WEBVTT

00:22.689 --> 00:24.607
BULEVAR ALA MOANA, WAIKIKI
6:15 a.m.

00:24.691 --> 00:27.026
¿Papá, en serio?
Son como las 6:00 de la mañana.

00:27.110 --> 00:29.738
Son las 6:15. Dijiste que querías
levantarte temprano para estudiar.

00:29.821 --> 00:31.489
Así que este soy
yo despertándote.

00:31.573 --> 00:36.244
Sí, temprano, no al amanecer.
¿Dónde estás?

00:36.327 --> 00:38.496
Hablamos de esto, amigo.
Tengo una gran reunión.

00:38.580 --> 00:40.123
Cierto.

00:40.206 --> 00:41.374
Está bien.

00:41.458 --> 00:44.753
Todos me han preguntado si iré
al viaje de campamento a Kahana.

00:44.836 --> 00:47.172
Evan, no sé
si me sentiré cómodo…

00:47.255 --> 00:48.506
…que vayas de campamento
sin supervisión.

00:48.590 --> 00:51.634
- El tío de Jordan va estar allí.
- No conozco al tío de Jordan, Evan.

00:52.135 --> 00:53.344
Papá, es un bibliotecario.

00:53.428 --> 00:55.513
¿Qué tan peligroso puede ser?

00:55.597 --> 00:57.056
Bien, te diré algo.

00:57.140 --> 01:00.602
Sacas diez en esta prueba y entonces
hablaremos del Valle Kahana, ¿bien?

01:00.685 --> 01:04.355
- Eres un dictador.
- Lo sé. Soy el peor papá.

01:09.360 --> 01:11.112
¿Papá?

01:12.072 --> 01:13.656
Papá, ¿qué fue eso?

01:17.202 --> 01:18.536
¿Papá?

01:21.081 --> 01:22.916
Háblame, papá.
¿Qué está pasando?

01:27.670 --> 01:29.839
¿Qué fue ese ruido?

01:29.923 --> 01:31.800
¿Qué es eso?

01:33.802 --> 01:35.512
¡Evan!

01:36.971 --> 01:38.723
No, no, no.

01:48.900 --> 01:50.652
¿Papá?

02:28.106 --> 02:29.440
Cuando tenía cinco años…

02:29.524 --> 02:33.653
…le pregunté a mi hijo Steve
qué quería ser cuando creciera.

02:34.529 --> 02:37.574
"Quiero ser un policía,
papá, como tú".

02:39.075 --> 02:40.869
Le dije…

02:41.494 --> 02:43.079
…que fuera cualquier cosa,
menos eso.

02:47.917 --> 02:50.044
La vida de un policía es…

02:50.128 --> 02:52.755
No es fácil.

02:53.923 --> 02:56.217
No es que no esté orgulloso
del trabajo que hice…

02:56.301 --> 02:59.971
…pero más que nada, tengo…

03:00.054 --> 03:02.265
Tengo arrepentimientos.

03:03.725 --> 03:04.934
El número de víctimas que tuvo

03:05.018 --> 03:06.728
mi familia,
la forma en que los hirió.

03:06.811 --> 03:11.065
Es algo que pienso todos los días.

03:11.482 --> 03:13.151
Ahora, estoy…

03:13.818 --> 03:15.820
Estoy solo aquí.

03:17.322 --> 03:20.408
Perder a mi esposa
fue casi insoportable.

03:21.367 --> 03:23.661
Pero renunciar a mis hijos…

03:23.745 --> 03:25.371
…eso me rompió.

03:27.874 --> 03:29.167
GRABADORA
DE MICROCASSETTE

03:29.250 --> 03:31.002
Estoy orgulloso de ellos,
pero nunca lo sabrán.

03:31.836 --> 03:36.758
Me he perdido tanto de sus vidas
y verlos crecer y todo.

03:37.884 --> 03:40.345
Supongo que esa es la manera
en que tiene que ser.

03:40.428 --> 03:43.056
Hasta que resuelva esto.

03:45.350 --> 03:47.435
¿Qué pasa contigo, entrando
a las casas de las personas?

03:47.977 --> 03:49.354
- Toqué.
- No escuché que tocaras.

03:49.437 --> 03:51.314
Lo hice, toqué,
te vi por la ventana…

03:51.397 --> 03:53.608
- …y pensé que asentiste.
- No asentí.

03:54.692 --> 03:56.778
- ¿Quieres que me vaya?
- Depende. ¿Qué hay en la bolsa?

03:56.861 --> 03:59.948
Esas cosas que parecen donas
que venden cerca.

04:00.031 --> 04:01.699
- ¿Malasadas?
- Sí, lo que sea. Están fritas…

04:01.783 --> 04:06.287
- …y saben bien. ¿Quieres una?
- No. No sin una cirugía del corazón.

04:06.371 --> 04:08.831
Y puedes quedarte. Solo
no comas cerca de mis cosas.

04:10.500 --> 04:11.626
¿Puedo tener una servilleta?

04:13.086 --> 04:14.170
Sí.

04:14.254 --> 04:16.714
¿Qué fue esa mirada? ¿Te enseñaron
cómo no derramar en el Ejército?

04:16.798 --> 04:18.925
¿Es la Marina, bien? La Marina.

04:20.134 --> 04:22.178
No es el derrame.

04:22.262 --> 04:24.222
Es la corbata.

04:24.305 --> 04:25.390
Nadie en Hawái usa corbata.

04:25.473 --> 04:28.142
Perdón, me gusta verme
como un profesional.

04:28.226 --> 04:32.689
- ¿Profesional de qué?
- Bien, esta es mi corbata favorita.

04:32.772 --> 04:34.524
Grace me regaló esta corbata
el Día del Padre.

04:34.607 --> 04:36.067
Y también, para que sepas…

04:36.150 --> 04:38.903
…de vuelta en Nueva Jersey
y en cada ciudad normal del país…

04:38.987 --> 04:40.863
…así es como luce un detective.

04:40.947 --> 04:42.073
- ¿En serio?
- Sí, en serio.

04:42.156 --> 04:43.658
Sí, camisa, corbata,
migajas de rosquilla.

04:43.741 --> 04:47.036
No te limpiaste un punto.
Nunca vas a encajar aquí…

04:47.120 --> 04:50.123
- …si pareces del continente.
- No quiero encajar.

04:50.206 --> 04:52.000
Quiero verme como
si fuera del continente.

04:52.083 --> 04:55.420
Bien, tengo 87 casos de homicidio
bajo mi cinturón, luciendo así.

04:55.962 --> 04:57.422
No en un clima de 43 grados.
Solo estoy diciendo.

04:57.505 --> 04:59.424
- No me quitaré la corbata.
- Bien.

04:59.507 --> 05:00.675
- Así que déjalo por la paz.
- Bien.

