WEBVTT

00:00:22.711 --> 00:00:23.838 align:center
ALA MOANA BLVD., WAIKIKI
6:15 ng umaga

00:00:23.921 --> 00:00:27.095 align:center
Dad, seryoso?
Alas-sais pa lang ng umaga.

00:00:27.179 --> 00:00:29.725 align:center
Kasi 6:15 na. Sabi mo
maaga kang gigising para mag-aral.

00:00:29.808 --> 00:00:31.604 align:center
Kaya ginigising na kita.

00:00:31.687 --> 00:00:34.818 align:center
Oo, maaga, hindi madaling-araw.

00:00:35.445 --> 00:00:36.280 align:center
Nasa'n ka?

00:00:36.363 --> 00:00:38.493 align:center
Napag-usapan na natin 'to.
May miting ako.

00:00:38.910 --> 00:00:40.121 align:center
Oo nga pala.

00:00:40.205 --> 00:00:41.373 align:center
Okay.

00:00:41.457 --> 00:00:44.963 align:center
Tinatanong nila ako kung pupunta ako
sa kamping sa Kahana.

00:00:45.048 --> 00:00:47.219 align:center
Evan, hindi ko alam
kung komportable ako

00:00:47.302 --> 00:00:48.638 align:center
na mag-camping ka nang walang kasama.

00:00:48.721 --> 00:00:50.141 align:center
Nando'n ang tito ni Jordan.

00:00:50.225 --> 00:00:52.104 align:center
Hindi ko kilala
ang tito ni Jordan, Evan.

00:00:52.187 --> 00:00:53.398 align:center
Dad, librarian siya.

00:00:53.481 --> 00:00:55.110 align:center
Ga'no ba siya kadelikado?

00:00:55.777 --> 00:00:57.114 align:center
Sige, ganito na lang.

00:00:57.197 --> 00:00:58.366 align:center
Ipasa mo ang test mo,

00:00:58.449 --> 00:01:00.745 align:center
at pag-usapan natin
ang Kahana Valley, okay?

00:01:00.829 --> 00:01:02.290 align:center
Diktador ka.

00:01:02.374 --> 00:01:04.378 align:center
Alam ko. Ako ang pinakamasamang ama.

00:01:09.388 --> 00:01:10.598 align:center
Dad?

00:01:12.102 --> 00:01:13.688 align:center
Dad, ano 'yon?

00:01:17.237 --> 00:01:18.573 align:center
Dad?

00:01:21.203 --> 00:01:22.956 align:center
Dad, kausapin mo ako!
Ano'ng nangyayari?

00:01:27.758 --> 00:01:28.843 align:center
Anong ingay 'yon?

00:01:30.012 --> 00:01:31.182 align:center
Ano 'yon?

00:01:33.895 --> 00:01:34.730 align:center
Evan!

00:01:37.067 --> 00:01:38.112 align:center
Hindi!

00:01:48.966 --> 00:01:49.968 align:center
Dad?

00:02:28.171 --> 00:02:29.548 align:center
Noong limang taong gulang siya,

00:02:29.631 --> 00:02:31.050 align:center
tinanong ko ang anak kong si Steve

00:02:31.134 --> 00:02:32.846 align:center
kung ano ang gusto
niyang maging paglaki niya.

00:02:34.600 --> 00:02:36.645 align:center
"Gusto kong maging pulis, Dad,
katulad mo."

00:02:39.150 --> 00:02:40.361 align:center
Sinabi ko sa kanya na…

00:02:41.572 --> 00:02:43.201 align:center
maging kahit ano wag lang 'yon.

00:02:48.001 --> 00:02:49.463 align:center
Ang buhay ng pulis ay…

00:02:50.298 --> 00:02:51.717 align:center
hindi madali.

00:02:54.013 --> 00:02:56.310 align:center
Hindi sa di ko ipinagmamalaki
ang nagawa kong trabaho,

00:02:56.393 --> 00:02:59.148 align:center
pero higit sa lahat, mayroon akong…

00:03:00.235 --> 00:03:01.403 align:center
may mga pinagsisisihan ako.

00:03:03.824 --> 00:03:06.914 align:center
Ang epekto nito sa pamilya ko,
kung paano sila nasaktan.

00:03:06.997 --> 00:03:10.338 align:center
Iniisip ko ito araw-araw.

00:03:11.632 --> 00:03:13.302 align:center
Ngayon, ako ay…

00:03:13.970 --> 00:03:15.180 align:center
Mag-isa lang ako rito.

00:03:17.435 --> 00:03:20.275 align:center
Halos hindi ko kinaya
no'ng mawala ang asawa ko.

00:03:21.610 --> 00:03:23.239 align:center
Pero sa pagsuko ko sa mga anak ko,

00:03:24.198 --> 00:03:25.326 align:center
sobrang nasaktan ako.

00:03:28.583 --> 00:03:31.213 align:center
Ipinagmamalaki ko sila,
pero hindi nila malalaman.

00:03:32.172 --> 00:03:35.889 align:center
Ang dami kong na-miss na buhay nila
at pinapanood silang lumaki.

00:03:38.018 --> 00:03:39.897 align:center
Siguro gano'n lang talaga.

00:03:40.565 --> 00:03:42.319 align:center
Hanggang sa malutas ko 'to.

00:03:45.408 --> 00:03:47.495 align:center
Bakit ba bigla ka na lang pumapasok?

00:03:47.579 --> 00:03:49.040 align:center
-Kumatok ako.
-Hindi kita narinig na kumatok.

00:03:49.123 --> 00:03:51.337 align:center
Kumatok ako, nakita kita sa bintana

00:03:51.420 --> 00:03:52.464 align:center
at akala ko tumango ka.

00:03:52.547 --> 00:03:53.799 align:center
Hindi ako tumango.

00:03:54.718 --> 00:03:55.803 align:center
Gusto mo bang umalis ako?

00:03:55.887 --> 00:03:56.972 align:center
Depende. Ano'ng nasa bag?

00:03:57.557 --> 00:03:59.561 align:center
'Yong mukhang donut
na binebenta nila sa kanto.

00:03:59.645 --> 00:04:01.022 align:center
-Malasada?
-Oo.

00:04:01.105 --> 00:04:02.817 align:center
'Yon ata. Pinirito at masarap.
Gusto mo ba?

00:04:03.402 --> 00:04:05.740 align:center
Ayoko. Kailangan ko muna
ng bypass surgery.

00:04:06.450 --> 00:04:07.452 align:center
Puwede ka dito.

00:04:07.535 --> 00:04:09.038 align:center
Basta wag kang kumain
malapit sa gamit ko.

00:04:10.750 --> 00:04:11.877 align:center
Puwedeng humingi ng napkin?

00:04:13.171 --> 00:04:15.175 align:center
-Oo.
-Ba't gano'n ka makatingin?

00:04:15.260 --> 00:04:16.971 align:center
Tinuruan ba kayo sa Army
kung paanong hindi matapunan?

00:04:17.054 --> 00:04:19.183 align:center
Navy 'yon, okay? Ang Navy.

00:04:20.311 --> 00:04:21.522 align:center
Hindi 'yon dahil sa natapon.

00:04:22.524 --> 00:04:23.401 align:center
'Yong kurbata.

00:04:24.444 --> 00:04:25.655 align:center
Walang nagsusuot ng kurbata
sa Hawaii.

00:04:25.738 --> 00:04:28.411 align:center
Ay, pasensya na,
gusto kong magmukhang propesyonal.

00:04:28.494 --> 00:04:29.454 align:center
Propesyonal na ano?

00:04:30.038 --> 00:04:32.251 align:center
Okay, ito ang paborito kong kurbata.

00:04:33.003 --> 00:04:34.881 align:center
Binigay sa akin ni Grace
ang kurbatang ito noong Father's Day.

00:04:34.965 --> 00:04:36.427 align:center
At para alam mo,

00:04:36.510 --> 00:04:39.265 align:center
sa Jersey at sa bawat normal
na siyudad sa bansang ito,

00:04:39.349 --> 00:04:41.227 align:center
ganito ang itsura ng isang detective.

00:04:41.312 --> 00:04:42.439 align:center
-Talaga?
-Oo, talaga.

00:04:42.522 --> 00:04:44.609 align:center
Pantaas, kurbata, mumo ng kurbata.

00:04:44.693 --> 00:04:45.737 align:center
May nakaligtaan ka.

00:04:46.822 --> 00:04:49.076 align:center
Hindi ka babagay dito
kung para kang galing sa siyudad.

00:04:49.160 --> 00:04:50.538 align:center
Gusto kong makibagay.

00:04:50.621 --> 00:04:52.334 align:center
Gusto kong magmukhang
galing ako sa siyudad.

00:04:52.459 --> 00:04:56.174 align:center
May 87 na kaso ako ng homicide
at ganito na ang itsura ko.

00:04:56.257 --> 00:04:58.304 align:center
Hindi sa ganito kainit na panahon.
Sinasabi ko lang.

