WEBVTT

00:00:02.335 --> 00:00:05.964 align:center
पोहांग, साउथ कोरिया

00:00:10.844 --> 00:00:12.846 align:center
यू.एस. मिलिट्री कैदी ट्रांसपोर्ट

00:00:12.929 --> 00:00:15.682 align:center
फायर ऐट वन,
कैसल को परिस्थितियाँ जाननी हैं।

00:00:15.765 --> 00:00:19.060 align:center
फायर वन, कमांडर मक़गैरेट के पास
कैदी सुरक्षित है। ओवर।

00:00:22.355 --> 00:00:23.314 align:center
मज़ाक की बात बताऊँ?

00:00:24.482 --> 00:00:26.568 align:center
तुम हवाइयन नहीं लगते।

00:00:29.070 --> 00:00:30.572 align:center
तुम हमें सब बताओगे।

00:00:30.655 --> 00:00:32.907 align:center
लेकिन तुम वहीं पैदा हुए थे, ना?

00:00:32.991 --> 00:00:36.286 align:center
हर आतंकवादी सेल जिसे
तुमने और विक्टर ने हथियार दिये…

00:00:36.369 --> 00:00:38.747 align:center
हर सप्लायर जिसके साथ
तुमने काम किया, सभी तस्कर सहयोगी,

00:00:38.830 --> 00:00:41.166 align:center
वो सभी जिनको तुमने आज तक हथियार बेचे।

00:00:41.249 --> 00:00:44.210 align:center
मुझे और मेरे भाई को पूरी
दुनिया में पाँच साल ढूँढ़ते रहे,

00:00:44.294 --> 00:00:46.337 align:center
जैसे कुत्ता हड्डी को ढूँढता है।

00:00:47.130 --> 00:00:50.049 align:center
तुम्हें क्या लगा हम
तुम्हारे बारे में पता नहीं लगाएंगे?

00:00:55.096 --> 00:00:56.056 align:center
डैड
मोबाइल

00:00:56.139 --> 00:00:58.058 align:center
तुम्हें उसे उठाना चाहिए।

00:00:58.141 --> 00:01:00.351 align:center
तुम अपने पिता से ज़्यादा
बात नहीं करते।

00:01:06.483 --> 00:01:08.568 align:center
- डैड।
<i>- हे, चैम्प।</i>

00:01:11.404 --> 00:01:12.447 align:center
आप ठीक हैं?

00:01:12.530 --> 00:01:14.199 align:center
जॉन मक़गैरेट का घर
ओआहू, हवाइ

00:01:14.282 --> 00:01:16.076 align:center
कौन हैं ये लोग, स्टीव?

00:01:16.868 --> 00:01:20.663 align:center
अब पता चला तुम ऐसे क्यों हो।
बहुत बहादुर है यह बूढ़ा आदमी।

00:01:20.747 --> 00:01:23.124 align:center
स्टीव, हम दोनों यहाँ कुछ खो सकते हैं।

00:01:23.792 --> 00:01:25.710 align:center
इसलिए मेरी बात ध्यान से सुनो।

00:01:25.794 --> 00:01:27.295 align:center
तुम्हारे लिए एक सौदा है।

00:01:27.378 --> 00:01:28.546 align:center
होनोलूलू पी.डी. को भेजो

00:01:28.630 --> 00:01:30.131 align:center
मेरे भाई के बदले तुम्हारे पिता।

00:01:30.215 --> 00:01:31.424 align:center
जल्दी मेरे पिता के घर!

00:01:31.508 --> 00:01:34.052 align:center
सब चीज़ें देखते हुए,
मैं कहूँगा कि ये उदार होगा, है ना?

00:01:34.636 --> 00:01:36.721 align:center
तुम समझदार हो
जानते हो ऐसा कभी नहीं होगा।

00:01:36.805 --> 00:01:39.808 align:center
मुझे तारीफ़ अच्छी लगी।
क्या तुम हो इतने समझदार?

00:01:41.017 --> 00:01:42.727 align:center
विक्टर, तुम्हें पता
है ये कैसे होता है।

00:01:42.811 --> 00:01:44.062 align:center
सेल सिग्नल पर पकड़

00:01:44.145 --> 00:01:46.523 align:center
- हम आतंकवादियों से सौदा नहीं करते।
- अब कर लो।

00:01:47.190 --> 00:01:49.901 align:center
घोस्ट टू वन।
मैंने उनका सिग्नल पता लगा लिया।

00:01:49.984 --> 00:01:52.278 align:center
रक्षदल तुमसे दस मील पश्चिम में है।

00:01:53.154 --> 00:01:54.781 align:center
मैं ऐसे सौदा नहीं करूँगा।

00:01:54.864 --> 00:01:56.407 align:center
क्या हम सौदा कर रहे हैं?

