> 00:14:58.772 align:center
वो बस भाग रहा था।

00:14:59.648 --> 00:15:02.401 align:center
तुमने उसे परिवार होने
की वजह से छोड़ दिया।

00:15:03.986 --> 00:15:06.280 align:center
तुम्हारे लिए उन्होंने ऐसा नहीं किया।

00:15:13.704 --> 00:15:16.749 align:center
मैं ऊपर तक पहुँच रहा हूँ।
वो मुझपर भरोसा करने लगे हैं।

00:15:17.333 --> 00:15:20.669 align:center
पिछले छह महीने, मैं उनकी कॉल गर्ल
गतिविधियों का रक्षक रहा।

00:15:20.753 --> 00:15:23.047 align:center
और आखिर उनके सुरक्षा
के काम में हिस्सा मिलने लगा।

00:15:23.130 --> 00:15:25.132 align:center
मुझे जहाँ तक समझ आया…

00:15:26.091 --> 00:15:29.386 align:center
ट्रायडस के साथ लड़ाई के बीज
समोअंस ने बोये हैं।

00:15:30.220 --> 00:15:31.263 align:center
- क्यों?
- पता नहीं।

00:15:31.347 --> 00:15:32.431 align:center
पर जो मैंने सुना है,

00:15:32.514 --> 00:15:34.642 align:center
मामला सुधरने से पहले और
बिगड़ने वाला है।

00:15:34.725 --> 00:15:36.143 align:center
हम मामले सुधारने का काम करते हैं,

00:15:36.226 --> 00:15:38.103 align:center
तो बताओ शुरूआत कहाँ से करें।

00:15:41.148 --> 00:15:42.983 align:center
खाड़ी में एक दुकान है जिसे समोअंस

00:15:43.067 --> 00:15:44.693 align:center
कभी-कभी
माल सौंपने के लिए इस्तेमाल करते हैं।

00:15:44.777 --> 00:15:47.529 align:center
आजकल वहाँ गतिविधियाँ बहुत बढ़ गई हैं।

00:15:47.613 --> 00:15:50.449 align:center
पक्का नहीं जानता… लेकिन
सुना है इसका ट्रायडस को

00:15:50.532 --> 00:15:53.410 align:center
एक धंधे से ज़बरदस्ती
निकालने से संबंध है।

00:15:53.494 --> 00:15:55.996 align:center
अगर मैं जवाब ढूँढ रहा होता,
तो शुरूआत वहीं करता।

00:16:00.709 --> 00:16:03.420 align:center
तो सिड को लगता है कि
समोअंस यहाँ कारोबार चलाते हैं।

00:16:03.504 --> 00:16:06.298 align:center
- हाँ, किस प्रकार का कारोबार?
- चोरी की गाड़ियाँ तोड़ने का

00:16:06.382 --> 00:16:08.759 align:center
यह पुरानी कारें कौन चुराकर तोड़ेगा।

00:16:10.803 --> 00:16:12.221 align:center
मैं सोच रहा था।

00:16:12.304 --> 00:16:14.264 align:center
शायद तुम्हें चिन को कुछ दिन घर भेज
देना चाहिए।

00:16:16.809 --> 00:16:18.894 align:center
क़ानून प्रवर्तन चिन
का पारिवारिक काम है,

00:16:18.978 --> 00:16:21.313 align:center
तो जब उसने अपना बैज खो दिया,
उसने परिवार खो दिया।

00:16:21.397 --> 00:16:24.608 align:center
अगर वो बैज पहनना चाहता है, तो ऐसी
परिस्थितियों से निपटना होगा।

00:16:25.109 --> 00:16:26.735 align:center
जब तुम बच्चे थे तो किसी
ने तुम्हें पकड़ा नहीं ना?

00:16:27.361 --> 00:16:29.029 align:center
इसे कठोर प्यार कहते हैं, पार्टनर।

00:16:34.660 --> 00:16:36.829 align:center
और हाँ, मुझे पकड़ा गया था।

00:16:36.912 --> 00:16:39.331 align:center
मेरे पास तस्वीरें हैं,
अगर तुम्हें सुबूत चाहिए।

00:16:40.290 --> 00:16:41.291 align:center
झूठी तस्वीरें।

00:16:42.167 --> 00:16:43.335 align:center
- तुमने कुछ कहा?
- नहीं।

00:16:48.382 --> 00:16:52.094 align:center
समोअंस का सामान तो बढ़िया है।
काफी खाना खा सकते हैं।

00:16:52.177 --> 00:16:54.430 align:center
- है ना?
- बहुत ज़्यादा पिज़्ज़ा लगता है।

00:16:54.513 --> 00:16:55.389 align:center
शायद नहीं।

00:16:56.598 --> 00:16:57.683 align:center
इसे देखो।

00:16:58.851 --> 00:17:00.185 align:center
तुम्हें क्या दिखता है?

00:17:00.269 --> 00:17:01.311 align:center
गर्म ताज़ा पिज़्ज़ा

00:17:02.021 --> 00:17:03.063 align:center
कुछ भी नहीं दिखता।

00:17:03.147 --> 00:17:07.776 align:center
बिलकुल वही। कोई खाने का निशान,
या दाग नहीं। कुछ भी नहीं है।

00:17:08.485 --> 00:17:09.945 align:center
ये तुम्हें अजीब नहीं लगता?

00:17:10.029 --> 00:17:12.698 align:center
उतना नहीं जितना बाहर के
खाने पर जीने वाले आदमी को।

00:17:12.781 --> 00:17:15.325 align:center
मैं कह रहा हूँ वो इन बक्सों में
क्या भेजते होंगे।

00:17:18.162 --> 00:17:20.080 align:center
अच्छा, वो नज़र क्या थी?

00:17:20.164 --> 00:17:22.541 align:center
- क्या?
- वो नज़र। जब तुम मुझे बताते नहीं

00:17:22.624 --> 00:17:23.709 align:center
तुम क्या सोच रहे हो।

00:17:23.792 --> 00:17:27.629 align:center
-और अगली चीज़, मुझपर गोलियाँ चलने लगती
हैं। -आयोडीन ढूँढ रहा हूँ। आयोडीन।

00:17:27.713 --> 00:17:29.798 align:center
आयोडीन। अरे देखो, रहस्य सुलझ गया।

00:17:29.882 --> 00:17:32.176 align:center
एक डिब्बा उठाओ और यहाँ पर रख दो।

00:17:36.972 --> 00:17:38.474 align:center
- यहाँ पर?
- हाँ।

00:17:43.020 --> 00:17:44.980 align:center
अच्छा, बहुत हुआ। हम क्या कर रहे हैं?

