WEBVTT

00:00:22.647 --> 00:00:23.773 align:center
आला मोआना बुलेवार्ड। वाइकिकी

00:00:23.857 --> 00:00:27.068 align:center
डैड, सच में? सुबह के छह बज रहे हैं।

00:00:27.152 --> 00:00:29.738 align:center
6:15 हैं। तुमने कहा था पढ़ने
के लिए जल्दी उठना है।

00:00:29.821 --> 00:00:31.698 align:center
इसलिए तुम्हें जगा रहा हूँ।

00:00:31.781 --> 00:00:36.494 align:center
हाँ, जल्दी, लेकिन इतनी सुबह भी नहीं।
आप कहाँ हैं?

00:00:36.578 --> 00:00:39.205 align:center
इस बारे में बात की थी।
आज एक बड़ी मीटिंग है।

00:00:39.706 --> 00:00:41.374 align:center
अच्छा। ठीक है।

00:00:41.458 --> 00:00:45.003 align:center
सभी पूछ रहे थे मैं
काहाना ट्रिप पर जा रहा हूँ या नहीं।

00:00:45.086 --> 00:00:48.506 align:center
ऐवन, मुझे लगता नहीं मैं तुम्हें बिना
देखरेख के कैम्पिंग पर जाने दूंगा।

00:00:48.590 --> 00:00:50.091 align:center
जॉर्डन के चाचा वहाँ होंगे।

00:00:50.175 --> 00:00:52.051 align:center
मैं जॉर्डन के चाचा को
नहीं जानता, ऐवन।

00:00:52.135 --> 00:00:53.344 align:center
डैड, वो लाइब्रेरियन हैं।

00:00:53.428 --> 00:00:55.764 align:center
वो कितने खतरनाक हो सकते हैं?

00:00:55.847 --> 00:00:57.057 align:center
एक काम करते हैं।

00:00:57.140 --> 00:01:00.852 align:center
इस परीक्षा में अव्वल आओ फिर हम
काहाना घाटी की बात करेंगे, ठीक है?

00:01:00.935 --> 00:01:02.270 align:center
<i>आप कितने तानाशाह हैं।</i>

00:01:02.353 --> 00:01:04.355 align:center
मैं जानता हूँ।
मैं सबसे खराब डैड हूँ।

00:01:09.360 --> 00:01:10.403 align:center
डैड?

00:01:12.072 --> 00:01:13.156 align:center
डैड, वो क्या था?

00:01:17.202 --> 00:01:18.286 align:center
डैड?

00:01:21.081 --> 00:01:22.916 align:center
बात कीजिए, डैड! क्या हो रहा है?

00:01:27.670 --> 00:01:28.755 align:center
वो आवाज़ क्या थी?

00:01:29.923 --> 00:01:31.007 align:center
वो क्या है?

00:01:33.802 --> 00:01:34.636 align:center
ऐवन!

00:01:37.180 --> 00:01:38.723 align:center
नहीं!

00:01:48.900 --> 00:01:49.901 align:center
डैड?

00:02:28.064 --> 00:02:29.440 align:center
जब वो पाँच साल का था,

00:02:29.524 --> 00:02:32.986 align:center
मैंने अपने बेटे स्टीव से पूछा,
कि वो बड़ा होकर क्या बनना चाहेगा।

00:02:34.529 --> 00:02:36.990 align:center
"मैं आपकी तरह पुलिसवाला
बनना चाहता हूँ, डैड।"

00:02:39.033 --> 00:02:40.160 align:center
मेंने उससे कहा…

00:02:41.536 --> 00:02:43.079 align:center
उसके अलावा कुछ भी बनो।

00:02:47.917 --> 00:02:49.335 align:center
पुलिसवालों की ज़िन्दगी…

00:02:50.211 --> 00:02:51.713 align:center
आसान नहीं होती।

00:02:54.048 --> 00:02:57.051 align:center
ऐसा नहीं कि मुझे अपने
काम पर गर्व नहीं, लेकिन…

00:02:57.135 --> 00:02:58.803 align:center
सबसे ज़्यादा, मेरे पास…

00:03:00.221 --> 00:03:01.222 align:center
पश्चाताप है।

00:03:03.766 --> 00:03:07.061 align:center
इससे मेरे परिवार पर जो असर हुआ,
जिस तरह उन्हें तकलीफ हुई,

00:03:07.145 --> 00:03:10.023 align:center
इस बारे में रोज़ सोचता हूँ।

00:03:11.316 --> 00:03:12.650 align:center
अब, मैं…

00:03:13.776 --> 00:03:14.944 align:center
यहाँ पर अकेला हूँ।

00:03:17.322 --> 00:03:19.866 align:center
पत्नी को खोना लगभग असहनीय था।

00:03:21.367 --> 00:03:23.202 align:center
लेकिन अपने बच्चों को छोड़ना<i>…</i>

00:03:23.995 --> 00:03:25.246 align:center
…उससे मैं टूट गया।

00:03:27.874 --> 00:03:31.002 align:center
मुझे उनपर बहुत गर्व है,
लेकिन वो ये जानते नहीं।

00:03:31.961 --> 00:03:35.506 align:center
मैंने उनके जीवन का बहुत हिस्सा,
उन्हें बड़े होते देखना खो दिया।

00:03:37.884 --> 00:03:39.719 align:center
शायद इसे ऐसा ही रहना होगा।

00:03:40.428 --> 00:03:41.930 align:center
जब तक इसे सुलझा ना लूं।

00:03:45.141 --> 00:03:47.060 align:center
लोगों के घरों में कैसे घुस आते हो?

00:03:47.143 --> 00:03:48.853 align:center
- मैंने खटखटाया था।
- मैंने सुना नहीं।

00:03:48.937 --> 00:03:51.064 align:center
मैंने खटखटाया था,
और फिर तुम्हें खिड़की से देखा

00:03:51.147 --> 00:03:53.608 align:center
- और मुझे लगा तुमने अपना सर हिलाया।
- नहीं।

00:03:54.400 --> 00:03:56.778 align:center
- तुम चाहते हो मैं चला जाऊँ?
- शायद। बैग में क्या है?

00:03:56.861 --> 00:03:59.364 align:center
वो डोनट-जैसी चीज़ें जो यहाँ
आम बिकती हैं।

00:03:59.447 --> 00:04:01.449 align:center
- मालासाडास?
- जो भी है। वे तले होते हैं।

00:04:01.532 --> 00:04:05.536 align:center
- और स्वादिष्ट हैं। तुम्हें चाहिए?
- नहीं। बिना बाईपास सर्जरी के नहीं।

00:04:06.204 --> 00:04:08.831 align:center
तुम रह सकते हो।
मेरी चीज़ों के पास मत खाना।

00:04:10.500 --> 00:04:11.626 align:center
एक नैपकिन मिलेगा?

00:04:13.002 --> 00:04:13.920 align:center
हाँ।

00:04:14.003 --> 00:04:16.714 align:center
वो नज़र क्या थी? क्या फ़ौज में खाना
ना गिराना सिखाते हैं?

00:04:16.798 --> 00:04:18.925 align:center
नौसेना है, समझे? नौसेना।

00:04:20.176 --> 00:04:21.344 align:center
गिराने की बात नहीं…

00:04:22.303 --> 00:04:23.429 align:center
तुम्हारी टाई है।

00:04:24.305 --> 00:04:25.974 align:center
हवाइ में कोई टाई नहीं पहनता।

00:04:26.057 --> 00:04:28.142 align:center
माफ़ करना, मुझे पेशेवर दिखना पसंद है।

00:04:28.226 --> 00:04:32.689 align:center
- पेशेवर क्या?
- अच्छा, ये मेरी मनपसंद टाई है।

00:04:32.772 --> 00:04:34.691 align:center
ग्रेस ने ये टाई मुझे फादर्स डे पर दी।

00:04:34.774 --> 00:04:36.192 align:center
और तुम्हारी जानकारी के लिए,

00:04:36.276 --> 00:04:38.903 align:center
जर्सी और इस देश के
सभी सामान्य शहरों में,

00:04:38.987 --> 00:04:41.030 align:center
डिटेक्टिव ऐसे ही दिखा करते हैं।

00:04:41.114 --> 00:04:42.282 align:center
- सच में?
- हाँ, सच।

00:04:42.365 --> 00:04:43.658 align:center
हाँ, शर्ट, टाई, डोनट के टुकड़े।

00:04:44.284 --> 00:04:45.368 align:center
एक जगह रह गई।

00:04:46.119 --> 00:04:48.246 align:center
मुख्य भू-भाग के दिखते तुम यहाँ कभी
मेल नहीं खाओगे।

00:04:48.329 --> 00:04:50.581 align:center
किसने कहा मैं मेल खाना चाहता हूँ?
नहीं चाहता।

00:04:50.665 --> 00:04:52.417 align:center
मैं मुख्य भू-भाग का दिखना चाहता हूँ।

00:04:52.500 --> 00:04:55.878 align:center
अच्छा, मैंने इन कपड़ों में 87 क़त्ल
के केस सुलझाए हैं।

00:04:55.962 --> 00:04:57.422 align:center
पर इतनी गर्मी में नहीं।

00:04:57.505 --> 00:04:59.424 align:center
- मैं टाई नहीं उतारूंगा।
- ठीक है।

00:04:59.507 --> 00:05:00.633 align:center
- तो इसे छोड़ दो।
- अच्छा।

00:05:00.717 --> 00:05:02.969 align:center
अच्छा? तुम मेरे जूतों
पर भी टिप्पणी करोगे?