05:00.758 --> 05:02.969
¿Bien?
¿Quieres hablar de mis zapatos?

05:03.052 --> 05:05.680
Bueno, ahora que lo mencionas,
¿mocasines de charol?

05:06.764 --> 05:09.142
¿Me harías un favor, por favor?

05:09.225 --> 05:11.436
Solo déjalo pasar.

05:13.438 --> 05:15.440
CAMPEÓN

05:16.774 --> 05:19.027
- ¿Son las cosas de tu papá?
- Sí.

05:19.110 --> 05:22.113
- ¿Estás obteniendo algo?
- Más preguntas que respuestas.

05:22.196 --> 05:25.325
- ¿Hablaste con la Guardia Costera?
- Sí.

05:25.408 --> 05:27.577
Todavía no encuentran el cuerpo
de Victor Hesse.

05:27.660 --> 05:29.245
Eso no significa que no lo harán.

05:29.329 --> 05:30.788
¿Qué tal si está vivo?

05:30.872 --> 05:33.541
Vaciaste un cargador en el tipo.
Es comida para peces.

05:33.624 --> 05:36.044
Shepard sabe que este
es el tipo que mató a tu padre.

05:36.127 --> 05:37.795
Hay equipos en el caso
de tiempo completo.

05:37.879 --> 05:39.797
Encontrarán el cuerpo de Hesse.

05:43.426 --> 05:45.219
Sí, gobernadora.

05:50.808 --> 05:52.894
El nombre de la víctima secuestrada
es Roland Lowry.

05:52.977 --> 05:54.479
Su coche fue chocado hace una hora.

05:54.562 --> 05:56.731
Se intercambiaron disparos,
los pasajeros fueron asesinados.

05:56.814 --> 05:58.733
Todo esto pasó a plena luz del día.

05:58.816 --> 06:01.569
Eso parece muy desastroso
para llevarse a un tipo ordinario.

06:01.652 --> 06:04.072
Este tipo no es ordinario. Lowry es
un exagente de Seguridad Nacional.

06:04.155 --> 06:06.240
Solía tener autorización de seguridad
de altos secretos.

06:06.324 --> 06:09.243
Su secuestro podría ser una seria
amenaza para la seguridad nacional.

06:09.327 --> 06:11.454
Correcto.
¿Qué más dijo la gobernadora?

06:11.537 --> 06:12.997
Dijo: "Encuéntrenlo".

06:19.087 --> 06:20.421
Recibí tu mensaje.

06:20.505 --> 06:23.800
Bien. Empecemos el procesamiento.
Fuerza especial. Nos encargaremos.

06:23.883 --> 06:27.303
Chin, Kono, quédense en el SUV.
Danny y yo estaremos en la furgoneta.

06:27.386 --> 06:29.138
Agente Lee.

06:30.890 --> 06:33.810
Los vientos del norte deben estar
acercándose. Tuve un escalofrío.

06:33.893 --> 06:36.521
Entrené a ese tipo y ahora
ni siquiera me puede ver a los ojos.

06:36.604 --> 06:38.731
Olvídate de él, primo.

06:39.732 --> 06:42.735
Mi cena de graduación de la academia
es en Haleiwa Joe's, a las 7:30.

06:42.819 --> 06:44.237
¿Puedes ir?

06:44.904 --> 06:46.781
Lo intentaré.

06:47.657 --> 06:50.326
- El coche era alquilado.
- ¿Vas a ir a mi graduación?

06:50.868 --> 06:52.537
¿Sabes? No creo
que esa sea una buena idea.

06:52.620 --> 06:56.415
- Entre nuestra familia y el D.P.H…
- No me importa lo que piensen.

06:56.499 --> 06:58.751
Tú eres la razón
por la que me convertí en policía.

07:00.002 --> 07:01.879
Bueno, una ceremonia
no hace a un policía.

07:01.963 --> 07:03.464
Hacer el trabajo hace a un policía.

07:04.173 --> 07:05.341
Te quiero allí.

07:05.424 --> 07:06.926
No, no es cierto.

07:07.009 --> 07:08.219
Creen que soy sucio, Kono.

07:08.302 --> 07:10.054
Te van a pintar con la misma brocha.

07:10.138 --> 07:11.681
Estoy haciendo esto por ti.

07:13.182 --> 07:14.600
Quédate en el auto.

07:14.684 --> 07:16.018
Voy por las películas
de esa cámara…

07:16.102 --> 07:17.562
…a ver si obtengo algo.

07:21.482 --> 07:23.776
SS-190 series antiblindaje.

07:23.860 --> 07:25.862
Estos tipos definitivamente
estaban bien respaldados.

07:25.945 --> 07:27.572
Definitivamente, no un trabajo local.

07:27.655 --> 07:28.614
¿Qué tienes?

07:28.698 --> 07:30.950
Esta furgoneta se reportó robada
hace dos días.

07:31.033 --> 07:33.369
Dos tipos muertos en
el vehículo deportivo utilitario…

07:33.453 --> 07:36.581
…musculosos a sueldo de la firma
de seguridad privada Bruddahs.

07:36.664 --> 07:38.291
Eso es interesante.

07:38.374 --> 07:40.418
¿Por qué es interesante?

07:41.419 --> 07:43.254
Esto es vidrio balístico
de capa densa, laminado en…

07:43.337 --> 07:45.298
…un revestimiento
de policarbonato resistente.

07:45.381 --> 07:48.134
¿Por qué no dices a prueba de balas?
Es decir, ¿qué tan difícil es eso?

07:48.217 --> 07:49.343
Que Chin llame a la empresa de

07:49.427 --> 07:51.012
seguridad para averiguar
a dónde iban.

07:51.095 --> 07:54.307
Chicos, la última llamada de Roland
fue a las 6:15 a.m.

07:54.390 --> 07:56.392
Al mismo tiempo que fue secuestrado.
¿A quién le llamó?

07:56.476 --> 07:58.978
A su hijo, Evan.

07:59.854 --> 08:00.980
Tenemos nuestro testigo.

08:11.532 --> 08:13.784
Evan, ¿sabes a dónde iba ir tu papá
esta mañana?

08:13.868 --> 08:14.827
SEDE DE LA FUERZA ESPECIAL
DE LA POLICÍA ESTATAL

08:14.911 --> 08:16.746
No.

08:16.829 --> 08:20.541
Bueno, probablemente me dijo
pero solo escuchaba a medias.

08:21.834 --> 08:24.212
Era una reunión importante.

08:24.295 --> 08:25.421
¿Sabes de qué se trataba?

08:26.422 --> 08:28.216
Mire, realmente
no hablamos de su trabajo.

08:28.299 --> 08:31.260
¿Tu papá alguna vez tuvo
algún desacuerdo con alguien?