00:01:56.491 --> 00:01:59.077 align:center
अगर तुमने उन्हें मारा,
तो कुछ नहीं मिलेगा।

00:01:59.160 --> 00:02:01.538 align:center
मुझे फ़ोन दो। प्लीज़।

00:02:02.789 --> 00:02:04.290 align:center
मैं उससे मदद करवा सकता हूँ।

00:02:05.458 --> 00:02:07.293 align:center
वो मेरी बात सुनेगा। मेरा बेटा है।

00:02:10.296 --> 00:02:11.381 align:center
मेरी बात सुनो, चैम्प।

00:02:11.464 --> 00:02:15.343 align:center
डैड, मैं आपको वहाँ से छुड़ा लूंगा,
समझे? आप चिंता मत करें।

00:02:15.426 --> 00:02:16.970 align:center
खेद है मैंने तुमसे झूठ बोला।

00:02:17.053 --> 00:02:18.096 align:center
क्या?

00:02:18.930 --> 00:02:21.015 align:center
किस बारे में?
आप क्या कह रहे हैं?

00:02:21.099 --> 00:02:22.642 align:center
मैं तुमसे प्यार करता हूँ।

00:02:23.226 --> 00:02:24.769 align:center
मैंने बहुत नहीं कहा तुम्हें।

00:02:24.853 --> 00:02:27.063 align:center
इन लोगों को जो भी चाहिए, स्टीव…

00:02:29.691 --> 00:02:30.942 align:center
इन्हें मत देना।

00:02:31.025 --> 00:02:32.944 align:center
इन्हें बिलकुल भी मत देना!

00:02:33.027 --> 00:02:35.071 align:center
- डैड?
- अब और खेल नहीं!

00:02:35.155 --> 00:02:36.072 align:center
अभी अपना भाई ले जाऊँगा!

00:02:36.156 --> 00:02:38.908 align:center
मैं कसम खाता हूँ,
तुम्हें ढूँढकर मार डालूंगा।

00:02:38.992 --> 00:02:40.910 align:center
हे, बूम।

00:02:48.126 --> 00:02:50.128 align:center
- हमपर हमला हुआ है।
- चलो।

00:02:50.211 --> 00:02:52.297 align:center
दुश्मन हवा से राकेट
व गोलियाँ बरसा रहा है।

00:02:54.674 --> 00:02:55.592 align:center
सभी लोग, चलो!

00:02:58.636 --> 00:03:00.013 align:center
सार्ज, सर।

00:03:00.096 --> 00:03:01.347 align:center
<i>…हमारा बहुत नुकसान हो रहा है।</i>

00:03:02.348 --> 00:03:03.224 align:center
चलो! चलो चलें!

00:03:10.148 --> 00:03:11.232 align:center
चलो!

00:03:11.983 --> 00:03:13.610 align:center
नीचे झुको!

00:03:19.657 --> 00:03:21.826 align:center
आदमी घायल! अपना कवर संभालो! चलो!

00:03:21.910 --> 00:03:23.369 align:center
जल्दी से। देखकर!

00:03:23.453 --> 00:03:25.997 align:center
- बंदों, बाहर जाओ!
- इधर आओ।

00:03:39.802 --> 00:03:42.555 align:center
चलो। यहाँ आओ।

00:03:49.938 --> 00:03:51.481 align:center
नहीं! नीचे झुको!

00:03:57.320 --> 00:03:58.905 align:center
नहीं! ऐसा मत करना! उसे नीचे फेंको!

00:04:12.335 --> 00:04:13.419 align:center
उठो, ऐंटन।

00:04:14.337 --> 00:04:15.546 align:center
चलो भी।

00:04:15.630 --> 00:04:16.965 align:center
चलो, ऐंटन।

00:04:20.051 --> 00:04:21.386 align:center
नहीं!

00:04:44.325 --> 00:04:45.451 align:center
क्या हुआ?

00:04:46.369 --> 00:04:48.162 align:center
विक्टर, सुनो।

00:04:48.746 --> 00:04:49.956 align:center
ऐंटन को फ़ोन दो।

00:04:51.624 --> 00:04:52.834 align:center
मेरा भाई मर गया।

00:04:54.002 --> 00:04:55.128 align:center
है ना?

00:04:55.211 --> 00:04:56.587 align:center
- विक्टर, सुनो।
- है ना?

00:05:00.800 --> 00:05:02.260 align:center
फिर तुम्हारे पिताजी भी मरे।

00:05:04.095 --> 00:05:05.138 align:center
नहीं!

00:05:41.340 --> 00:05:42.842 align:center
यू.एस.ए.एफ सी-17 विक्ट्री
ओआहू, हवाइ

00:05:42.925 --> 00:05:44.635 align:center
होनोलूलू के पास, 717 से संपर्क।

00:05:45.178 --> 00:05:46.804 align:center
3,000 की ऊँचाई पर।

00:05:46.888 --> 00:05:49.766 align:center
717, बाएँ मुड़ो शून्य-एक-शून्य,
3,000 पर बरकरार रहो

00:05:50.308 --> 00:05:51.601 align:center
जब तक स्थापित ना हो जाए।

00:05:52.852 --> 00:05:54.187 align:center
कितने समय से घर नहीं गए?

00:05:56.814 --> 00:05:58.357 align:center
काफ़ी समय से।

00:06:04.655 --> 00:06:07.408 align:center
सर, आपके लिए हवाइ
के गवर्नर का फ़ोन आया है।

00:06:20.379 --> 00:06:21.339 align:center
कमांडर?

