WEBVTT

00:22.711 --> 00:23.838
ALA MOANA BLVD., WAIKIKI
6:15 ng umaga

00:23.921 --> 00:27.095
Dad, seryoso?
Alas-sais pa lang ng umaga.

00:27.179 --> 00:29.725
Kasi 6:15 na. Sabi mo
maaga kang gigising para mag-aral.

00:29.808 --> 00:31.604
Kaya ginigising na kita.

00:31.687 --> 00:34.818
Oo, maaga, hindi madaling-araw.

00:35.445 --> 00:36.280
Nasa'n ka?

00:36.363 --> 00:38.493
Napag-usapan na natin 'to.
May miting ako.

00:38.910 --> 00:40.121
Oo nga pala.

00:40.205 --> 00:41.373
Okay.

00:41.457 --> 00:44.963
Tinatanong nila ako kung pupunta ako
sa kamping sa Kahana.

00:45.048 --> 00:47.219
Evan, hindi ko alam
kung komportable ako

00:47.302 --> 00:48.638
na mag-camping ka nang walang kasama.

00:48.721 --> 00:50.141
Nando'n ang tito ni Jordan.

00:50.225 --> 00:52.104
Hindi ko kilala
ang tito ni Jordan, Evan.

00:52.187 --> 00:53.398
Dad, librarian siya.

00:53.481 --> 00:55.110
Ga'no ba siya kadelikado?

00:55.777 --> 00:57.114
Sige, ganito na lang.

00:57.197 --> 00:58.366
Ipasa mo ang test mo,

00:58.449 --> 01:00.745
at pag-usapan natin
ang Kahana Valley, okay?

01:00.829 --> 01:02.290
Diktador ka.

01:02.374 --> 01:04.378
Alam ko. Ako ang pinakamasamang ama.

01:09.388 --> 01:10.598
Dad?

01:12.102 --> 01:13.688
Dad, ano 'yon?

01:17.237 --> 01:18.573
Dad?

01:21.203 --> 01:22.956
Dad, kausapin mo ako!
Ano'ng nangyayari?

01:27.758 --> 01:28.843
Anong ingay 'yon?

01:30.012 --> 01:31.182
Ano 'yon?

01:33.895 --> 01:34.730
Evan!

01:37.067 --> 01:38.112
Hindi!

01:48.966 --> 01:49.968
Dad?

02:28.171 --> 02:29.548
Noong limang taong gulang siya,

02:29.631 --> 02:31.050
tinanong ko ang anak kong si Steve

02:31.134 --> 02:32.846
kung ano ang gusto
niyang maging paglaki niya.

02:34.600 --> 02:36.645
"Gusto kong maging pulis, Dad,
katulad mo."

02:39.150 --> 02:40.361
Sinabi ko sa kanya na…

02:41.572 --> 02:43.201
maging kahit ano wag lang 'yon.

02:48.001 --> 02:49.463
Ang buhay ng pulis ay…

02:50.298 --> 02:51.717
hindi madali.

02:54.013 --> 02:56.310
Hindi sa di ko ipinagmamalaki
ang nagawa kong trabaho,

02:56.393 --> 02:59.148
pero higit sa lahat, mayroon akong…

03:00.235 --> 03:01.403
may mga pinagsisisihan ako.

03:03.824 --> 03:06.914
Ang epekto nito sa pamilya ko,
kung paano sila nasaktan.

03:06.997 --> 03:10.338
Iniisip ko ito araw-araw.

03:11.632 --> 03:13.302
Ngayon, ako ay…

03:13.970 --> 03:15.180
Mag-isa lang ako rito.

03:17.435 --> 03:20.275
Halos hindi ko kinaya
no'ng mawala ang asawa ko.

03:21.610 --> 03:23.239
Pero sa pagsuko ko sa mga anak ko,

03:24.198 --> 03:25.326
sobrang nasaktan ako.

03:28.583 --> 03:31.213
Ipinagmamalaki ko sila,
pero hindi nila malalaman.

03:32.172 --> 03:35.889
Ang dami kong na-miss na buhay nila
at pinapanood silang lumaki.

03:38.018 --> 03:39.897
Siguro gano'n lang talaga.

03:40.565 --> 03:42.319
Hanggang sa malutas ko 'to.

03:45.408 --> 03:47.495
Bakit ba bigla ka na lang pumapasok?

03:47.579 --> 03:49.040
-Kumatok ako.
-Hindi kita narinig na kumatok.

03:49.123 --> 03:51.337
Kumatok ako, nakita kita sa bintana

03:51.420 --> 03:52.464
at akala ko tumango ka.

03:52.547 --> 03:53.799
Hindi ako tumango.

03:54.718 --> 03:55.803
Gusto mo bang umalis ako?

03:55.887 --> 03:56.972
Depende. Ano'ng nasa bag?

03:57.557 --> 03:59.561
'Yong mukhang donut
na binebenta nila sa kanto.

03:59.645 --> 04:01.022
-Malasada?
-Oo.

04:01.105 --> 04:02.817
'Yon ata. Pinirito at masarap.
Gusto mo ba?

04:03.402 --> 04:05.740
Ayoko. Kailangan ko muna
ng bypass surgery.

04:06.450 --> 04:07.452
Puwede ka dito.

04:07.535 --> 04:09.038
Basta wag kang kumain
malapit sa gamit ko.

04:10.750 --> 04:11.877
Puwedeng humingi ng napkin?

04:13.171 --> 04:15.175
-Oo.
-Ba't gano'n ka makatingin?

04:15.260 --> 04:16.971
Tinuruan ba kayo sa Army
kung paanong hindi matapunan?

04:17.054 --> 04:19.183
Navy 'yon, okay? Ang Navy.

04:20.311 --> 04:21.522
Hindi 'yon dahil sa natapon.

04:22.524 --> 04:23.401
'Yong kurbata.

04:24.444 --> 04:25.655
Walang nagsusuot ng kurbata
sa Hawaii.

04:25.738 --> 04:28.411
Ay, pasensya na,
gusto kong magmukhang propesyonal.

04:28.494 --> 04:29.454
Propesyonal na ano?

04:30.038 --> 04:32.251
Okay, ito ang paborito kong kurbata.

04:33.003 --> 04:34.881
Binigay sa akin ni Grace
ang kurbatang ito noong Father's Day.

04:34.965 --> 04:36.427
At para alam mo,

04:36.510 --> 04:39.265
sa Jersey at sa bawat normal
na siyudad sa bansang ito,

04:39.349 --> 04:41.227
ganito ang itsura ng isang detective.

04:41.312 --> 04:42.439
-Talaga?
-Oo, talaga.

04:42.522 --> 04:44.609
Pantaas, kurbata, mumo ng kurbata.

04:44.693 --> 04:45.737
May nakaligtaan ka.

04:46.822 --> 04:49.076
Hindi ka babagay dito
kung para kang galing sa siyudad.

04:49.160 --> 04:50.538
Gusto kong makibagay.

04:50.621 --> 04:52.334
Gusto kong magmukhang
galing ako sa siyudad.

04:52.459 --> 04:56.174
May 87 na kaso ako ng homicide
at ganito na ang itsura ko.

04:56.257 --> 04:58.304
Hindi sa ganito kainit na panahon.
Sinasabi ko lang.