00:05:03.052 --> 00:05:05.388 align:center
अब तुम कहते हो तो,
पेटेंट वाले लैदर लोफर्स?

00:05:07.015 --> 00:05:09.142 align:center
एक मेहरबानी करोगे, प्लीज़?

00:05:09.767 --> 00:05:10.852 align:center
इसे छोड़ दो।

00:05:13.438 --> 00:05:14.689 align:center
चैम्प

00:05:16.941 --> 00:05:19.193 align:center
- वो तुम्हारे पिताजी का सामान है?
- हाँ।

00:05:19.277 --> 00:05:22.113 align:center
- तुम्हें उससे कुछ मिला?
- जवाब से ज़्यादा सवाल।

00:05:22.196 --> 00:05:25.158 align:center
- तटरक्षक से बात की?
- हाँ।

00:05:25.241 --> 00:05:27.368 align:center
उन्हें अभी तक विक्टर
हेस की लाश नहीं मिली।

00:05:27.452 --> 00:05:29.162 align:center
इसका यह मतलब नहीं कि नहीं मिलेगी।

00:05:29.245 --> 00:05:30.788 align:center
अगर वो ज़िंदा हुआ तो?

00:05:30.872 --> 00:05:33.541 align:center
तुमने पूरी मैगज़ीन खाली की थी।
वो सड़ गया होगा।

00:05:33.624 --> 00:05:36.044 align:center
देखो, एडमिरल शेपर्ड जानते हैं उसने
तुम्हारे पिताजी को मारा।

00:05:36.127 --> 00:05:38.212 align:center
उन्होंने इसपर 24 घंटे आदमी लगाए हैं।

00:05:38.296 --> 00:05:39.797 align:center
वो हेस की लाश ढूँढ लेंगे।

00:05:43.593 --> 00:05:44.802 align:center
हाँ, गवर्नर।

00:05:50.892 --> 00:05:54.479 align:center
अपहरण किए गए का नाम रोलैंड लावरी है।
उसकी गाड़ी की एक घंटे पहले टक्कर हुई।

00:05:54.562 --> 00:05:56.689 align:center
दोनों तरफ़ गोलियाँ
चली, यात्री मारे गए।

00:05:56.773 --> 00:05:57.732 align:center
ये सब दिन में हुआ।

00:05:58.816 --> 00:06:01.652 align:center
एक साधारण आदमी का सड़क से ऐसे
अपहरण करना काफ़ी घटिया तरीका लगता है।

00:06:01.736 --> 00:06:04.030 align:center
ये आदमी साधारण नहीं है।
लावरी पूर्व-एन.एस.ए. है।

00:06:04.113 --> 00:06:06.324 align:center
उसके पास उच्च-गोपनीय
सुरक्षा मंजूरी होती थी।

00:06:06.407 --> 00:06:09.285 align:center
जिसका मतलब उसका अपहरण राष्ट्रीय
सुरक्षा के लिए गंभीर खतरा है।

00:06:09.368 --> 00:06:11.454 align:center
ठीक है। गवर्नर ने और क्या कहा?

00:06:11.537 --> 00:06:12.997 align:center
उन्होंने कहा, "उसे ढूँढो।"

00:06:19.087 --> 00:06:20.296 align:center
हे, तुम्हारा सन्देश मिला।

00:06:20.379 --> 00:06:22.256 align:center
बढ़िया। चलो काम पर लगें।

00:06:22.340 --> 00:06:23.800 align:center
गवर्नर का कार्य दल, अब हम संभालेंगे।

00:06:23.883 --> 00:06:27.303 align:center
चिन, कोनो, एस.यू.वी पर रहना।
डैनी और मैं वैन पर हैं।

00:06:27.386 --> 00:06:28.262 align:center
अफसर ली।

00:06:30.973 --> 00:06:33.726 align:center
उत्तरी हवाएँ जल्दी बह रही हैं।
मुझे ठंड लग गई।

00:06:33.810 --> 00:06:36.771 align:center
मैंने उसे प्रशिक्षित किया और अब वह
मुझसे नज़रें भी नहीं मिलाता।

00:06:36.854 --> 00:06:38.106 align:center
उसे भूल जाओ, भाई।

00:06:39.816 --> 00:06:42.735 align:center
मेरा ग्रेजुएशन का खाना
हलेइवा जो में 7:30 बजे है।

00:06:43.444 --> 00:06:44.821 align:center
तुम आ पाओगे?

00:06:44.904 --> 00:06:45.947 align:center
कोशिश करूँगा।

00:06:47.532 --> 00:06:48.699 align:center
- गाड़ी किराये की थी।
- चलो।

00:06:48.783 --> 00:06:50.326 align:center
तुम मेरी ग्रेजुएशन पर आओगे ना?

00:06:50.868 --> 00:06:52.537 align:center
मुझे ये ख्याल ठीक नहीं लगता।

00:06:52.620 --> 00:06:56.040 align:center
- हमारे परिवार और एच.पी.डी के बीच…
- मुझे उनकी सोच की परवाह नहीं।

00:06:56.541 --> 00:06:58.751 align:center
मेरे पुलिसवाली बनने का कारण तुम हो।

00:06:59.919 --> 00:07:03.464 align:center
एक रस्म किसी को पुलिसवाला नहीं बनाती।
काम करने से पुलिसवाले बनते हैं।

00:07:04.215 --> 00:07:05.341 align:center
मैं चाहती हूँ तुम आओ।

00:07:05.424 --> 00:07:06.425 align:center
नहीं।

00:07:06.926 --> 00:07:08.136 align:center
मैं उन्हें बेईमान लगता हूँ।

00:07:08.219 --> 00:07:09.929 align:center
वो तुम्हारे बारे में भी वही सोचेंगे।

00:07:10.012 --> 00:07:11.681 align:center
ये तुम्हारे लिए कर रहा हूँ।

00:07:13.683 --> 00:07:16.227 align:center
गाड़ी पर रहना,
मैं उस कैमरे की फुटेज निकलवाता हूँ,

00:07:16.310 --> 00:07:17.562 align:center
देखता हूँ अगर कुछ मिले।

00:07:21.566 --> 00:07:23.651 align:center
एस.एस-190 ढाल-भेदक गोलियाँ।

00:07:23.734 --> 00:07:25.862 align:center
इन लोगों के पास बढ़िया सहायता थी।

00:07:25.945 --> 00:07:27.363 align:center
बेशक कोई स्थानीय काम नहीं था।

00:07:27.447 --> 00:07:28.448 align:center
तुम्हें क्या मिला?

00:07:28.531 --> 00:07:31.033 align:center
ये वैन दो दिन पहले चुराई गई थी।

00:07:31.117 --> 00:07:33.327 align:center
एस.यू.वी. में दो मृत लोग,

00:07:33.411 --> 00:07:36.581 align:center
ब्रडाज़ की व्यक्तिगत
सुरक्षा संस्था के बॉडीगार्ड थे।

00:07:36.664 --> 00:07:38.291 align:center
दिलचस्प बात है।

00:07:38.374 --> 00:07:39.375 align:center
दिलचस्प बात क्यों है?

00:07:41.419 --> 00:07:43.254 align:center
ये घनी परत वाला बैलिस्टिक कांच है जो

00:07:43.337 --> 00:07:45.298 align:center
एक लचीले पोलीकार्बोनेट पर जोड़ी गई है।

00:07:45.381 --> 00:07:48.050 align:center
तुम बुलेटप्रूफ क्यों नहीं कहते?
वह कहना मुश्किल है क्या?

00:07:48.134 --> 00:07:51.179 align:center
चिन से कहो सुरक्षा संस्था से
पता करे वो कहाँ जा रहे थे।

00:07:51.262 --> 00:07:54.265 align:center
दोस्तों, रोलैंड का आखिरी फ़ोन
6:15 पूर्वाह्न को था।

00:07:54.348 --> 00:07:56.392 align:center
जब उसका अपहरण हुआ।
उसने किसे फ़ोन किया था?

00:07:56.476 --> 00:07:57.477 align:center
उसके बेटे, ऐवन को।

00:07:59.896 --> 00:08:00.980 align:center
हमें गवाह मिल गया।

00:08:11.324 --> 00:08:12.241 align:center
ऐवन.<i>..</i>

00:08:12.325 --> 00:08:13.659 align:center
राज्य पुलिस कार्य दल मुख्यालय

00:08:13.743 --> 00:08:16.287 align:center
<i>…</i>तुम जानते हो तुम्हारे डैड आज सुबह
कहाँ जा रहे थे?

00:08:16.370 --> 00:08:20.082 align:center
नहीं। उन्होंने शायद मुझे बताया होगा,
लेकिन मैंने ठीक से सुना नहीं।

00:08:22.043 --> 00:08:23.252 align:center
कोई बड़ी मीटिंग थी।

00:08:24.295 --> 00:08:25.421 align:center
पता है किस बारे में थी?

00:08:26.380 --> 00:08:28.216 align:center
उनके काम के बारे में हम
बात नहीं करते।

00:08:28.299 --> 00:08:31.260 align:center
क्या तुम्हारे डैड की किसी के साथ
अनबन थी?