00:17:45.064 --> 00:17:49.234 align:center
जब आयोडीन धातु से मिलती है,
उससे बाइनरी नमक बनते हैं।

00:17:49.318 --> 00:17:51.820 align:center
बाइनरी नमक। अच्छा।

00:17:51.904 --> 00:17:53.530 align:center
इस रसायन-शास्त्र पाठ की कोई वजह?

00:17:53.614 --> 00:17:55.824 align:center
ध्यान दो। तुम कुछ सीख जाओगे।

00:17:55.908 --> 00:17:59.912 align:center
कोई भी धातु वाली वास्तु…
जो इन डिब्बों में रही होगी…

00:18:02.039 --> 00:18:03.999 align:center
पीछे निशान छोड़ेगी।

00:18:04.083 --> 00:18:06.668 align:center
आयोडीन से वो कुछ पलों में उभर जाएंगे।

00:18:11.090 --> 00:18:11.924 align:center
वाह।

00:18:14.927 --> 00:18:18.138 align:center
-मोटी परत, अतिरिक्त बुलेट्स, प्लीज़।
-हाँ।

00:18:19.515 --> 00:18:22.184 align:center
चलो, मुझे एक बढ़िया पिज़्ज़ा चाहिए।
चलो चलें।

00:18:30.984 --> 00:18:33.195 align:center
पता है क्या? ये जगह वाकई सही लगती है।

00:18:33.278 --> 00:18:36.323 align:center
-बिलकुल लगती होगी।
-यहाँ लिखा है वे पानी में उड़ते हैं।

00:18:36.406 --> 00:18:39.243 align:center
बढ़िया है। हाँ। इस शहर को
बढ़िया पिज़्ज़ा चाहिए।

00:18:39.326 --> 00:18:40.786 align:center
अफसोस हमें उनकी दुकान
बंद करवानी पड़ेगी।

00:18:40.869 --> 00:18:43.288 align:center
तुम्हें वाईकिकी में
आयोलानी आज़माना चाहिए।

00:18:43.372 --> 00:18:45.833 align:center
वो द्वीप के सबसे बढ़िया हैम
और पाइनएप्पल वाले बनाते हैं।

00:18:46.125 --> 00:18:47.042 align:center
क्या?

00:18:47.126 --> 00:18:48.961 align:center
मैं तुम्हें कुछ समझाना
चाहता हूँ, समझे?

00:18:49.044 --> 00:18:53.423 align:center
पिज़्ज़ा का मतलब, चीज़,
सॉस और मैदा है। बस।

00:18:53.507 --> 00:18:57.302 align:center
अच्छा, तुम पेपरोनी डालना चाहते हो,
बढ़िया, लेकिन हैम, नहीं।

00:18:57.386 --> 00:18:58.846 align:center
फल, नहीं।

00:18:58.929 --> 00:19:01.098 align:center
मुझे परवाह नहीं हम कहाँ हों।
पिज़्ज़ा और पाइनएप्पल

00:19:01.181 --> 00:19:02.933 align:center
एक जगह साथ नहीं रह सकते।

00:19:04.476 --> 00:19:06.812 align:center
तुम इसके बारे में दृढ़ता
से महसूस करते हो।

00:19:08.188 --> 00:19:10.232 align:center
यह प्यारी है। तुम्हारी भूतपूर्व ने नई
रिंगटोन लगाई है?

00:19:10.315 --> 00:19:12.568 align:center
नहीं, ये उसका वकील है।

00:19:13.777 --> 00:19:15.028 align:center
हाँ, लॉर्ड वेडर।

00:19:17.990 --> 00:19:19.032 align:center
ये मज़ाक था क्या?

00:19:20.868 --> 00:19:22.244 align:center
हाँ, मेरे मरने के बाद।

00:19:22.327 --> 00:19:26.165 align:center
समझाता हूँ क्यों। क्योंकि
वो मेरी भी बेटी है, समझे?

00:19:27.124 --> 00:19:31.545 align:center
मुझे परवाह नहीं। हे!
मेरी बात सुनो! कमीने।

00:19:32.045 --> 00:19:36.717 align:center
घटिया, नालायक, घूस-खोर… हैलो?

00:19:41.597 --> 00:19:43.015 align:center
अच्छा, क्या हुआ?

00:19:43.724 --> 00:19:46.685 align:center
रेशल…मुझे दोबारा अदालत में
ले जाना चाहती है

00:19:46.768 --> 00:19:50.439 align:center
क्योंकि उसे लगता है कि ग्रेस का
मेरे आस-पास होना,

00:19:50.981 --> 00:19:53.692 align:center
सुरक्षित नहीं है, जैसे फुटबॉल की
शूटिंग मेरी गलती थी।

00:19:53.775 --> 00:19:54.902 align:center
यार…

00:19:57.196 --> 00:19:58.197 align:center
मुझे अफसोस है।

00:20:09.666 --> 00:20:11.585 align:center
हे, तुम मालिक हो?

00:20:11.668 --> 00:20:15.005 align:center
- पाई या स्लाइस, ऑफिसर्स?
- हम तुमसे कुछ सवाल पूछना चाहते हैं।

00:20:15.088 --> 00:20:17.299 align:center
- उसे बंद करोगे?
- हे, इस खेल पर मेरा पैसा लगा है।

00:20:18.592 --> 00:20:19.927 align:center
हाँ। समझ गया।

00:20:23.180 --> 00:20:25.891 align:center
तुम्हें अंदाज़ा नहीं कि
तुम कहाँ हो, है ना?

00:20:25.974 --> 00:20:28.560 align:center
हम जानते हैं हम
न्यू यॉर्क में नहीं हैं।

00:20:28.644 --> 00:20:31.647 align:center
तुम्हारी बोली से लगता है न्यू जर्सी,
वेस्ट ऑरेंज?