08:31.344 --> 08:34.138
¿Hay alguien que creas
que querría lastimar a tu papá?

08:34.222 --> 08:37.141
No, le digo que es la persona
más aburrida que conocerá.

08:37.225 --> 08:38.851
¿Qué hay de tu mamá?
¿Dónde está?

08:39.936 --> 08:41.187
Murió cuando yo tenía 7.

08:43.648 --> 08:45.733
Está bien, amigo, mira…

08:46.400 --> 08:48.736
…había otros dos hombres
con tu padre esta mañana.

08:48.819 --> 08:50.488
Eran guardaespaldas.

08:50.571 --> 08:52.907
¿Tienes alguna idea de por qué
contrataría guardaespaldas?

08:52.990 --> 08:54.700
- ¿En serio?
- Sí.

08:54.784 --> 08:57.328
¿Guardaespaldas?

08:58.579 --> 09:00.248
No, no tenía idea.

09:03.459 --> 09:05.503
No puedo creerlo.

09:06.754 --> 09:10.216
Esa podría haber sido la última vez
que hable con mi papá.

09:10.299 --> 09:12.176
Y lo llamé dictador.

09:14.178 --> 09:16.472
Evan.

09:16.555 --> 09:18.391
¿Estás bien?

09:18.474 --> 09:20.059
Lo siento mucho.

09:21.560 --> 09:23.020
¿Estás bien?

09:23.104 --> 09:26.941
Dios, debes haberte asustado mucho.
Ni siquiera puedo imaginarlo.

09:27.024 --> 09:29.485
Voy a pedirte que te quedes conmigo
hasta que lo encuentren.

09:29.569 --> 09:30.861
- ¿Sí?
- Está bien.

09:35.825 --> 09:38.286
- ¿Quién es?
- Se llama Natalie Reed.

09:38.369 --> 09:39.495
La novia de Roland.

09:39.579 --> 09:41.622
¿Tiene alguna conjetura de quién
querría agarrar a su novio?

09:41.706 --> 09:44.041
- No tiene idea.
- Muy bien, quédate cerca.

09:44.125 --> 09:45.543
Si esto es un secuestro y rescate…

09:45.626 --> 09:47.169
…los secuestradores
podrían hacer contacto.

09:47.253 --> 09:48.713
- Quiero que alguien siga el rastro.
- Bien.

09:49.297 --> 09:52.550
Escucha. Danos un par de horas,
agotaremos algunas pistas.

09:52.633 --> 09:56.053
Te relevaremos. Te lo prometo,
no perderás tu graduación.

09:56.137 --> 09:57.305
Está bien, hermano.

09:57.388 --> 09:59.890
Obtuve la grabación de una cámara
cerca de la escena del crimen.

09:59.974 --> 10:02.310
Veré si hay algo que pueda
identificar a los que dispararon.

10:02.393 --> 10:05.062
¿Te pusiste en contacto con
la empresa que contrató Roland hoy?

10:05.146 --> 10:06.731
Sí, hablé con el dueño.

10:06.814 --> 10:08.357
Roland contrató
a los guardaespaldas…

10:08.441 --> 10:10.735
…para una cita
que tenía esta mañana.

10:10.818 --> 10:13.279
- ¿A dónde iban?
- Base de la Fuerza Aérea Hickam.

10:13.362 --> 10:15.781
¿Conoces a alguien en Hickam?

10:15.865 --> 10:18.617
Qué estúpida pregunta.
Por supuesto que sí.

10:24.373 --> 10:25.708
BASE DE LA FUERZA
AÉREA HICKAM

10:25.791 --> 10:26.917
Roland se volvió paranoico.

10:27.001 --> 10:29.420
Lanzando memorándums
a mitad de la noche…

10:29.503 --> 10:31.505
…directamente
a la Junta de Jefes del Estado Mayor.

10:31.589 --> 10:34.258
Lo que molestó sinfín
a sus superiores inmediatos.

10:34.342 --> 10:35.468
¿De qué se trataban
los memorándums?

10:35.551 --> 10:39.472
Constantemente nos estaba diciendo lo
vulnerable que somos a los ataques.

10:39.555 --> 10:41.515
De hecho, se mudó a Hawái
no para retirarse…

10:41.599 --> 10:43.684
…sino para continuar
con su trabajo.

10:43.768 --> 10:46.312
Sentía que aquí era
donde podría hacerlo mejor.

10:46.395 --> 10:48.814
- ¿Qué significa eso?
- Hawái es una posición estratégica…

10:48.898 --> 10:50.066
…en la escena mundial.

10:50.149 --> 10:53.277
Y que el Comando del Pacífico de los
EE.UU. es directamente responsable…

10:53.361 --> 10:55.780
…de 388.500.000
kilómetros cuadrados.

10:55.863 --> 10:58.199
Literalmente, la mitad de la Tierra.

10:58.282 --> 11:00.201
¿Por qué crees que Pearl Harbor
fue un blanco?

11:00.284 --> 11:03.037
¿Es por eso que quería verte,
porque aún estábamos vulnerables?

11:03.120 --> 11:05.414
Estaba trabajando en algo
que podría probarlo.

11:05.498 --> 11:06.957
Bien, ¿qué era?

11:07.041 --> 11:10.586
No se sentía cómodo hablando
por teléfono, así que hoy lo traería.

11:11.379 --> 11:14.507
Roland iba a poner al descubierto
una amenaza seria para la isla.

11:14.590 --> 11:16.175
Es por eso que acepté la reunión.

11:16.926 --> 11:19.095
Es por eso que fue secuestrado.

11:19.178 --> 11:21.305
CÁMARA DE TRÁNSITO 274

11:52.294 --> 11:53.421
McGarrett.

11:53.504 --> 11:55.297
Tenemos un corredor herido
en el tiroteo.

11:55.381 --> 11:57.007
La cinta muestra que
fue herido en el enfrentamiento…

11:57.091 --> 11:59.301
…y entró en El Kahiko
en la calle Kalia.

12:23.993 --> 12:26.662
Las cámaras del hotel muestran que
subió por el elevador de la derecha.

12:26.745 --> 12:27.746
Le dispararon.

12:27.830 --> 12:30.207
No podía ir al hospital,
buscó un lugar.

12:30.291 --> 12:31.917
Tengo sangre. Subió.

12:34.587 --> 12:36.881
Está en el 36.

12:54.857 --> 12:56.233
Somos policías.
No se preocupen.

13:00.571 --> 13:02.573
¿Te gustan los hipopótamos?

13:03.491 --> 13:05.743
A mí también me gustan.
Tengo una hija, le encantan.

13:05.826 --> 13:07.119
A todo el mundo
le gustan los hipopótamos.

13:07.870 --> 13:08.787
Estarán bien.