00:08:31.344 --> 00:08:34.263 align:center
क्या कोई तुम्हारे डैड को
नुक्सान पहुँचाना चाहेगा।

00:08:34.347 --> 00:08:35.640 align:center
नहीं, वो सबसे उबाऊ इंसान हैं जिनसे

00:08:35.723 --> 00:08:37.141 align:center
आप कभी मिलेंगे।

00:08:37.225 --> 00:08:39.644 align:center
और तुम्हारी माँ? वो कहाँ हैं?

00:08:39.727 --> 00:08:41.187 align:center
गुज़र गई जब मैं सात साल का था।

00:08:43.731 --> 00:08:44.941 align:center
ठीक है, दोस्त, देखो…

00:08:46.275 --> 00:08:48.653 align:center
आज सुबह तुम्हारे डैड
के साथ दो और लोग थे,

00:08:48.736 --> 00:08:49.820 align:center
वो बॉडीगार्ड थे।

00:08:50.446 --> 00:08:52.740 align:center
तुम्हें अंदाज़ा है कि
उन्होंने बॉडीगार्ड क्यों रखे?

00:08:52.823 --> 00:08:54.283 align:center
- सच में?
- हाँ।

00:08:54.784 --> 00:08:56.077 align:center
बॉडीगार्ड?

00:08:58.538 --> 00:09:00.248 align:center
नहीं, मुझे बिलकुल नहीं पता था।

00:09:03.501 --> 00:09:04.794 align:center
मुझे विश्वास नहीं होता।

00:09:06.796 --> 00:09:09.632 align:center
वो डैड से मेरी आखिरी
बार बात हो सकती है।

00:09:10.258 --> 00:09:12.176 align:center
और मैंने उन्हें तानाशाह कहा।

00:09:14.178 --> 00:09:15.346 align:center
ऐवन।

00:09:15.972 --> 00:09:17.139 align:center
तुम ठीक हो?

00:09:18.432 --> 00:09:20.059 align:center
मुझे बहुत अफसोस है।

00:09:21.561 --> 00:09:22.562 align:center
तुम ठीक हो?

00:09:23.104 --> 00:09:26.941 align:center
हे भगवान, तुम कितना डर गए होगे।
मैं सोच भी नहीं सकती।

00:09:27.024 --> 00:09:29.527 align:center
जब तक उन्हें ढूँढ नहीं लेते,
तुम मेरे साथ रहोगे।

00:09:29.610 --> 00:09:30.861 align:center
- ठीक है?
- ठीक है।

00:09:35.992 --> 00:09:38.286 align:center
- वो कौन है?
- उसका नाम नैटली रीड है।

00:09:38.369 --> 00:09:39.495 align:center
वो रोलैंड की गर्लफ्रेंड है।

00:09:39.579 --> 00:09:41.622 align:center
उसे अंदाज़ा है उसके दोस्त को
कौन उठाना चाहेगा?

00:09:41.706 --> 00:09:44.375 align:center
- नहीं।
- ठीक है, पास में रहना।

00:09:44.458 --> 00:09:47.044 align:center
अगर ये अपहरण और फिरौती है,
तो अपहरणनकर्ता संपर्क करेंगे

00:09:47.128 --> 00:09:48.713 align:center
अगर उन्होंने किया कोई चाहिए
ट्रेस करने को।

00:09:48.796 --> 00:09:50.464 align:center
- ठीक है।
- हे, सुनो,

00:09:50.548 --> 00:09:52.758 align:center
हमें कुछ वक़्त दो,
हम कुछ सुराग ढूँढेंगे।

00:09:52.842 --> 00:09:56.262 align:center
हम तुम्हें कार्यमुक्त कर देंगे। वादा
करता हूँ, तुम ग्रेजुएशन पर जाओगी।

00:09:56.345 --> 00:09:57.305 align:center
सही है, भाई।

00:09:57.388 --> 00:09:59.807 align:center
अपराध स्थल के ट्रैफिक कैमरे से
फिल्म निकलवा ली।

00:09:59.890 --> 00:10:02.310 align:center
ऑनलाइन देखता हूँ अगर इन निशानेबाज़ो को
पहचाना जाए।

00:10:02.393 --> 00:10:05.062 align:center
उस सुरक्षा संस्था से संपर्क
किया जिसकी रोलैंड ने आज सेवाएँ ली?

00:10:05.146 --> 00:10:06.856 align:center
हाँ, मैंने मालिक से बात की।

00:10:06.939 --> 00:10:08.357 align:center
रोलैंड ने आज सुबह की

00:10:08.441 --> 00:10:10.818 align:center
मुलाकात के लिए बॉडीगार्ड बुलवाये थे।

00:10:10.901 --> 00:10:13.279 align:center
- वो कहाँ जा रहे थे?
- हिकम एयर फ़ोर्स बेस।

00:10:13.362 --> 00:10:14.864 align:center
हिकम में किसी को जानते हो?

00:10:15.865 --> 00:10:18.618 align:center
कैसा सवाल था। ज़रूर जानते होगे।

00:10:24.290 --> 00:10:25.458 align:center
हिकम एयर फ़ोर्स बेस

00:10:25.541 --> 00:10:26.917 align:center
रोलैंड पगला गया था।

00:10:27.001 --> 00:10:29.420 align:center
आधी रात को मेमोज़ भेजने लगा

00:10:29.503 --> 00:10:31.714 align:center
सीधे स्टाफ के जॉइंट प्रधानों को,

00:10:31.797 --> 00:10:34.258 align:center
जिससे उसके वरिष्ठों को गुस्सा आ गया।

00:10:34.342 --> 00:10:35.468 align:center
मेमो किस बारे में थे?

00:10:35.551 --> 00:10:38.721 align:center
वो हमें बार-बार कह रहा था
कि हमपर हमला करना आसान है।

00:10:39.388 --> 00:10:41.515 align:center
दरअसल, वो हवाइ में रिटायर होने नहीं
आया था,

00:10:41.599 --> 00:10:43.517 align:center
बल्कि अपने काम को आगे बढ़ाने आया था।

00:10:43.601 --> 00:10:46.312 align:center
उसे लगा कि वो सबसे ज्यादा
अच्छा यहीं कर सकता है।

00:10:46.395 --> 00:10:48.773 align:center
- उसका क्या मतलब है?
- हवाइ विश्व के रंगमंच पर एक

00:10:48.856 --> 00:10:50.066 align:center
कूटनीतिक स्थिति में है।

00:10:50.149 --> 00:10:53.277 align:center
और संयुक्त राष्ट्र प्रशांत कमान 150
मिलियन वर्ग मील के लिए

00:10:53.361 --> 00:10:55.780 align:center
सीधे ज़िम्मेवार है।

00:10:55.863 --> 00:10:57.365 align:center
वस्तुतः आधी धरती।

00:10:58.366 --> 00:11:00.034 align:center
पर्ल हार्बर निशाने पर क्यों था?

00:11:00.117 --> 00:11:03.037 align:center
वह इसलिए आपसे मिलना चाहते थे,
क्योंकि हम अभी भी असुरक्षित हैं?

00:11:03.120 --> 00:11:05.414 align:center
उसने कहा उसका कोई
काम इसे साबित कर सकता है।

00:11:05.998 --> 00:11:06.957 align:center
वो क्या था?

00:11:07.041 --> 00:11:08.959 align:center
उसे फ़ोन पर बात करना सही नहीं लगा

00:11:09.043 --> 00:11:10.586 align:center
इसलिए वो आज साथ लाने वाला था।

00:11:11.629 --> 00:11:14.507 align:center
तो रोलैंड, द्वीप पर गंभीर खतरे का
खुलासा करने वाला था।

00:11:14.590 --> 00:11:16.175 align:center
इसलिए मैंने मीटिंग रखी।

00:11:17.134 --> 00:11:18.594 align:center
इसलिए उसका अपहरण किया गया।

00:11:19.178 --> 00:11:21.305 align:center
ट्रैफिक कैमरा 274

00:11:52.420 --> 00:11:53.295 align:center
<i>मक़गैरेट।</i>

00:11:53.379 --> 00:11:55.798 align:center
स्टीव, गोलीबारी में एक आदमी
घायल होकर भागा।

00:11:55.881 --> 00:11:59.301 align:center
टेप में दिखता है कि वो भागकर
कालिया रोड पर द कहीको में गया।

00:12:23.993 --> 00:12:26.162 align:center
होटल सुरक्षा कैमरा दिखाता है
वो दाईं लिफ्ट से ऊपर गया।

00:12:26.245 --> 00:12:28.873 align:center
उसे गोली लगी थी।
जानता था हस्पताल नहीं जा सकता,

00:12:28.956 --> 00:12:30.249 align:center
छिपने को जगह ढूँढ रहा था।

00:12:30.332 --> 00:12:31.917 align:center
यहाँ खून है। वो ऊपर गया।

00:12:35.087 --> 00:12:36.881 align:center
हे, वो 36वें फ्लोर पर है।

00:12:54.899 --> 00:12:56.233 align:center
हम पुलिसवाले हैं। डरो मत।

00:13:00.613 --> 00:13:01.989 align:center
तुम्हें हिप्पोज़ पसंद हैं?

00:13:03.491 --> 00:13:05.659 align:center
मुझे भी। मेरी एक बेटी
है, उसे हिप्पोज़ पसंद हैं।

00:13:05.743 --> 00:13:07.119 align:center
सभी को हिप्पो पसंद हैं।

00:13:07.995 --> 00:13:09.163 align:center
वो ठीक होगा।

00:13:12.291 --> 00:13:13.334 align:center
जाओ।

00:13:17.880 --> 00:13:19.465 align:center
तुम बच्चों के साथ लाजवाब हो।

00:13:21.675 --> 00:13:22.551 align:center
क्या?