00:04:58.387 --> 00:04:59.806 align:center
-Hindi ko tatanggalin ang kurbata.
-Sige.

00:04:59.890 --> 00:05:01.100 align:center
-Kaya hayaan mo na.
-Sige.

00:05:01.184 --> 00:05:03.356 align:center
Okay? Gusto mong pag-usapan
ang sapatos ko?

00:05:03.439 --> 00:05:05.735 align:center
Ngayong nabanggit mo na,
balat na loafers?

00:05:07.322 --> 00:05:09.451 align:center
Puwede bang makiusap sa 'yo?

00:05:10.035 --> 00:05:11.120 align:center
Hayaan mo na 'yan.

00:05:17.174 --> 00:05:18.928 align:center
-Gamit 'yan ng tatay mo?
-Oo.

00:05:19.596 --> 00:05:22.394 align:center
-May nakukuha ka ba diyan?
-Mas maraming tanong kaysa sagot.

00:05:22.977 --> 00:05:24.981 align:center
-Kinausap mo na ang Coast Guard?
-Oo.

00:05:25.817 --> 00:05:27.987 align:center
Hindi pa nila nahahanap
ang bangkay ni Victor Hesse.

00:05:28.071 --> 00:05:29.616 align:center
Hindi ibig sabihin no'n
na 'di na nila mahahanap.

00:05:29.700 --> 00:05:31.077 align:center
Paano kung buhay siya?

00:05:31.160 --> 00:05:33.874 align:center
Inubos mo ang bala mo sa kanya.
Pagkain na siya ng isda.

00:05:33.958 --> 00:05:36.380 align:center
Alam ni Shepard
na siya ang pumatay sa tatay mo.

00:05:36.463 --> 00:05:38.216 align:center
May mga tauhan siya rito 24/7.

00:05:38.299 --> 00:05:40.137 align:center
Mahahanap nila ang katawan ni Hesse.

00:05:43.853 --> 00:05:44.938 align:center
Opo, gobernador.

00:05:51.200 --> 00:05:53.288 align:center
Roland Lowry ang pangalan
no'ng kinidnap.

00:05:53.372 --> 00:05:54.791 align:center
Binangga ang kotse niya
isang oras na ang nakalipas.

00:05:54.875 --> 00:05:57.087 align:center
Nagbarilan, namatay ang mga pasahero.

00:05:57.171 --> 00:05:58.632 align:center
Tirik ang araw no'ng mangyari 'to.

00:05:58.716 --> 00:06:01.930 align:center
Mukhang magulo ang pagkuha
para sa isang ordinaryong tao.

00:06:02.014 --> 00:06:03.141 align:center
Hindi siya ordinaryo.

00:06:03.224 --> 00:06:04.478 align:center
Dating NSA ni Lowry.

00:06:04.561 --> 00:06:06.648 align:center
Mayroon siyang top-secret
security clearance.

00:06:06.732 --> 00:06:09.654 align:center
Ibig sabihin, delikado sa seguridad
ng bansa ang pagdukot sa kanya.

00:06:09.738 --> 00:06:11.784 align:center
Tama. Ano pa'ng sinabi ng gobernador?

00:06:11.867 --> 00:06:13.328 align:center
Sabi niya, "Hanapin siya."

00:06:19.466 --> 00:06:20.718 align:center
Uy, nakuha ko ang mensahe mo.

00:06:20.802 --> 00:06:22.514 align:center
Mabuti. Simulan na natin.

00:06:22.597 --> 00:06:24.183 align:center
Sa Task Force kami.
Kami na ang bahala rito.

00:06:24.266 --> 00:06:25.812 align:center
Chin, Kono, manatili kayo sa SUV.

00:06:25.895 --> 00:06:27.272 align:center
Nasa van kami ni Danny.

00:06:27.774 --> 00:06:28.776 align:center
Officer Lee.

00:06:31.407 --> 00:06:34.245 align:center
Mukhang maaga ang hangin sa hilaga.
Bigla akong nilamig.

00:06:34.328 --> 00:06:35.372 align:center
Ako ang nagtrain sa lalaking 'yon,

00:06:35.456 --> 00:06:36.917 align:center
at ni hindi man lang niya ako
matingnan sa mata.

00:06:37.000 --> 00:06:38.294 align:center
Kalimutan mo na siya, pinsan.

00:06:40.090 --> 00:06:43.096 align:center
Mamayang 7:30 sa Haleiwa Joe's
'yong graduation dinner ko.

00:06:43.681 --> 00:06:44.599 align:center
Makakapunta ka ba?

00:06:45.392 --> 00:06:46.352 align:center
Susubukan ko.

00:06:48.022 --> 00:06:50.653 align:center
-Nirentahan ang sasakyan.
-Aabot ka ba sa graduation ko?

00:06:50.736 --> 00:06:52.907 align:center
Alam mo, sa tingin ko
hindi magandang ideya 'yan.

00:06:52.991 --> 00:06:54.661 align:center
Sa pagitan ng pamilya natin at HPD…

00:06:54.744 --> 00:06:56.372 align:center
Wala akong pakialam sa iniisip nila.

00:06:56.915 --> 00:06:58.627 align:center
Ikaw ang dahilan
kung bakit ako naging pulis.

00:07:00.423 --> 00:07:02.259 align:center
Hindi nagiging pulis
dahil sa seremonya.

00:07:02.342 --> 00:07:03.888 align:center
Ang paggawa ng trabaho
ang pagiging pulis.

00:07:04.598 --> 00:07:05.767 align:center
Gusto ko na naroon ka.

00:07:05.850 --> 00:07:06.977 align:center
Hindi.

00:07:07.437 --> 00:07:08.731 align:center
Iniisip nilang tiwali ako, Kono.

00:07:08.814 --> 00:07:10.443 align:center
Gano'n din ang iisipin nila sa 'yo.

00:07:10.526 --> 00:07:12.112 align:center
Ginagawa ko ito para sa 'yo.

00:07:13.616 --> 00:07:16.497 align:center
Manatili ka sa kotse.
Kukunin ko ang footage sa camera,

00:07:16.580 --> 00:07:17.957 align:center
titingnan ko kung may nakuha 'to.

00:07:21.882 --> 00:07:24.178 align:center
SS-190 armor-piercing na mga bala.

00:07:24.261 --> 00:07:26.265 align:center
Siguradong matindi
ang backer ng mga 'to.

00:07:26.349 --> 00:07:27.811 align:center
Siguradong hindi lokal na trabaho.

00:07:27.894 --> 00:07:29.021 align:center
Ano'ng nakuha mo?

00:07:29.104 --> 00:07:31.359 align:center
Naiulat na ninakaw ang van na 'to
dalawang araw na ang nakalipas.

00:07:31.442 --> 00:07:33.739 align:center
Dalawang patay na lalaki sa SUV,

00:07:33.823 --> 00:07:36.995 align:center
kumuha ng tauhan sa pribadong
security firm ng Bruddah.

00:07:37.079 --> 00:07:38.707 align:center
Interesante 'yan.

00:07:38.833 --> 00:07:39.835 align:center
Bakit interesante?

00:07:41.880 --> 00:07:43.717 align:center
Density-layer ballistic glass ito,

00:07:43.801 --> 00:07:45.763 align:center
na-laminate sa shield
ng matibay na polycarbonate.

00:07:45.847 --> 00:07:48.602 align:center
Ba't di na lang sabihing bulletproof?
Ga'no ba kahirap sabihin 'yon?

00:07:48.686 --> 00:07:50.105 align:center
Patawagin mo si Chin
sa security company,

00:07:50.188 --> 00:07:51.440 align:center
alamin kung saan sila pupunta.

00:07:51.525 --> 00:07:54.739 align:center
Guys, 6:15 ng umaga
ang huling tawag ni Roland.

00:07:54.823 --> 00:07:56.869 align:center
Parehong oras na dinukot siya.
Sino'ng tinawagan niya?

00:07:56.952 --> 00:07:58.539 align:center
Ang anak niyang si Evan.

00:08:00.250 --> 00:08:01.419 align:center
May saksi na tayo.

00:08:12.232 --> 00:08:15.280 align:center
Evan, alam mo ba kung saan pupunta
ang tatay mo kaninang umaga?

00:08:15.363 --> 00:08:16.365 align:center
Hindi.

00:08:17.326 --> 00:08:20.165 align:center
Sinabi niya siguro sa akin,
pero di ako nakinig.

00:08:22.545 --> 00:08:23.881 align:center
Malaking pagpupulong 'yon.

00:08:24.799 --> 00:08:25.927 align:center
Alam mo ba kung tungkol saan 'yon?

00:08:26.929 --> 00:08:28.724 align:center
Hindi namin pinag-uusapan
ang trabaho niya.

00:08:28.807 --> 00:08:31.772 align:center
May mga nakaaway ba ang tatay mo?