04:58.387 --> 04:59.806
-Hindi ko tatanggalin ang kurbata.
-Sige.

04:59.890 --> 05:01.100
-Kaya hayaan mo na.
-Sige.

05:01.184 --> 05:03.356
Okay? Gusto mong pag-usapan
ang sapatos ko?

05:03.439 --> 05:05.735
Ngayong nabanggit mo na,
balat na loafers?

05:07.322 --> 05:09.451
Puwede bang makiusap sa 'yo?

05:10.035 --> 05:11.120
Hayaan mo na 'yan.

05:17.174 --> 05:18.928
-Gamit 'yan ng tatay mo?
-Oo.

05:19.596 --> 05:22.394
-May nakukuha ka ba diyan?
-Mas maraming tanong kaysa sagot.

05:22.977 --> 05:24.981
-Kinausap mo na ang Coast Guard?
-Oo.

05:25.817 --> 05:27.987
Hindi pa nila nahahanap
ang bangkay ni Victor Hesse.

05:28.071 --> 05:29.616
Hindi ibig sabihin no'n
na 'di na nila mahahanap.

05:29.700 --> 05:31.077
Paano kung buhay siya?

05:31.160 --> 05:33.874
Inubos mo ang bala mo sa kanya.
Pagkain na siya ng isda.

05:33.958 --> 05:36.380
Alam ni Shepard
na siya ang pumatay sa tatay mo.

05:36.463 --> 05:38.216
May mga tauhan siya rito 24/7.

05:38.299 --> 05:40.137
Mahahanap nila ang katawan ni Hesse.

05:43.853 --> 05:44.938
Opo, gobernador.

05:51.200 --> 05:53.288
Roland Lowry ang pangalan
no'ng kinidnap.

05:53.372 --> 05:54.791
Binangga ang kotse niya
isang oras na ang nakalipas.

05:54.875 --> 05:57.087
Nagbarilan, namatay ang mga pasahero.

05:57.171 --> 05:58.632
Tirik ang araw no'ng mangyari 'to.

05:58.716 --> 06:01.930
Mukhang magulo ang pagkuha
para sa isang ordinaryong tao.

06:02.014 --> 06:03.141
Hindi siya ordinaryo.

06:03.224 --> 06:04.478
Dating NSA ni Lowry.

06:04.561 --> 06:06.648
Mayroon siyang top-secret
security clearance.

06:06.732 --> 06:09.654
Ibig sabihin, delikado sa seguridad
ng bansa ang pagdukot sa kanya.

06:09.738 --> 06:11.784
Tama. Ano pa'ng sinabi ng gobernador?

06:11.867 --> 06:13.328
Sabi niya, "Hanapin siya."

06:19.466 --> 06:20.718
Uy, nakuha ko ang mensahe mo.

06:20.802 --> 06:22.514
Mabuti. Simulan na natin.

06:22.597 --> 06:24.183
Sa Task Force kami.
Kami na ang bahala rito.

06:24.266 --> 06:25.812
Chin, Kono, manatili kayo sa SUV.

06:25.895 --> 06:27.272
Nasa van kami ni Danny.

06:27.774 --> 06:28.776
Officer Lee.

06:31.407 --> 06:34.245
Mukhang maaga ang hangin sa hilaga.
Bigla akong nilamig.

06:34.328 --> 06:35.372
Ako ang nagtrain sa lalaking 'yon,

06:35.456 --> 06:36.917
at ni hindi man lang niya ako
matingnan sa mata.

06:37.000 --> 06:38.294
Kalimutan mo na siya, pinsan.

06:40.090 --> 06:43.096
Mamayang 7:30 sa Haleiwa Joe's
'yong graduation dinner ko.

06:43.681 --> 06:44.599
Makakapunta ka ba?

06:45.392 --> 06:46.352
Susubukan ko.

06:48.022 --> 06:50.653
-Nirentahan ang sasakyan.
-Aabot ka ba sa graduation ko?

06:50.736 --> 06:52.907
Alam mo, sa tingin ko
hindi magandang ideya 'yan.

06:52.991 --> 06:54.661
Sa pagitan ng pamilya natin at HPD…

06:54.744 --> 06:56.372
Wala akong pakialam sa iniisip nila.

06:56.915 --> 06:58.627
Ikaw ang dahilan
kung bakit ako naging pulis.

07:00.423 --> 07:02.259
Hindi nagiging pulis
dahil sa seremonya.

07:02.342 --> 07:03.888
Ang paggawa ng trabaho
ang pagiging pulis.

07:04.598 --> 07:05.767
Gusto ko na naroon ka.

07:05.850 --> 07:06.977
Hindi.

07:07.437 --> 07:08.731
Iniisip nilang tiwali ako, Kono.

07:08.814 --> 07:10.443
Gano'n din ang iisipin nila sa 'yo.

07:10.526 --> 07:12.112
Ginagawa ko ito para sa 'yo.

07:13.616 --> 07:16.497
Manatili ka sa kotse.
Kukunin ko ang footage sa camera,

07:16.580 --> 07:17.957
titingnan ko kung may nakuha 'to.

07:21.882 --> 07:24.178
SS-190 armor-piercing na mga bala.

07:24.261 --> 07:26.265
Siguradong matindi
ang backer ng mga 'to.

07:26.349 --> 07:27.811
Siguradong hindi lokal na trabaho.

07:27.894 --> 07:29.021
Ano'ng nakuha mo?

07:29.104 --> 07:31.359
Naiulat na ninakaw ang van na 'to
dalawang araw na ang nakalipas.

07:31.442 --> 07:33.739
Dalawang patay na lalaki sa SUV,

07:33.823 --> 07:36.995
kumuha ng tauhan sa pribadong
security firm ng Bruddah.

07:37.079 --> 07:38.707
Interesante 'yan.

07:38.833 --> 07:39.835
Bakit interesante?

07:41.880 --> 07:43.717
Density-layer ballistic glass ito,

07:43.801 --> 07:45.763
na-laminate sa shield
ng matibay na polycarbonate.

07:45.847 --> 07:48.602
Ba't di na lang sabihing bulletproof?
Ga'no ba kahirap sabihin 'yon?

07:48.686 --> 07:50.105
Patawagin mo si Chin
sa security company,

07:50.188 --> 07:51.440
alamin kung saan sila pupunta.

07:51.525 --> 07:54.739
Guys, 6:15 ng umaga
ang huling tawag ni Roland.

07:54.823 --> 07:56.869
Parehong oras na dinukot siya.
Sino'ng tinawagan niya?

07:56.952 --> 07:58.539
Ang anak niyang si Evan.

08:00.250 --> 08:01.419
May saksi na tayo.

08:12.232 --> 08:15.280
Evan, alam mo ba kung saan pupunta
ang tatay mo kaninang umaga?

08:15.363 --> 08:16.365
Hindi.

08:17.326 --> 08:20.165
Sinabi niya siguro sa akin,
pero di ako nakinig.

08:22.545 --> 08:23.881
Malaking pagpupulong 'yon.

08:24.799 --> 08:25.927
Alam mo ba kung tungkol saan 'yon?

08:26.929 --> 08:28.724
Hindi namin pinag-uusapan
ang trabaho niya.

08:28.807 --> 08:31.772
May mga nakaaway ba ang tatay mo?