00:20:31.730 --> 00:20:33.774 align:center
सही। तुम, भी?

00:20:33.857 --> 00:20:36.526 align:center
-हाँ।
-तुम घर से बहुत दूर आए हो।

00:20:36.610 --> 00:20:37.653 align:center
हाँ, याद मत दिलाओ।

00:20:37.736 --> 00:20:40.113 align:center
तुम कमोमाई ऑटो शॉप को सामान भेजते हो?

00:20:40.197 --> 00:20:42.908 align:center
हाँ। मैं कई जगहों पर
बहुत कुछ भेजता हूँ।

00:20:42.991 --> 00:20:44.201 align:center
जरूर भेजते होगे।

00:20:45.494 --> 00:20:47.871 align:center
ये वाला ख़ास आर्डर था।

00:20:50.791 --> 00:20:52.834 align:center
देखो, मैं सिर्फ़ पिज़्ज़ा
पहुंचाता हूँ, यार।

00:20:52.918 --> 00:20:55.087 align:center
बाद में लोग इस
बक्से में क्या डालते हैं,

00:20:55.170 --> 00:20:56.713 align:center
वो उनपर निर्भर है।

00:20:57.297 --> 00:20:59.007 align:center
अगर आप सज्जनों के पास और सवाल हैं…

00:20:59.508 --> 00:21:01.718 align:center
तो मेरे वकील से बात करें।

00:21:03.637 --> 00:21:05.639 align:center
-हे, मैंने कोशिश की।
-मुझे लगा तुम उचित थे।

00:21:05.722 --> 00:21:06.765 align:center
-तुम्हारी बारी।
-अच्छा।

00:21:17.442 --> 00:21:20.070 align:center
तुम लोग बहुत ज़्यादा बदमाशों
वाली फिल्में देखते होगे।

00:21:20.153 --> 00:21:21.738 align:center
तुम्हें कैसे पता?

00:21:21.822 --> 00:21:23.573 align:center
यह सारा मारने का तमाशा

00:21:23.657 --> 00:21:25.367 align:center
जिससे मैं विश्वास कर लूँ

00:21:25.450 --> 00:21:29.121 align:center
कुछ पुलिसवाले मुझे मार कर समुद्र में
फेंकने वाले हैं। प्लीज़।

00:21:29.204 --> 00:21:32.082 align:center
-हम तुम्हें गोली नहीं मारेंगे, जोई।
-चिंता कम हुई।

00:21:32.749 --> 00:21:35.335 align:center
हे, जोई, तुम्हारे पास एक आऊमाकुआ है?

00:21:35.419 --> 00:21:36.503 align:center
तुमने मुझे क्या कहा?

00:21:36.586 --> 00:21:40.674 align:center
-एक आऊमाकुआ।
-नहीं, एक आउमा… वो क्या है<i>?</i>

00:21:41.300 --> 00:21:44.428 align:center
कुछ हवाइयन मानते हैं कि उनके
पूर्वजों की आत्मा

00:21:44.511 --> 00:21:46.847 align:center
किसी और जीव के
रूप में प्रकट होती हैं।

00:21:46.930 --> 00:21:49.766 align:center
जैसे कि, एक शार्क में, समझे?

00:21:50.642 --> 00:21:52.894 align:center
और वो जानवर, वही जानवर,

00:21:52.978 --> 00:21:55.355 align:center
उन्हें ज़रूरत पड़ने
पर सुरक्षित रखते हैं।

00:22:01.528 --> 00:22:03.280 align:center
लगता है एक आऊमाकुआ तुम्हारे काम

00:22:03.363 --> 00:22:04.614 align:center
आ सकता है अभी, जोई।

00:22:06.992 --> 00:22:09.536 align:center
हे, ये क्या है, यार? ये डॉलफिन हैं?

00:22:10.620 --> 00:22:12.205 align:center
-हे।
-मुझे बताओ कि वो डॉल्फिन्स हैं!

00:22:12.914 --> 00:22:14.416 align:center
क्या वो शार्क हैं?

00:22:14.499 --> 00:22:16.376 align:center
- नहीं!
- चलो, जोई।

00:22:23.717 --> 00:22:26.386 align:center
हे!

00:22:29.890 --> 00:22:30.849 align:center
मुझे यहाँ से निकालो!

00:22:30.932 --> 00:22:32.768 align:center
बात करनी हो तो बता देना, जोई।

00:22:33.602 --> 00:22:39.441 align:center
मुझे यहाँ मत छोड़ो! बचाओ! हे!
मुझे यहाँ मत छोड़ो! हे!

00:22:41.777 --> 00:22:42.861 align:center
हे! रुको!

00:22:45.655 --> 00:22:46.531 align:center
हे!

00:22:50.577 --> 00:22:51.703 align:center
मुझे यहाँ से निकालो!

00:22:53.538 --> 00:22:55.499 align:center
एक सवाल पूछूँ।
क्या तुम सचमुच पागल हो?

00:22:55.582 --> 00:22:57.626 align:center
शांत। ये पर्यटकों के लिए पिंजरा है।

00:22:57.709 --> 00:23:00.378 align:center
वो… वो हानिरहित गलैपगोस शार्क हैं।

00:23:00.462 --> 00:23:01.963 align:center
वो आदमखोर नहीं हैं।

00:23:02.047 --> 00:23:03.548 align:center
हे!

00:23:03.632 --> 00:23:04.674 align:center
लेकिन, जोई ये नहीं जानता।

00:23:06.051 --> 00:23:08.095 align:center
- हे, तुम्हें बियर चाहिए?
- हाँ।

00:23:09.096 --> 00:23:10.055 align:center
हे!

00:23:10.806 --> 00:23:12.057 align:center
जोई के लिए।

00:23:12.140 --> 00:23:14.267 align:center
बचाओ! हे!

00:23:17.437 --> 00:23:19.106 align:center
अपनी भूतपूर्व पत्नी
का क्या करोगे, यार?

00:23:19.189 --> 00:23:21.274 align:center
मैं जो जानता हूँ तुम्हें
बताऊंगा। बचाओ!