00:08:31.855 --> 00:08:34.653 align:center
May naiisip ka bang
gustong saktan ang tatay mo?

00:08:34.736 --> 00:08:37.659 align:center
Wala, siya ang pinaka-boring
na taong makikilala mo.

00:08:38.243 --> 00:08:39.328 align:center
Ang nanay mo? Nasaan siya?

00:08:40.413 --> 00:08:41.667 align:center
Namatay siya
no'ng pitong taong gulang ako.

00:08:44.129 --> 00:08:45.298 align:center
Sige, ganito na lang…

00:08:46.885 --> 00:08:49.181 align:center
may dalawa pang lalaki
na kasama ng tatay mo kaninang umaga.

00:08:49.265 --> 00:08:50.475 align:center
Mga bodyguard sila.

00:08:51.102 --> 00:08:53.356 align:center
May ideya ka ba kung bakit
siya kukuha ng mga bodyguard?

00:08:53.439 --> 00:08:55.193 align:center
-Seryoso?
-Oo.

00:08:55.820 --> 00:08:57.030 align:center
Mga bodyguard?

00:08:59.034 --> 00:09:00.788 align:center
Hindi, wala akong ideya.

00:09:04.128 --> 00:09:05.297 align:center
Hindi ako makapaniwala.

00:09:07.301 --> 00:09:10.140 align:center
Baka 'yon na ang huling beses
na nakausap ko ang tatay ko.

00:09:10.892 --> 00:09:12.729 align:center
At tinawag ko siyang diktador.

00:09:14.733 --> 00:09:15.818 align:center
Evan?

00:09:16.612 --> 00:09:17.739 align:center
Ayos ka lang?

00:09:18.949 --> 00:09:20.118 align:center
Patawarin mo ako.

00:09:22.080 --> 00:09:23.541 align:center
Ayos ka lang?

00:09:23.626 --> 00:09:27.049 align:center
Takot na takot ka siguro.
Hindi ko lubos maisip.

00:09:27.549 --> 00:09:30.180 align:center
Do'n ka muna sa akin
hanggang mahanap nila siya.

00:09:30.263 --> 00:09:31.390 align:center
-Okay?
-Sige.

00:09:36.567 --> 00:09:38.822 align:center
-Sino 'yon?
-Natalie Reed ang pangalan.

00:09:38.906 --> 00:09:40.033 align:center
Nobya ni Roland.

00:09:40.116 --> 00:09:42.162 align:center
May hula ba siya kung sino
ang gustong kumuha sa nobyo niya?

00:09:42.287 --> 00:09:43.331 align:center
Walang ideya.

00:09:43.414 --> 00:09:44.834 align:center
Sige, wag kang lalayo.

00:09:44.918 --> 00:09:47.966 align:center
Kung kidnap at ransom ito,
baka tumawag ang mga dumukot.

00:09:48.049 --> 00:09:49.928 align:center
-Kailangang may magte-trace.
-Sige.

00:09:50.011 --> 00:09:51.055 align:center
Uy, makinig ka.

00:09:51.138 --> 00:09:53.268 align:center
Bigyan mo kami ng ilang oras,
maghahanap kami ng mga lead.

00:09:53.351 --> 00:09:54.478 align:center
Kami ang papalit sa 'yo.

00:09:54.561 --> 00:09:56.482 align:center
Pangako, hindi ka mahuhuli
sa pagtatapos mo.

00:09:56.900 --> 00:09:57.902 align:center
Ayos lang, pare.

00:09:57.986 --> 00:10:00.616 align:center
Kinuha ko ang footage sa traffic cam
malapit sa pinangyarihan ng krimen.

00:10:00.700 --> 00:10:02.870 align:center
Titingnan ko kung may
makakilala sa mga bumaril.

00:10:02.954 --> 00:10:05.626 align:center
Nakausap mo ba 'yong kumpanyang
kinuha ni Roland?

00:10:05.710 --> 00:10:07.379 align:center
Oo, nakausap ko ang may-ari.

00:10:07.462 --> 00:10:09.049 align:center
Kinuha ni Roland ang mga bodyguard

00:10:09.133 --> 00:10:10.928 align:center
para sa appointment niya
kaninang umaga.

00:10:11.470 --> 00:10:12.306 align:center
Saan sila pupunta?

00:10:12.389 --> 00:10:13.851 align:center
Sa Hickam Air Force Base.

00:10:13.934 --> 00:10:15.353 align:center
May kakilala ka sa Hickam?

00:10:16.940 --> 00:10:19.194 align:center
Walang kuwentang tanong.
Siyempre meron.

00:10:25.750 --> 00:10:27.544 align:center
Na-paranoid si Roland.

00:10:27.629 --> 00:10:30.133 align:center
Nagbibigay ng memo
sa kalagitnaan ng gabi

00:10:30.216 --> 00:10:32.262 align:center
direkta sa Joint Chiefs of Staff.

00:10:32.346 --> 00:10:34.851 align:center
Sobrang kinagalit 'yon
ng nakakataas sa kanya.

00:10:34.934 --> 00:10:36.103 align:center
Tungkol saan ang mga memo?

00:10:36.187 --> 00:10:39.526 align:center
Lagi niyang sinasabi sa amin
na madali tayong masasalakay.

00:10:40.153 --> 00:10:42.157 align:center
Sa katunayan, lumipat siya sa Hawaii
hindi para magretiro,

00:10:42.240 --> 00:10:44.286 align:center
kundi para ipagpatuloy
ang trabaho niya.

00:10:44.411 --> 00:10:46.708 align:center
Pakiramdam niya dito siya
makakagawa ng mas mabuti.

00:10:46.792 --> 00:10:47.626 align:center
Anong ibig sabihin no'n?

00:10:47.710 --> 00:10:50.675 align:center
Nasa strategic na posisyon ang Hawaii
sa pandaigdigang lugar pandigma.

00:10:50.966 --> 00:10:53.889 align:center
At ang United States Pacific Command
ang direktang responsable

00:10:53.972 --> 00:10:56.394 align:center
sa 150 milyong milya kuwadrado.

00:10:56.477 --> 00:10:57.939 align:center
Kalahati ng mundo.

00:10:58.899 --> 00:11:00.986 align:center
Bakit sa tingin n'yo
ang Pearl Harbor ang target?

00:11:01.070 --> 00:11:03.658 align:center
Kaya ba gusto ka niyang makita,
dahil mahina pa rin tayo?

00:11:03.742 --> 00:11:06.038 align:center
Sabi niya may ginagawa siya
na makapagpapatunay nito.

00:11:06.163 --> 00:11:07.624 align:center
Okay, ano 'yon?

00:11:07.709 --> 00:11:09.713 align:center
Hindi siya komportableng
magsalita sa telepono

00:11:09.796 --> 00:11:11.257 align:center
kaya dadalhin niya dapat dito ngayon.

00:11:12.259 --> 00:11:15.181 align:center
Ilalantad pala dapat ni Roland
ang isang malaking banta sa isla.

00:11:15.265 --> 00:11:16.852 align:center
Kaya tinanggap ko 'yong meeting.

00:11:17.561 --> 00:11:18.981 align:center
Kaya siya dinukot.

00:11:53.132 --> 00:11:53.967 align:center
Si McGarrett 'to.

00:11:54.051 --> 00:11:56.430 align:center
Steve, may tumakbong sugatan
do'n sa barilan.

00:11:56.514 --> 00:12:00.021 align:center
Makikita sa tape na tinamaan siya
at pumunta sa Kahiko sa Kalia Road.

00:12:24.695 --> 00:12:27.325 align:center
Nakita sa kamera ng hotel
na umakyat siya ng elevator sa kanan.

00:12:27.409 --> 00:12:28.453 align:center
Nabaril siya.

00:12:28.536 --> 00:12:30.875 align:center
Hindi siya makapunta ng ospital,
naghahanap siya ng matataguan.

00:12:30.958 --> 00:12:32.669 align:center
May dugo. Umakyat siya.

00:12:35.341 --> 00:12:37.637 align:center
Hoy. Nasa 36 siya.

00:12:55.507 --> 00:12:56.968 align:center
Pulis kami. Wag kang mag-alala.

00:13:01.352 --> 00:13:02.604 align:center
Mahilig ka sa hippo?

00:13:04.233 --> 00:13:06.487 align:center
Gusto ko rin ng hippo.
May anak ako, mahilig siya sa hippo.

00:13:06.570 --> 00:13:07.865 align:center
Gusto ng lahat ang hippo.

00:13:08.491 --> 00:13:09.535 align:center
Ayos lang siya.

00:13:12.959 --> 00:13:14.128 align:center
Halika na.

00:13:18.386 --> 00:13:20.348 align:center
Magaling ka sa mga bata.

00:13:21.977 --> 00:13:23.939 align:center
-Ano?
-Wala.

00:13:33.499 --> 00:13:34.626 align:center
Dito!