08:31.855 --> 08:34.653
May naiisip ka bang
gustong saktan ang tatay mo?

08:34.736 --> 08:37.659
Wala, siya ang pinaka-boring
na taong makikilala mo.

08:38.243 --> 08:39.328
Ang nanay mo? Nasaan siya?

08:40.413 --> 08:41.667
Namatay siya
no'ng pitong taong gulang ako.

08:44.129 --> 08:45.298
Sige, ganito na lang…

08:46.885 --> 08:49.181
may dalawa pang lalaki
na kasama ng tatay mo kaninang umaga.

08:49.265 --> 08:50.475
Mga bodyguard sila.

08:51.102 --> 08:53.356
May ideya ka ba kung bakit
siya kukuha ng mga bodyguard?

08:53.439 --> 08:55.193
-Seryoso?
-Oo.

08:55.820 --> 08:57.030
Mga bodyguard?

08:59.034 --> 09:00.788
Hindi, wala akong ideya.

09:04.128 --> 09:05.297
Hindi ako makapaniwala.

09:07.301 --> 09:10.140
Baka 'yon na ang huling beses
na nakausap ko ang tatay ko.

09:10.892 --> 09:12.729
At tinawag ko siyang diktador.

09:14.733 --> 09:15.818
Evan?

09:16.612 --> 09:17.739
Ayos ka lang?

09:18.949 --> 09:20.118
Patawarin mo ako.

09:22.080 --> 09:23.541
Ayos ka lang?

09:23.626 --> 09:27.049
Takot na takot ka siguro.
Hindi ko lubos maisip.

09:27.549 --> 09:30.180
Do'n ka muna sa akin
hanggang mahanap nila siya.

09:30.263 --> 09:31.390
-Okay?
-Sige.

09:36.567 --> 09:38.822
-Sino 'yon?
-Natalie Reed ang pangalan.

09:38.906 --> 09:40.033
Nobya ni Roland.

09:40.116 --> 09:42.162
May hula ba siya kung sino
ang gustong kumuha sa nobyo niya?

09:42.287 --> 09:43.331
Walang ideya.

09:43.414 --> 09:44.834
Sige, wag kang lalayo.

09:44.918 --> 09:47.966
Kung kidnap at ransom ito,
baka tumawag ang mga dumukot.

09:48.049 --> 09:49.928
-Kailangang may magte-trace.
-Sige.

09:50.011 --> 09:51.055
Uy, makinig ka.

09:51.138 --> 09:53.268
Bigyan mo kami ng ilang oras,
maghahanap kami ng mga lead.

09:53.351 --> 09:54.478
Kami ang papalit sa 'yo.

09:54.561 --> 09:56.482
Pangako, hindi ka mahuhuli
sa pagtatapos mo.

09:56.900 --> 09:57.902
Ayos lang, pare.

09:57.986 --> 10:00.616
Kinuha ko ang footage sa traffic cam
malapit sa pinangyarihan ng krimen.

10:00.700 --> 10:02.870
Titingnan ko kung may
makakilala sa mga bumaril.

10:02.954 --> 10:05.626
Nakausap mo ba 'yong kumpanyang
kinuha ni Roland?

10:05.710 --> 10:07.379
Oo, nakausap ko ang may-ari.

10:07.462 --> 10:09.049
Kinuha ni Roland ang mga bodyguard

10:09.133 --> 10:10.928
para sa appointment niya
kaninang umaga.

10:11.470 --> 10:12.306
Saan sila pupunta?

10:12.389 --> 10:13.851
Sa Hickam Air Force Base.

10:13.934 --> 10:15.353
May kakilala ka sa Hickam?

10:16.940 --> 10:19.194
Walang kuwentang tanong.
Siyempre meron.

10:25.750 --> 10:27.544
Na-paranoid si Roland.

10:27.629 --> 10:30.133
Nagbibigay ng memo
sa kalagitnaan ng gabi

10:30.216 --> 10:32.262
direkta sa Joint Chiefs of Staff.

10:32.346 --> 10:34.851
Sobrang kinagalit 'yon
ng nakakataas sa kanya.

10:34.934 --> 10:36.103
Tungkol saan ang mga memo?

10:36.187 --> 10:39.526
Lagi niyang sinasabi sa amin
na madali tayong masasalakay.

10:40.153 --> 10:42.157
Sa katunayan, lumipat siya sa Hawaii
hindi para magretiro,

10:42.240 --> 10:44.286
kundi para ipagpatuloy
ang trabaho niya.

10:44.411 --> 10:46.708
Pakiramdam niya dito siya
makakagawa ng mas mabuti.

10:46.792 --> 10:47.626
Anong ibig sabihin no'n?

10:47.710 --> 10:50.675
Nasa strategic na posisyon ang Hawaii
sa pandaigdigang lugar pandigma.

10:50.966 --> 10:53.889
At ang United States Pacific Command
ang direktang responsable

10:53.972 --> 10:56.394
sa 150 milyong milya kuwadrado.

10:56.477 --> 10:57.939
Kalahati ng mundo.

10:58.899 --> 11:00.986
Bakit sa tingin n'yo
ang Pearl Harbor ang target?

11:01.070 --> 11:03.658
Kaya ba gusto ka niyang makita,
dahil mahina pa rin tayo?

11:03.742 --> 11:06.038
Sabi niya may ginagawa siya
na makapagpapatunay nito.

11:06.163 --> 11:07.624
Okay, ano 'yon?

11:07.709 --> 11:09.713
Hindi siya komportableng
magsalita sa telepono

11:09.796 --> 11:11.257
kaya dadalhin niya dapat dito ngayon.

11:12.259 --> 11:15.181
Ilalantad pala dapat ni Roland
ang isang malaking banta sa isla.

11:15.265 --> 11:16.852
Kaya tinanggap ko 'yong meeting.

11:17.561 --> 11:18.981
Kaya siya dinukot.

11:53.132 --> 11:53.967
Si McGarrett 'to.

11:54.051 --> 11:56.430
Steve, may tumakbong sugatan
do'n sa barilan.

11:56.514 --> 12:00.021
Makikita sa tape na tinamaan siya
at pumunta sa Kahiko sa Kalia Road.

12:24.695 --> 12:27.325
Nakita sa kamera ng hotel
na umakyat siya ng elevator sa kanan.

12:27.409 --> 12:28.453
Nabaril siya.

12:28.536 --> 12:30.875
Hindi siya makapunta ng ospital,
naghahanap siya ng matataguan.

12:30.958 --> 12:32.669
May dugo. Umakyat siya.

12:35.341 --> 12:37.637
Hoy. Nasa 36 siya.

12:55.507 --> 12:56.968
Pulis kami. Wag kang mag-alala.

13:01.352 --> 13:02.604
Mahilig ka sa hippo?

13:04.233 --> 13:06.487
Gusto ko rin ng hippo.
May anak ako, mahilig siya sa hippo.

13:06.570 --> 13:07.865
Gusto ng lahat ang hippo.

13:08.491 --> 13:09.535
Ayos lang siya.

13:12.959 --> 13:14.128
Halika na.

13:18.386 --> 13:20.348
Magaling ka sa mga bata.

13:21.977 --> 13:23.939
-Ano?
-Wala.

13:33.499 --> 13:34.626
Dito!