13:12.374 --> 13:13.334
Vamos. Vamos. Vamos.

13:17.880 --> 13:20.007
Tienes un encanto increíble
con los niños.

13:21.675 --> 13:22.551
¿Qué?

13:32.728 --> 13:34.939
Aquí. ¡Aquí!

13:40.736 --> 13:42.238
- Despejado.
- Despejado.

13:42.321 --> 13:44.698
Está en el techo.

14:01.048 --> 14:02.174
¡Lo encontré!

14:15.104 --> 14:16.272
¿Está muerto?

14:16.355 --> 14:17.648
Aún no.

14:20.234 --> 14:21.944
Oye. Oye.

14:24.613 --> 14:25.906
¿Buena siesta, princesa?

14:28.867 --> 14:30.870
¿Quién eres?

14:32.162 --> 14:34.623
El hombre te hizo una pregunta.

14:34.707 --> 14:36.667
¿Dónde está Roland Lowry?

14:36.750 --> 14:38.210
¿Qué querías con él?

14:43.382 --> 14:45.718
Oye, también me han disparado.

14:45.801 --> 14:48.053
Sí, realmente debes hacer
que te vean eso.

14:48.137 --> 14:50.723
¿Cuánto ha pasado, una hora
o dos desde que te dieron?

14:50.806 --> 14:53.475
Lo que pasará es que una infección
bacteriológica se va a extender.

14:53.559 --> 14:54.894
Confía en mí, no querrás eso.

14:54.977 --> 14:58.188
Va directo a tu torrente sanguíneo.
Te da sepsis, hay falla de órganos.

14:58.272 --> 15:01.191
Lo siguiente que sabes es que
te están arrancando los riñones.

15:01.275 --> 15:04.653
Y por lo que escucho,
la diálisis es… No es divertida.

15:06.322 --> 15:09.074
Déjame hacerte una pregunta.
¿Tus amigos valen todo eso?

15:09.158 --> 15:10.075
Quiero decir, no pudieron haber sido

15:10.159 --> 15:12.077
tan rectos, ¿cierto?
Te dejaron atrás.

15:12.870 --> 15:16.957
- Danno, muévete. Chin, sujétalo.
- ¿Qué están haciendo?

15:21.587 --> 15:24.214
¿Cuál es el problema contigo?

15:24.298 --> 15:25.674
Dame un pedazo de papel.

15:30.095 --> 15:34.141
Lleva esa huella. Vamos, princesa.

15:34.224 --> 15:36.185
Habla Kelly.
Estoy enviando una huella.

15:36.268 --> 15:38.479
Oye, ¿qué estás…?
Oye, ¿qué estás haciendo?

15:39.396 --> 15:41.565
¡Oye! ¿Estás loco?

15:42.107 --> 15:43.651
Está bien, quieres jugar, ¿eh?
Vamos a jugar.

15:43.734 --> 15:46.779
Esto no es Guantánamo.
No puedes colgar a un tipo del techo.

15:46.862 --> 15:49.406
Todo lo que debo decir es que
tenías un arma, peleamos y caíste.

15:50.032 --> 15:52.910
- ¿Qué piensas de eso?
- Alto, escúchame.

15:52.993 --> 15:56.372
Si un sospechoso muere,
ya no tiene la capacidad de hablar.

15:56.455 --> 15:58.540
Por lo tanto,
es inservible para nosotros.

15:58.624 --> 16:00.250
¿Crees que a alguien
le va a importar?

16:00.334 --> 16:01.502
Mataste a dos personas, amigo.

16:01.585 --> 16:03.921
- Le haría un favor al mundo.
- Es suficiente.

16:04.004 --> 16:06.465
Señoritas, pueden parar ahora.

16:06.548 --> 16:09.593
Conseguí una huella dactilar a partir
de una base de datos de la Interpol.

16:09.677 --> 16:10.886
¿Por lo tanto?

16:10.969 --> 16:13.681
Tú y yo vamos a tener una larga
conversación después, ¿entiendes?

16:13.764 --> 16:14.807
¡Levántalo!

16:20.062 --> 16:21.647
El nombre de tipo es
Sergei Ivanovich.

16:21.730 --> 16:23.983
Ciudadano serbio con antecedentes
penales de un kilómetro de largo.

16:24.066 --> 16:26.694
Es parte de una banda que
roba bancos y joyas.

16:26.777 --> 16:28.028
Del tipo robo relámpago.

16:28.112 --> 16:30.614
Ladrones. Los ladrones agarran cosas,
no personas.

16:30.698 --> 16:33.075
- Tal vez se graduaron.
- Tal vez sabían lo que Roland…

16:33.158 --> 16:36.078
…quería enseñarle al general,
querían poner sus manos en ello.

16:36.161 --> 16:37.663
En fin, lleva a este tipo
a la oficina.

16:37.746 --> 16:39.540
Quiero que lo investigues a fondo.

16:39.623 --> 16:42.042
Averigua cuándo Sergei llegó
a la isla, dónde ha estado…

16:42.126 --> 16:43.293
…todos los socios conocidos, todo.

16:43.377 --> 16:44.253
Entendido.

16:45.671 --> 16:48.924
- ¿A dónde vas?
- Vamos a la casa de Roland.

16:49.007 --> 16:51.301
Estos tipos son ladrones,
quiero saber lo que buscaban.

16:51.385 --> 16:53.512
¿Por allí vas a ir?

16:55.764 --> 16:57.516
Cállate.

17:14.450 --> 17:18.328
- Déjalo ir. Solo déjalo ir.
- Por favor, no me hables ahora.

17:18.412 --> 17:19.955
Vamos a hacerlo otra vez.
¿Por qué…?

17:20.039 --> 17:21.749
¿Te callarías
por un segundo?

17:21.832 --> 17:24.710
Voy a hablar ahora. Es mi turno.

17:24.793 --> 17:28.422
Sergei Ivanovich. Es un sospechoso.

17:28.505 --> 17:30.924
Eso significa que lo tratamos
como una fuente de información…

17:31.008 --> 17:33.010
…y luego lo arrestamos, ¿bien?

17:33.093 --> 17:35.512
Torturar y matar no es parte
de la descripción del trabajo.

17:35.596 --> 17:37.222
No iba a matarlo.

17:37.306 --> 17:38.557
- ¿Por qué estás hablando?
- Estoy tratando…

17:38.640 --> 17:40.934
¿Por qué se mueven tus labios?

17:41.435 --> 17:43.479
- Adelante.
- Sé que la gobernadora…

17:43.562 --> 17:45.355
…te dio un pase libre, ¿bien?

17:45.439 --> 17:49.026
Pero inmunidad y medios no te da
derecho a colgar a un tipo del techo.