00:13:40.973 --> 00:13:42.267 align:center
-Clear dito.
-Clear dito.

00:13:43.102 --> 00:13:44.104 align:center
Nasa bubong siya.

00:14:01.848 --> 00:14:03.017 align:center
Nakita ko na siya!

00:14:15.918 --> 00:14:17.087 align:center
Patay na ba siya?

00:14:17.170 --> 00:14:18.464 align:center
Hindi pa.

00:14:20.552 --> 00:14:22.097 align:center
Hoy.

00:14:24.936 --> 00:14:26.730 align:center
Napasarap ba tulog mo, prinsesa?

00:14:29.444 --> 00:14:30.280 align:center
Sino ka?

00:14:31.782 --> 00:14:34.079 align:center
-Ha?
-Tinatanong ka niya.

00:14:35.456 --> 00:14:36.918 align:center
Nasaan si Roland Lowry?

00:14:37.627 --> 00:14:39.089 align:center
Ano'ng kailangan mo sa kanya?

00:14:44.224 --> 00:14:46.604 align:center
Hoy, alam mo, nabaril din ako.

00:14:46.687 --> 00:14:48.942 align:center
Oo, kailangan mo talagang
patingnan 'yan.

00:14:49.026 --> 00:14:51.030 align:center
Isa o dalawang oras na yata
mula nung tinamaan ka?

00:14:51.697 --> 00:14:53.911 align:center
Lalala ang bacterial infection niyan.

00:14:53.994 --> 00:14:55.413 align:center
Maniwala ka,
hindi mo gugustuhin 'yon.

00:14:55.496 --> 00:14:57.083 align:center
Papunta ito dugo mo.

00:14:57.167 --> 00:14:58.836 align:center
Magkakaroon ka ng sepsis,
tapos organ failure.

00:14:58.921 --> 00:15:01.717 align:center
Tapos bigla na lang,
tinatanggal na nila ang bato mo.

00:15:01.800 --> 00:15:05.516 align:center
At sa narinig ko,
hindi masaya… ang dialysis.

00:15:06.937 --> 00:15:07.812 align:center
May itatanong ako sa 'yo.

00:15:07.896 --> 00:15:09.358 align:center
Sulit ba 'to para sa mga kaibigan mo?

00:15:09.441 --> 00:15:12.364 align:center
Di naman siguro kayo malapit, 'di ba?
Iniwan ka nila.

00:15:13.741 --> 00:15:15.870 align:center
Danno, tabi. Chin, hawakan mo siya.

00:15:15.955 --> 00:15:16.998 align:center
Ano'ng gagawin mo?

00:15:22.717 --> 00:15:24.554 align:center
Ano'ng problema mo?

00:15:25.223 --> 00:15:26.600 align:center
Bigyan mo ako ng papel.

00:15:31.026 --> 00:15:31.945 align:center
Suriin mo 'yan.

00:15:33.281 --> 00:15:34.116 align:center
Tara na, prinsesa.

00:15:35.118 --> 00:15:37.122 align:center
Ito si Kelly.
Magpapadala ako ng print.

00:15:37.205 --> 00:15:39.376 align:center
Hoy, anong… ano'ng ginagawa mo?

00:15:40.295 --> 00:15:42.424 align:center
Hoy! Nababaliw ka na ba?

00:15:42.507 --> 00:15:44.469 align:center
Sige, gusto mong maglaro, ha?
Maglaro tayo.

00:15:44.553 --> 00:15:46.056 align:center
Hindi ito Guantanamo!

00:15:46.140 --> 00:15:47.684 align:center
Hindi ka puwedeng magbitin
ng tao sa bubong!

00:15:47.767 --> 00:15:49.688 align:center
Ang sasabihin ko lang
sinugod mo ako na may dalang baril,

00:15:49.771 --> 00:15:50.898 align:center
nagpambuno tayo at nahulog ka.

00:15:50.983 --> 00:15:53.821 align:center
-Ano sa tingin mo?
-Hoy, makinig ka sa akin.

00:15:53.904 --> 00:15:57.329 align:center
Kapag namatay ang suspek,
wala na siyang kakayahang magsalita.

00:15:57.412 --> 00:15:59.625 align:center
Samakatuwid, wala na siyang
silbi sa atin!

00:15:59.708 --> 00:16:02.464 align:center
Sa tingin mo mayro'ng may pakialam?
Dalawang tao ang pinatay mo, pare.

00:16:02.547 --> 00:16:04.885 align:center
-Gagawan ko ng pabor ang mundo.
-Tama na!

00:16:04.969 --> 00:16:07.432 align:center
Mga binibini,
puwede na kayong tumigil.

00:16:07.515 --> 00:16:10.563 align:center
May fingerprint match na
galing sa Interpol database.

00:16:10.647 --> 00:16:11.607 align:center
"Samakatuwid"?

00:16:12.108 --> 00:16:14.738 align:center
Mag-uusap tayo ng masinsinan mamaya,
naiintindihan mo?

00:16:14.821 --> 00:16:15.740 align:center
Iakyat mo na siya!

00:16:21.001 --> 00:16:22.629 align:center
Ang pangalan niya
ay Sergei Lvanovich.

00:16:22.712 --> 00:16:24.966 align:center
Isang Serbian na may rekord
na isang milya ang haba.

00:16:25.051 --> 00:16:27.639 align:center
Bahagi siya ng gang na madalas ay
panghoholdap ng bangko, pagnanakaw.

00:16:27.722 --> 00:16:28.891 align:center
Mga tipong wasak-kuha.

00:16:28.974 --> 00:16:31.563 align:center
Magnanakaw. Mga bagay ang kinukuha
ng magnanakaw, hindi tao.

00:16:31.647 --> 00:16:33.442 align:center
Baka lumipat sila sa kidnapping.

00:16:33.526 --> 00:16:35.571 align:center
Baka alam nila ang gustong ipakita
ni Roland sa heneral,

00:16:35.655 --> 00:16:37.033 align:center
at gusto nilang makuha 'to.

00:16:37.117 --> 00:16:38.619 align:center
Dalhin mo ang lalaking 'to
sa opisina.

00:16:38.703 --> 00:16:40.540 align:center
Ikulong mo, tapos kunan mo pa
ng impormasyon.

00:16:40.623 --> 00:16:43.045 align:center
Alamin mo kung kailan nakarating
si Sergei sa isla, saan siya galing,

00:16:43.129 --> 00:16:45.258 align:center
-lahat ng kilalang kasamahan niya.
-Sige.

00:16:46.802 --> 00:16:50.101 align:center
-Saan ka pupunta?
-Pupunta tayo sa bahay ni Roland.

00:16:50.184 --> 00:16:52.188 align:center
Magnanakaw sila,
gusto kong malaman ang habol nila.

00:16:52.272 --> 00:16:53.733 align:center
Doon ka pupunta?

00:16:56.947 --> 00:16:57.824 align:center
Manahimik ka.

00:17:15.485 --> 00:17:16.904 align:center
Hayaan mo na.

00:17:16.987 --> 00:17:19.201 align:center
Pakiusap, wag mo akong
kausapin ngayon.

00:17:19.284 --> 00:17:20.995 align:center
Gagawin uli natin 'yan. Bakit ba…

00:17:21.080 --> 00:17:22.624 align:center
Puwedeng manahimik muna?

00:17:23.084 --> 00:17:25.296 align:center
Magsasalita na ako. Ako naman.

00:17:25.838 --> 00:17:28.511 align:center
Sergei Ivanovich. Suspek siya.

00:17:29.179 --> 00:17:31.975 align:center
Ibig sabihin, ituturing natin siyang
pinagkukunan ng impormasyon

00:17:32.060 --> 00:17:34.106 align:center
at i-book natin siya, okay?

00:17:34.189 --> 00:17:36.360 align:center
Hindi kasama sa trabaho
ang pagpahirap at pagpatay.

00:17:36.443 --> 00:17:37.570 align:center
Hindi ko naman siya papatayin.

00:17:38.197 --> 00:17:39.574 align:center
-Bakit ka nagsasalita?
-Sinusubukan kong…

00:17:39.658 --> 00:17:41.203 align:center
Bakit gumagalaw ang labi mo?

00:17:42.247 --> 00:17:43.082 align:center
Sige lang.

00:17:43.666 --> 00:17:46.213 align:center
Alam kong binigyan ka ng gobernador
ng kalayaan, okay?

00:17:46.296 --> 00:17:47.674 align:center
Pero dahil may imunidad
at kakayahan ka

00:17:47.757 --> 00:17:49.886 align:center
wala kang karapatan
na magbitin ng tao sa bubong.

00:17:49.970 --> 00:17:52.015 align:center
Malapit ko nang mapaamin
si lvanovich.

00:17:52.100 --> 00:17:53.978 align:center
Kailangan ko lang ng kaunting oras
para pumasok sa isip niya.

00:17:54.061 --> 00:17:55.606 align:center
Ganyan ang trabaho ng pulis.