13:40.973 --> 13:42.267
-Clear dito.
-Clear dito.

13:43.102 --> 13:44.104
Nasa bubong siya.

14:01.848 --> 14:03.017
Nakita ko na siya!

14:15.918 --> 14:17.087
Patay na ba siya?

14:17.170 --> 14:18.464
Hindi pa.

14:20.552 --> 14:22.097
Hoy.

14:24.936 --> 14:26.730
Napasarap ba tulog mo, prinsesa?

14:29.444 --> 14:30.280
Sino ka?

14:31.782 --> 14:34.079
-Ha?
-Tinatanong ka niya.

14:35.456 --> 14:36.918
Nasaan si Roland Lowry?

14:37.627 --> 14:39.089
Ano'ng kailangan mo sa kanya?

14:44.224 --> 14:46.604
Hoy, alam mo, nabaril din ako.

14:46.687 --> 14:48.942
Oo, kailangan mo talagang
patingnan 'yan.

14:49.026 --> 14:51.030
Isa o dalawang oras na yata
mula nung tinamaan ka?

14:51.697 --> 14:53.911
Lalala ang bacterial infection niyan.

14:53.994 --> 14:55.413
Maniwala ka,
hindi mo gugustuhin 'yon.

14:55.496 --> 14:57.083
Papunta ito dugo mo.

14:57.167 --> 14:58.836
Magkakaroon ka ng sepsis,
tapos organ failure.

14:58.921 --> 15:01.717
Tapos bigla na lang,
tinatanggal na nila ang bato mo.

15:01.800 --> 15:05.516
At sa narinig ko,
hindi masaya… ang dialysis.

15:06.937 --> 15:07.812
May itatanong ako sa 'yo.

15:07.896 --> 15:09.358
Sulit ba 'to para sa mga kaibigan mo?

15:09.441 --> 15:12.364
Di naman siguro kayo malapit, 'di ba?
Iniwan ka nila.

15:13.741 --> 15:15.870
Danno, tabi. Chin, hawakan mo siya.

15:15.955 --> 15:16.998
Ano'ng gagawin mo?

15:22.717 --> 15:24.554
Ano'ng problema mo?

15:25.223 --> 15:26.600
Bigyan mo ako ng papel.

15:31.026 --> 15:31.945
Suriin mo 'yan.

15:33.281 --> 15:34.116
Tara na, prinsesa.

15:35.118 --> 15:37.122
Ito si Kelly.
Magpapadala ako ng print.

15:37.205 --> 15:39.376
Hoy, anong… ano'ng ginagawa mo?

15:40.295 --> 15:42.424
Hoy! Nababaliw ka na ba?

15:42.507 --> 15:44.469
Sige, gusto mong maglaro, ha?
Maglaro tayo.

15:44.553 --> 15:46.056
Hindi ito Guantanamo!

15:46.140 --> 15:47.684
Hindi ka puwedeng magbitin
ng tao sa bubong!

15:47.767 --> 15:49.688
Ang sasabihin ko lang
sinugod mo ako na may dalang baril,

15:49.771 --> 15:50.898
nagpambuno tayo at nahulog ka.

15:50.983 --> 15:53.821
-Ano sa tingin mo?
-Hoy, makinig ka sa akin.

15:53.904 --> 15:57.329
Kapag namatay ang suspek,
wala na siyang kakayahang magsalita.

15:57.412 --> 15:59.625
Samakatuwid, wala na siyang
silbi sa atin!

15:59.708 --> 16:02.464
Sa tingin mo mayro'ng may pakialam?
Dalawang tao ang pinatay mo, pare.

16:02.547 --> 16:04.885
-Gagawan ko ng pabor ang mundo.
-Tama na!

16:04.969 --> 16:07.432
Mga binibini,
puwede na kayong tumigil.

16:07.515 --> 16:10.563
May fingerprint match na
galing sa Interpol database.

16:10.647 --> 16:11.607
"Samakatuwid"?

16:12.108 --> 16:14.738
Mag-uusap tayo ng masinsinan mamaya,
naiintindihan mo?

16:14.821 --> 16:15.740
Iakyat mo na siya!

16:21.001 --> 16:22.629
Ang pangalan niya
ay Sergei Lvanovich.

16:22.712 --> 16:24.966
Isang Serbian na may rekord
na isang milya ang haba.

16:25.051 --> 16:27.639
Bahagi siya ng gang na madalas ay
panghoholdap ng bangko, pagnanakaw.

16:27.722 --> 16:28.891
Mga tipong wasak-kuha.

16:28.974 --> 16:31.563
Magnanakaw. Mga bagay ang kinukuha
ng magnanakaw, hindi tao.

16:31.647 --> 16:33.442
Baka lumipat sila sa kidnapping.

16:33.526 --> 16:35.571
Baka alam nila ang gustong ipakita
ni Roland sa heneral,

16:35.655 --> 16:37.033
at gusto nilang makuha 'to.

16:37.117 --> 16:38.619
Dalhin mo ang lalaking 'to
sa opisina.

16:38.703 --> 16:40.540
Ikulong mo, tapos kunan mo pa
ng impormasyon.

16:40.623 --> 16:43.045
Alamin mo kung kailan nakarating
si Sergei sa isla, saan siya galing,

16:43.129 --> 16:45.258
-lahat ng kilalang kasamahan niya.
-Sige.

16:46.802 --> 16:50.101
-Saan ka pupunta?
-Pupunta tayo sa bahay ni Roland.

16:50.184 --> 16:52.188
Magnanakaw sila,
gusto kong malaman ang habol nila.

16:52.272 --> 16:53.733
Doon ka pupunta?

16:56.947 --> 16:57.824
Manahimik ka.

17:15.485 --> 17:16.904
Hayaan mo na.

17:16.987 --> 17:19.201
Pakiusap, wag mo akong
kausapin ngayon.

17:19.284 --> 17:20.995
Gagawin uli natin 'yan. Bakit ba…

17:21.080 --> 17:22.624
Puwedeng manahimik muna?

17:23.084 --> 17:25.296
Magsasalita na ako. Ako naman.

17:25.838 --> 17:28.511
Sergei Ivanovich. Suspek siya.

17:29.179 --> 17:31.975
Ibig sabihin, ituturing natin siyang
pinagkukunan ng impormasyon

17:32.060 --> 17:34.106
at i-book natin siya, okay?

17:34.189 --> 17:36.360
Hindi kasama sa trabaho
ang pagpahirap at pagpatay.

17:36.443 --> 17:37.570
Hindi ko naman siya papatayin.

17:38.197 --> 17:39.574
-Bakit ka nagsasalita?
-Sinusubukan kong…

17:39.658 --> 17:41.203
Bakit gumagalaw ang labi mo?

17:42.247 --> 17:43.082
Sige lang.

17:43.666 --> 17:46.213
Alam kong binigyan ka ng gobernador
ng kalayaan, okay?

17:46.296 --> 17:47.674
Pero dahil may imunidad
at kakayahan ka

17:47.757 --> 17:49.886
wala kang karapatan
na magbitin ng tao sa bubong.

17:49.970 --> 17:52.015
Malapit ko nang mapaamin
si lvanovich.

17:52.100 --> 17:53.978
Kailangan ko lang ng kaunting oras
para pumasok sa isip niya.