00:06:23.174 --> 00:06:25.676 align:center
- गवर्नर।
- मुझसे मिलने के लिए शुक्रिया।

00:06:25.760 --> 00:06:28.054 align:center
मुझे तुम्हारे लिए अफ़सोस है।

00:06:28.137 --> 00:06:29.555 align:center
ये तहकीकात के बारे में है?

00:06:29.639 --> 00:06:31.224 align:center
हाँ हमने सब द्वीप सचेत कर दिये।

00:06:31.307 --> 00:06:33.935 align:center
विक्टर रास्ते बंद करके या ढूँढ़ने
से नहीं मिलेगा।

00:06:34.018 --> 00:06:37.146 align:center
वो द्वीप से सुरक्षित निकल
पाने तक छुप गया है।

00:06:37.230 --> 00:06:38.314 align:center
मुझे यहाँ क्यों बुलाया?

00:06:38.397 --> 00:06:41.150 align:center
मैं उसमें मदद करना चाहूँगी
जिसके लिए तुम वापस आए।

00:06:41.234 --> 00:06:42.151 align:center
चलो चलते हैं।

00:06:42.735 --> 00:06:44.278 align:center
तुम्हारे पिता की मौत ने मुझे

00:06:44.362 --> 00:06:46.948 align:center
और हवाइ की सभी क़ानून प्रवर्तक
एजेंसियों को जगा दिया।

00:06:47.031 --> 00:06:50.076 align:center
मैं एक कार्य दल तैयार कर रही हूँ
चाहती हूँ तुम उसे चलाओ।

00:06:51.410 --> 00:06:53.996 align:center
- आप मुझे जानती भी नहीं।
- तुम्हारे बारे में जानती हूँ।

00:06:54.080 --> 00:06:54.997 align:center
अनैपोलिस।

00:06:55.665 --> 00:06:58.417 align:center
पाँच साल नौसेना खुफिया महकमा,
छह साल सील्स के साथ।

00:06:59.127 --> 00:07:01.212 align:center
तुम्हारे वरिष्ठ कहते हैं तुम अब तक

00:07:01.295 --> 00:07:03.464 align:center
- के सबसे बढ़िया हो--
- रुकिये जरा।

00:07:04.132 --> 00:07:06.175 align:center
मैंने पाँच साल विक्टर हेस की तलाश की।

00:07:06.676 --> 00:07:08.261 align:center
अगर उसने दिखने का साहस किया,

00:07:08.344 --> 00:07:10.680 align:center
तो निश्चित, भागने
की योजना पहले ही बना रखी होगी।

00:07:10.763 --> 00:07:12.682 align:center
वो जानता है मुझे यह पता है, तो

00:07:12.765 --> 00:07:16.060 align:center
मेरे पास अपने पिता
को दफनाने का भी वक़्त नहीं है…

00:07:16.144 --> 00:07:18.312 align:center
खड़े होकर आपसे बात करना तो दूर।

00:07:19.105 --> 00:07:19.939 align:center
माफ़ कीजिए।

00:07:20.022 --> 00:07:22.942 align:center
मैं इस कमीने को ढूँढने में
तुम्हारी मदद कर सकती हूँ।

00:07:23.025 --> 00:07:25.653 align:center
पूरे बचाव और साधनों के साथ।
तुम्हारे कार्य दल

00:07:25.736 --> 00:07:28.030 align:center
के पास पूरा अधिकार
होगा हेस जैसे लोगों को

00:07:28.114 --> 00:07:30.616 align:center
पकड़कर मेरे द्वीप से बाहर फेंकने का।

00:07:33.244 --> 00:07:36.539 align:center
तुम्हारे नियम, मेरी सहायता,
कोई झंझट नहीं।

00:07:37.081 --> 00:07:38.916 align:center
और वादा करती हूँ, कमांडर…

00:07:39.000 --> 00:07:42.503 align:center
- मैं जो कहूँगी वो तुम्हें मिलेगा।
- मुझे दिख रहा है…

00:07:43.379 --> 00:07:46.716 align:center
कि चुनाव आने वाले हैं
और एक राजनेता को लोक ख्याति चाहिए,

00:07:46.799 --> 00:07:49.343 align:center
जो कुछ भी करने को तैयार है,
मुझे पर्ल हार्बर पर

00:07:49.427 --> 00:07:51.345 align:center
बुलाने समेत जहाँ
मेरे दादाजी मारे गए थे,

00:07:51.429 --> 00:07:55.099 align:center
ताकि मुझे अपने परिवार की नियति
पूरा करने की ज़िम्मेदारी महसूस हो।

00:07:55.183 --> 00:07:56.476 align:center
मैंने सही कहा ना, गवर्नर?