17:49.109 --> 17:50.986
De acuerdo,
iba a romper a Ivanovich.

17:51.070 --> 17:52.946
Necesitaba un poco de tiempo
para entrar en su cabeza.

17:53.030 --> 17:54.573
Así es como el trabajo policial
se hace.

17:54.656 --> 17:57.576
¿Es demasiado teórico para ti, eh?

17:59.620 --> 18:00.913
- ¿Puedo hablar?
- Por favor.

18:00.996 --> 18:02.372
Está bien.

18:03.040 --> 18:06.335
Ese tipo solo iba a hablar
por miedo a la muerte.

18:06.418 --> 18:08.754
- ¿Miedo a la muerte?
- Miedo a la muerte.

18:08.837 --> 18:12.091
¿Qué significa eso? La gente te dirá
cualquier cosa por miedo a la muerte.

18:12.174 --> 18:13.717
Eso no significa necesariamente
que sea verdad.

18:13.801 --> 18:15.302
¿Viste el tatuaje en su mano?

18:15.385 --> 18:17.262
- ¿Qué?
- La estrella azul.

18:17.346 --> 18:19.723
¿Viste el tatuaje de la estrella azul
en su mano?

18:19.807 --> 18:21.642
Ese es un tatuaje de la mafia serbia
de Nuevo Belgrado.

18:21.725 --> 18:24.603
Esos tipos no son del tipo
robo relámpago. Matan niños.

18:24.686 --> 18:28.941
Masacran familias.
Ese chico va a perder a su padre.

18:29.024 --> 18:31.026
¿Todo se va a convertir
en una misión personal para ti?

18:31.110 --> 18:33.570
¿Cuelgas a un tipo del techo
porque perdiste a tu padre?

18:33.654 --> 18:35.948
- Danny, ¿sabes qué…?
- No, no, no.

18:36.031 --> 18:38.117
Juro por Dios que solo quiero saber.
Quiero saber…

18:38.200 --> 18:41.120
…porque si todo va a convertirse
en una misión personal para ti…

18:41.203 --> 18:43.789
…mi seguridad laboral,
sin mencionar

18:43.872 --> 18:45.290
sobrevivencia, son nulas.

18:46.083 --> 18:48.043
¿Está bien? Somos compañeros.

18:48.127 --> 18:49.670
Así que si vas a ser…

18:49.753 --> 18:52.798
…del tipo que dispara primero
y pregunta después…

18:52.881 --> 18:54.591
…al menos me gustaría
ser consultado

18:54.675 --> 18:56.426
para saber cuándo agacharme.

19:00.973 --> 19:02.724
Está bien.

19:02.808 --> 19:04.476
Está bien.

19:07.604 --> 19:10.357
Solo para que conste,
no lo iba a matar.

19:10.440 --> 19:12.359
Pues eso es bueno.

19:15.612 --> 19:18.991
CASA DE ROLAND LOWRY
KAHALA

19:23.704 --> 19:26.874
Cámaras de seguridad,
cerrojos dobles.

19:26.957 --> 19:29.209
Dos entradas separadas.

19:29.293 --> 19:31.003
¿Dónde están
las torrecillas automáticas?

19:31.086 --> 19:33.547
Evan tenía razón.

19:33.630 --> 19:36.425
Roland tomaba en serio
su seguridad personal.

19:36.508 --> 19:38.218
Sí, bueno, es la prueba viviente.

19:38.302 --> 19:40.971
Solo porque eres paranoico
no significa que no van por ti.

19:44.224 --> 19:47.895
De acuerdo, vamos a buscar archivos,
cuadernos, su computadora.

19:47.978 --> 19:50.939
Gracias, inspector Obvio.

19:51.023 --> 19:53.025
Revisaré la parte de atrás.

20:17.007 --> 20:19.676
¿Te quedaste dormido
con los ojos abiertos de nuevo?

20:20.219 --> 20:23.639
Eso es gracioso.
¿Esta pared te parece rara?

20:23.722 --> 20:27.017
No soy arquitecto, pero
debería haber otro cuarto aquí.

20:57.089 --> 20:59.132
Esto está ligeramente por encima
de mi nivel de conocimientos.

21:02.594 --> 21:05.764
¿Qué estás haciendo?
No, no, no lo toques. No… No, no.

21:06.473 --> 21:08.642
Bien. Acabas de poner
una irregularidad en la matriz.

21:11.937 --> 21:14.356
Necesitamos encontrar a alguien
que pueda darle sentido a esto.

21:14.439 --> 21:16.400
Eres de la Inteligencia Naval.
¿Ninguno de estos te parece familiar?

21:16.483 --> 21:20.070
No. Mira, he visto antes criptografía
de nivel superior, pero esto no es.

21:20.153 --> 21:23.323
Esto es… Algo más. Es como
el mundo hacker autosuficiente.

21:23.407 --> 21:26.076
Hacker, creo que conozco un tipo
que puede ayudarnos.

21:27.160 --> 21:29.454
- ¿Conoces a un tipo?
- Sí. También conozco gente.

21:29.538 --> 21:30.706
Bien.

21:31.707 --> 21:33.083
¿Traes algo de dinero en efectivo?

21:37.379 --> 21:39.381
VALLE KA'A'AWA, O'AHU

21:48.724 --> 21:50.684
¿Cómo dijiste
que conoces a este tipo?

21:50.767 --> 21:52.060
Se llama Adam Charles.

21:52.144 --> 21:54.521
El primer caso en que trabajé
cuando llegué aquí hace seis meses…

21:54.604 --> 21:57.316
…hacía piratería informática en los
cajeros automáticos de toda la isla.

21:57.399 --> 21:58.692
Básicamente, un buen chico.

21:58.775 --> 22:00.694
Lo atraparon por cabeza de chorlito,

22:00.777 --> 22:02.029
lo estaban usando
por sus habilidades.

22:02.112 --> 22:04.531
Correcto,
¿y tu corazón solo sangró por él?

22:04.614 --> 22:08.994
No. Solo presenté
una buena palabra con el juez.

22:09.077 --> 22:12.205
Digo, este chico tenía una beca
para el MIT, todo.

22:12.289 --> 22:13.707
Realmente es un genio.

22:14.249 --> 22:16.293
Al menos por 42 minutos del día.

22:16.376 --> 22:19.546
- ¿Qué hay con el resto del tiempo?
- Horneado como una papa.

22:19.629 --> 22:20.756
Pakalolo.

22:20.839 --> 22:22.549
Sí, dice que lo ayuda
a ver patrones…

22:22.632 --> 22:25.218
…y todos los códigos
son básicamente patrones.

22:29.973 --> 22:31.725
Dios mío.

22:31.808 --> 22:34.269
Postre antes de la cena.

22:35.854 --> 22:37.189
Jersey.