17:54.061 --> 17:55.606
Ganyan ang trabaho ng pulis.

17:56.023 --> 17:58.612
Masyado bang teoretikal 'yan
para sa iyo, ha?

18:00.700 --> 18:02.662
-Puwede ba akong magsalita? Okay.
-Sige.

18:04.207 --> 18:07.422
Magsasalita lang ang lalaking 'yon
dahil takot sa kamatayan.

18:08.132 --> 18:09.760
-Takot sa kamatayan?
-Takot sa kamatayan.

18:09.843 --> 18:11.012
Anong ibig sabihin no'n?
"Takot sa kamatayan".

18:11.096 --> 18:13.057
Lahat ng tao magsasalita
dahil takot mamatay.

18:13.142 --> 18:14.811
Pero hindi ibig sabihin
na totoo na 'yon.

18:14.895 --> 18:16.398
Nakita mo ang tattoo sa kamay niya?

18:16.482 --> 18:18.360
-Ano?
-'Yong asul na bituin.

18:18.444 --> 18:20.615
Nakita mo ba 'yong asul na bituin
na tattoo niya sa kamay niya?

18:20.698 --> 18:22.702
New Belgrade
Serbian mafia tattoo 'yon.

18:22.786 --> 18:25.666
Di sila 'yong tipong wasak-at-kuha.
Pumapatay sila ng bata.

18:25.750 --> 18:28.714
Pumapatay sila ng pamilya.
Mawawalan ng ama ang batang iyon.

18:30.134 --> 18:32.095
Magiging personal na misyon
ba ang lahat sa 'yo?

18:32.180 --> 18:34.643
Nagbitin ka ng tao sa bubong
dahil nawalan ka ng ama?

18:35.228 --> 18:36.980
-Danny, alam mo…?
-Hindi, hindi, hindi.

18:37.064 --> 18:38.943
Gusto ko lang malaman.

18:39.026 --> 18:41.907
Dahil kung magiging personal
na misyon ang lahat sa 'yo,

18:41.990 --> 18:43.994
ang tsansa
ng seguridad ko sa trabaho,

18:44.078 --> 18:46.416
hindi pa kasama ang kaligtasan,
medyo maliit.

18:46.959 --> 18:49.172
Ayos? Mag-partner tayo.

18:49.256 --> 18:53.639
Kaya kung ikaw ang tipo ng lalaki
na babaril muna bago magtanong,

18:53.722 --> 18:56.854
gusto ko sanang makonsulta muna
para alam ko kung kailan yuyuko.

19:01.989 --> 19:02.991
Sige.

19:03.951 --> 19:04.870
Okay.

19:08.669 --> 19:10.088
Hindi ko naman talaga siya papatayin.

19:11.466 --> 19:12.552
Mabuti naman.

19:16.643 --> 19:20.066
TAHANAN NI ROLAND LOWRY KAHALA

19:24.993 --> 19:28.041
Mga security camera,
dalawang kandado.

19:28.667 --> 19:30.379
Dalawang magkahiwalay na pasukan.

19:30.463 --> 19:31.757
Nasaan 'yong awtomatiko na mga baril?

19:32.467 --> 19:33.636
Tama si Evan.

19:34.804 --> 19:37.602
Sineseryoso ni Roland
ang personal niyang seguridad.

19:37.685 --> 19:39.104
Oo, patunay ito.

19:39.606 --> 19:42.570
Dahil sa paranoid ka, hindi ibig
sabihin no'n na hindi ka hahabulin.

19:45.368 --> 19:48.707
Sige, hinahanap natin ang mga file,
notebook, saka computer niya.

19:49.292 --> 19:51.296
Salamat, Inspector Obvious.

19:52.298 --> 19:53.342
Titingnan ko sa likod.

20:18.350 --> 20:20.229
Nakatulog ka na naman
ng dilat ang mga mata?

20:21.356 --> 20:22.317
Nakakatawa.

20:22.400 --> 20:24.362
Kakaiba ba 'tong pader na 'to sa 'yo?

20:24.946 --> 20:28.202
Hindi ako arkitekto,
pero may ibang kuwarto diyan.

20:47.575 --> 20:48.577
Grabe.

20:58.347 --> 21:00.393
Medyo mas mataas ito
sa antas ng pagkadalubhasa ko.

21:03.274 --> 21:04.776
Anong ginagawa mo? Wag mong hawakan.

21:04.859 --> 21:05.903
Huwag…

21:07.782 --> 21:09.869
Ayos. Naglagay ka ng blip sa matrix.

21:13.167 --> 21:15.046
Kailangan nating humanap
ng makakaintindi nito.

21:15.130 --> 21:17.635
Naval Intelligence ka.
Wala sa mga ito ang mukhang pamilyar?

21:17.719 --> 21:21.310
Nakakita na ako ng super-grade level
na cryptography dati, pero hindi ito.

21:21.393 --> 21:24.566
Ito ay… Kakaiba ito.
Parang mundo ito ng hacker.

21:24.649 --> 21:27.322
Hacker. May kilala akong
makakatulong sa atin.

21:28.532 --> 21:30.745
-May kilala ka?
-Oo. May kilala rin akong mga tao.

21:30.828 --> 21:31.997
Sige.

21:33.041 --> 21:34.377
May pera ka ba diyan?

21:38.510 --> 21:40.473
KA'A'AWA VALLEY, O'AHU.

21:49.783 --> 21:51.745
Paano mo nga ulit nakilala
ang lalaking 'to?

21:51.828 --> 21:53.332
Adam Charles ang pangalan niya.

21:53.415 --> 21:55.586
Unang kasong hinawakan ko rito
anim na buwan na ang nakalipas,

21:55.670 --> 21:58.091
nahuli siyang nagha-hack
ng ATM sa buong isla.

21:58.634 --> 22:00.136
Mabait na bata naman.

22:00.220 --> 22:03.309
Napasama lang sa mga sira-ulo,
ginamit siya para sa kakayahan niya.

22:03.394 --> 22:05.815
Tama, at dumugo ang puso mo
para sa kanya?

22:05.898 --> 22:10.031
Hindi. Nagbigay lang ako
ng magandang salita sa hukom.

22:10.115 --> 22:13.414
May scholarship ang batang ito
sa MIT, lahat-lahat.

22:13.497 --> 22:15.000
Napakatalino niya.

22:15.083 --> 22:17.630
Kahit man lang 42 minuto
sa isang araw.

22:17.714 --> 22:20.636
-Paano ang natitirang oras?
-Baked na parang patatas.

22:21.095 --> 22:22.432
-Pakalolo.
-Oo.

22:22.515 --> 22:24.101
Nakakatulong daw ito sa kanya
na makakita ng pattern

22:24.184 --> 22:26.063
at lahat ng codes ay pattern.

22:31.240 --> 22:32.368
Ayos.

22:33.077 --> 22:34.622
Panghimagas bago ang hapunan.

22:37.085 --> 22:38.505
Uy, Jersey.

22:39.924 --> 22:42.847
-Toast.
-Mukha kang kamaaina.

22:44.349 --> 22:45.686
'Yong kurbata, tama?

22:45.770 --> 22:47.230
Ayos talaga.

22:47.940 --> 22:50.654
Hindi ko alam ang ibig sabihin niyan.
Kailangan namin ng pabor, Toast.