00:07:56.559 --> 00:07:59.604 align:center
उनमें से कुछ भी मुझे कम
ज़िम्मेदार नहीं महसूस कराता।

00:07:59.687 --> 00:08:01.355 align:center
मैं तुम्हारे पिता को जानती थी।

00:08:01.898 --> 00:08:03.649 align:center
ये मेरे लिए भी व्यक्तिगत है।

00:08:04.775 --> 00:08:05.860 align:center
रहने दीजिए।

00:08:07.403 --> 00:08:09.947 align:center
ठीक है। ये रहा मेरा निजी नंबर।

00:08:10.740 --> 00:08:11.908 align:center
इस बारे में सोचना।

00:08:12.783 --> 00:08:13.618 align:center
शुक्रिया।

00:08:18.956 --> 00:08:20.124 align:center
बहुत समझदार महिला हैं वो।

00:08:21.250 --> 00:08:22.835 align:center
स्टीव मक्गैरेट, है ना?

00:08:23.586 --> 00:08:24.587 align:center
मैं तुम्हें जानता हूँ।

00:08:24.670 --> 00:08:27.256 align:center
क्यों नहीं। चिन हो कैली।

00:08:28.841 --> 00:08:30.801 align:center
चिन हो कैली, कहुकू हाई स्कूल।

00:08:31.594 --> 00:08:33.179 align:center
तुम एक बढ़िया क्वार्टरबैक थे।

00:08:33.262 --> 00:08:34.805 align:center
तुम बहुत मेहरबान हो,

00:08:34.889 --> 00:08:36.682 align:center
तुमने तो मेरे सारे रिकॉर्ड तोड़े थे।

00:08:36.766 --> 00:08:38.017 align:center
वो बहुत समय पहले था।

00:08:39.268 --> 00:08:40.728 align:center
सुना तुम पुलिसवाले बन गए।

00:08:40.811 --> 00:08:42.563 align:center
मैंने तुम्हारे पिता के साथ काम किया।

00:08:42.647 --> 00:08:44.690 align:center
उन्होंने मुझे पुलिस का सब काम सिखाया।

00:08:45.691 --> 00:08:47.485 align:center
लगता है तुमने काम बदल लिया।

00:08:47.568 --> 00:08:50.238 align:center
कह सकते हैं कि होनोलूलू
पी.डी और मुझमें मतभेद था

00:08:50.321 --> 00:08:51.447 align:center
मेरे काम को लेकर।

00:08:52.031 --> 00:08:53.658 align:center
पर तुम्हारे पिता समझते थे।

00:08:53.741 --> 00:08:55.451 align:center
उन्होंने मेरे साथ हमेशा अच्छा किया।

00:08:55.535 --> 00:08:57.954 align:center
वो मेरे मित्र रहे,
उन्हें इससे नुकसान हुआ।

00:08:58.037 --> 00:09:00.164 align:center
काश किसी तरह
उनका कर्ज़ चुका पाता।

00:09:00.998 --> 00:09:03.834 align:center
लेकिन अब तुम यहाँ आ गए,
शायद तुम कुछ करो।

00:09:03.918 --> 00:09:04.877 align:center
क्या मतलब?

00:09:04.961 --> 00:09:06.546 align:center
सुना है पुलिस अध्यक्ष
ने तुम्हारे पिता के

00:09:06.629 --> 00:09:08.506 align:center
क़त्ल की तहकीकात किसी गैरहवाइयन
को दी है।

00:09:08.589 --> 00:09:10.216 align:center
वह मुख्य भूमि से नया आया है,

00:09:10.299 --> 00:09:13.010 align:center
जिसका मतलब वो इस द्वीप
के बारे में कुछ नहीं जानता।

00:09:18.057 --> 00:09:19.058 align:center
नहीं, ये बढ़िया है।

00:09:19.141 --> 00:09:23.020 align:center
पर मुझे इतना इंतजार कराया, मैं
भूल गया किससे बात कर रहा था।

00:09:23.104 --> 00:09:24.855 align:center
मुझे जॉन मैक़गैरेट के क़त्ल से जुड़े

00:09:24.939 --> 00:09:27.400 align:center
संदिग्ध व्यक्ति पर
निगरानी के लिए वारंट चाहिए।

00:09:27.483 --> 00:09:30.611 align:center
संदिग्ध व्यक्ति का नाम डोरैन है।
फ्रेड डोरैन।

00:09:32.738 --> 00:09:34.365 align:center
हाँ, बढ़िया है। शुक्रिया।

00:09:40.288 --> 00:09:41.455 align:center
हाय, डैड।

00:09:43.499 --> 00:09:44.750 align:center
शुक्रिया। अच्छी झप्पी थी।

00:09:45.668 --> 00:09:46.961 align:center
कौन… वो कौन है?

00:09:47.461 --> 00:09:50.881 align:center
मिस्टर हौपी। स्टेन ने मेरे लिए
पशु प्रदर्शन के लिए इसे खरीदा।

00:09:51.882 --> 00:09:53.301 align:center
बढ़िया स्टेन।

00:09:53.384 --> 00:09:56.137 align:center
ये बहुत प्यारा है।
लेकिन तुम्हारे जितना नहीं।

00:09:56.887 --> 00:09:58.556 align:center
चलना चाहिए। मिस्टर हौपी को स्कूल के

00:09:58.639 --> 00:10:00.391 align:center
पहले दिन देर नहीं होनी चाहिए, क्यों?

00:10:00.474 --> 00:10:02.393 align:center
- नहीं।
- ठीक है। चलें।

00:10:02.476 --> 00:10:04.020 align:center
कहाँ जा रही हो? तुम गाड़ी चलाओगी?