00:23:21.358 --> 00:23:22.359 align:center
मुझे पता नहीं।

00:23:26.196 --> 00:23:27.739 align:center
ग्रेसी मेरी ज़िंदगी है।

00:23:27.823 --> 00:23:30.200 align:center
अगर उसे खो दिया,
तो मेरा यहाँ होने का कोई कारण नहीं।

00:23:30.283 --> 00:23:31.952 align:center
मैं द्वीप पर अकेला हो जाऊँगा।

00:23:32.994 --> 00:23:36.206 align:center
हे! रुको!

00:23:36.790 --> 00:23:38.708 align:center
-खैर, तुम्हारे पास जोई तो है।
-हाँ।

00:23:40.335 --> 00:23:42.921 align:center
- हे!
- हमें उसे वहाँ से निकालना चाहिए।

00:23:43.672 --> 00:23:44.673 align:center
ठीक है।

00:23:44.756 --> 00:23:46.091 align:center
- मुझे यहाँ से निकालो!
- ठीक है।

00:23:46.174 --> 00:23:48.176 align:center
तुम समोअंस को गन्स क्यों भेज रहे हो?

00:23:48.260 --> 00:23:49.594 align:center
मेरा उनके साथ व्यापार है।

00:23:49.678 --> 00:23:51.888 align:center
जानता हूँ तुम्हारा उनके
साथ व्यापार है। कैसा व्यापार?

00:23:53.807 --> 00:23:56.726 align:center
समोअंस हमें ट्रायडस
को उनके जुए के काम से

00:23:56.810 --> 00:23:58.478 align:center
निकालने में हमारी मदद कर रहे हैं।

00:24:01.648 --> 00:24:02.607 align:center
हमारे पास बंदूकें और पैसे हैं,

00:24:02.691 --> 00:24:06.069 align:center
समोअंस के पास ताकत
और स्थानीय जानकारी।

00:24:06.153 --> 00:24:10.157 align:center
और मैं बस इतना ही जानता हूँ। कसम से।
प्लीज़! हे!

00:24:11.241 --> 00:24:13.118 align:center
कौन "हम"? किसके लिए काम करते हो?

00:24:13.201 --> 00:24:14.911 align:center
-सैल्वो।
-फ्रैंक सैल्वो?

00:24:14.995 --> 00:24:18.331 align:center
हाँ! वो कल शहर में आ रहा है।

00:24:19.332 --> 00:24:20.208 align:center
क्यों?

00:24:20.292 --> 00:24:22.794 align:center
क्योंकि जिसके साथ उसने
सौदा किया था वो मारा गया।

00:24:22.878 --> 00:24:25.380 align:center
वही जिसे कल फुटबॉल खेल में गोली
मार दी गई।

00:24:25.922 --> 00:24:27.716 align:center
सैल्वो कार्यवाही देखना चाहता है,

00:24:28.216 --> 00:24:30.802 align:center
और समोअन गैंग के नए बॉस के साथ बैठकर
आश्वस्त होना

00:24:30.886 --> 00:24:33.263 align:center
-चाहता है कि सब सही है।
-जोई, एक सेकंड रुको।

00:24:34.806 --> 00:24:35.640 align:center
सैल्वो कौन है?

00:24:36.850 --> 00:24:40.020 align:center
फ्रैंक सैल्वो जर्सी में सैल्वो अपराधी
परिवार का मुखिया है।

00:24:40.103 --> 00:24:43.356 align:center
अगर वही सब करवा रहा है, तो असली
युद्ध अभी शुरू भी नहीं हुआ।

00:24:49.112 --> 00:24:51.489 align:center
फ्रैंक सैल्वो। आधे
दर्ज़न हत्याओं का दोषी।

00:24:51.573 --> 00:24:55.660 align:center
तीन साल पहले, उसने परिवार का मुखिया
बनने के लिए अपने चाचा की हत्या कर दी।

00:24:55.744 --> 00:24:57.704 align:center
उसके कर्मचारी सब कुछ करते हैं।
वेश्यावृत्ति,

00:24:57.787 --> 00:25:00.957 align:center
लोन-चोरी, सुरक्षा, ड्रग्स, सब कुछ।

00:25:01.041 --> 00:25:03.043 align:center
सिवा एक धंधे के,
ग़ैरकानूनी जुआ,

00:25:03.126 --> 00:25:06.504 align:center
क्योंकि अटलांटिक शहर ने उसे हथिया
लिया। इसलिए वो यहाँ दुकान लगा रहा है।

00:25:06.588 --> 00:25:09.424 align:center
जरूर। होनोलूलू ने अभी-अभी
कानूनन गैम्बलिंग रद्द कर दी।

00:25:09.507 --> 00:25:11.426 align:center
सैल्वो जानता है ये
अवसरों का द्वीप है।

00:25:11.509 --> 00:25:14.012 align:center
अगर उसने ग़ैरकानूनी जुआ संभाला,
काम अपने तरीके से करेगा।

00:25:14.095 --> 00:25:16.306 align:center
तो बता देता हूँ, वो बीमारी फैला देगा।

00:25:16.890 --> 00:25:18.767 align:center
न्यू जर्सी गिरोह को भागीदार
पसंद नहीं,

00:25:18.850 --> 00:25:21.353 align:center
तो वो सिर्फ़ थोड़े वक़्त में समोअंस को
हटा देंगे।

00:25:21.436 --> 00:25:23.688 align:center
ऐसा होने पर, मौका से मकाई तक
हर गली

00:25:23.772 --> 00:25:25.398 align:center
उस फुटबॉल मैदान की तरह खूनी बन जाएगी।

00:25:25.482 --> 00:25:28.777 align:center
-खैर, हमें बीमारी ख़त्म करनी होगी।
-कैसे?

00:25:29.653 --> 00:25:31.738 align:center
जोई के मुताबिक,
सैल्वो यहाँ पर समोअन गैंग के

00:25:31.821 --> 00:25:33.323 align:center
नए मुखिया से मिलने आ रहा है।

00:25:33.406 --> 00:25:36.201 align:center
ये आदमी… टुएने।
माना सपोलू का सहायक।

00:25:36.284 --> 00:25:38.703 align:center
सही। कल रात टुएने
का ऑडिशन है ये देखने

00:25:38.787 --> 00:25:40.830 align:center
के लिए कि वो कैसीनो सही चलाएगा।

00:25:40.914 --> 00:25:42.040 align:center
हमें अंदर घुसना होगा,

00:25:42.123 --> 00:25:44.793 align:center
सैल्वो की सहभागीदारी को
टेप में रिकॉर्ड करने के लिए।

00:25:45.919 --> 00:25:47.295 align:center
हम ये कैसे करेंगे?