22:50.738 --> 22:52.867
Kunin mo ang mga gamit mo.
Aalis tayo.

22:54.369 --> 22:56.082
Evan, kailangang kumain ka.

22:58.044 --> 22:59.296
-Uy.
-Kono.

22:59.381 --> 23:00.800
Nahuli namin ang isa
sa mga lalaking kumuha kay Roland.

23:00.883 --> 23:01.968
-May sinabi ba siya?
-Wala.

23:02.052 --> 23:04.474
Nalaman naming parte siya ng grupo
ng mga magnanakaw na Serbian.

23:04.557 --> 23:05.768
Mag-e-email ako sa'yo ng litrato.

23:08.064 --> 23:09.943
Tingin mo makakausap mo si Evan?

23:10.026 --> 23:11.237
Tanungin mo kung kilala niya
ang lalaking ito

23:11.320 --> 23:12.990
o kahit anong tungkol
sa negosyo ng tatay niya.

23:13.074 --> 23:15.036
Mga kakilala sa ibang bansa,
mga tawag sa telepono,

23:15.120 --> 23:16.998
kahit anong mag-uugnay
kay Roland sa Serbs.

23:17.082 --> 23:18.209
Oo, sige, susubukan ko.

23:18.669 --> 23:19.838
Kumusta 'yong bata?

23:20.756 --> 23:22.384
Gaya ng inaasahan.

23:23.177 --> 23:25.474
-Ikaw?
-Ayos lang ako. Bakit?

23:25.558 --> 23:26.935
Medyo malapit na.

23:27.018 --> 23:28.814
Baka hindi ka makadalo
sa graduation mo.

23:28.897 --> 23:31.820
Walang problema.
Magiging pulis ka sa pagtatrabaho.

23:31.903 --> 23:33.406
Hindi sa paglalakad
sa entablado, di ba?

23:34.408 --> 23:36.412
Ang magandang balita ay ligtas ka na.

23:36.496 --> 23:38.291
Di mo na kailangang pumunta roon.

23:39.168 --> 23:40.378
Good luck sa bata.

23:40.463 --> 23:41.338
Salamat.

23:41.423 --> 23:42.508
May balita na ba?

23:43.134 --> 23:44.596
Walang sigurado.

23:44.679 --> 23:46.767
Ayaw niyang kumain,
ayaw niyang magsalita.

23:46.850 --> 23:48.394
Nag-aalala talaga ako sa kanya.

23:51.192 --> 23:52.528
May papel ka ba?

23:54.574 --> 23:56.578
Ang lupit ng setup
no'ng kinidnap na lalaki.

23:56.661 --> 23:59.959
Huwag kang magmadali, Toast.
Pambansang seguridad lang ito.

24:00.043 --> 24:02.130
Hindi ako magmamadali
at gagawin ng tama 'to.

24:03.090 --> 24:04.552
Puwede ba akong manigarilyo rito?

24:04.636 --> 24:05.679
-Hindi.
-Hindi.

24:06.515 --> 24:07.725
Ang lupit.

24:12.150 --> 24:13.236
Imposible.

24:14.029 --> 24:15.198
Hindi ito totoo.

24:15.908 --> 24:17.077
Parang unicorn style.

24:17.870 --> 24:19.791
May narinig akong tsismis
sa online tungkol sa lalaking 'to,

24:19.874 --> 24:22.254
pero akala ko kuwentong bayan lang.

24:25.928 --> 24:27.139
Ginawa niya talaga.

24:27.765 --> 24:29.101
Alin? Ano'ng ginawa niya?

24:31.272 --> 24:32.692
Gumawa siya ng skeleton key.

24:33.359 --> 24:36.575
Isa itong uod na kayang i-bypass
ang asymmetric encryption

24:36.658 --> 24:38.369
sa high-grade security networks,

24:38.787 --> 24:41.543
at pinapayagan ang remote access
sa mga sistema ng imprastraktura.

24:41.626 --> 24:44.006
Magaling. Gusto mong ipaliwanag
sa kaibigan ko rito?

24:45.425 --> 24:46.595
Tingnan mo na lang.

24:48.974 --> 24:50.561
Teka.

24:50.644 --> 24:54.694
Rendering 'yan ng power grid
ng buong isla ng Oahu.

24:55.278 --> 24:58.242
At radar array para sa
Honolulu International Airport.

24:59.077 --> 25:01.290
-Ano'ng ginawa ni Roland?
-Hindi ko alam.

25:01.373 --> 25:03.587
Pero ang tinutukoy mo ay mga lugar

25:03.670 --> 25:06.342
na may heavy-grade
asymmetric encryption

25:06.425 --> 25:08.054
at na-hack 'to ng bata mo.

25:08.931 --> 25:10.851
Gamit ang computer na to,
si Roland ang gumawa no'n?

25:11.645 --> 25:12.605
Hindi.

25:13.524 --> 25:15.778
Mga archive lang ang lahat ng ito,
mga log ng ginawa niya.

25:15.861 --> 25:18.241
Siguradong wala ang skeleton key
sa mga drive na ito.

25:20.746 --> 25:21.623
Ang hula ko ay…

25:23.501 --> 25:24.587
nando'n iyon.

25:24.671 --> 25:27.342
Kahit paano alam natin ang gusto
niyang ipakita kay Heneral Nathanson.

25:27.425 --> 25:29.137
Ang skeleton key
at kung ano ang magagawa nito.

25:29.221 --> 25:32.227
Sandali, kung ma-hack ni Roland
ang imprastraktura ng isla,

25:32.310 --> 25:34.439
anumang network computer
ng gobyerno…

25:34.523 --> 25:36.318
Kung sino man ang kumuha sa kanya,
magagawa din 'yon.

25:41.203 --> 25:42.163
Ano'ng ginagawa mo?

25:43.291 --> 25:44.126
Tagak.

25:44.711 --> 25:47.842
Sa Japan, simbolo ito
ng kapayapaan, dangal at katapatan.

25:49.261 --> 25:51.850
Dati gumawa ako ng isang libo
para sa kasal ng pinsan ko sa Kyoto.

25:51.933 --> 25:53.185
Isang libo?

25:53.269 --> 25:55.023
Oo, parang gano'n na nga.

25:55.816 --> 25:57.695
Nakalabas ka na ba ng bansa?

25:57.778 --> 25:58.614
Hindi.

25:59.281 --> 26:00.576
Hindi kami pumupunta kahit saan.

26:00.659 --> 26:03.414
Hawaii ang pinakamalayo
sa Virginia na napuntahan namin.

26:07.005 --> 26:08.007
Ikaw ba…

26:09.761 --> 26:11.305
Nakikilala mo ba ang lalaking ito?

26:12.390 --> 26:13.309
Hindi.

26:14.896 --> 26:16.231
Siya ba ang kumuha sa tatay ko?

26:16.315 --> 26:17.610
Oo, tingin namin isa siya sa kanila.

26:19.029 --> 26:20.198
Nahuli na namin siya.

26:20.281 --> 26:22.452
At mahuhuli rin namin
ang iba, pangako.

26:27.087 --> 26:29.549
Sa tingin mo kaya kong gumawa
ng isa sa mga 'yan?

26:29.634 --> 26:32.472
Tuturuan kita. Kukuha ako ng papel.