22:38.607 --> 22:41.526
- Toast.
- Te ves todo kamaaina.

22:43.153 --> 22:44.362
Es la corbata, ¿cierto?

22:44.446 --> 22:46.573
Realmente la porta.

22:46.656 --> 22:49.367
No sé qué significa eso.
Necesitamos un favor, Toast.

22:49.451 --> 22:51.536
Agarra tus cosas.
Vamos a dar un paseo.

22:52.662 --> 22:55.415
Evan, tienes que comer algo.

22:56.958 --> 22:58.752
- Hola.
- Kono, hallé a uno de los hombres…

22:58.835 --> 23:00.587
- …que agarraron a Roland.
- ¿Tienes algo?

23:00.670 --> 23:03.298
No. Averiguamos que es parte
de una banda de ladrones serbios.

23:03.381 --> 23:05.300
Te enviaré una imagen.

23:07.219 --> 23:08.553
Escucha, ¿crees
que puedas hablar con Evan?

23:08.637 --> 23:11.640
Pregúntale si conoce al tipo o
algo sobre los negocios de su papá.

23:11.723 --> 23:13.850
Contactos internacionales,
llamadas telefónicas al extranjero…

23:13.934 --> 23:15.769
…cualquier cosa que pueda ligar
a Roland con los serbios.

23:15.852 --> 23:17.354
Sí, claro, lo intentaré.

23:17.437 --> 23:19.356
¿Cómo está el chico?

23:19.439 --> 23:21.024
Tan bien como puede esperarse,
después de todo.

23:21.858 --> 23:24.069
- ¿Y tú?
- Estoy bien. ¿Por qué?

23:24.152 --> 23:25.570
Bueno, tienes el tiempo justo.

23:25.654 --> 23:27.447
Podrías perder tu graduación.

23:27.531 --> 23:30.534
No te preocupes. Te conviertes
en policía haciendo el trabajo.

23:30.617 --> 23:32.035
No cruzando un escenario, ¿cierto?

23:33.120 --> 23:34.996
La buena noticia es
que estás libre de culpa.

23:35.080 --> 23:37.791
No tienes que estar allí.

23:37.874 --> 23:38.959
Bien, buena suerte con el chico.

23:39.042 --> 23:41.628
- Gracias.
- ¿Alguna noticia?

23:41.711 --> 23:43.171
Nada concreto.

23:43.255 --> 23:45.340
No come. No habla.

23:45.423 --> 23:48.009
Realmente me preocupa.

23:49.845 --> 23:51.096
¿Tienes algún papel?

23:52.055 --> 23:55.684
Vaya, tu amigo secuestrado
tiene un buen plan.

23:55.767 --> 23:58.728
Tómate tu tiempo, Toast.
Digo, es solo la seguridad nacional.

23:58.812 --> 24:00.730
Me tomaré mi tiempo
y lo haré bien.

24:01.940 --> 24:03.358
¿Puedo fumar aquí, chicos?

24:03.441 --> 24:05.110
- No.
- No.

24:05.193 --> 24:06.319
Cruel.

24:10.949 --> 24:11.825
Imposible.

24:13.118 --> 24:14.452
Esto es irreal.

24:14.536 --> 24:15.662
Como estilo unicornio.

24:16.705 --> 24:18.331
He oído rumores en línea
sobre este tipo…

24:18.415 --> 24:20.792
…pero pensé que solo era
una leyenda urbana.

24:24.588 --> 24:25.672
De veras lo hizo.

24:26.798 --> 24:27.632
¿Lo hizo? ¿Qué hizo?

24:29.801 --> 24:31.845
Construyó una llave maestra.

24:31.928 --> 24:35.432
Es básicamente un gusano que puede
evitar la codificación asimétrica…

24:35.515 --> 24:37.225
…en redes de seguridad
de alto grado…

24:37.309 --> 24:40.645
…y también permite acceso remoto
a sistemas de infraestructura.

24:40.729 --> 24:42.564
Genial. ¿Quieres hablarle
en cristiano a mi amigo?

24:44.024 --> 24:45.859
Solo mira.

24:47.652 --> 24:49.112
Espera, espera, espera.

24:49.196 --> 24:53.241
Esa es una representación de la red
eléctrica de toda la isla de Oahu.

24:53.325 --> 24:56.786
Y todo el radar del Aeropuerto
Internacional de Honolulú.

24:57.787 --> 24:59.789
- ¿Qué hizo Roland?
- No sé.

24:59.873 --> 25:02.250
Pero están hablando de lugares…

25:02.334 --> 25:04.836
…con codificación asimétrica
de gran calidad…

25:04.920 --> 25:07.464
…y su chico aquí los penetró.

25:07.547 --> 25:09.341
Todo con esta computadora,
¿Roland hizo eso?

25:10.217 --> 25:11.968
No.

25:12.052 --> 25:14.638
Todo esto son solo archivos,
registros de lo que hizo.

25:14.721 --> 25:17.557
La llave maestra definitivamente
no está en estas unidades.

25:19.142 --> 25:20.143
Mi conjetura es que…

25:22.062 --> 25:23.605
…estaba justo allí.

25:23.688 --> 25:26.024
Al menos sabemos lo que quería
mostrarle al general Nathanson.

25:26.107 --> 25:27.651
La llave maestra
y lo que podía hacer.

25:27.734 --> 25:30.737
Espera, si Roland puede entrar
en la infraestructura de la isla…

25:30.820 --> 25:32.948
…cualquier computadora
de la red del gobierno…

25:33.031 --> 25:34.824
Entonces el que la tenga,
puede hacer lo mismo.

25:39.621 --> 25:40.622
¿Qué estás haciendo?

25:41.873 --> 25:46.461
Grulla. En Japón, es un símbolo
de paz, honor y lealtad.

25:47.587 --> 25:50.298
Una vez tuve que hacer mil
para la boda de mi primo en Kioto.

25:50.382 --> 25:51.675
Vaya, ¿mil?

25:51.758 --> 25:53.468
Sí, vaya cosa.

25:54.219 --> 25:56.137
¿Alguna vez has estado
fuera del país?

25:56.221 --> 25:57.597
No.

25:57.681 --> 25:59.057
Nunca vamos a ningún lado.

25:59.140 --> 26:01.893
Hawái es lo más lejano de Virginia
que hemos estado.

26:05.397 --> 26:06.982
¿Tú…?

26:08.149 --> 26:10.193
¿Reconoces a este tipo?

26:10.819 --> 26:12.362
No.

26:13.280 --> 26:16.074
- ¿Es el tipo que se llevó a mi papá?
- Creemos que es uno de ellos, sí.

26:17.450 --> 26:18.660
Lo tenemos.

26:18.743 --> 26:20.870
Y atraparemos a los demás,
te lo prometo.