00:25:50.298 --> 00:25:51.466 align:center
तुम्हें क्या चाहिए?

00:25:51.549 --> 00:25:52.550 align:center
तुमने इसे ज़रूरी बताया।

00:25:52.634 --> 00:25:53.593 align:center
वाईआले बीच पार्क
काहाला

00:25:53.677 --> 00:25:56.388 align:center
आज रात कैसीनो लगा है।
हमें अंदर भिजवा सकते हो?

00:25:57.305 --> 00:26:00.183 align:center
मैंने कहा मैं किसी काम की सुरक्षा में
व्यस्त था।

00:26:00.267 --> 00:26:01.601 align:center
फिर, क्या तुम ऐसा करोगे?

00:26:02.185 --> 00:26:03.979 align:center
मुझे संकट में डालोगी, बच्ची।

00:26:04.062 --> 00:26:07.107 align:center
ये काम बिगड़ गया तो मेरी तहकीकात
संकट में पड़ जाएगी।

00:26:07.190 --> 00:26:09.985 align:center
मैं तुमसे ये नहीं कहती अगर
हमारे पास इस गैंग युद्ध को ख़त्म

00:26:10.068 --> 00:26:11.945 align:center
करने का असली मौका ना होता।

00:26:12.028 --> 00:26:15.073 align:center
मैं मदद करूँगा, लेकिन मेरा चिन से
कोई लेना देना नहीं।

00:26:17.534 --> 00:26:20.787 align:center
ये बुरी बात है, भाई।
वो परिवार का हिस्सा है।

00:26:20.870 --> 00:26:25.166 align:center
तुम समझती हो कि मैं ऐसा महसूस करना
चाहूँगा? मैं और चिन बच्चे थे।

00:26:25.792 --> 00:26:28.003 align:center
-मुझे लगा मैं उसे जानता हूँ।
-तुम जानते हो।

00:26:28.086 --> 00:26:30.839 align:center
उसने जो किया उससे मेरे
एचपीडी के साथ संबंध बिगड़ गए।

00:26:31.673 --> 00:26:34.050 align:center
मैं जानता हूँ अगर मैं
सबसे कठिन काम नहीं पकडूँगा,

00:26:34.134 --> 00:26:37.262 align:center
जिन्हें कोई नहीं आज़माता, तो मैं भी
उन्हें बेईमान लगूँगा।

00:26:38.138 --> 00:26:39.806 align:center
तुम्हें लगता है मुझे
चाल में रहना पसंद है?

00:26:39.889 --> 00:26:42.267 align:center
एक साल अपनी बीवी बच्चे से दूर।

00:26:42.350 --> 00:26:44.436 align:center
चिन से रिश्ते के कारण मेरे साथ
ऐसा हुआ।

00:26:44.519 --> 00:26:46.855 align:center
तुमने कभी सोचा शायद उसने कुछ ना
किया हो?

00:26:46.938 --> 00:26:48.857 align:center
- शायद उसे फँसाया गया हो?
- यही मायने रखता

00:26:48.940 --> 00:26:52.027 align:center
है कि बॉस क्या सोचते हैं,
और उन्होंने उसका बैज ले लिया।

00:26:52.652 --> 00:26:54.404 align:center
और कुछ सोचना कैरियर
की आत्महत्या होगा।

00:26:54.487 --> 00:26:57.449 align:center
उसने फुटबॉल के मैदान में तुम्हारी
रक्षा की, तुम ऐसे क़र्ज़ चुकाओगे।

00:26:57.532 --> 00:27:00.493 align:center
उसे लगा कि मैं गैंग वाला हूँ,
और मुझे जाने दिया।

00:27:00.577 --> 00:27:02.203 align:center
ऐसा कौन पुलिसवाला करता है?

00:27:02.287 --> 00:27:04.789 align:center
जिसे अपने परिवार का
ख्याल रखना आता हो।

00:27:10.337 --> 00:27:11.963 align:center
मुझे तुम्हारी फ़िक्र है, कोनो।

00:27:12.922 --> 00:27:16.092 align:center
वह एचपीडी. वाले
जिनपर तुम बैकअप के लिए निर्भर हो?

00:27:16.176 --> 00:27:17.844 align:center
क्या वे नहीं जानते तुम्हारा
भाई कौन है?

00:27:17.927 --> 00:27:19.929 align:center
वो गलत सोचते हैं, और तुम भी।

00:27:20.013 --> 00:27:21.639 align:center
वो एक अच्छा आदमी है।

00:27:24.517 --> 00:27:26.895 align:center
सुनो, बच्ची। अगर तुम्हें मदद चाहिए…
तो करूँगा।

00:27:27.812 --> 00:27:29.814 align:center
लेकिन चिन की नहीं। बात ख़त्म।

00:27:29.898 --> 00:27:31.941 align:center
वो अंडरकवर नहीं जा रहा।

00:27:32.025 --> 00:27:35.653 align:center
द्वीप पर सभी उसे जानते हैं।
सिर्फ़ मैं, मक़गैरेट और डैनी होंगे।

00:27:38.198 --> 00:27:40.617 align:center
मैं तुम्हें अंदर भिजवा सकता हूँ अगर
तुम पेय परोस दो।

00:27:40.700 --> 00:27:44.204 align:center
-उन दो हओलों के बारे में नहीं पता।
-वो अच्छा तैयार होते हैं।

00:27:44.287 --> 00:27:45.747 align:center
वो जुआरी बनकर जा सकते हैं।

00:27:46.331 --> 00:27:47.374 align:center
भरोसा करो।

00:27:59.511 --> 00:28:03.181 align:center
पलटो। विनती करता हूँ।

00:28:09.062 --> 00:28:11.147 align:center
तुम क्या कर रहे हो? पीछे मुड़ो!