00:17:56.023 --> 00:17:58.612 align:center
Masyado bang teoretikal 'yan
para sa iyo, ha?

00:18:00.700 --> 00:18:02.662 align:center
-Puwede ba akong magsalita? Okay.
-Sige.

00:18:04.207 --> 00:18:07.422 align:center
Magsasalita lang ang lalaking 'yon
dahil takot sa kamatayan.

00:18:08.132 --> 00:18:09.760 align:center
-Takot sa kamatayan?
-Takot sa kamatayan.

00:18:09.843 --> 00:18:11.012 align:center
Anong ibig sabihin no'n?
"Takot sa kamatayan".

00:18:11.096 --> 00:18:13.057 align:center
Lahat ng tao magsasalita
dahil takot mamatay.

00:18:13.142 --> 00:18:14.811 align:center
Pero hindi ibig sabihin
na totoo na 'yon.

00:18:14.895 --> 00:18:16.398 align:center
Nakita mo ang tattoo sa kamay niya?

00:18:16.482 --> 00:18:18.360 align:center
-Ano?
-'Yong asul na bituin.

00:18:18.444 --> 00:18:20.615 align:center
Nakita mo ba 'yong asul na bituin
na tattoo niya sa kamay niya?

00:18:20.698 --> 00:18:22.702 align:center
New Belgrade
Serbian mafia tattoo 'yon.

00:18:22.786 --> 00:18:25.666 align:center
Di sila 'yong tipong wasak-at-kuha.
Pumapatay sila ng bata.

00:18:25.750 --> 00:18:28.714 align:center
Pumapatay sila ng pamilya.
Mawawalan ng ama ang batang iyon.

00:18:30.134 --> 00:18:32.095 align:center
Magiging personal na misyon
ba ang lahat sa 'yo?

00:18:32.180 --> 00:18:34.643 align:center
Nagbitin ka ng tao sa bubong
dahil nawalan ka ng ama?

00:18:35.228 --> 00:18:36.980 align:center
-Danny, alam mo…?
-Hindi, hindi, hindi.

00:18:37.064 --> 00:18:38.943 align:center
Gusto ko lang malaman.

00:18:39.026 --> 00:18:41.907 align:center
Dahil kung magiging personal
na misyon ang lahat sa 'yo,

00:18:41.990 --> 00:18:43.994 align:center
ang tsansa
ng seguridad ko sa trabaho,

00:18:44.078 --> 00:18:46.416 align:center
hindi pa kasama ang kaligtasan,
medyo maliit.

00:18:46.959 --> 00:18:49.172 align:center
Ayos? Mag-partner tayo.

00:18:49.256 --> 00:18:53.639 align:center
Kaya kung ikaw ang tipo ng lalaki
na babaril muna bago magtanong,

00:18:53.722 --> 00:18:56.854 align:center
gusto ko sanang makonsulta muna
para alam ko kung kailan yuyuko.

00:19:01.989 --> 00:19:02.991 align:center
Sige.

00:19:03.951 --> 00:19:04.870 align:center
Okay.

00:19:08.669 --> 00:19:10.088 align:center
Hindi ko naman talaga siya papatayin.

00:19:11.466 --> 00:19:12.552 align:center
Mabuti naman.

00:19:16.643 --> 00:19:20.066 align:center
TAHANAN NI ROLAND LOWRY KAHALA

00:19:24.993 --> 00:19:28.041 align:center
Mga security camera,
dalawang kandado.

00:19:28.667 --> 00:19:30.379 align:center
Dalawang magkahiwalay na pasukan.

00:19:30.463 --> 00:19:31.757 align:center
Nasaan 'yong awtomatiko na mga baril?

00:19:32.467 --> 00:19:33.636 align:center
Tama si Evan.

00:19:34.804 --> 00:19:37.602 align:center
Sineseryoso ni Roland
ang personal niyang seguridad.

00:19:37.685 --> 00:19:39.104 align:center
Oo, patunay ito.

00:19:39.606 --> 00:19:42.570 align:center
Dahil sa paranoid ka, hindi ibig
sabihin no'n na hindi ka hahabulin.

00:19:45.368 --> 00:19:48.707 align:center
Sige, hinahanap natin ang mga file,
notebook, saka computer niya.

00:19:49.292 --> 00:19:51.296 align:center
Salamat, Inspector Obvious.

00:19:52.298 --> 00:19:53.342 align:center
Titingnan ko sa likod.

00:20:18.350 --> 00:20:20.229 align:center
Nakatulog ka na naman
ng dilat ang mga mata?

00:20:21.356 --> 00:20:22.317 align:center
Nakakatawa.

00:20:22.400 --> 00:20:24.362 align:center
Kakaiba ba 'tong pader na 'to sa 'yo?

00:20:24.946 --> 00:20:28.202 align:center
Hindi ako arkitekto,
pero may ibang kuwarto diyan.

00:20:47.575 --> 00:20:48.577 align:center
Grabe.

00:20:58.347 --> 00:21:00.393 align:center
Medyo mas mataas ito
sa antas ng pagkadalubhasa ko.

00:21:03.274 --> 00:21:04.776 align:center
Anong ginagawa mo? Wag mong hawakan.

00:21:04.859 --> 00:21:05.903 align:center
Huwag…

00:21:07.782 --> 00:21:09.869 align:center
Ayos. Naglagay ka ng blip sa matrix.

00:21:13.167 --> 00:21:15.046 align:center
Kailangan nating humanap
ng makakaintindi nito.

00:21:15.130 --> 00:21:17.635 align:center
Naval Intelligence ka.
Wala sa mga ito ang mukhang pamilyar?

00:21:17.719 --> 00:21:21.310 align:center
Nakakita na ako ng super-grade level
na cryptography dati, pero hindi ito.

00:21:21.393 --> 00:21:24.566 align:center
Ito ay… Kakaiba ito.
Parang mundo ito ng hacker.

00:21:24.649 --> 00:21:27.322 align:center
Hacker. May kilala akong
makakatulong sa atin.

00:21:28.532 --> 00:21:30.745 align:center
-May kilala ka?
-Oo. May kilala rin akong mga tao.

00:21:30.828 --> 00:21:31.997 align:center
Sige.

00:21:33.041 --> 00:21:34.377 align:center
May pera ka ba diyan?

00:21:38.510 --> 00:21:40.473 align:center
KA'A'AWA VALLEY, O'AHU.

00:21:49.783 --> 00:21:51.745 align:center
Paano mo nga ulit nakilala
ang lalaking 'to?

00:21:51.828 --> 00:21:53.332 align:center
Adam Charles ang pangalan niya.

00:21:53.415 --> 00:21:55.586 align:center
Unang kasong hinawakan ko rito
anim na buwan na ang nakalipas,

00:21:55.670 --> 00:21:58.091 align:center
nahuli siyang nagha-hack
ng ATM sa buong isla.

00:21:58.634 --> 00:22:00.136 align:center
Mabait na bata naman.

00:22:00.220 --> 00:22:03.309 align:center
Napasama lang sa mga sira-ulo,
ginamit siya para sa kakayahan niya.

00:22:03.394 --> 00:22:05.815 align:center
Tama, at dumugo ang puso mo
para sa kanya?

00:22:05.898 --> 00:22:10.031 align:center
Hindi. Nagbigay lang ako
ng magandang salita sa hukom.

00:22:10.115 --> 00:22:13.414 align:center
May scholarship ang batang ito
sa MIT, lahat-lahat.

00:22:13.497 --> 00:22:15.000 align:center
Napakatalino niya.

00:22:15.083 --> 00:22:17.630 align:center
Kahit man lang 42 minuto
sa isang araw.

00:22:17.714 --> 00:22:20.636 align:center
-Paano ang natitirang oras?
-Baked na parang patatas.

00:22:21.095 --> 00:22:22.432 align:center
-Pakalolo.
-Oo.

00:22:22.515 --> 00:22:24.101 align:center
Nakakatulong daw ito sa kanya
na makakita ng pattern

00:22:24.184 --> 00:22:26.063 align:center
at lahat ng codes ay pattern.

00:22:31.240 --> 00:22:32.368 align:center
Ayos.

00:22:33.077 --> 00:22:34.622 align:center
Panghimagas bago ang hapunan.

00:22:37.085 --> 00:22:38.505 align:center
Uy, Jersey.

00:22:39.924 --> 00:22:42.847 align:center
-Toast.
-Mukha kang kamaaina.

00:22:44.349 --> 00:22:45.686 align:center
'Yong kurbata, tama?

00:22:45.770 --> 00:22:47.230 align:center
Ayos talaga.

00:22:47.940 --> 00:22:50.654 align:center
Hindi ko alam ang ibig sabihin niyan.
Kailangan namin ng pabor, Toast.

00:22:50.738 --> 00:22:52.867 align:center
Kunin mo ang mga gamit mo.
Aalis tayo.