26:25.375 --> 26:27.961
¿Crees que podría intentar
hacer una de esas?

26:28.044 --> 26:30.880
Me encantaría enseñarte.
Déjame traer una hoja.

26:32.757 --> 26:34.718
Sergei voló desde Serbia
hace dos meses.

26:34.801 --> 26:36.761
- ¿Solo?
- No.

26:37.345 --> 26:40.849
Llegó con Drago Zankovic. Es el jefe,
hasta donde puedo decir.

26:40.932 --> 26:43.893
Pagó los boletos. Ambos viajaron
con pasaportes falsificados.

26:43.977 --> 26:46.813
- Había tres tipos en la cámara.
- Vamos un poco más atrás.

26:46.896 --> 26:49.899
Muéstrame los pasaportes serbios
en Hawái de los últimos seis meses.

26:49.983 --> 26:50.942
Sí, un segundo.

26:53.028 --> 26:55.947
- ¿Tienes otra hoja?
- En el cajón superior.

26:56.031 --> 26:58.158
Acabo de poner un poco de agua
para el té. ¿Quieres un poco?

26:58.241 --> 26:59.951
Sí, claro.

27:19.471 --> 27:21.014
Agranda esa.

27:22.140 --> 27:23.433
Nadia Lukovic.

27:23.516 --> 27:24.934
Alias Natalie.

27:30.440 --> 27:33.401
- ¿Todo está bien?
- Sí, todo está bien.

27:35.153 --> 27:37.655
- ¿Evan está bien?
- Sí, sigue adentro.

28:46.558 --> 28:48.101
Oye.

28:48.184 --> 28:49.978
Déjala ir.

28:51.354 --> 28:53.064
Dije que la dejes ir.

28:58.361 --> 28:59.362
Vamos.

28:59.446 --> 29:02.282
Todos vamos a dar
un paseo juntos.

29:18.715 --> 29:19.924
Da vuelta a la izquierda.

29:21.509 --> 29:23.261
No debiste haber involucrado
al chico.

29:23.344 --> 29:25.305
Pues debiste haber hecho
un mejor trabajo.

29:25.388 --> 29:29.225
Podrías haberlo convencido
de venderlo en el mercado abierto.

29:30.018 --> 29:32.479
¿Más tiempo? Han pasado meses.

29:32.562 --> 29:35.023
Estaba a punto de entregarlo
al Ejército de Estados Unidos.

29:35.106 --> 29:38.651
¿Has estado vigilando
a mi padre por meses?

29:41.154 --> 29:42.697
Es mi jefe.

29:42.781 --> 29:45.074
Si no respondo,
sabrá que algo está mal.

29:46.201 --> 29:49.871
Dile que todo está bien o el chico
no verá su próximo cumpleaños.

29:53.458 --> 29:54.834
Steve.

29:55.335 --> 29:56.628
- Kono, ¿estoy en el altavoz?
- No.

29:56.711 --> 29:58.421
Natalie está trabajando
con los serbios.

29:58.505 --> 30:01.424
- Vamos en camino. ¿Dónde estás?
- Sí, todo está genial.

30:02.258 --> 30:05.345
Entendido. Quédate en la línea lo más
que puedas. Estamos localizándote.

30:05.428 --> 30:07.514
Habla Chin Ho Kelly.
Necesito un rastreo prioritario.

30:07.597 --> 30:09.516
- ¿Puedes decirnos dónde estás?
- Sí.

30:09.599 --> 30:11.851
Saque a Evan a Playa Mokuleia
para nadar.

30:11.935 --> 30:13.394
- Te diriges al norte.
- Exactamente.

30:15.563 --> 30:17.398
Sé lo que estás haciendo.

30:20.360 --> 30:21.986
Ahora, gira a la izquierda.

30:25.949 --> 30:28.868
CAMPO DE AVIACIÓN DILLINGHAM

30:36.209 --> 30:38.920
- ¡Papá!
- Evan.

30:39.003 --> 30:41.756
¡No, papá!

30:43.091 --> 30:44.467
Por Dios.

30:45.802 --> 30:47.136
Natalie.

30:47.929 --> 30:49.597
- ¿Qué estás haciendo?
- Ella es uno de ellos.

30:50.473 --> 30:51.891
No, no, no.

30:51.975 --> 30:53.851
- No, no puede ser.
- Cállate.

30:54.477 --> 30:56.896
Verás, tu padre
no ha sido muy cooperativo…

30:57.522 --> 31:01.860
…pero ahora, contigo aquí, ¿quizá
puedas hacerlo entrar en razón?

31:02.485 --> 31:05.363
- Dile que haga lo que pedimos.
- Está bien, está bien, está bien.

31:05.446 --> 31:07.949
Ganan. Haré lo que quieren.

31:08.032 --> 31:09.409
Pero, por favor,
no lastimen a mi hijo.

31:10.326 --> 31:11.870
- Papá.
- Déjalo en paz.

31:11.953 --> 31:13.162
- ¡Cállate!
- Siéntate.

31:17.333 --> 31:19.127
Bien. Bien.

31:20.169 --> 31:22.088
Está bien.

31:22.839 --> 31:23.840
Vamos.

31:25.216 --> 31:27.427
Ahora, empieza a trabajar.

31:39.439 --> 31:41.274
INTRODUZCA LA CONTRASEÑA:

31:41.357 --> 31:43.610
No, no, no.

31:51.451 --> 31:52.493
Sí, Toast, ¿qué pasa?

31:52.577 --> 31:55.455
Jersey, no quiero espantarte…

31:55.538 --> 31:58.499
Sácate la paleta de la boca.
No puedo entender nada.

31:58.583 --> 32:01.461
No quiero asustarte pero parece
que la llave maestra se activó.

32:01.544 --> 32:04.881
- Bien, ¿qué significa eso?
- Alguien la está usando, amigo.

32:04.964 --> 32:08.134
No, no, no. Eso es problemático.

32:08.217 --> 32:09.636
¿Qué es problemático?

32:09.719 --> 32:10.928
El radar se apagó.

32:11.012 --> 32:12.347
¿Podemos rastrear el origen?

32:12.430 --> 32:13.681
No, no puedo ubicarlo con exactitud.

32:13.765 --> 32:16.100
Sea lo que sea,
simplemente anuló…

32:16.184 --> 32:18.353
- …el radar de Honolulú.
- ¿Por qué hace eso?

32:19.062 --> 32:20.772
Así alguien puede volar adentro
o afuera sin ser detectado.

32:29.989 --> 32:32.283
Asegúrate de que el radar
esté apagado antes de que aterricen.

32:33.368 --> 32:35.203
¿Entendido?

32:35.286 --> 32:37.997
¿Qué le estarán pidiendo hacer?