00:13:22.635 --> 00:13:23.761 align:center
कुछ नहीं।

00:13:32.728 --> 00:13:33.687 align:center
यहाँ!

00:13:40.277 --> 00:13:41.362 align:center
- साफ़।
- साफ।

00:13:42.196 --> 00:13:43.113 align:center
वो छत पर है।

00:14:01.048 --> 00:14:02.174 align:center
मिल गया!

00:14:15.104 --> 00:14:16.272 align:center
वो मर गया?

00:14:16.355 --> 00:14:17.648 align:center
अभी नहीं।

00:14:20.234 --> 00:14:21.277 align:center
हे।

00:14:24.613 --> 00:14:25.906 align:center
अच्छी नींद थी, राजकुमारी?

00:14:28.742 --> 00:14:29.827 align:center
तुम कौन हो?

00:14:32.162 --> 00:14:33.622 align:center
उसने तुमसे कुछ पूछा।

00:14:34.665 --> 00:14:35.958 align:center
रोलैंड लावरी कहाँ है?

00:14:36.750 --> 00:14:38.210 align:center
तुम्हें उससे क्या चाहिए?

00:14:43.382 --> 00:14:45.718 align:center
हे, जानते हो, मुझे भी गोली लगी थी।

00:14:45.801 --> 00:14:48.053 align:center
हाँ, तुम्हें उसे दिखाना चाहिए।

00:14:48.137 --> 00:14:50.264 align:center
कितना समय हुआ गोली लगे,
एक या दो घंटे?

00:14:50.806 --> 00:14:52.808 align:center
जल्द ही बैक्टीरिया संक्रमण हो जाएगा

00:14:52.892 --> 00:14:54.560 align:center
और विश्वास करो, तुम ये नहीं चाहोगे।

00:14:54.643 --> 00:14:57.938 align:center
ये रक्तप्रवाह में जाएगा। इससे घाव
सड़ेगा, अंग काम करना बंद कर देंगे।

00:14:58.022 --> 00:15:00.733 align:center
उसके बाद, तुम्हारे
गुर्दे निकाले जाएँगे।

00:15:00.816 --> 00:15:04.653 align:center
और मैंने जहाँ तक सुना है,
डायलिसिस… कोई मज़े की बात नहीं।

00:15:06.113 --> 00:15:08.490 align:center
एक बात बताओ। तुम्हारे दोस्त
इतनी तकलीफ के लायक हैं?

00:15:08.574 --> 00:15:11.744 align:center
कोई गहरी दोस्ती तो होगी नहीं?
तभी तुम्हें पीछे छोड़ गए।

00:15:12.870 --> 00:15:16.081 align:center
- डैनो, हटो। चिन, उसे पकड़ कर रखो।
- तुम क्या कर रहे हो?

00:15:21.754 --> 00:15:23.714 align:center
तुम्हारी क्या समस्या है?

00:15:24.298 --> 00:15:25.674 align:center
मुझे एक कागज़ दो।

00:15:30.095 --> 00:15:33.182 align:center
उस प्रिंट को जांचो। चलो, राजकुमारी।

00:15:34.224 --> 00:15:36.101 align:center
कैली बोल रहा हूँ।
एक प्रिंट भेज रहा हूँ।

00:15:36.185 --> 00:15:38.479 align:center
हे, तुम क्या कर…
हे, तुम क्या कर रहे हो?

00:15:39.396 --> 00:15:41.482 align:center
हे! क्या तुम पागल हो गए हो?

00:15:41.565 --> 00:15:43.651 align:center
ठीक है, तुम खेलना चाहते हो?
चलो खेलें।

00:15:43.734 --> 00:15:46.779 align:center
ये ग्वांतानामो नहीं है। तुम किसी
को छत से नहीं लटका सकते।

00:15:46.862 --> 00:15:49.949 align:center
मैं यही कहूँगा तुम मेरी तरफ़
गन लेकर आए, संघर्ष में नीचे गिर गए।

00:15:50.032 --> 00:15:51.408 align:center
- ऐ, मेरी बात सुनो।
- क्या ख्याल है?

00:15:51.951 --> 00:15:52.785 align:center
मेरी बात सुनो।

00:15:52.868 --> 00:15:56.372 align:center
अगर एक अपराधी मर जाता है,
तो उसमें बोलने की शक्ति नहीं रहती।

00:15:56.455 --> 00:15:58.582 align:center
मतलब, वो हमारे किसी काम का नहीं।

00:15:59.249 --> 00:16:01.502 align:center
तुम्हें लगता है कोई परवाह करेगा?
तुमने दो लोगों को मारा।

00:16:01.585 --> 00:16:03.921 align:center
- मैं दुनिया पर मेहरबानी कर रहा हूँ।
- बस करो!

00:16:04.004 --> 00:16:06.465 align:center
तुम लोग चुप कर सकते हो।

00:16:06.548 --> 00:16:09.593 align:center
मुझे इंटरपोल डेटाबेस से
उँगली के निशान का मेल मिला है।

00:16:09.677 --> 00:16:11.053 align:center
मतलब?

00:16:11.136 --> 00:16:13.430 align:center
तुम और मैं बाद में
लंबी बात करेंगे, समझे?

00:16:13.973 --> 00:16:14.807 align:center
उसे ऊपर उठाओ!

00:16:20.062 --> 00:16:21.730 align:center
उसका नाम सर्गेई इवानोविच है।

00:16:21.814 --> 00:16:23.941 align:center
सर्बियन नागरिक जिसका चिट्ठा
बहुत लम्बा है।

00:16:24.024 --> 00:16:26.694 align:center
इसके गैंग ने
ज़्यादातर बैंक लूटे, ज़ेवर लूटे।

00:16:26.777 --> 00:16:27.861 align:center
प्रहार करो और लूटो।

00:16:27.945 --> 00:16:30.614 align:center
चोर। चोर चीज़ें
चुराते हैं, इंसान नहीं।

00:16:30.698 --> 00:16:33.075 align:center
- शायद उसने अपहरण करना सीख लिया।
- या उन्हें पता था रोलैंड

00:16:33.158 --> 00:16:35.911 align:center
जनरल को क्या दिखाना चाहता
था, उसे हथियाना चाहते थे।

00:16:35.995 --> 00:16:38.247 align:center
जो हो, इसे ऑफिस ले जाओ।
बंद कर दो।

00:16:38.330 --> 00:16:39.540 align:center
फिर इसकी पूरी जानकारी हासिल करो।

00:16:39.623 --> 00:16:42.042 align:center
पता करो सर्गेई इस द्वीप पर
कब आया, कहाँ रहा,

00:16:42.126 --> 00:16:44.253 align:center
- इसके सभी साथी, सब कुछ।
- समझ गया।

00:16:45.796 --> 00:16:48.841 align:center
- तुम कहाँ जा रहे हो?
- हम रोलैंड के घर जा रहे हैं, समझे।

00:16:48.924 --> 00:16:51.301 align:center
ये चोर हैं, जानना चाहता हूँ ये
क्या चाहते थे।

00:16:51.385 --> 00:16:52.928 align:center
तुम उस तरफ़ जा रहे हो?

00:16:55.973 --> 00:16:56.932 align:center
चुप रहो।

00:17:14.450 --> 00:17:17.619 align:center
- इसे जाने दो।
- प्लीज़ अभी मुझसे बात मत करो।

00:17:18.245 --> 00:17:19.955 align:center
हम फिर वो सब करेंगे।
हमें क्यों वह…

00:17:20.039 --> 00:17:21.874 align:center
एक पल चुप रहोगे?

00:17:21.957 --> 00:17:24.251 align:center
अब मैं बोलना चाहता हूँ। मेरी बारी है।

00:17:24.793 --> 00:17:27.463 align:center
सर्गेई इवानोविच। वो एक संदिग्ध है।

00:17:28.505 --> 00:17:30.924 align:center
जिसका मतलब हम उससे
जानकारी के माध्यम की तरह पेश आएँ

00:17:31.008 --> 00:17:33.052 align:center
और उसे गिरफ्तार करें, समझे?

00:17:33.135 --> 00:17:35.596 align:center
कष्ट देना और मारना
इस नौकरी का विवरण नहीं है।

00:17:35.679 --> 00:17:36.513 align:center
मैं उसे मारने नहीं वाला था।

00:17:37.097 --> 00:17:38.557 align:center
- बोल क्यों रहे हो?
- मैं समझाने…

00:17:38.640 --> 00:17:40.476 align:center
तुम्हारे होंठ क्यों हिल रहे हैं?

00:17:41.435 --> 00:17:43.395 align:center
- अच्छा बोलो।
- मैं जानता हूँ गवर्नर ने

00:17:43.479 --> 00:17:45.189 align:center
तुम्हें खुली छूट दी है, समझे?

00:17:45.272 --> 00:17:48.859 align:center
लेकिन बचाव तुम्हें किसी को
छत से लटकाने का हक नहीं देता।

00:17:48.942 --> 00:17:50.652 align:center
मैं इवानोविक का मनोबल तोड़ने वाला था।

00:17:50.736 --> 00:17:53.322 align:center
मुझे उसके सर में घुसने के लिए थोड़ा
वक़्त चाहिए था।

00:17:53.405 --> 00:17:57.576 align:center
पुलिस का काम ऐसे किया जाता है। क्या
ये तुम्हारे लिए ज़्यादा सैद्धांतिक है?