26:34.393 --> 26:36.313
Galing si Sergei mula Serbia
dalawang buwan na ang nakalipas.

26:36.397 --> 26:38.359
-Mag-isa?
-Hindi.

26:38.986 --> 26:40.698
Dumating siya
kasama si Drago Zankovic.

26:40.781 --> 26:42.450
Siya ang boss, sa pagkakaalam ko.

26:42.534 --> 26:43.704
Siya ang nagbayad ng mga tiket.

26:43.787 --> 26:45.373
Pareho silang may dalang
pekeng pasaporte.

26:45.456 --> 26:48.296
-May tatlong lalaki sa cam.
-Tingnan pa natin 'yong iba.

26:48.379 --> 26:50.216
Ipakita mo sa akin ang lahat
ng pasaporte ng mga Serbian sa Hawaii

26:50.300 --> 26:51.385
sa nakalipas na anim na buwan.

26:51.468 --> 26:52.512
Oo, sandali.

26:54.599 --> 26:57.648
-Uy, may papel ka pa ba?
-Sa pinakataas na drawer.

26:57.732 --> 26:59.777
Nagpainit ako ng tubig para sa tsaa.
Gusto mo?

26:59.861 --> 27:00.988
Oo, sige.

27:21.612 --> 27:22.614
Palakahin mo 'yan.

27:23.867 --> 27:25.036
Nadia Lukovic.

27:25.119 --> 27:26.538
AKA Natalie.

27:32.050 --> 27:33.010
Ayos lang ba ang lahat?

27:33.094 --> 27:35.014
Oo, ayos lang.

27:36.726 --> 27:37.812
Ayos lang si Evan?

27:37.895 --> 27:39.272
Oo, ayos lang siya.

28:48.244 --> 28:49.204
Hoy!

28:49.872 --> 28:50.958
Pakawalan mo siya!

28:53.045 --> 28:54.757
Sabi ko, pakawalan mo siya.

29:00.059 --> 29:01.061
Halika na.

29:01.145 --> 29:02.982
Bibiyahe tayong lahat.

29:20.475 --> 29:21.685
Kumaliwa ka sa unahan.

29:23.355 --> 29:24.942
Hindi mo dapat dinamay ang bata.

29:25.026 --> 29:27.030
Ginawa mo sana ng mas maayos
ang trabaho mo.

29:27.614 --> 29:29.743
Nakumbinsi mo sana siyang
ibenta ito sa publiko.

29:31.663 --> 29:33.626
Mas matagal pa? Ilang buwan na.

29:34.211 --> 29:36.757
Ibibigay niya na sana 'yon
sa US Military.

29:37.342 --> 29:39.806
Ilang buwan mo nang
sinusubaybayan ang tatay ko?

29:42.812 --> 29:43.814
Ang boss ko.

29:44.481 --> 29:46.820
Kapag hindi ako sumagot,
malalaman niyang may mali.

29:47.863 --> 29:49.616
Sabihin mong ayos lang ang lahat

29:49.699 --> 29:51.662
o hindi na aabot ang bata
ang susunod niyang kaarawan.

29:55.044 --> 29:55.879
Steve.

29:56.630 --> 29:58.425
-Kono, naka-speaker ba ako?
-Hindi.

29:58.509 --> 30:00.221
Katrabaho ni Natalie ang mga Serbs.

30:00.304 --> 30:03.227
-Papunta na kami. Nasaan ka?
-Oo, maayos ang lahat.

30:04.062 --> 30:06.483
Kopya. Manatili ka sa linya
hangga't kaya mo.

30:06.567 --> 30:07.694
Sinusundan na namin.

30:07.777 --> 30:09.281
Ito si Chin Ho Kelly.
Kailangan ko ng priority trace.

30:09.364 --> 30:10.993
Kono, puwede mo bang sabihin
sa amin kung nasaan ka?

30:11.076 --> 30:13.622
Oo. Baka nga isama ko si Evan
sa Mokuleia Beach para lumangoy.

30:13.706 --> 30:15.168
-Papunta kang hilaga.
-Tama.

30:17.338 --> 30:18.424
Alam ko ang ginagawa mo.

30:22.140 --> 30:23.767
Kumaliwa ka.

30:38.047 --> 30:39.508
-Dad!
-Evan!

30:40.844 --> 30:42.430
Hindi! Dad!

30:44.936 --> 30:46.313
Diyos ko.

30:48.150 --> 30:48.985
Natalie.

30:49.736 --> 30:51.406
-Ano'ng ginagawa mo?
-Kasama nila siya!

30:52.784 --> 30:54.246
Hindi. Hindi maari 'yon.

30:54.329 --> 30:55.665
Manahimik ka.

30:56.375 --> 30:59.381
Alam mo,
hindi nakikipagtulungan ang tatay mo,

30:59.464 --> 31:03.681
pero ngayong nandito ka na,
baka puwede mo siyang kumbinsihin?

31:04.307 --> 31:07.188
-Sabihin mong gawin ang gusto namin.
-Sige!

31:07.772 --> 31:09.776
Panalo ka na.
Gagawin ko ang gusto mo.

31:09.859 --> 31:11.238
Pakiusap, wag mong saktan
ang anak ko!

31:12.156 --> 31:13.742
-Dad!
-Lubayan mo na siya!

31:13.826 --> 31:15.037
-Manahimik ka!
-Maupo ka!

31:19.546 --> 31:21.008
Okay.

31:22.176 --> 31:23.345
Sige.

31:24.764 --> 31:25.725
Sige na.

31:27.103 --> 31:28.606
Gawin mo na.

31:40.755 --> 31:43.135
ILAGAY ANG PASSWORD

31:43.218 --> 31:44.763
Hindi.

31:53.447 --> 31:54.449
Toast, kumusta?

31:54.532 --> 31:56.578
Jersey, ayokong takutin ka…

31:57.622 --> 31:59.919
Alisin mo ang lollipop sa bibig mo.
Wala akong maintindihan.

32:00.002 --> 32:01.004
Ayokong takutin ka,

32:01.088 --> 32:03.384
pero mukhang aktibo na
ang skeleton key.

32:03.467 --> 32:04.761
Ano'ng ibig sabihin no'n?

32:04.844 --> 32:06.807
May gumagamit no'n, pare.

32:06.890 --> 32:09.271
Hindi. Problema 'yan.

32:10.147 --> 32:11.566
Ano'ng problema?

32:11.650 --> 32:12.819
Nawala na ang radar.

32:12.945 --> 32:15.574
-Matutunton ba natin ang hack?
-Hindi ko matukoy ang pinagmulan.

32:15.658 --> 32:17.997
Kung ano man 'yon, tinanggal nito

32:18.080 --> 32:20.251
-ang Honolulu approach radar.
-Bakit ginawa 'yon?

32:20.961 --> 32:23.257
Para may makalipad papasok
at palabas nang hindi nalalaman.

32:31.898 --> 32:34.195
Siguraduhin mong nakababa
ang radar bago sila lumapag.

32:35.239 --> 32:36.074
Kuha mo?

32:37.327 --> 32:39.205
Ano'ng pinapagawa nila sa kanya?

32:40.750 --> 32:42.920
Kapag tapos na siya,
palalayain kaya nila tayo?