32:38.706 --> 32:41.000
Tan pronto como termine,
¿crees que nos dejará ir?

32:41.501 --> 32:42.710
Oye.

32:42.794 --> 32:45.421
- Te dije que te quedaras callado.
- Déjalo en paz.

32:50.843 --> 32:52.595
Déjalo en paz, escoria.

32:58.893 --> 33:01.604
No, aún no. Ella es un buen rehén.

33:01.688 --> 33:03.648
Mi rehén.

33:03.731 --> 33:04.941
Regrésala a la silla.

33:05.024 --> 33:06.317
Oye.

33:06.818 --> 33:07.860
A trabajar.

33:14.534 --> 33:16.119
Estás muerta.

33:16.202 --> 33:18.538
Es solo cuestión de tiempo.

33:23.042 --> 33:24.377
Perdón.

33:39.559 --> 33:41.686
- ¿Viste eso?
- Sin marcas, sin número.

33:41.769 --> 33:43.229
- Tenías razón.
- No es uno de los nuestros.

33:43.312 --> 33:44.689
¿De dónde diablos salió?

33:44.772 --> 33:47.984
Creo saber a dónde va. Hay
una escuela de paracaidismo cerca.

33:48.067 --> 33:49.610
- ¿Paracaidismo?
- Cierto. Hay una.

33:49.694 --> 33:52.280
- Tiene que aterrizar en algún lado.
- Campo de aviación Dillingham.

33:52.363 --> 33:54.407
Allí es donde están.

34:17.764 --> 34:20.391
- ¿Dónde está?
- Veamos el dinero primero.

34:30.318 --> 34:31.944
Parece que todo está aquí.

34:33.404 --> 34:35.114
Te va a gustar esto.

34:35.948 --> 34:37.492
Aquí.

34:48.753 --> 34:51.297
- ¿Cómo vamos a tomar el edificio?
- ¿Qué piensas?

34:51.380 --> 34:54.717
Creo que si podemos ver
a nuestra gente, iríamos en caliente.

34:55.510 --> 34:57.762
- ¿Eso es lo que harías?
- Eso es lo que haría.

34:57.845 --> 34:59.263
¿Lo ves? Esto es una asociación.

34:59.347 --> 35:02.016
- Es como sacar dientes, ¿lo sabes?
- Vamos.

35:02.100 --> 35:04.352
- Andando.
- Sí.

35:10.942 --> 35:12.610
Aquí está, como lo pediste.

35:18.658 --> 35:20.660
- ¿Papá?
- ¿Sí?

35:22.703 --> 35:25.289
Lamento haberte llamado dictador.

35:26.082 --> 35:28.042
Está bien.

35:28.125 --> 35:29.794
Está bien.

36:19.886 --> 36:20.970
Adelante.

36:21.053 --> 36:22.722
Apágalo.

36:47.413 --> 36:48.956
Oigan, ambos, oigan.

36:49.040 --> 36:51.083
Escúchenme.
Prepárense para tirarse al suelo.

36:51.918 --> 36:54.212
- ¿Cuándo?
- Lo sabrán. Solo háganlo.

36:55.171 --> 36:56.839
¿Quieres eliminarla?

36:56.923 --> 36:58.090
Adelante.

36:58.174 --> 37:00.134
Haz que cuente.

37:36.337 --> 37:38.381
¡Todos afuera, ahora, ahora, ahora!

37:39.257 --> 37:41.342
- Vamos. Vamos.
- Deprisa.

37:56.023 --> 37:57.441
Oye, oye.

37:57.525 --> 37:59.610
Evan. Evan. Evan.

37:59.694 --> 38:02.613
Te tengo. Te tengo.

38:02.697 --> 38:04.490
Manos arriba. Manos arriba.

38:06.409 --> 38:07.576
Levántate.

38:09.287 --> 38:11.497
- Las manos detrás de la espalada.
- Te tengo, papi.

38:17.920 --> 38:20.339
Me habías preocupado
por un segundo allí, prima.

38:20.423 --> 38:21.799
Tenía todo bajo control.

38:34.854 --> 38:35.813
Arréstalo, Danno.

38:36.814 --> 38:38.482
¿En serio?
¿Ahora va a ser así?

38:38.566 --> 38:41.068
- ¿No te gusta?
- No me gusta.

38:41.152 --> 38:43.946
Creo que es pegajoso.

38:44.030 --> 38:45.614
¿Qué estás mirando?
Vamos. Muévete.

38:45.698 --> 38:47.783
Camina. Por aquí.

39:24.111 --> 39:27.406
D.P.H.
K. KALAKAUA

40:07.029 --> 40:08.948
Adelante.

40:15.162 --> 40:17.289
Kel Tec 9 milímetros.

40:17.373 --> 40:19.083
Muy bien.

40:19.166 --> 40:20.417
Es una buena arma de apoyo.

40:20.501 --> 40:23.170
Guárdala en tu cinturón
o en la correa del tobillo.

40:23.254 --> 40:24.839
No necesita una funda separada.

40:25.673 --> 40:26.507
Gracias, jefe.

40:29.343 --> 40:31.262
Perdón por ponerte en peligro hoy.

40:31.345 --> 40:33.389
Nos cuidamos entre nosotros
como una familia…

40:34.598 --> 40:37.518
…y debes saber que haremos todo
para protegerte, siempre.

40:44.066 --> 40:46.152
- Es el santo patrono…
- Del cumplimiento de la ley.

40:46.235 --> 40:49.738
- Sí.
- He visto a policías usarlo.

40:49.822 --> 40:51.490
Con esa patada,
nunca lo vas a necesitar.

40:52.116 --> 40:54.702
Mi sargento me dio uno cuando
me gradué de la academia.

40:54.785 --> 40:55.828
Siempre lo llevo conmigo.

40:55.911 --> 40:58.122
Siempre me mantiene a salvo.

40:58.205 --> 40:59.290
Es decir, hasta que lo conocí.

41:07.923 --> 41:10.468
Hoy de verdad demostraste
quién eres.

41:10.551 --> 41:11.969
PARA MI PRIMA
QUIEN SEMPRE TRAE LUZ A LA OSCURIDAD

41:12.511 --> 41:13.554
Te has ganado esto.

41:23.481 --> 41:24.899
Y para que conste…

41:26.192 --> 41:28.569
…no me habría perdido
tu graduación por nada.

41:31.864 --> 41:33.657
Ahora, levanta tu mano derecha.

41:36.118 --> 41:40.206
Juro solemnemente apoyar fielmente
la Constitución y las leyes…

41:40.289 --> 41:44.335
…de los Estados Unidos de América
y el estado de Hawái.

41:44.418 --> 41:46.086
Juro solemnemente…

41:46.170 --> 41:50.007
…apoyar fielmente
las leyes y la Constitución…
Hawái.