00:17:59.536 --> 00:18:00.621 align:center
- क्या मैं बोलूँ?
- प्लीज़।

00:18:00.704 --> 00:18:01.580 align:center
ठीक है।

00:18:03.040 --> 00:18:06.335 align:center
वो आदमी सिर्फ़ मौत के डर से
बोल सकता था।

00:18:07.044 --> 00:18:08.587 align:center
- मौत का डर?
- मौत का डर।

00:18:08.670 --> 00:18:11.882 align:center
उसका क्या मतलब हुआ? लोग मौत के डर में
कुछ भी कह देंगे।

00:18:11.965 --> 00:18:13.717 align:center
ज़रूरी नहीं वह सच हो।

00:18:13.801 --> 00:18:15.302 align:center
तुमने उसके हाथ पर गोदना देखा?

00:18:15.385 --> 00:18:17.221 align:center
- क्या?
- नीला तारा।

00:18:17.304 --> 00:18:18.972 align:center
तुमने उसके हाथ पर
नीले तारे वाला गोदना देखा?

00:18:19.556 --> 00:18:21.642 align:center
वो एक न्यू बेलग्रेड,
सर्बियन माफिया का गोदना है।

00:18:21.725 --> 00:18:24.603 align:center
ये लोग, मामूली गुंडे नहीं हैं।
ये बच्चों को मारते हैं।

00:18:24.686 --> 00:18:27.689 align:center
वो परिवारों का क़त्ल करते हैं।
वो बच्चा अपना बाप खो देगा।

00:18:28.982 --> 00:18:31.026 align:center
क्या सब तुम्हारे लिए
व्यक्तिगत अभियान है?

00:18:31.110 --> 00:18:33.570 align:center
तुम एक आदमी को इसलिए लटका दोगे
क्योंकि तुमने अपना पिता खो दिया?

00:18:33.654 --> 00:18:35.739 align:center
- डैनी, तुम जानते हो कि…
- नहीं।

00:18:35.823 --> 00:18:37.825 align:center
कसम से।
मैं सिर्फ़ जानना चाहता हूँ

00:18:37.908 --> 00:18:40.911 align:center
क्योंकि अगर सब कुछ
तुम्हारे लिए व्यक्तिगत अभियान है,

00:18:40.994 --> 00:18:45.290 align:center
तो मेरी नौकरी की सुरक्षा ही नहीं
जीवन की संभावनाएँ बहुत कम होगी।

00:18:45.999 --> 00:18:47.084 align:center
समझे? हम पार्टनर हैं।

00:18:48.127 --> 00:18:49.545 align:center
तो अगर तुम पहले

00:18:49.628 --> 00:18:52.589 align:center
गोली मारो बाद में सवाल पूछो
वाले ढंग के आदमी बनोगे,

00:18:52.673 --> 00:18:56.426 align:center
तो कम से कम इतना चाहूँगा कि
मुझसे सलाह करो, ताकि मैं तैयार रहूँ।

00:19:00.973 --> 00:19:01.849 align:center
ठीक है।

00:19:02.808 --> 00:19:03.725 align:center
ठीक है।

00:19:07.479 --> 00:19:09.815 align:center
जानकारी के लिए,
मैं उसे मारने नहीं वाला था।

00:19:10.399 --> 00:19:11.608 align:center
खैर, ये अच्छी बात है।

00:19:16.947 --> 00:19:18.490 align:center
रोलैंड लावरी का घर
काहाला

00:19:23.871 --> 00:19:26.874 align:center
सुरक्षा कैमरे, दो-दो ताले…

00:19:27.583 --> 00:19:30.752 align:center
दो अलग प्रवेश मार्ग,
स्वचालित बंदूकों वाली बुर्ज कहाँ हैं?

00:19:31.295 --> 00:19:32.546 align:center
ऐवन ने सही कहा था।

00:19:33.505 --> 00:19:36.425 align:center
रोलैंड अपनी निजी सुरक्षा
गंभीरता से लेता है।

00:19:36.508 --> 00:19:38.260 align:center
हाँ, ये इसका पुख्ता सबूत है।

00:19:38.343 --> 00:19:41.388 align:center
तुम पगला गए हो, इसका मतलब ये नहीं कि
कोई मारेगा नहीं।

00:19:44.224 --> 00:19:47.603 align:center
ठीक है, हमें फाइलों, किताबें
और कंप्यूटरों की जाँच करनी है।

00:19:48.395 --> 00:19:50.105 align:center
शुक्रिया, इंस्पेक्टर स्पष्ट।

00:19:51.231 --> 00:19:52.524 align:center
मैं पीछे देखता हूँ।

00:20:17.132 --> 00:20:18.342 align:center
दोबारा खुली आँखों से सो गए?

00:20:20.427 --> 00:20:22.971 align:center
हास्यमय था।
ये दीवार तुम्हें अजीब नहीं लगती?

00:20:23.722 --> 00:20:27.017 align:center
मैं कोई आर्किटेक्ट नहीं,
लेकिन यहाँ एक और कमरा होना चाहिए।

00:20:46.328 --> 00:20:47.454 align:center
वाह।

00:20:56.421 --> 00:20:59.132 align:center
वाह। ये मेरे स्तर से थोड़ा सा ऊपर है।

00:21:02.010 --> 00:21:05.055 align:center
तुम क्या कर रहो हो?
नहीं, नहीं, हाथ मत लगाओ। मत… नहीं।

00:21:06.515 --> 00:21:08.642 align:center
बढ़िया। तुमने मैट्रिक्स
में ब्लिप डाल दिया।

00:21:11.979 --> 00:21:13.855 align:center
हमें कोई चाहिए जिसे ये सब समझ आए।

00:21:14.439 --> 00:21:16.400 align:center
तुम नौसेना गुप्तचर हो, तुम्हें
यह देखा हुआ नहीं लगता?

00:21:16.483 --> 00:21:20.070 align:center
नहीं। मैंने इससे पहले उच्च-स्तर का
कूट-लेखन देखा है, लेकिन ऐसा नहीं।

00:21:20.153 --> 00:21:23.323 align:center
ये कुछ और है।
ये किसी हैकर की दुनिया लगती है।

00:21:23.407 --> 00:21:26.076 align:center
हैकर। मैं किसी को जानता हूँ
जो हमारी मदद कर सकता है।

00:21:26.785 --> 00:21:27.828 align:center
तुम जानते हो?

00:21:27.911 --> 00:21:29.454 align:center
जानता हूँ। मैं भी लोगों को जानता हूँ।

00:21:29.538 --> 00:21:30.706 align:center
अच्छा।

00:21:31.665 --> 00:21:33.083 align:center
तुम्हारे पास कुछ नकद है?

00:21:37.337 --> 00:21:38.964 align:center
का'आ'अवा घाटी, ओआहू

00:21:48.765 --> 00:21:50.350 align:center
तुम इस आदमी को कैसे जानते हो?

00:21:50.851 --> 00:21:52.060 align:center
उसका नाम ऐडम चार्ल्स है।

00:21:52.144 --> 00:21:54.354 align:center
छह महीने पहले यहाँ मेरे पहले केस में

00:21:54.438 --> 00:21:57.274 align:center
मैंने उसे द्वीप के ए.टी.एम.
हैक करने के लिए पकड़ा।

00:21:57.357 --> 00:21:58.692 align:center
वैसे सही बच्चा है।

00:21:58.775 --> 00:22:01.945 align:center
वो सिरफिरों में फँस गया,
जो उसके हुनर का इस्तेमाल कर रहे थे।

00:22:02.029 --> 00:22:04.156 align:center
अच्छा,
तो तुम्हारा दिल उसके लिए पिघल गया?

00:22:04.239 --> 00:22:05.324 align:center
नहीं, मैंने…

00:22:06.491 --> 00:22:08.827 align:center
बस जज को कुछ बातें बताईं।

00:22:08.910 --> 00:22:11.997 align:center
मेरा मतलब, इस बच्चे के पास
एम.आई.टी. की स्कालरशिप है।

00:22:12.080 --> 00:22:13.457 align:center
वो सच में प्रवीण है।

00:22:14.249 --> 00:22:16.293 align:center
कम से कम दिन के 42 मिनट के लिए।

00:22:16.376 --> 00:22:19.671 align:center
- और बाक़ी के समय में?
- नशे में धुत्त।

00:22:19.755 --> 00:22:20.839 align:center
चरसी।

00:22:20.922 --> 00:22:22.883 align:center
कहता है इससे उसे नमूने
देखने में आसानी होती है

00:22:22.966 --> 00:22:25.218 align:center
और सभी कोड नमूने होते हैं।

00:22:29.848 --> 00:22:31.224 align:center
हे भगवान।

00:22:31.767 --> 00:22:33.143 align:center
खाने से पहले मिठाई।

00:22:35.729 --> 00:22:37.189 align:center
हे, जर्सी।

00:22:37.272 --> 00:22:38.482 align:center
हैलो।

00:22:38.565 --> 00:22:41.526 align:center
- टोस्ट।
- तुम पूरे हवाइयन लग रहे हो।

00:22:42.944 --> 00:22:44.362 align:center
टाई की वजह से?