00:28:40.760 --> 00:28:42.220 align:center
-मैं अँदर पहुँच गई।
-ठीक।

00:28:43.513 --> 00:28:45.056 align:center
गृह सुरक्षा ऑनलाइन है।

00:29:13.168 --> 00:29:14.377 align:center
हवाई लोआ रिज
होनोलूलू

00:29:15.044 --> 00:29:16.588 align:center
अलोहा, सज्जनों। नाम?

00:29:18.131 --> 00:29:19.090 align:center
एडवर्ड्स।

00:29:26.389 --> 00:29:28.892 align:center
अच्छा, वो सही हैं।
उन्हें अंदर जाने दो।

00:29:36.733 --> 00:29:37.942 align:center
मज़े करो।

00:29:38.026 --> 00:29:39.277 align:center
- छुट्टा सर?
- हाँ प्लीज़।

00:29:48.203 --> 00:29:50.205 align:center
-वो आदमी तुम्हारा है।
-बहुत विशाल है।

00:29:51.206 --> 00:29:53.583 align:center
<i>-</i>हम अंदर हैं।
-सुन गया। ऊंचा और साफ़।

00:29:57.962 --> 00:29:59.589 align:center
ववेनी और सोडा, प्लीज़।

00:29:59.672 --> 00:30:02.801 align:center
मैं क्या लगता हूँ? उन लड़कियों से पूछो
जिन्होंने ड्रिंक्स पकड़ी हैं।

00:30:02.884 --> 00:30:04.260 align:center
हाँ, सही विचार है ना?

00:30:06.137 --> 00:30:08.181 align:center
मैं वेटर और तुम जेम्स बांड
क्यों लग रहे हो?

00:30:08.264 --> 00:30:09.098 align:center
मुझे पता नहीं।

00:30:09.182 --> 00:30:11.017 align:center
-उसे पता नहीं क्या बोल रहा है।
-सच में।

00:30:12.352 --> 00:30:13.728 align:center
हम शामिल हो सकते हैं?

00:30:17.398 --> 00:30:18.441 align:center
शुरू में दस।

00:30:25.740 --> 00:30:29.494 align:center
सज्जनों, सैल्वो नए समोअन बॉस,
टुएने के साथ आ रहा है।

00:30:41.005 --> 00:30:42.131 align:center
चलें?

00:30:50.890 --> 00:30:52.016 align:center
तुम्हें क्या लगता है?

00:30:53.309 --> 00:30:54.561 align:center
उसके पास इक्का होगा।

00:31:06.489 --> 00:31:07.824 align:center
कितने गंभीर लोग।

00:31:09.075 --> 00:31:10.994 align:center
काम से पहले ड्रिंक लेना चाहेंगे?

00:31:12.495 --> 00:31:13.746 align:center
व्हिस्की, भर कर।

00:31:15.039 --> 00:31:16.124 align:center
बोतल में बियर।

00:31:28.678 --> 00:31:29.846 align:center
शुक्रिया, प्यारी।

00:31:31.222 --> 00:31:33.308 align:center
आनंद लें। आशा है आपको अच्छा लगेगा।

00:31:35.935 --> 00:31:37.729 align:center
यहाँ ज्यादा आना चाहिए।

00:31:37.812 --> 00:31:40.732 align:center
अच्छा, देखो। अब जब सपोलू चला गया है,

00:31:41.316 --> 00:31:42.817 align:center
मेरे दोस्तों को फ़िक्र है कि तुम वो सब

00:31:42.901 --> 00:31:45.570 align:center
कर पाओगे जो माना ने तुम्हारे बारे में
कहा था।

00:31:45.653 --> 00:31:46.988 align:center
कर सकते हैं, और करेंगे।

00:31:47.071 --> 00:31:49.490 align:center
हम ट्रायडस को ख़त्म करने को
ज़्यादा प्रेरित हैं।

00:31:49.574 --> 00:31:50.783 align:center
मुझे उसी का डर है।

00:31:50.867 --> 00:31:54.996 align:center
हम यह हथियार तुम्हारे कभी
ना ख़त्म होने वाले गैंग युद्ध के लिए

00:31:55.079 --> 00:31:58.082 align:center
नहीं भेज रहे। तुम्हें पैसा ट्रायडस को

00:31:58.166 --> 00:32:00.960 align:center
जुए के व्यापार से
हटाने के लिए मिल रहा है

00:32:01.044 --> 00:32:05.006 align:center
ताकि हम अपना काम निर्विरोध कर
सकें। बस इतना ही।

00:32:05.089 --> 00:32:08.259 align:center
फिर तुम्हारा पैसा सही जगह लग रहा है।
तुमने अपनी आँखों से देखा है।

00:32:08.885 --> 00:32:11.512 align:center
हमारे गेमिंग कमरे सही चल रहे हैं।
उनकी जगह…

00:32:11.596 --> 00:32:14.015 align:center
- ये दो नाम। मुझे इन्हें…
- रुको।

00:32:14.098 --> 00:32:17.477 align:center
-मैंने इन्हें जाने दिया। ये सही हैं।
-बॉस इसे देखना चाहते हैं।

00:32:18.603 --> 00:32:21.230 align:center
दोस्तों, मुझे इस बारे में बुरा ख्याल
आ रहा है।

00:32:21.814 --> 00:32:24.901 align:center
मैं तुमसे जानना चाहता हूँ कि तुम और
तुम्हारे लोग

00:32:24.984 --> 00:32:27.278 align:center
मेरे निवेश को सुरक्षित रख पाएँगे।

00:32:27.362 --> 00:32:28.571 align:center
क्या है?

00:32:29.197 --> 00:32:31.491 align:center
सर, मुझे लगता है आपको देखना चाहिए।

00:32:33.076 --> 00:32:34.994 align:center
तुम जानते हो क्या करना है।

00:32:35.703 --> 00:32:36.537 align:center
कुछ गड़बड़ है?