00:22:54.369 --> 00:22:56.082 align:center
Evan, kailangang kumain ka.

00:22:58.044 --> 00:22:59.296 align:center
-Uy.
-Kono.

00:22:59.381 --> 00:23:00.800 align:center
Nahuli namin ang isa
sa mga lalaking kumuha kay Roland.

00:23:00.883 --> 00:23:01.968 align:center
-May sinabi ba siya?
-Wala.

00:23:02.052 --> 00:23:04.474 align:center
Nalaman naming parte siya ng grupo
ng mga magnanakaw na Serbian.

00:23:04.557 --> 00:23:05.768 align:center
Mag-e-email ako sa'yo ng litrato.

00:23:08.064 --> 00:23:09.943 align:center
Tingin mo makakausap mo si Evan?

00:23:10.026 --> 00:23:11.237 align:center
Tanungin mo kung kilala niya
ang lalaking ito

00:23:11.320 --> 00:23:12.990 align:center
o kahit anong tungkol
sa negosyo ng tatay niya.

00:23:13.074 --> 00:23:15.036 align:center
Mga kakilala sa ibang bansa,
mga tawag sa telepono,

00:23:15.120 --> 00:23:16.998 align:center
kahit anong mag-uugnay
kay Roland sa Serbs.

00:23:17.082 --> 00:23:18.209 align:center
Oo, sige, susubukan ko.

00:23:18.669 --> 00:23:19.838 align:center
Kumusta 'yong bata?

00:23:20.756 --> 00:23:22.384 align:center
Gaya ng inaasahan.

00:23:23.177 --> 00:23:25.474 align:center
-Ikaw?
-Ayos lang ako. Bakit?

00:23:25.558 --> 00:23:26.935 align:center
Medyo malapit na.

00:23:27.018 --> 00:23:28.814 align:center
Baka hindi ka makadalo
sa graduation mo.

00:23:28.897 --> 00:23:31.820 align:center
Walang problema.
Magiging pulis ka sa pagtatrabaho.

00:23:31.903 --> 00:23:33.406 align:center
Hindi sa paglalakad
sa entablado, di ba?

00:23:34.408 --> 00:23:36.412 align:center
Ang magandang balita ay ligtas ka na.

00:23:36.496 --> 00:23:38.291 align:center
Di mo na kailangang pumunta roon.

00:23:39.168 --> 00:23:40.378 align:center
Good luck sa bata.

00:23:40.463 --> 00:23:41.338 align:center
Salamat.

00:23:41.423 --> 00:23:42.508 align:center
May balita na ba?

00:23:43.134 --> 00:23:44.596 align:center
Walang sigurado.

00:23:44.679 --> 00:23:46.767 align:center
Ayaw niyang kumain,
ayaw niyang magsalita.

00:23:46.850 --> 00:23:48.394 align:center
Nag-aalala talaga ako sa kanya.

00:23:51.192 --> 00:23:52.528 align:center
May papel ka ba?

00:23:54.574 --> 00:23:56.578 align:center
Ang lupit ng setup
no'ng kinidnap na lalaki.

00:23:56.661 --> 00:23:59.959 align:center
Huwag kang magmadali, Toast.
Pambansang seguridad lang ito.

00:24:00.043 --> 00:24:02.130 align:center
Hindi ako magmamadali
at gagawin ng tama 'to.

00:24:03.090 --> 00:24:04.552 align:center
Puwede ba akong manigarilyo rito?

00:24:04.636 --> 00:24:05.679 align:center
-Hindi.
-Hindi.

00:24:06.515 --> 00:24:07.725 align:center
Ang lupit.

00:24:12.150 --> 00:24:13.236 align:center
Imposible.

00:24:14.029 --> 00:24:15.198 align:center
Hindi ito totoo.

00:24:15.908 --> 00:24:17.077 align:center
Parang unicorn style.

00:24:17.870 --> 00:24:19.791 align:center
May narinig akong tsismis
sa online tungkol sa lalaking 'to,

00:24:19.874 --> 00:24:22.254 align:center
pero akala ko kuwentong bayan lang.

00:24:25.928 --> 00:24:27.139 align:center
Ginawa niya talaga.

00:24:27.765 --> 00:24:29.101 align:center
Alin? Ano'ng ginawa niya?

00:24:31.272 --> 00:24:32.692 align:center
Gumawa siya ng skeleton key.

00:24:33.359 --> 00:24:36.575 align:center
Isa itong uod na kayang i-bypass
ang asymmetric encryption

00:24:36.658 --> 00:24:38.369 align:center
sa high-grade security networks,

00:24:38.787 --> 00:24:41.543 align:center
at pinapayagan ang remote access
sa mga sistema ng imprastraktura.

00:24:41.626 --> 00:24:44.006 align:center
Magaling. Gusto mong ipaliwanag
sa kaibigan ko rito?

00:24:45.425 --> 00:24:46.595 align:center
Tingnan mo na lang.

00:24:48.974 --> 00:24:50.561 align:center
Teka.

00:24:50.644 --> 00:24:54.694 align:center
Rendering 'yan ng power grid
ng buong isla ng Oahu.

00:24:55.278 --> 00:24:58.242 align:center
At radar array para sa
Honolulu International Airport.

00:24:59.077 --> 00:25:01.290 align:center
-Ano'ng ginawa ni Roland?
-Hindi ko alam.

00:25:01.373 --> 00:25:03.587 align:center
Pero ang tinutukoy mo ay mga lugar

00:25:03.670 --> 00:25:06.342 align:center
na may heavy-grade
asymmetric encryption

00:25:06.425 --> 00:25:08.054 align:center
at na-hack 'to ng bata mo.

00:25:08.931 --> 00:25:10.851 align:center
Gamit ang computer na to,
si Roland ang gumawa no'n?

00:25:11.645 --> 00:25:12.605 align:center
Hindi.

00:25:13.524 --> 00:25:15.778 align:center
Mga archive lang ang lahat ng ito,
mga log ng ginawa niya.

00:25:15.861 --> 00:25:18.241 align:center
Siguradong wala ang skeleton key
sa mga drive na ito.

00:25:20.746 --> 00:25:21.623 align:center
Ang hula ko ay…

00:25:23.501 --> 00:25:24.587 align:center
nando'n iyon.

00:25:24.671 --> 00:25:27.342 align:center
Kahit paano alam natin ang gusto
niyang ipakita kay Heneral Nathanson.

00:25:27.425 --> 00:25:29.137 align:center
Ang skeleton key
at kung ano ang magagawa nito.

00:25:29.221 --> 00:25:32.227 align:center
Sandali, kung ma-hack ni Roland
ang imprastraktura ng isla,

00:25:32.310 --> 00:25:34.439 align:center
anumang network computer
ng gobyerno…

00:25:34.523 --> 00:25:36.318 align:center
Kung sino man ang kumuha sa kanya,
magagawa din 'yon.

00:25:41.203 --> 00:25:42.163 align:center
Ano'ng ginagawa mo?

00:25:43.291 --> 00:25:44.126 align:center
Tagak.

00:25:44.711 --> 00:25:47.842 align:center
Sa Japan, simbolo ito
ng kapayapaan, dangal at katapatan.

00:25:49.261 --> 00:25:51.850 align:center
Dati gumawa ako ng isang libo
para sa kasal ng pinsan ko sa Kyoto.

00:25:51.933 --> 00:25:53.185 align:center
Isang libo?

00:25:53.269 --> 00:25:55.023 align:center
Oo, parang gano'n na nga.

00:25:55.816 --> 00:25:57.695 align:center
Nakalabas ka na ba ng bansa?

00:25:57.778 --> 00:25:58.614 align:center
Hindi.

00:25:59.281 --> 00:26:00.576 align:center
Hindi kami pumupunta kahit saan.

00:26:00.659 --> 00:26:03.414 align:center
Hawaii ang pinakamalayo
sa Virginia na napuntahan namin.

00:26:07.005 --> 00:26:08.007 align:center
Ikaw ba…

00:26:09.761 --> 00:26:11.305 align:center
Nakikilala mo ba ang lalaking ito?

00:26:12.390 --> 00:26:13.309 align:center
Hindi.

00:26:14.896 --> 00:26:16.231 align:center
Siya ba ang kumuha sa tatay ko?

00:26:16.315 --> 00:26:17.610 align:center
Oo, tingin namin isa siya sa kanila.

00:26:19.029 --> 00:26:20.198 align:center
Nahuli na namin siya.

00:26:20.281 --> 00:26:22.452 align:center
At mahuhuli rin namin
ang iba, pangako.

00:26:27.087 --> 00:26:29.549 align:center
Sa tingin mo kaya kong gumawa
ng isa sa mga 'yan?

00:26:29.634 --> 00:26:32.472 align:center
Tuturuan kita. Kukuha ako ng papel.

00:26:34.393 --> 00:26:36.313 align:center
Galing si Sergei mula Serbia
dalawang buwan na ang nakalipas.