00:22:44.446 --> 00:22:45.906 align:center
सच में बढ़िया है।

00:22:46.573 --> 00:22:49.242 align:center
मुझे इसका मतलब नहीं पता।
हमें तुम्हारी मदद चाहिए, टोस्ट।

00:22:49.326 --> 00:22:51.536 align:center
अपना सामान उठाओ। हम कहीं जा रहे हैं।

00:22:52.537 --> 00:22:54.915 align:center
ऐवन, तुम्हें कुछ खाना होगा।

00:22:56.583 --> 00:22:58.168 align:center
- ऐ।
<i>- ऐ, कोनो। हमें रोलैंड का अपहरण</i>

00:22:58.251 --> 00:23:00.587 align:center
- करने वालों में से एक शख्स मिला।
- उसने कुछ बताया?

00:23:00.670 --> 00:23:03.256 align:center
नहीं, पता चला वो सर्बियन चोरों की
गैंग का भाग है।

00:23:03.340 --> 00:23:05.300 align:center
मैं तुम्हें एक तस्वीर ईमेल करता हूँ।

00:23:06.676 --> 00:23:08.553 align:center
सुनो, तुम ऐवन से बात
करोगी?

00:23:08.637 --> 00:23:11.640 align:center
उसे पूछो इस शख्स या अपने डैड के
काम के बारे में जानता हो।

00:23:11.723 --> 00:23:13.600 align:center
अंतरराष्ट्रीय संबंध, विदेशों से फ़ोन,

00:23:13.683 --> 00:23:15.560 align:center
कुछ भी जो रोलैंड को सर्ब्स से जोड़े।

00:23:15.644 --> 00:23:17.104 align:center
हाँ, ज़रूर। कोशिश करूँगी।

00:23:17.187 --> 00:23:18.730 align:center
बच्चा कैसा है?

00:23:19.314 --> 00:23:21.024 align:center
परिस्थितियों के मुताबिक ठीक है।

00:23:21.733 --> 00:23:24.027 align:center
- और तुम?
- मैं ठीक हूँ। क्यों?

00:23:24.111 --> 00:23:25.570 align:center
समय थोड़ा रह गया है।

00:23:25.654 --> 00:23:27.447 align:center
शायद तुम ग्रेजुएशन पर ना जा सको।

00:23:27.531 --> 00:23:30.492 align:center
कोई बात नहीं। काम करने से पुलिसवाले
बनते हैं।

00:23:30.575 --> 00:23:32.869 align:center
मंच पर चलने से नहीं, है ना?

00:23:32.953 --> 00:23:34.996 align:center
अच्छी खबर यह कि तुम आज़ाद हो।

00:23:35.080 --> 00:23:37.582 align:center
तुम्हें वहाँ होने की ज़रुरत नहीं।

00:23:37.666 --> 00:23:38.959 align:center
बच्चे के लिए शुभकामनाएं।

00:23:39.042 --> 00:23:41.169 align:center
- शुक्रिया।
- कोई खबर?

00:23:41.711 --> 00:23:42.671 align:center
कुछ भी ठोस नहीं।

00:23:43.255 --> 00:23:45.340 align:center
वो खाता नहीं। बात नहीं कर रहा।

00:23:45.423 --> 00:23:47.425 align:center
मुझे उसकी बहुत फ़िक्र है।

00:23:49.928 --> 00:23:51.096 align:center
तुम्हारे पास कोई कागज़ है?

00:23:53.181 --> 00:23:55.142 align:center
तुम्हारे अपहृत दोस्त का तगड़ा सेटप है।

00:23:55.767 --> 00:23:57.978 align:center
आराम से करो, टोस्ट।
यहाँ राष्ट्रीय सुरक्षा का सवाल है।

00:23:58.603 --> 00:24:00.730 align:center
मैं आराम से करके इसे सही करूँगा।

00:24:01.940 --> 00:24:03.150 align:center
यहाँ सिगरेट पी सकता हूँ?

00:24:03.233 --> 00:24:04.234 align:center
- नहीं।
- नहीं।

00:24:05.152 --> 00:24:06.319 align:center
ज़ालिम।

00:24:10.907 --> 00:24:12.534 align:center
ये नहीं हो सकता।

00:24:12.617 --> 00:24:13.869 align:center
ये असली नहीं है।

00:24:14.536 --> 00:24:16.288 align:center
जैसे कोई यूनिकॉर्न हो।

00:24:16.371 --> 00:24:18.331 align:center
मैंने इसके बारे में अफवाहें सुनी हैं
इन्टरनेट पर,

00:24:18.415 --> 00:24:20.792 align:center
लेकिन मुझे लगा कि
ये सिर्फ़ काल्पनिक है,

00:24:24.504 --> 00:24:25.672 align:center
उसने सच में किया।

00:24:26.798 --> 00:24:27.632 align:center
क्या? क्या किया उसने?

00:24:29.885 --> 00:24:31.219 align:center
उसने एक सर्व-कुँजी बनाई।

00:24:31.887 --> 00:24:35.223 align:center
ये एक कीड़े जैसी है जो
उच्च-श्रेणी वाले सुरक्षा नेटवर्क पर

00:24:35.307 --> 00:24:37.225 align:center
असंयमित कूटलेखन से
बच कर निकल सकता है,

00:24:37.309 --> 00:24:40.061 align:center
और मूलभूत प्रणाली तक दूर से पहुँचने
देता है।

00:24:40.729 --> 00:24:43.398 align:center
बढ़िया। मेरे दोस्त के लिए
थोड़ा सरल अंदाज़ में बताओगे?

00:24:43.481 --> 00:24:45.108 align:center
बस देखो।

00:24:47.527 --> 00:24:48.445 align:center
रुको।

00:24:49.196 --> 00:24:53.241 align:center
ये तो ओआहू के पूरी द्वीप के
बिजली वितरण तंत्र का चित्रण है।

00:24:53.325 --> 00:24:56.786 align:center
और होनोलूलू अंतर्राष्ट्रीय हवाई-अड्डे
के रेडार की व्यूह-रचना भी।

00:24:57.662 --> 00:24:59.789 align:center
- रोलैंड ने क्या किया?
- मुझे नहीं पता।

00:24:59.873 --> 00:25:02.167 align:center
लेकिन तुम उन जगहों की बात कर रहे हो

00:25:02.250 --> 00:25:04.836 align:center
जहाँ उच्च-श्रेणी का
असंयमित कूटलेखन है

00:25:04.920 --> 00:25:07.380 align:center
और तुम्हारे दोस्त ने
उसमें प्रवेश किया।

00:25:07.464 --> 00:25:09.341 align:center
सब इस कंप्यूटर से, रोलैंड ने किया?

00:25:10.217 --> 00:25:11.092 align:center
नहीं।

00:25:11.927 --> 00:25:14.429 align:center
मेरा मतलब, ये बस रिकॉर्ड हैं,
उसके कामों की सूची।

00:25:14.512 --> 00:25:16.389 align:center
सर्व-कुँजी इन ड्राइव्स पर नहीं है।

00:25:19.309 --> 00:25:20.143 align:center
मेरा अनुमान है…

00:25:21.978 --> 00:25:22.979 align:center
वो इसके अन्दर थी।

00:25:23.063 --> 00:25:25.857 align:center
कम-से-कम हमें पता चला वो जनरल
नेथंसन को क्या दिखाना चाहते थे।

00:25:25.941 --> 00:25:27.651 align:center
सर्व-कुँजी और उसकी क़ाबिलियत।

00:25:27.734 --> 00:25:30.737 align:center
तो अगर रोलैंड द्वीप की मूलभूत
प्रणाली, किसी भी सरकारी कंप्यूटर

00:25:30.820 --> 00:25:32.948 align:center
में घुस सकता है, तो …

00:25:33.031 --> 00:25:34.824 align:center
जिसने उसे उठाया वो भी कर सकता है।

00:25:39.746 --> 00:25:41.164 align:center
आप क्या बना रही हैं?

00:25:42.082 --> 00:25:46.086 align:center
सारस। जापान में, ये शांति, सम्मान और
वफादारी का चिन्ह है।

00:25:47.504 --> 00:25:50.298 align:center
मुझे क्योटो में एक बार अपने
भाई की शादी में हज़ार बनाने पड़े।

00:25:50.382 --> 00:25:54.261 align:center
- एक हज़ार?
- हाँ, यह रिवाज सा है।

00:25:54.344 --> 00:25:56.137 align:center
तुम कभी देश से बाहर गए हो?

00:25:56.221 --> 00:25:57.222 align:center
नहीं।

00:25:57.806 --> 00:25:59.057 align:center
हम कभी कहीं नहीं जाते।

00:25:59.140 --> 00:26:01.893 align:center
हम वर्जिनिया से हवाइ के अलावा कहीं
नहीं गए।

00:26:05.480 --> 00:26:06.982 align:center
क्या तुम…

00:26:08.233 --> 00:26:09.651 align:center
क्या तुम इसे पहचानते हो?

00:26:10.860 --> 00:26:11.861 align:center
नहीं।

00:26:13.363 --> 00:26:16.074 align:center
- क्या इसी ने मेरे डैड का अपहरण किया?
- हाँ उनमें से एक है।

00:26:17.450 --> 00:26:18.660 align:center
हमने इसे पकड़ लिया।

00:26:18.743 --> 00:26:20.870 align:center
और बाक़ियों को पकड़
लेंगे, वादा करती हूँ।

00:26:25.500 --> 00:26:27.961 align:center
क्या मैं वह बनाने की कोशिश करूँ?