00:32:39.082 --> 00:32:42.043 align:center
ऐसा क्यों है कि तुम्हारे लोग इस
घास से ढके पत्थर

00:32:42.126 --> 00:32:46.005 align:center
पर कई पीढ़ियों से खेल रहे हैं,

00:32:46.506 --> 00:32:49.676 align:center
और दो सेकंड में, मेरे आदमियों
ने उस लिस्ट में दो ऐसे नाम ढूंढे

00:32:49.759 --> 00:32:52.303 align:center
- जिनकी कोई जानकारी नहीं?
- हम पकड़े गए।

00:32:53.096 --> 00:32:56.724 align:center
सिड को अंदर बुलाओ। वो गेट पर है।
मैं उससे अभी मिलना चाहता हूँ।

00:32:56.808 --> 00:32:57.892 align:center
मेरे आदमी सिड को संभालेंगे।

00:32:58.935 --> 00:33:01.771 align:center
बस उन दो आदमियों को ढूँढो
जिन्हें उसने अंदर आने दिया।

00:33:08.611 --> 00:33:09.821 align:center
सिड को कहाँ ले गए?

00:33:11.823 --> 00:33:13.241 align:center
सैल्वो के साथ पूल के पास।

00:33:13.324 --> 00:33:14.200 align:center
वो मुसीबत में है।

00:33:17.120 --> 00:33:18.663 align:center
मैं बैकअप के साथ आ रहा हूँ।

00:33:25.294 --> 00:33:27.088 align:center
आपकी मदद करूँ? सिर्फ़ निमंत्रित लोग।

00:33:34.887 --> 00:33:38.641 align:center
मुझे सब कुछ बताओ…
जल्दी और दर्द से रहित होगा

00:33:39.517 --> 00:33:41.144 align:center
बहुत मेहरबानी तुम्हारी।

00:33:45.148 --> 00:33:47.233 align:center
है अगर दूसरे विकल्प का सोचो।

00:33:47.316 --> 00:33:51.279 align:center
कि मैं तुम्हारे पेट में गोलियाँ दाग
दूँ और तुम्हारा खून बहते हुए देखूँ।

00:33:51.362 --> 00:33:54.615 align:center
क्योंकि अगर तुमने बोलना
शुरू नहीं किया तो ऐसा ही होगा।

00:33:56.159 --> 00:33:59.203 align:center
अब, वो दोनों कौन थे जिन्हें तुमने
अंदर आने दिया।

00:34:00.329 --> 00:34:01.581 align:center
और क्या तुम पुलिसवाले हो?

00:34:16.971 --> 00:34:18.389 align:center
उन्हें यहाँ से निकालो!

00:34:19.140 --> 00:34:20.850 align:center
कहाँ? नहीं, हम नहीं… हे!

00:34:21.350 --> 00:34:23.770 align:center
दोस्तों, माफ़ करना।
हमें कोई समस्या नहीं चाहिए।

00:34:23.853 --> 00:34:24.687 align:center
हे!

00:34:27.982 --> 00:34:29.025 align:center
गन फेंक दो!

00:35:22.411 --> 00:35:24.163 align:center
हवाई प्रदेश
गवर्नर

00:35:45.101 --> 00:35:46.769 align:center
- जी?
- रेशल, मेरी बात सुनो।

00:35:47.520 --> 00:35:51.315 align:center
अच्छा, इस से पहले तुम अपने वकीलों को
मुझपर छोड़ो, और ग्रेस को मुझसे छीनो,

00:35:51.399 --> 00:35:53.651 align:center
मैं तुम्हें कुछ याद दिलाना चाहता हूँ।

00:35:53.734 --> 00:35:58.865 align:center
मैं 5,000 मील दूर इसलिए आया ताकि
ग्रेस को हफ्ते में दो बार देख पाऊँ।

00:35:59.574 --> 00:36:03.077 align:center
दो बार, समझी? उसका मतलब 48 घंटे,
साल में 52 बार,

00:36:03.161 --> 00:36:05.788 align:center
जो कुल मिलाकर 2,500 घंटे हुए।

00:36:06.664 --> 00:36:09.208 align:center
जब नींद और स्कूल को मिला लो,

00:36:09.292 --> 00:36:12.879 align:center
तो हर साल गिनती के 400 घंटे
बचते हैं जब ग्रेस से मिल पाता हूँ।

00:36:13.880 --> 00:36:15.590 align:center
और फिर, जानती हो,
ये कम हो जाएगा

00:36:15.673 --> 00:36:19.302 align:center
जब वो दोस्त बनाने शुरू करेगी और…
कॉलेज जाना शुरू कर देगी।

00:36:24.432 --> 00:36:27.351 align:center
तो, आखिरकार, इसके बाद मेरे पास ज़्यादा
वक़्त नहीं रहता अपनी बेटी

00:36:27.435 --> 00:36:28.769 align:center
के साथ बिताने के लिए।

00:36:29.353 --> 00:36:31.105 align:center
उतना नहीं जितना मैं चाहूँगा।

00:36:32.231 --> 00:36:36.110 align:center
लेकिन मैंने कभी शिकायत नहीं की। मैंने
कभी शिकायत नहीं की क्योंकि इससे हर पल

00:36:36.194 --> 00:36:39.238 align:center
मेरे यहाँ पर होने का
मकसद याद रहता है।

00:36:41.824 --> 00:36:43.784 align:center
वो नन्ही लड़की मेरी ज़िंदगी है।

00:36:45.453 --> 00:36:47.997 align:center
इसलिए तुम्हें कह रहा हूँ,
प्रार्थना करता हूँ, रेशल,

00:36:48.080 --> 00:36:52.877 align:center
प्लीज़… प्लीज़, दयालु बनो…

00:36:54.337 --> 00:36:56.422 align:center
और उसे मुझसे दूर मत ले जाओ। बस।

00:36:58.216 --> 00:37:00.259 align:center
मैं मिस रेशल को बुलाती हूँ, सर।

00:37:02.136 --> 00:37:04.347 align:center
डिटेक्टिव विलियम्स,
मैं रेशल का वकील हूँ।

00:37:05.139 --> 00:37:06.933 align:center
हाँ, रेशल से बात करवाओगे, प्लीज़?

00:37:07.516 --> 00:37:08.851 align:center
इसकी ज़रूरत नहीं है।

00:37:08.935 --> 00:37:11.771 align:center
मुझे मत बताओ कि क्या ज़रूरी है,
बस जो कहा वो करो।

00:37:11.854 --> 00:37:14.065 align:center
रेशल याचिका वापस ले रही है।

00:37:14.148 --> 00:37:16.234 align:center
- वो क्या?
<i>- </i>उसने तुमसे मुलाक़ात के लिए ना लड़ने

00:37:16.317 --> 00:37:17.276 align:center
का फैसला लिया है।

00:37:23.199 --> 00:37:24.242 align:center
डैडी!