00:26:36.397 --> 00:26:38.359 align:center
-Mag-isa?
-Hindi.

00:26:38.986 --> 00:26:40.698 align:center
Dumating siya
kasama si Drago Zankovic.

00:26:40.781 --> 00:26:42.450 align:center
Siya ang boss, sa pagkakaalam ko.

00:26:42.534 --> 00:26:43.704 align:center
Siya ang nagbayad ng mga tiket.

00:26:43.787 --> 00:26:45.373 align:center
Pareho silang may dalang
pekeng pasaporte.

00:26:45.456 --> 00:26:48.296 align:center
-May tatlong lalaki sa cam.
-Tingnan pa natin 'yong iba.

00:26:48.379 --> 00:26:50.216 align:center
Ipakita mo sa akin ang lahat
ng pasaporte ng mga Serbian sa Hawaii

00:26:50.300 --> 00:26:51.385 align:center
sa nakalipas na anim na buwan.

00:26:51.468 --> 00:26:52.512 align:center
Oo, sandali.

00:26:54.599 --> 00:26:57.648 align:center
-Uy, may papel ka pa ba?
-Sa pinakataas na drawer.

00:26:57.732 --> 00:26:59.777 align:center
Nagpainit ako ng tubig para sa tsaa.
Gusto mo?

00:26:59.861 --> 00:27:00.988 align:center
Oo, sige.

00:27:21.612 --> 00:27:22.614 align:center
Palakahin mo 'yan.

00:27:23.867 --> 00:27:25.036 align:center
Nadia Lukovic.

00:27:25.119 --> 00:27:26.538 align:center
AKA Natalie.

00:27:32.050 --> 00:27:33.010 align:center
Ayos lang ba ang lahat?

00:27:33.094 --> 00:27:35.014 align:center
Oo, ayos lang.

00:27:36.726 --> 00:27:37.812 align:center
Ayos lang si Evan?

00:27:37.895 --> 00:27:39.272 align:center
Oo, ayos lang siya.

00:28:48.244 --> 00:28:49.204 align:center
Hoy!

00:28:49.872 --> 00:28:50.958 align:center
Pakawalan mo siya!

00:28:53.045 --> 00:28:54.757 align:center
Sabi ko, pakawalan mo siya.

00:29:00.059 --> 00:29:01.061 align:center
Halika na.

00:29:01.145 --> 00:29:02.982 align:center
Bibiyahe tayong lahat.

00:29:20.475 --> 00:29:21.685 align:center
Kumaliwa ka sa unahan.

00:29:23.355 --> 00:29:24.942 align:center
Hindi mo dapat dinamay ang bata.

00:29:25.026 --> 00:29:27.030 align:center
Ginawa mo sana ng mas maayos
ang trabaho mo.

00:29:27.614 --> 00:29:29.743 align:center
Nakumbinsi mo sana siyang
ibenta ito sa publiko.

00:29:31.663 --> 00:29:33.626 align:center
Mas matagal pa? Ilang buwan na.

00:29:34.211 --> 00:29:36.757 align:center
Ibibigay niya na sana 'yon
sa US Military.

00:29:37.342 --> 00:29:39.806 align:center
Ilang buwan mo nang
sinusubaybayan ang tatay ko?

00:29:42.812 --> 00:29:43.814 align:center
Ang boss ko.

00:29:44.481 --> 00:29:46.820 align:center
Kapag hindi ako sumagot,
malalaman niyang may mali.

00:29:47.863 --> 00:29:49.616 align:center
Sabihin mong ayos lang ang lahat

00:29:49.699 --> 00:29:51.662 align:center
o hindi na aabot ang bata
ang susunod niyang kaarawan.

00:29:55.044 --> 00:29:55.879 align:center
Steve.

00:29:56.630 --> 00:29:58.425 align:center
-Kono, naka-speaker ba ako?
-Hindi.

00:29:58.509 --> 00:30:00.221 align:center
Katrabaho ni Natalie ang mga Serbs.

00:30:00.304 --> 00:30:03.227 align:center
-Papunta na kami. Nasaan ka?
-Oo, maayos ang lahat.

00:30:04.062 --> 00:30:06.483 align:center
Kopya. Manatili ka sa linya
hangga't kaya mo.

00:30:06.567 --> 00:30:07.694 align:center
Sinusundan na namin.

00:30:07.777 --> 00:30:09.281 align:center
Ito si Chin Ho Kelly.
Kailangan ko ng priority trace.

00:30:09.364 --> 00:30:10.993 align:center
Kono, puwede mo bang sabihin
sa amin kung nasaan ka?

00:30:11.076 --> 00:30:13.622 align:center
Oo. Baka nga isama ko si Evan
sa Mokuleia Beach para lumangoy.

00:30:13.706 --> 00:30:15.168 align:center
-Papunta kang hilaga.
-Tama.

00:30:17.338 --> 00:30:18.424 align:center
Alam ko ang ginagawa mo.

00:30:22.140 --> 00:30:23.767 align:center
Kumaliwa ka.

00:30:38.047 --> 00:30:39.508 align:center
-Dad!
-Evan!

00:30:40.844 --> 00:30:42.430 align:center
Hindi! Dad!

00:30:44.936 --> 00:30:46.313 align:center
Diyos ko.

00:30:48.150 --> 00:30:48.985 align:center
Natalie.

00:30:49.736 --> 00:30:51.406 align:center
-Ano'ng ginagawa mo?
-Kasama nila siya!

00:30:52.784 --> 00:30:54.246 align:center
Hindi. Hindi maari 'yon.

00:30:54.329 --> 00:30:55.665 align:center
Manahimik ka.

00:30:56.375 --> 00:30:59.381 align:center
Alam mo,
hindi nakikipagtulungan ang tatay mo,

00:30:59.464 --> 00:31:03.681 align:center
pero ngayong nandito ka na,
baka puwede mo siyang kumbinsihin?

00:31:04.307 --> 00:31:07.188 align:center
-Sabihin mong gawin ang gusto namin.
-Sige!

00:31:07.772 --> 00:31:09.776 align:center
Panalo ka na.
Gagawin ko ang gusto mo.

00:31:09.859 --> 00:31:11.238 align:center
Pakiusap, wag mong saktan
ang anak ko!

00:31:12.156 --> 00:31:13.742 align:center
-Dad!
-Lubayan mo na siya!

00:31:13.826 --> 00:31:15.037 align:center
-Manahimik ka!
-Maupo ka!

00:31:19.546 --> 00:31:21.008 align:center
Okay.

00:31:22.176 --> 00:31:23.345 align:center
Sige.

00:31:24.764 --> 00:31:25.725 align:center
Sige na.

00:31:27.103 --> 00:31:28.606 align:center
Gawin mo na.

00:31:40.755 --> 00:31:43.135 align:center
ILAGAY ANG PASSWORD

00:31:43.218 --> 00:31:44.763 align:center
Hindi.

00:31:53.447 --> 00:31:54.449 align:center
Toast, kumusta?

00:31:54.532 --> 00:31:56.578 align:center
Jersey, ayokong takutin ka…

00:31:57.622 --> 00:31:59.919 align:center
Alisin mo ang lollipop sa bibig mo.
Wala akong maintindihan.

00:32:00.002 --> 00:32:01.004 align:center
Ayokong takutin ka,

00:32:01.088 --> 00:32:03.384 align:center
pero mukhang aktibo na
ang skeleton key.

00:32:03.467 --> 00:32:04.761 align:center
Ano'ng ibig sabihin no'n?

00:32:04.844 --> 00:32:06.807 align:center
May gumagamit no'n, pare.

00:32:06.890 --> 00:32:09.271 align:center
Hindi. Problema 'yan.

00:32:10.147 --> 00:32:11.566 align:center
Ano'ng problema?

00:32:11.650 --> 00:32:12.819 align:center
Nawala na ang radar.

00:32:12.945 --> 00:32:15.574 align:center
-Matutunton ba natin ang hack?
-Hindi ko matukoy ang pinagmulan.

00:32:15.658 --> 00:32:17.997 align:center
Kung ano man 'yon, tinanggal nito

00:32:18.080 --> 00:32:20.251 align:center
-ang Honolulu approach radar.
-Bakit ginawa 'yon?

00:32:20.961 --> 00:32:23.257 align:center
Para may makalipad papasok
at palabas nang hindi nalalaman.

00:32:31.898 --> 00:32:34.195 align:center
Siguraduhin mong nakababa
ang radar bago sila lumapag.

00:32:35.239 --> 00:32:36.074 align:center
Kuha mo?

00:32:37.327 --> 00:32:39.205 align:center
Ano'ng pinapagawa nila sa kanya?

00:32:40.750 --> 00:32:42.920 align:center
Kapag tapos na siya,
palalayain kaya nila tayo?

00:32:43.005 --> 00:32:43.839 align:center
Hoy.