00:10:04.103 --> 00:10:05.396 align:center
चलो, इस तरफ़ चलें।

00:10:05.479 --> 00:10:08.357 align:center
तुम चलाना चाहोगी? तुम नहीं चला सकती।
बहुत छोटी हो, चलो।

00:10:08.441 --> 00:10:09.942 align:center
मेरा सर चकरा रहा है। चलो।

00:10:10.026 --> 00:10:11.193 align:center
ऐ, देखो… वो क्या है?

00:10:12.320 --> 00:10:14.614 align:center
क्या कर रही हो?
वहाँ क्या देख रही हो? चलो।

00:10:14.697 --> 00:10:16.365 align:center
स्कूल के लिए देर हो जाएगी।

00:10:33.883 --> 00:10:35.468 align:center
मैं तुमसे प्यार करता हूँ, बेटे।

00:10:37.595 --> 00:10:38.596 align:center
चलाओ!

00:10:40.306 --> 00:10:41.349 align:center
चलाओ!

00:10:43.351 --> 00:10:44.185 align:center
चलाओ!

00:11:08.042 --> 00:11:08.918 align:center
व्हील लूब

00:11:45.496 --> 00:11:46.414 align:center
चैम्प

00:11:47.331 --> 00:11:49.291 align:center
मेरी बात सुनो, चैम्प।

00:12:01.595 --> 00:12:04.306 align:center
मैं पुलिस विभाग के अंदर
से ये तहकीकात जारी

00:12:04.390 --> 00:12:06.642 align:center
नहीं रख सकता, मुझे अपने
सहकर्मियों पर भरोसा नहीं है।

00:12:07.268 --> 00:12:08.978 align:center
इसलिए, मुझे इसे अकेले ही करना होगा।

00:12:09.061 --> 00:12:12.106 align:center
ये सब चाबी से संबंधित है,
बस उसका मकसद नहीं जानता।

00:12:12.189 --> 00:12:14.400 align:center
मैं सिर्फ़ इसके दो
जरिए ढूँढ पाया हूँ…

00:12:19.321 --> 00:12:20.614 align:center
तुम! हाथ ऊपर! हिलना मत!

00:12:20.698 --> 00:12:21.574 align:center
- तुम कौन हो?
- तुम कौन हो?

00:12:22.533 --> 00:12:24.577 align:center
- डिटेक्टिव डैनी विलियम्स!
- लेफ्टिनेंट कमांडर स्टीव मक्गैरेट,

00:12:24.660 --> 00:12:26.871 align:center
- ये मेरे पिता का घर है।
- हथियार नीचे रखो।

00:12:26.954 --> 00:12:29.123 align:center
नहीं, तुम हथियार नीचे रखो।
अपनी आईडी दिखाओ!

00:12:29.206 --> 00:12:30.749 align:center
तुम अपनी आईडी दिखाओ, अभी!

00:12:30.833 --> 00:12:31.876 align:center
मैं गन नीचे नहीं करूँगा।

00:12:31.959 --> 00:12:33.085 align:center
मैं भी नहीं।

00:12:33.794 --> 00:12:36.589 align:center
- खाली हाथ से, अपनी आईडी बाहर निकालो।
- तुम्हारे बाद।

00:12:37.298 --> 00:12:38.340 align:center
एक साथ?

00:12:38.424 --> 00:12:40.092 align:center
- एक साथ?
- हाँ, एक साथ।

00:12:40.176 --> 00:12:42.720 align:center
- क्या, तीन गिनने पर?
- हाँ। तीन गिनना सही रहेगा।

00:12:43.679 --> 00:12:44.638 align:center
एक…

00:12:46.599 --> 00:12:47.558 align:center
दो…

00:12:49.185 --> 00:12:50.102 align:center
तीन।

00:12:53.022 --> 00:12:55.107 align:center
सुनो, तुम्हारे पिताजी
के लिए अफ़सोस हुआ,

00:12:55.191 --> 00:12:58.194 align:center
लेकिन तुम यहाँ नहीं आ सकते।
यह एक सक्रिय अपराध स्थल है।

00:12:58.277 --> 00:12:59.445 align:center
इतना सक्रिय तो नहीं लगता।

00:12:59.528 --> 00:13:01.197 align:center
मैं कोई जानकारी नहीं दे सकता।

00:13:01.280 --> 00:13:04.200 align:center
हेस यहाँ अकेला नहीं था
जब मेरे पिता का क़त्ल हुआ।

00:13:04.283 --> 00:13:05.784 align:center
कोई स्टडी में मेज पर बैठा था,

00:13:05.868 --> 00:13:08.037 align:center
एक 13-इंच के लैपटॉप
की जगह खाली थी

00:13:08.120 --> 00:13:09.872 align:center
और पिताजी को कंप्यूटरों से नफरत थी।

00:13:09.955 --> 00:13:12.708 align:center
मैं फिर कहूँगा,
तुम्हें जाना होगा।

00:13:12.791 --> 00:13:15.085 align:center
- ठीक है।
- और तुम बक्सा छोड़ सकते हो,

00:13:15.169 --> 00:13:17.546 align:center
- वो सबूत है। तुम जानते हो।
- मैं इसे लाया था।

00:13:17.630 --> 00:13:19.381 align:center
नहीं, तुम नहीं लाए।
मैं धूल में इसकी जगह

00:13:19.465 --> 00:13:21.634 align:center
देख सकता हूँ। बक्से में क्या है?