00:26:28.044 --> 00:26:30.880 align:center
मुझे अच्छा लगेगा तुम्हें सिखाना।
एक कागज़ लाने दो।

00:26:32.507 --> 00:26:34.718 align:center
सर्गेई यहाँ सर्बिआ से दो महीने पहले
आया था।

00:26:34.801 --> 00:26:36.761 align:center
- अकेले?
- नहीं।

00:26:37.387 --> 00:26:40.890 align:center
वो यहाँ ड्रैगो जैंकोविच के साथ
आया था। लगता है, वो इनका बॉस है।

00:26:40.974 --> 00:26:43.727 align:center
इसने टिकट के पैसे दिए।
दोनों फ़र्ज़ी पासपोर्ट से आए।

00:26:43.810 --> 00:26:46.771 align:center
- ट्रैफिक कैमरे में तीन लोग थे।
- थोड़ा और पीछे जाते हैं।

00:26:46.855 --> 00:26:49.733 align:center
मुझे हवाइ में पिछले छह महीने के सभी
सर्बियन पासपोर्ट दिखाओ।

00:26:49.816 --> 00:26:50.942 align:center
हाँ, एक मिनट।

00:26:53.028 --> 00:26:56.031 align:center
- नैटली, तुम्हारे पास और कागज़ है?
- ऊपर वाले खाने में।

00:26:56.114 --> 00:26:58.366 align:center
मैंने अभी चाय का पानी रखा है।
तुम लोगी?

00:26:58.450 --> 00:26:59.492 align:center
हाँ, ज़रूर।

00:27:19.971 --> 00:27:21.014 align:center
उसे बड़ा करो।

00:27:21.097 --> 00:27:22.140 align:center
लुकोविच, नादिया

00:27:22.223 --> 00:27:23.433 align:center
नादिया लुकोविच।

00:27:23.516 --> 00:27:24.934 align:center
उर्फ़ नैटली।

00:27:30.523 --> 00:27:33.401 align:center
- सब ठीक है?
- हाँ, सब ठीक है।

00:27:35.195 --> 00:27:37.655 align:center
- ऐवन ठीक है?
- हाँ वो ठीक है।

00:28:46.558 --> 00:28:48.017 align:center
हे।

00:28:48.101 --> 00:28:49.102 align:center
उसे जाने दो।

00:28:51.354 --> 00:28:52.856 align:center
मैंने कहा, उसे जाने दो।

00:28:58.319 --> 00:28:59.362 align:center
चलो।

00:28:59.446 --> 00:29:01.364 align:center
हम सब घूमने के लिए जा रहे हैं।

00:29:18.715 --> 00:29:19.924 align:center
आगे से बाएँ मुड़ो।

00:29:21.634 --> 00:29:23.344 align:center
लड़के को शामिल नहीं करना था।

00:29:23.428 --> 00:29:25.305 align:center
तुम्हें इससे बेहतर काम करना चाहिए था।

00:29:25.388 --> 00:29:28.099 align:center
तुम उसे खुले बाज़ार में
बेचने को मना सकती थी।

00:29:29.976 --> 00:29:31.895 align:center
और वक्त? कई महीने हो गए थे।

00:29:32.520 --> 00:29:35.023 align:center
वो उसे अमरीकी फौज को देने वाला था।

00:29:35.106 --> 00:29:37.817 align:center
तुमने मेरे डैड पर
कई महीनों से निगरानी रखी है?

00:29:41.112 --> 00:29:42.071 align:center
मेरे बॉस का फ़ोन है।

00:29:42.697 --> 00:29:45.074 align:center
अगर नहीं उठाया,
वह जान जाएंगे कुछ गड़बड़ है।

00:29:46.117 --> 00:29:49.871 align:center
उससे कहो सब ठीक है, नहीं तो लड़का अपना
अगला जन्मदिन नहीं देखेगा।

00:29:53.458 --> 00:29:54.751 align:center
स्टीव।

00:29:54.834 --> 00:29:56.628 align:center
- कोनो, क्या मैं स्पीकर पर हूँ?
- नहीं।

00:29:56.711 --> 00:29:58.421 align:center
नैटली सर्बियंस के साथ है।

00:29:58.505 --> 00:30:01.424 align:center
<i>- </i>हम रास्ते में हैं। तुम कहाँ हो?
- हाँ, सब बढ़िया है।

00:30:02.258 --> 00:30:05.178 align:center
कॉपी। जितना हो सके
लाइन पर रहो हम पता लगा रहे हैं।

00:30:05.261 --> 00:30:07.514 align:center
चिन हो कैली बोल रहा हूँ,
एक प्राथमिक ट्रेस चाहिए।

00:30:07.597 --> 00:30:09.432 align:center
<i>- </i>कोनो, बता सकती हो तुम कहाँ हो?
- हाँ।

00:30:09.516 --> 00:30:11.851 align:center
मैं शायद ऐवन को मोकुलिया बीच पर तैरने
ले जाऊँ।

00:30:11.935 --> 00:30:14.145 align:center
- तुम उत्तर की ओर जा रही हो।
<i>- बिलकुल।</i>

00:30:15.563 --> 00:30:16.898 align:center
जानती हूँ तुम क्या कर रही हो।

00:30:20.360 --> 00:30:21.486 align:center
अब, बाएँ मुड़ो।

00:30:25.907 --> 00:30:28.493 align:center
डिलिंघम एयरफील्ड

00:30:36.209 --> 00:30:37.669 align:center
- डैड!
- ऐवन।

00:30:39.003 --> 00:30:39.963 align:center
नहीं, डैड!

00:30:43.091 --> 00:30:44.467 align:center
हे, भगवान।

00:30:46.302 --> 00:30:47.136 align:center
नैटली।

00:30:47.929 --> 00:30:49.597 align:center
- क्या कर रही हो?
- वो उनके साथ है, डैड!

00:30:50.974 --> 00:30:51.891 align:center
नहीं।

00:30:51.975 --> 00:30:53.852 align:center
- नहीं, ऐसा नहीं हो सकता!
- चुप करो!

00:30:54.602 --> 00:30:57.480 align:center
तुम्हारे पिताजी हमारी
मदद नहीं कर रहे,

00:30:57.564 --> 00:31:01.818 align:center
लेकिन अब तुम यहाँ हो,
तो शायद ये मान जाएँ?

00:31:02.485 --> 00:31:05.363 align:center
- उससे कहो हम जैसा कहें वैसा करे।
- ठीक है।

00:31:05.989 --> 00:31:07.949 align:center
तुम जीत गए। तुम जो चाहो करूँगा।

00:31:08.032 --> 00:31:09.784 align:center
प्लीज़ मेरे बेटे को कुछ मत करना!

00:31:10.326 --> 00:31:11.870 align:center
- डैड!
- उसे अकेला छोड़ दो।

00:31:11.953 --> 00:31:13.162 align:center
- चुप करो!
- बैठ जाओ!

00:31:17.458 --> 00:31:19.127 align:center
अच्छा।

00:31:20.378 --> 00:31:21.421 align:center
ठीक है।

00:31:22.881 --> 00:31:23.840 align:center
चलो।

00:31:25.300 --> 00:31:26.634 align:center
अब काम पर लगो।

00:31:38.897 --> 00:31:41.274 align:center
पासवर्ड डालें:
यूएसबी लिंक पोर्ट 12 की पुष्टि

00:31:41.357 --> 00:31:42.817 align:center
नहीं।

00:31:51.451 --> 00:31:52.619 align:center
हाँ, टोस्ट, क्या हुआ?

00:31:52.702 --> 00:31:54.787 align:center
जर्सी,
मैं तुम्हें डराना नहीं चाहता…

00:31:55.747 --> 00:31:58.499 align:center
मुँह से लौलीपॉप निकालो,
मुझे कुछ समझ नहीं आ रहा।

00:31:58.583 --> 00:32:01.461 align:center
मैं डराना नहीं चाहता, लेकिन लगता है
सर्व-कुँजी अभी सक्रीय हो गई।

00:32:01.544 --> 00:32:03.713 align:center
- इसका क्या मतलब?
- कोई उसका इस्तेमाल कर रहा है।

00:32:03.796 --> 00:32:04.881 align:center
मौजूदा शीर्षक जानकारी अनुपलब्ध

00:32:04.964 --> 00:32:07.258 align:center
नहीं। ये तो समस्या है।

00:32:08.217 --> 00:32:09.636 align:center
क्या समस्या है?

00:32:09.719 --> 00:32:10.929 align:center
रेडार अभी-अभी बंद हुआ।

00:32:11.012 --> 00:32:13.681 align:center
- क्या इसका पता लगा सकते हैं?
<i>- नहीं, मैं इसका आरंभ नहीं ढूँढ सकता।</i>

00:32:13.765 --> 00:32:16.100 align:center
ये जो भी है, उसने होनोलूलू का आगमन

00:32:16.184 --> 00:32:18.353 align:center
<i>- रेडार बंद कर दिया।</i>
- ऐसा क्यों किया?

00:32:19.062 --> 00:32:20.772 align:center
ताकि कोई बिना पता लगे आ-जा सके।

00:32:29.989 --> 00:32:32.283 align:center
उनके उतरने से पहले
रेडार बंद होना चाहिए।

00:32:33.409 --> 00:32:34.577 align:center
समझे?

00:32:35.870 --> 00:32:36.955 align:center
वो उनसे क्या करवा रहे हैं?

00:32:38.873 --> 00:32:41.042 align:center
पूरा होने के बाद,
क्या वो हमें जाने देंगे?