00:32:44.967 --> 00:32:47.388 align:center
-Sinabi kong manahimik ka.
-Hoy, tigilan mo siya.

00:32:52.857 --> 00:32:54.569 align:center
Tigilan mo siya, tarantado ka.

00:33:00.999 --> 00:33:03.587 align:center
Hindi pa. Magaling siyang bihag.

00:33:03.671 --> 00:33:04.756 align:center
Bihag ko.

00:33:05.675 --> 00:33:06.885 align:center
Ibalik mo siya sa upuan.

00:33:06.968 --> 00:33:07.929 align:center
Hoy.

00:33:08.764 --> 00:33:09.808 align:center
Balik sa trabaho.

00:33:16.530 --> 00:33:17.532 align:center
Patay ka na.

00:33:18.200 --> 00:33:19.744 align:center
Kaunting panahon na lang.

00:33:25.047 --> 00:33:26.383 align:center
Pasensya na.

00:33:41.538 --> 00:33:43.667 align:center
-Nakita mo ba 'yon?
-Walang marka, walang numero.

00:33:43.751 --> 00:33:45.171 align:center
-Tama ka.
-Hindi sa 'tin 'yon.

00:33:45.254 --> 00:33:46.673 align:center
Saan 'to nanggaling?

00:33:46.757 --> 00:33:48.510 align:center
Ewan, pero tingin ko
alam ko kung saan 'to pupunta.

00:33:48.594 --> 00:33:49.971 align:center
May skydiving school sa banda riyan.

00:33:50.056 --> 00:33:51.600 align:center
-Skydiving?
-Tama. Mayroon nga.

00:33:51.683 --> 00:33:53.062 align:center
Dapat lumapag ito sa kung saan.

00:33:53.145 --> 00:33:54.898 align:center
-Sa Dillingham Airfield.
-Nando'n sila.

00:34:19.781 --> 00:34:20.866 align:center
Nasaan na?

00:34:20.950 --> 00:34:22.412 align:center
Tingnan muna natin ang pera.

00:34:32.348 --> 00:34:33.976 align:center
Mukhang nandito na lahat.

00:34:35.438 --> 00:34:37.150 align:center
Magugustuhan mo ito.

00:34:38.025 --> 00:34:39.069 align:center
Heto.

00:34:50.968 --> 00:34:53.599 align:center
-Paano natin papasukin 'yan?
-Ano sa tingin mo?

00:34:53.682 --> 00:34:56.813 align:center
Kung makikita natin
ang mga tao natin, didiretso tayo.

00:34:57.607 --> 00:34:59.736 align:center
-'Yon ba ang gagawin mo?
-Oo, 'yan ang gagawin ko.

00:34:59.819 --> 00:35:01.323 align:center
Kita mo? Partnership 'to.

00:35:01.907 --> 00:35:04.077 align:center
-Parang nagbubunot ng ngipin, 'no?
-Halika na.

00:35:04.162 --> 00:35:05.456 align:center
-Tara na.
-Oo.

00:35:13.012 --> 00:35:14.682 align:center
Heto na, gaya ng hiniling mo.

00:35:20.736 --> 00:35:22.198 align:center
-Dad?
-O?

00:35:24.953 --> 00:35:27.416 align:center
Pasensya na tinawag kitang diktador.

00:35:28.210 --> 00:35:31.424 align:center
Ayos lang 'yon.

00:36:21.900 --> 00:36:23.110 align:center
Sige na.

00:36:23.195 --> 00:36:24.322 align:center
Isara mo na.

00:36:49.664 --> 00:36:51.041 align:center
Kayong dalawa. Hoy.

00:36:51.125 --> 00:36:53.297 align:center
Makinig kayo sa 'kin.
Maghanda kayong dumapa.

00:36:54.006 --> 00:36:56.428 align:center
-Kailan?
-Malalaman mo. Gawin mo na lang.

00:36:57.388 --> 00:36:58.557 align:center
Gusto mo siyang itumba?

00:36:58.974 --> 00:37:00.143 align:center
Itumba mo na.

00:37:00.227 --> 00:37:01.438 align:center
Gawin mong makabuluhan.

00:37:38.595 --> 00:37:40.641 align:center
Lumabas kayo lahat, ngayon na!

00:37:41.518 --> 00:37:42.687 align:center
-Labas!
-Tara na!

00:37:58.009 --> 00:37:59.679 align:center
Hoy!

00:37:59.762 --> 00:38:01.850 align:center
Evan. Uy, Evan!

00:38:02.518 --> 00:38:04.271 align:center
Hawak na kita.

00:38:04.939 --> 00:38:06.735 align:center
Taas ang kamay.

00:38:08.572 --> 00:38:09.866 align:center
Tumayo ka.

00:38:11.578 --> 00:38:13.373 align:center
-Kamay sa likod mo.
-Hawak na kita, Daddy.

00:38:20.178 --> 00:38:22.015 align:center
Pinag-alala mo ako kanina, pinsan.

00:38:22.683 --> 00:38:24.102 align:center
Kontrolado ko ang lahat.

00:38:37.212 --> 00:38:38.089 align:center
I-book mo siya, Danno.

00:38:39.007 --> 00:38:40.761 align:center
Talaga? May gano'n na ba ngayon?

00:38:40.844 --> 00:38:42.055 align:center
Ayaw mo ba?

00:38:42.138 --> 00:38:43.350 align:center
Ayoko.

00:38:43.433 --> 00:38:44.686 align:center
Tingin ko ayos 'yon.

00:38:45.813 --> 00:38:47.650 align:center
Ano'ng tinitingin-tingin mo? Sige na.

00:38:47.733 --> 00:38:49.027 align:center
Lakad. Dito ang daan.

00:40:09.354 --> 00:40:10.273 align:center
Sige na.

00:40:17.580 --> 00:40:18.999 align:center
Kel tec 9 mil 'to.

00:40:19.834 --> 00:40:20.753 align:center
Ang ganda.

00:40:21.421 --> 00:40:22.840 align:center
Magandang backup na sandata.

00:40:22.923 --> 00:40:24.844 align:center
Ilagay mo sa sinturon mo
o sa ankle strap.

00:40:25.596 --> 00:40:27.265 align:center
Hindi nito kailangan
ng hiwalay na holster.

00:40:27.892 --> 00:40:28.935 align:center
Salamat, boss.

00:40:31.691 --> 00:40:33.653 align:center
Pasensiya na at nalagay ka
sa panganib ngayon.

00:40:33.737 --> 00:40:35.783 align:center
At inaalagaan natin ang isa't isa
na parang pamilya, kaya…

00:40:36.785 --> 00:40:38.663 align:center
sana malaman mo na gagawin namin
ang lahat ng makakaya namin

00:40:38.747 --> 00:40:39.916 align:center
para protektahan ka.

00:40:46.428 --> 00:40:48.307 align:center
-Siya ang patron saint…
-Ng pagpapatupad ng batas.

00:40:48.390 --> 00:40:50.729 align:center
-Oo.
-Nakita kong suot ito ng mga pulis.

00:40:52.232 --> 00:40:53.902 align:center
Sa roundhouse kick na 'yan,
hindi mo na kakailanganin.

00:40:53.985 --> 00:40:56.908 align:center
Binigyan ako ng sarhento ko
no'ng nagtapos ako sa academy.

00:40:56.991 --> 00:40:58.285 align:center
Lagi ko 'tong dala.

00:40:58.369 --> 00:40:59.872 align:center
Pinanatili akong ligtas nito.

00:41:00.414 --> 00:41:01.751 align:center
Hanggang sa nakilala ko siya.

00:41:10.226 --> 00:41:12.355 align:center
Napatunayan mo ang sarili mo kanina.

00:41:12.982 --> 00:41:14.234 align:center
SA PINSAN KONG LAGING NAGDADALA
NG LIWANAG SA KADILIMAN

00:41:14.317 --> 00:41:15.529 align:center
Pinaghirapan mo ito.

00:41:25.716 --> 00:41:27.343 align:center
At para sabihin ko sa 'yo,

00:41:28.470 --> 00:41:31.018 align:center
hindi ko palalampasin
ang graduation mo.

00:41:34.274 --> 00:41:36.111 align:center
Ngayon, itaas mo ang kanang kamay mo.

00:41:38.490 --> 00:41:40.119 align:center
Taimtim kong ipinapangako

00:41:40.203 --> 00:41:42.625 align:center
na tapat kong susuportahan
ang Konstitusyon at mga batas

00:41:42.708 --> 00:41:45.881 align:center
ng Estados Unidos ng Amerika
at ang Estado ng Hawaii.

00:41:46.925 --> 00:41:48.512 align:center
Taimtim kong ipinapangako

00:41:48.595 --> 00:41:52.352 align:center
na tapat kong susuportahan
ang mga batas at Konstitusyon…

00:42:13.227 --> 00:42:15.231 align:center
Nagsalin ng Subtitle: Manolo Aycardo
tas at Konstitusyon…