00:13:21.717 --> 00:13:24.053 align:center
- क्या छुपा रहे हो?
- होनोलूलू पी.डी. में कब से हो?

00:13:24.553 --> 00:13:25.971 align:center
तुमसे मतलब।
क्या हो तुम, बारबरा वाल्टर्स?

00:13:26.472 --> 00:13:29.016 align:center
मेरे पिता के क़त्ल की
तहकीकात कर रहे हो, तो मतलब है।

00:13:29.099 --> 00:13:30.893 align:center
कर रहा हूँ और
जितनी जल्दी तुम जाओगे,

00:13:30.976 --> 00:13:32.811 align:center
- उतनी जल्दी आगे बढ़ूँगा।
- जो तुम कहो।

00:13:32.895 --> 00:13:35.022 align:center
बक्सा वहीं छोड़ो या
गिरफ्तार हो जाओ, समझे?

00:13:35.105 --> 00:13:36.774 align:center
तुम और आदमी बुलाओगे?

00:13:36.857 --> 00:13:38.234 align:center
एक एम्बुलेंस।

00:13:42.780 --> 00:13:44.657 align:center
- शुक्रिया।
- अभी मेरा शुक्रिया मत करो।

00:13:48.077 --> 00:13:49.286 align:center
तुम क्या कर रहे हो?

00:13:50.788 --> 00:13:52.373 align:center
हाँ, गवर्नर जेम्सन, प्लीज़?

00:13:52.998 --> 00:13:55.251 align:center
- उनसे कहो कि स्टीव मक्गैरेट है।
- ओह, प्लीज़।

00:13:55.334 --> 00:13:58.879 align:center
कमांडर, गवर्नर जेम्सन बोल रही हूँ,
तुम्हारे लिए क्या कर सकती हूँ?

00:13:58.963 --> 00:13:59.838 align:center
क्या मज़ाक है।

00:14:00.548 --> 00:14:02.633 align:center
गवर्नर, मुझे आपकी नौकरी मंज़ूर है।

00:14:03.717 --> 00:14:06.095 align:center
मान लीजिए मुझे कुछ मिला
जिससे मेरा मन बदल गया।

00:14:06.178 --> 00:14:07.680 align:center
नहीं, अभी इसी वक्त।

00:14:07.763 --> 00:14:10.808 align:center
मैं रिज़र्व में स्थानांतरण करके
आपके कार्य दल को चलाऊंगा।

00:14:11.642 --> 00:14:13.394 align:center
क्या, अभी?

00:14:13.978 --> 00:14:15.020 align:center
ठीक है।

00:14:18.774 --> 00:14:20.818 align:center
"मैं, स्टीवन जे. मक़गैरेट,

00:14:20.901 --> 00:14:22.903 align:center
अपने सम्मान और विवेक की कसम खाता हूँ,

00:14:23.487 --> 00:14:26.490 align:center
कि मैं हमेशा अपनी पूरी काबिलियत
और ज्ञान के अनुसार काम करूँगा

00:14:26.574 --> 00:14:28.409 align:center
जो एक कानून के अफसर को शोभा देता है।"

00:14:29.577 --> 00:14:30.911 align:center
शुक्रिया, गवर्नर।

00:14:33.080 --> 00:14:35.082 align:center
अब ये मेरा अपराध स्थल है।

00:14:53.517 --> 00:14:55.644 align:center
तुम्हारे दफ्तर गया,
तुम्हारे कप्तान से बात हुई।

00:14:55.728 --> 00:14:58.856 align:center
उसने कहा तुमने किसी फ्रेड डोरैन पर
निगरानी को कहा था।

00:14:58.939 --> 00:15:00.232 align:center
- मुझे बताओ उस बारे में।
- अंदर आओ।

00:15:03.319 --> 00:15:06.155 align:center
- ये तुम्हारी बेटी है?
- हाँ, बहुत बढ़िया जासूसी की।

00:15:06.238 --> 00:15:09.533 align:center
तुम उसे अपने साथ तो नहीं…
रहने देते ना?

00:15:10.534 --> 00:15:12.494 align:center
तुम क्या, दाई 911 हो?

00:15:13.078 --> 00:15:16.332 align:center
तुम इस डोरैन के
बारे में क्या जानते हो?

00:15:17.082 --> 00:15:19.043 align:center
तुम्हें मेरी मदद की
ज़रुरत तो नहीं, क्यों?

00:15:19.126 --> 00:15:20.294 align:center
मुझे बताओ।

00:15:21.295 --> 00:15:24.089 align:center
वो संदिग्ध हथियारों का सौदागर है।
हथियार रखने के लिए

00:15:24.173 --> 00:15:26.508 align:center
दो साल माऊई जेल में रहा। अभी उसपर एक

00:15:26.592 --> 00:15:29.887 align:center
असंबद्ध क़त्ल के मामले में शक है।
क़त्ल का हथियार नहीं मिला।

00:15:29.970 --> 00:15:31.889 align:center
तो, उसका मेरे पिताजी
के केस से क्या संबंध?