32:43.005 --> 32:43.839
Hoy.

32:44.967 --> 32:47.388
-Sinabi kong manahimik ka.
-Hoy, tigilan mo siya.

32:52.857 --> 32:54.569
Tigilan mo siya, tarantado ka.

33:00.999 --> 33:03.587
Hindi pa. Magaling siyang bihag.

33:03.671 --> 33:04.756
Bihag ko.

33:05.675 --> 33:06.885
Ibalik mo siya sa upuan.

33:06.968 --> 33:07.929
Hoy.

33:08.764 --> 33:09.808
Balik sa trabaho.

33:16.530 --> 33:17.532
Patay ka na.

33:18.200 --> 33:19.744
Kaunting panahon na lang.

33:25.047 --> 33:26.383
Pasensya na.

33:41.538 --> 33:43.667
-Nakita mo ba 'yon?
-Walang marka, walang numero.

33:43.751 --> 33:45.171
-Tama ka.
-Hindi sa 'tin 'yon.

33:45.254 --> 33:46.673
Saan 'to nanggaling?

33:46.757 --> 33:48.510
Ewan, pero tingin ko
alam ko kung saan 'to pupunta.

33:48.594 --> 33:49.971
May skydiving school sa banda riyan.

33:50.056 --> 33:51.600
-Skydiving?
-Tama. Mayroon nga.

33:51.683 --> 33:53.062
Dapat lumapag ito sa kung saan.

33:53.145 --> 33:54.898
-Sa Dillingham Airfield.
-Nando'n sila.

34:19.781 --> 34:20.866
Nasaan na?

34:20.950 --> 34:22.412
Tingnan muna natin ang pera.

34:32.348 --> 34:33.976
Mukhang nandito na lahat.

34:35.438 --> 34:37.150
Magugustuhan mo ito.

34:38.025 --> 34:39.069
Heto.

34:50.968 --> 34:53.599
-Paano natin papasukin 'yan?
-Ano sa tingin mo?

34:53.682 --> 34:56.813
Kung makikita natin
ang mga tao natin, didiretso tayo.

34:57.607 --> 34:59.736
-'Yon ba ang gagawin mo?
-Oo, 'yan ang gagawin ko.

34:59.819 --> 35:01.323
Kita mo? Partnership 'to.

35:01.907 --> 35:04.077
-Parang nagbubunot ng ngipin, 'no?
-Halika na.

35:04.162 --> 35:05.456
-Tara na.
-Oo.

35:13.012 --> 35:14.682
Heto na, gaya ng hiniling mo.

35:20.736 --> 35:22.198
-Dad?
-O?

35:24.953 --> 35:27.416
Pasensya na tinawag kitang diktador.

35:28.210 --> 35:31.424
Ayos lang 'yon.

36:21.900 --> 36:23.110
Sige na.

36:23.195 --> 36:24.322
Isara mo na.

36:49.664 --> 36:51.041
Kayong dalawa. Hoy.

36:51.125 --> 36:53.297
Makinig kayo sa 'kin.
Maghanda kayong dumapa.

36:54.006 --> 36:56.428
-Kailan?
-Malalaman mo. Gawin mo na lang.

36:57.388 --> 36:58.557
Gusto mo siyang itumba?

36:58.974 --> 37:00.143
Itumba mo na.

37:00.227 --> 37:01.438
Gawin mong makabuluhan.

37:38.595 --> 37:40.641
Lumabas kayo lahat, ngayon na!

37:41.518 --> 37:42.687
-Labas!
-Tara na!

37:58.009 --> 37:59.679
Hoy!

37:59.762 --> 38:01.850
Evan. Uy, Evan!

38:02.518 --> 38:04.271
Hawak na kita.

38:04.939 --> 38:06.735
Taas ang kamay.

38:08.572 --> 38:09.866
Tumayo ka.

38:11.578 --> 38:13.373
-Kamay sa likod mo.
-Hawak na kita, Daddy.

38:20.178 --> 38:22.015
Pinag-alala mo ako kanina, pinsan.

38:22.683 --> 38:24.102
Kontrolado ko ang lahat.

38:37.212 --> 38:38.089
I-book mo siya, Danno.

38:39.007 --> 38:40.761
Talaga? May gano'n na ba ngayon?

38:40.844 --> 38:42.055
Ayaw mo ba?

38:42.138 --> 38:43.350
Ayoko.

38:43.433 --> 38:44.686
Tingin ko ayos 'yon.

38:45.813 --> 38:47.650
Ano'ng tinitingin-tingin mo? Sige na.

38:47.733 --> 38:49.027
Lakad. Dito ang daan.

40:09.354 --> 40:10.273
Sige na.

40:17.580 --> 40:18.999
Kel tec 9 mil 'to.

40:19.834 --> 40:20.753
Ang ganda.

40:21.421 --> 40:22.840
Magandang backup na sandata.

40:22.923 --> 40:24.844
Ilagay mo sa sinturon mo
o sa ankle strap.

40:25.596 --> 40:27.265
Hindi nito kailangan
ng hiwalay na holster.

40:27.892 --> 40:28.935
Salamat, boss.

40:31.691 --> 40:33.653
Pasensiya na at nalagay ka
sa panganib ngayon.

40:33.737 --> 40:35.783
At inaalagaan natin ang isa't isa
na parang pamilya, kaya…

40:36.785 --> 40:38.663
sana malaman mo na gagawin namin
ang lahat ng makakaya namin

40:38.747 --> 40:39.916
para protektahan ka.

40:46.428 --> 40:48.307
-Siya ang patron saint…
-Ng pagpapatupad ng batas.

40:48.390 --> 40:50.729
-Oo.
-Nakita kong suot ito ng mga pulis.

40:52.232 --> 40:53.902
Sa roundhouse kick na 'yan,
hindi mo na kakailanganin.

40:53.985 --> 40:56.908
Binigyan ako ng sarhento ko
no'ng nagtapos ako sa academy.

40:56.991 --> 40:58.285
Lagi ko 'tong dala.

40:58.369 --> 40:59.872
Pinanatili akong ligtas nito.

41:00.414 --> 41:01.751
Hanggang sa nakilala ko siya.

41:10.226 --> 41:12.355
Napatunayan mo ang sarili mo kanina.

41:12.982 --> 41:14.234
SA PINSAN KONG LAGING NAGDADALA
NG LIWANAG SA KADILIMAN

41:14.317 --> 41:15.529
Pinaghirapan mo ito.

41:25.716 --> 41:27.343
At para sabihin ko sa 'yo,

41:28.470 --> 41:31.018
hindi ko palalampasin
ang graduation mo.

41:34.274 --> 41:36.111
Ngayon, itaas mo ang kanang kamay mo.

41:38.490 --> 41:40.119
Taimtim kong ipinapangako

41:40.203 --> 41:42.625
na tapat kong susuportahan
ang Konstitusyon at mga batas

41:42.708 --> 41:45.881
ng Estados Unidos ng Amerika
at ang Estado ng Hawaii.

41:46.925 --> 41:48.512
Taimtim kong ipinapangako

41:48.595 --> 41:52.352
na tapat kong susuportahan
ang mga batas at Konstitusyon…

42:13.227 --> 42:15.231
Nagsalin ng Subtitle: Manolo Aycardo
tas at Konstitusyon…