00:32:41.125 --> 00:32:42.043 align:center
ऐ।

00:32:42.919 --> 00:32:45.421 align:center
- मैंने तुम्हें चुप रहने को कहा।
- उसे अकेला छोड़ दो।

00:32:50.927 --> 00:32:52.595 align:center
उसे अकेला छोड़ दो, कमीने।

00:32:58.977 --> 00:33:02.772 align:center
अभी नहीं। वो एक बढ़िया बंधक है।
मेरी बंधक!

00:33:03.731 --> 00:33:04.857 align:center
उसे कुर्सी पर वापस बिठाओ।

00:33:04.941 --> 00:33:05.817 align:center
हे।

00:33:06.818 --> 00:33:07.860 align:center
काम पर लगो।

00:33:14.575 --> 00:33:15.576 align:center
तुम तो गई।

00:33:16.244 --> 00:33:17.829 align:center
बस थोड़ी ही देर में।

00:33:23.042 --> 00:33:24.377 align:center
सॉरी।

00:33:39.559 --> 00:33:41.686 align:center
- तुमने उसे देखा?
- हाँ, कोई निशान या टेल नंबर नहीं।

00:33:41.769 --> 00:33:43.271 align:center
- तुम सही थे।
- हमारा नहीं है।

00:33:43.813 --> 00:33:44.689 align:center
ये आया कहाँ से?

00:33:44.772 --> 00:33:46.607 align:center
पता नहीं पर कहाँ जा रहा है पता है।

00:33:46.691 --> 00:33:47.984 align:center
यहाँ पर स्काईडाइविंग स्कूल है।

00:33:48.067 --> 00:33:49.610 align:center
- स्काईडाइविंग?
- सही सुना। यहाँ है।

00:33:49.694 --> 00:33:52.196 align:center
- कहीं तो उतरेगा, है ना?
- डिलिंघम हवाईअड्डा।

00:33:52.280 --> 00:33:53.322 align:center
वो लोग वहीं हैं।

00:34:17.764 --> 00:34:20.391 align:center
- कहाँ है?
- पहले पैसे देखने दो।

00:34:30.443 --> 00:34:31.944 align:center
लगता है सब यहीं है।

00:34:33.404 --> 00:34:35.114 align:center
तुम्हें ये पसंद आएगा।

00:34:35.990 --> 00:34:36.824 align:center
यहाँ।

00:34:48.878 --> 00:34:51.464 align:center
- हम बिल्डिंग पर हमला कैसे करेंगे?
- तुम्हें क्या लगता है?

00:34:51.547 --> 00:34:54.717 align:center
मुझे लगता है अगर हमारे लोग दिखे तो
अंदर हमला बोलना चाहिए।

00:34:55.635 --> 00:34:57.762 align:center
- क्या तुम ऐसा करोगे?
- हाँ, मैं यही करूँगा।

00:34:57.845 --> 00:34:59.263 align:center
देखा? इसे पार्टनरशिप कहते हैं।

00:34:59.889 --> 00:35:02.016 align:center
- ये दांत खींचने जैसा है, जानते हो?
- चलो।

00:35:02.100 --> 00:35:03.434 align:center
- चलो चलें।
- हाँ।

00:35:10.942 --> 00:35:12.610 align:center
ये रहा, जैसा आपने माँगा था।

00:35:18.658 --> 00:35:20.660 align:center
- डैड?
- हाँ?

00:35:22.745 --> 00:35:25.289 align:center
माफ़ कर दीजिए मैंने
आपको तानाशाह कहा था।

00:35:26.124 --> 00:35:27.041 align:center
कोई बात नहीं।

00:35:28.334 --> 00:35:29.794 align:center
कोई बात नहीं।

00:36:19.844 --> 00:36:22.346 align:center
चलो। इसे बंद कर दो।

00:36:47.455 --> 00:36:48.998 align:center
हे, तुम दोनों। हे।

00:36:49.081 --> 00:36:51.083 align:center
मेरी बात सुनो। भागने
के लिए तैयार रहो।

00:36:51.876 --> 00:36:54.212 align:center
- कब?
- तुम जान जाओगे। बस ऐसा करना।

00:36:55.171 --> 00:36:56.130 align:center
उसे मारना चाहती हो?

00:36:56.797 --> 00:36:58.090 align:center
उसे मार दो।

00:36:58.174 --> 00:36:59.300 align:center
सही से करना।

00:37:36.337 --> 00:37:38.381 align:center
सभी लोग बाहर, अभी!

00:37:39.257 --> 00:37:40.675 align:center
- जाओ!
- चलो चलें।

00:37:55.815 --> 00:37:57.441 align:center
हे!

00:37:57.525 --> 00:37:59.610 align:center
ऐवन। हे, ऐवन।

00:37:59.694 --> 00:38:01.696 align:center
मैं आ गया। फ़िक्र मत करो।

00:38:02.697 --> 00:38:04.490 align:center
हाथ ऊपर।

00:38:06.284 --> 00:38:07.576 align:center
खड़े हो जाओ।

00:38:09.287 --> 00:38:11.497 align:center
- हाथ सर के पीछे।
- आप ठीक हो, डैडी।

00:38:17.920 --> 00:38:19.797 align:center
तुमने मुझे डरा ही दिया था, बहन।

00:38:20.423 --> 00:38:21.799 align:center
मैंने संभाल लिया था।

00:38:34.979 --> 00:38:36.605 align:center
उसे गिरफ्तार करो, डैनो।

00:38:36.689 --> 00:38:38.482 align:center
वाकई? अब ऐसे ही बुलाओगे क्या?

00:38:38.566 --> 00:38:41.068 align:center
- तुम्हें पसंद नहीं?
- मुझे पसंद नहीं।

00:38:41.152 --> 00:38:42.486 align:center
मुझे ये बढ़िया लगा।

00:38:43.321 --> 00:38:46.574 align:center
तुम क्या देख रहे हो?
जाओ, आगे चलो, इस तरफ़।

00:39:24.111 --> 00:39:26.197 align:center
एच.पी.डी. कालाकुआ

00:40:06.946 --> 00:40:07.822 align:center
चलो।

00:40:15.204 --> 00:40:16.622 align:center
कैल-टेक 9 मिल।

00:40:17.373 --> 00:40:18.958 align:center
बहुत बढ़िया।

00:40:19.041 --> 00:40:20.418 align:center
बहुत बढ़िया बैकअप हथियार है।

00:40:20.501 --> 00:40:22.711 align:center
इसे बेल्ट या टखने के पट्टे में रखना।

00:40:23.337 --> 00:40:25.464 align:center
इसके लिए अलग पिस्तौलदान नहीं चाहिए।

00:40:25.548 --> 00:40:26.507 align:center
शुक्रिया, बॉस।

00:40:29.343 --> 00:40:31.262 align:center
माफ़ करना आज तुम खतरे में डली।

00:40:31.345 --> 00:40:34.515 align:center
हम परिवार की तरह
एक-दूसरे की फ़िक्र करते हैं, इसलिए…

00:40:34.598 --> 00:40:37.518 align:center
जान लो कि हमेशा तुम्हें सुरक्षित रखने
के लिए सब कुछ करेंगे।

00:40:43.941 --> 00:40:45.985 align:center
- ये संरक्षण संत है…
- क़ानून प्रवर्तन के।

00:40:46.068 --> 00:40:47.319 align:center
हाँ।

00:40:47.403 --> 00:40:49.071 align:center
मैंने पुलिसवालों
को इसे पहने देखा है।

00:40:49.155 --> 00:40:51.490 align:center
मैं आश्वस्त हूँ कि तुम्हें इसकी
ज़रुरत कभी नहीं पड़ेगी।

00:40:51.574 --> 00:40:54.493 align:center
मेरे सार्जेंट ने दिया था जब मैं
अकादमी से ग्रेजुएट हुआ।

00:40:54.577 --> 00:40:55.828 align:center
मैंने हमेशा अपने पास रखा।

00:40:55.911 --> 00:40:57.496 align:center
इसने हमेशा मुझे सुरक्षित रखा।

00:40:58.080 --> 00:40:59.290 align:center
जब तक मैं इसे नहीं मिला।

00:41:07.756 --> 00:41:09.633 align:center
तुमने आज सच में खुदको साबित कर दिया।

00:41:09.717 --> 00:41:12.428 align:center
बहन के लिए, जो हमेशा अँधेरे में रोशनी
लाती है

00:41:12.511 --> 00:41:13.554 align:center
तुमने इसे कमाया है

00:41:23.314 --> 00:41:24.899 align:center
और रिकॉर्ड के लिए…

00:41:26.150 --> 00:41:28.569 align:center
मैं तुम्हारी ग्रेजुएशन में कभी
आने से नहीं रुकता।

00:41:31.697 --> 00:41:33.073 align:center
अब, अपना दाहिना हाथ उठाओ।

00:41:36.202 --> 00:41:40.122 align:center
"मैं वादा करती हूँ कि मैं संयुक्त
राष्ट्र और हवाइ के प्रदेश के

00:41:40.206 --> 00:41:43.584 align:center
संविधान का पूरी वफादारी
से समर्थन करूँगी।"

00:41:44.502 --> 00:41:46.003 align:center
मैं वादा करती हूँ

00:41:46.086 --> 00:41:48.964 align:center
कि संविधान का पूरी वफादारी से
समर्थन करूँगी…

00:42:15.783 --> 00:42:17.701 align:center
उप-शीर्षक अनुवादक: संदीप सिंघ
समर्थन करूँगी…