00:37:24.909 --> 00:37:27.662 align:center
इधर आओ, बंदरिया। हे भगवान!

00:37:31.916 --> 00:37:35.086 align:center
पता है क्या? मैं जानती हूँ मुझे मेरे
जन्मदिन पर क्या चाहिए।

00:37:35.169 --> 00:37:36.796 align:center
- मुझे बताओ।
- एक फुटबॉल, मुलायम गुलाबी रंग की।

00:37:36.879 --> 00:37:38.506 align:center
मुलायम गुलाबी रंग की?

00:37:41.425 --> 00:37:43.552 align:center
ये पूरे दिन की दूसरी
सबसे अच्छी खबर है।

00:37:55.898 --> 00:37:57.566 align:center
- हे।
- हे।

00:37:57.650 --> 00:38:00.528 align:center
तो, एच.पी.डी. सिड
की प्रशंसा कर रहा है।

00:38:01.028 --> 00:38:03.155 align:center
- क्या मतलब?
- वो एक साल अंडरकवर रहा,

00:38:03.239 --> 00:38:04.699 align:center
गैंग युद्ध को समाप्त करवाया।

00:38:04.782 --> 00:38:07.660 align:center
अब सैल्वो को पकड़ने में हमारी मदद की।
अब वह हीरो है।

00:38:07.743 --> 00:38:09.161 align:center
वह और चिन दोस्त हैं फिर?

00:38:09.912 --> 00:38:11.872 align:center
"दोस्त" तो पता नहीं,
थोड़ा पिघलने लगे हैं।

00:38:11.956 --> 00:38:13.291 align:center
इसमें वक्त लगेगा।

00:38:13.374 --> 00:38:16.210 align:center
ये लंबी दुश्मनी होगी, यार।
चिन ने उसकी जान बचाई है।

00:38:16.794 --> 00:38:19.547 align:center
हाँ, इससे याद आया,
क्या तुमने गवर्नर से मेरे

00:38:19.630 --> 00:38:21.257 align:center
संरक्षण मामले की बात की?

00:38:21.340 --> 00:38:23.676 align:center
गवर्नर मुझसे अपने मामलों की चर्चा
नहीं करती।

00:38:24.844 --> 00:38:26.721 align:center
मैंने सुना है सौतेला-स्टेन
एक नया होटल

00:38:26.804 --> 00:38:29.557 align:center
बना रहा है, जिसके लिए
सरकारी मंज़ूरी की ज़रूरत होगी।

00:38:32.018 --> 00:38:32.852 align:center
शुक्रिया।

00:38:34.562 --> 00:38:37.523 align:center
तुमसे कुछ पूछना चाहूँगा।
तुम्हें कितनी गहराई में जाना पड़ा?

00:38:37.606 --> 00:38:38.649 align:center
मेरा मतलब…

00:38:38.733 --> 00:38:41.694 align:center
मेरी वाकई प्रशंसा करने के
लिए तुम्हें अपना कितना ईमान खोना पड़ा?

00:38:44.363 --> 00:38:45.573 align:center
नाप रहा हूँ।

00:38:46.741 --> 00:38:47.575 align:center
अच्छा।

00:38:48.951 --> 00:38:52.038 align:center
शायद तुम यहाँ उतने अकेले नहीं जितना
खुदको समझते हो, डैनो।

00:38:59.253 --> 00:39:00.212 align:center
क्या देख रहे हो?

00:39:01.088 --> 00:39:03.507 align:center
क्षेत्रीय प्रतियोगिता में तुम्हारी
धुनाई होते हुए।

00:39:04.091 --> 00:39:05.718 align:center
कुकुई ने सभी गेम्स ऑनलाइन डाल दीं।

00:39:06.218 --> 00:39:07.803 align:center
तुम तो गए, बॉस।
पास करना चाहिए था।

00:39:07.887 --> 00:39:09.555 align:center
भाग सको तो पास क्यों करें?

00:39:16.812 --> 00:39:19.023 align:center
देखा, अब मैं मानता हूँ,
कि वो बढ़िया खेल था।

00:39:19.648 --> 00:39:22.193 align:center
- शुक्रिया।
- तुम्हारे डैड चिल्लाने से नहीं रुके।

00:39:24.695 --> 00:39:26.364 align:center
तुम मेरे डैड के साथ वहाँ थे?

00:39:30.159 --> 00:39:33.537 align:center
हाँ। मैं अकादमी से बस निकला ही था,
वो मेरे प्रशिक्षण ऑफिसर थे।

00:39:36.874 --> 00:39:38.042 align:center
सच कहता हूँ, जिस दिन

00:39:38.125 --> 00:39:41.337 align:center
स्टीव मैकगैरेट क्वार्टरबैक था
उस दिन सरकारी छुट्टी होती थी।

00:39:43.297 --> 00:39:44.215 align:center
सिर्फ़ एक सवाल है।

00:39:44.298 --> 00:39:45.841 align:center
क्वार्टरबैक के ऊपर नंबर 50 कैसे?

00:39:49.053 --> 00:39:51.097 align:center
- नहीं, ये फाइव-ओ है।
- हाँ।

00:39:51.180 --> 00:39:53.265 align:center
नहीं, ये… ये 50 नहीं,
एक फाइव-ओ है।.

00:39:53.349 --> 00:39:54.892 align:center
डैड हमारे परिवार को ऐसे बुलाया करते
थे,

00:39:55.476 --> 00:39:56.852 align:center
क्योंकि हम स्थानीय हवाईयन नहीं थे,

00:39:56.936 --> 00:39:58.312 align:center
इसलिए उन्होंने हमारा
उपनाम "फाइव-ओ" रखा

00:39:58.396 --> 00:40:00.773 align:center
यूनियन के 50वें प्रदेश के नाम पर…
पता नहीं।

00:40:00.856 --> 00:40:04.819 align:center
ये उनका हमें महसूस कराने का तरीका
था… कि हम किसी जगह से हैं, शायद।

00:40:08.572 --> 00:40:09.573 align:center
मुझे पसंद है।

00:40:12.618 --> 00:40:13.536 align:center
फाइव-0।