00:15:33.432 --> 00:15:36.018 align:center
जब मैंने तुम्हारे पिताजी को
मारने वाली गोली की जाँच करवाई

00:15:36.101 --> 00:15:38.145 align:center
तो डोरैन की तहकीकात से मेल बना।

00:15:38.228 --> 00:15:41.357 align:center
मुझे लगता है हेस ने द्वीप पर
पहुँचकर पहला काम यही किया,

00:15:41.440 --> 00:15:43.150 align:center
डोरैन से मिलकर एक बंदूक खरीदी।

00:15:43.233 --> 00:15:47.029 align:center
शायद डोरैन को पता हो वो कहाँ है,
इसलिए चलकर उससे बात करते हैं।

00:15:48.197 --> 00:15:52.201 align:center
माफ़ करना। तुम पागल हो क्या?
अब ये मेरा केस नहीं है।

00:15:52.284 --> 00:15:55.079 align:center
कप्तान ने कहा तुम्हारा न्यू जर्सी
से छह महीने पहले तबादला हुआ,

00:15:55.162 --> 00:15:57.539 align:center
- इसलिए अभी नया दृष्टिकोण होगा।
- मुझे अच्छा लगा

00:15:57.623 --> 00:16:00.918 align:center
- लेकिन मानसिक जाँच छः हफ्ते बाद है।
- अस्थायी बिस्तर, हाथ में अंगूठी नहीं।

00:16:01.001 --> 00:16:03.379 align:center
तुम यहाँ ज़रूर अपनी बेटी
के साथ रहने आए हो।

00:16:03.462 --> 00:16:06.423 align:center
उसके अलावा तुम्हारे पास सिर्फ़
यह नौकरी है जिसपर तुम्हें गर्व है।

00:16:06.507 --> 00:16:08.342 align:center
- मैं यही ढूँढ रहा हूँ।
- पता है क्या?

00:16:08.425 --> 00:16:11.220 align:center
तुम जैसे लोग, जिन्हें लगता है
वे सब बेहतर कर सकते हैं

00:16:11.303 --> 00:16:13.180 align:center
मेरा काम और मुश्किल कर देते हैं।

00:16:14.890 --> 00:16:16.684 align:center
और कोई रास्ता नहीं है, डिटेक्टिव।

00:16:16.767 --> 00:16:19.395 align:center
गवर्नर ने मुझे अधिकार दिया है,
मैं तुम्हें पार्टनर बना रहा हूँ।

00:16:19.478 --> 00:16:20.980 align:center
हमारी अच्छी पटेगी।

00:16:37.329 --> 00:16:38.580 align:center
रेशल की कॉल उठाओ
हाँ नहीं

00:16:43.127 --> 00:16:45.045 align:center
तुम्हारी शादी का अंत अच्छा नहीं हुआ।

00:16:45.838 --> 00:16:47.047 align:center
नहीं।

00:16:47.131 --> 00:16:49.299 align:center
अच्छा हो सकता था,
अगर मेरी पूर्व-पत्नी

00:16:49.383 --> 00:16:53.095 align:center
दूसरी शादी करके मेरी बेटी
को इस नरक में ना घसीटती।

00:16:53.178 --> 00:16:54.680 align:center
तुम्हें समुद्र-तट पसंद नहीं?

00:16:54.763 --> 00:16:57.474 align:center
- नहीं पसंद।
- समुद्र-तट सबको पसंद होता है।

00:16:57.558 --> 00:17:02.896 align:center
मुझे शहर पसंद है। विशाल इमारतें,
कोई सुनामी नहीं, कोई जेलीफ़िश नहीं।

00:17:02.980 --> 00:17:04.189 align:center
तुम्हें तैरना आता है ना।

00:17:04.273 --> 00:17:06.150 align:center
- तैरना?
- तुम तैरना नहीं जानते।

00:17:06.233 --> 00:17:08.777 align:center
मैं तैरना--जानता हूँ, बचाव
के लिए तैरता हूँ, मज़े के लिए नहीं।

00:17:08.861 --> 00:17:09.737 align:center
ठीक है।

00:17:12.948 --> 00:17:13.949 align:center
हाँ, बताओ?

00:17:16.326 --> 00:17:20.622 align:center
ऐ, बंदरिया। नहीं।
मुझे लगा कि तुम्हारी माँ है।

00:17:21.874 --> 00:17:24.626 align:center
मुझे ख़ुशी है कि
सबको मिस्टर हौपी अच्छा लगा।

00:17:25.419 --> 00:17:28.756 align:center
मैं भी उत्साहित हूँ, बेटी।
हम इस सप्ताहांत बहुत मौज करेंगे।

00:17:28.839 --> 00:17:31.216 align:center
हे, डैनो तुमसे प्यार करता है।

00:17:36.138 --> 00:17:37.639 align:center
- डैनो कौन है?
- मत पूछो।

00:17:38.932 --> 00:17:40.893 align:center
- बस…
- ठीक है।

00:17:40.976 --> 00:17:42.269 align:center
शुक्रिया।

00:17:43.187 --> 00:17:44.104 align:center
हाँ।

00:17:59.912 --> 00:18:01.038 align:center
ऐ, ऐ!

00:18:01.997 --> 00:18:04.708 align:center
डोरैन एक निशानेबाज़ है। हमें ये
मदद के बिना नहीं करना चाहिए।

00:18:04.792 --> 00:18:08.003 align:center
- तुम हो मदद के लिए।
- मैं मदद के लिए।

00:18:08.087 --> 00:18:09.922 align:center
मुझे उससे नफरत है। बहुत नफरत है।

00:18:12.049 --> 00:18:14.051 align:center
हे। हे, आराम से।

00:18:16.637 --> 00:18:19.264 align:center
तुमने ज़िंदगी बर्बाद कर दी!
दुखी हूँ तुम्हारी बकवास से।

00:18:19.348 --> 00:18:21.558 align:center
बकवास बंद करूँ? क्या मतलब,
बकवास बंद करूँ?

00:18:22.059 --> 00:18:23.560 align:center
तुम्हें चुप रहने की ज़रुरत है। बैठो!

00:18:24.061 --> 00:18:25.312 align:center
तुम्हारी बकवास से तंग आ गई हूँ।

00:18:28.107 --> 00:18:29.358 align:center
यहाँ वापस आओ!

00:18:30.109 --> 00:18:31.527 align:center
ट्रेसी? ट्रेसी?

00:18:35.989 --> 00:18:37.241 align:center
नीचे!

00:18:41.370 --> 00:18:43.330 align:center
- डैनी।
- जाओ!

00:19:09.857 --> 00:19:11.400 align:center
- अपनी गन नीचे करो!
- इसकी जरूरत नहीं, यार।

00:19:11.483 --> 00:19:12.860 align:center
मैंने कहा गन नीचे करो!

00:19:12.943 --> 00:19:14.945 align:center
तुमने विक्टर
नामक आदमी को हथियार बेचा।

00:19:15.028 --> 00:19:15.863 align:center
मुझे तुम नहीं, वो चाहिए।

00:19:15.946 --> 00:19:17.364 align:center
- मैं तुमसे बात नहीं करूँगा!
- वो कहाँ है?

00:19:17.990 --> 00:19:19.408 align:center
मैंने कहा तुमसे बात नहीं करूँगा!

00:19:19.491 --> 00:19:21.118 align:center
अब गन नीचे करो नहीं तो इसे मार दूंगा!

00:19:21.702 --> 00:19:25.622 align:center
तुम्हें लगता है मैं नहीं करूँगा?
मैं मारूँगा! मैं इसे अभी मार डालूंगा!

00:19:42.014 --> 00:19:43.265 align:center
आशा है कि दर्द है।

00:19:44.057 --> 00:19:45.434 align:center
सावधान, वो काटती है।

00:20:02.201 --> 00:20:05.120 align:center
डरो मत।

00:20:05.204 --> 00:20:06.205 align:center
सब ठीक है।

00:20:06.997 --> 00:20:08.040 align:center
डरो मत।

00:20:09.833 --> 00:20:12.127 align:center
सब ठीक होगा। तुम्हारा नाम क्या है?

00:20:14.546 --> 00:20:16.215 align:center
तुम्हारा नाम क्या है?

00:20:16.965 --> 00:20:19.426 align:center
- चेन ची।
- चेन ची।

00:20:20.844 --> 00:20:23.764 align:center
मेरे साथ आओ।

00:20:25.515 --> 00:20:28.852 align:center
उसे चार दिन पहले चीन से
एक मालवाहक जहाज़ में लाया गया,

00:20:28.936 --> 00:20:30.854 align:center
साथ में उसके माँ-बाप,
कुछ 100 शरणार्थी।

00:20:30.938 --> 00:20:32.648 align:center
यहाँ पहुँचने कर डोरैन को बेच दी गई।

00:20:32.731 --> 00:20:35.984 align:center
अच्छा, माफ़ करना, आम तौर पर अब तुम…

00:20:36.068 --> 00:20:37.736 align:center
जान बचाने के लिए मुझे शुक्रिया कहोगे।

00:20:38.612 --> 00:20:40.656 align:center
तुमने मेरे इकलौते सुराग को मार दिया।

00:20:40.739 --> 00:20:42.699 align:center
- तुम मज़ाक कर रहे हो?
- ये वही लोग हैं

00:20:43.242 --> 00:20:45.077 align:center
जो लोगों को एशिया
से ला रहे हैं।

00:20:45.160 --> 00:20:46.828 align:center
वो हेस को हवाइ में लाये हो सकते हैं।

00:20:46.912 --> 00:20:49.498 align:center
तुमने अभी एक बेवकूफों
वाला जोखिम उठाया।

00:20:49.581 --> 00:20:52.793 align:center
उसे समझो। मैं तुम्हारे बदले के लिए
अपनी जान नहीं गँवा सकता।

00:20:52.876 --> 00:20:54.419 align:center
मेरी एक बेटी है, समझे?

00:20:54.503 --> 00:20:56.672 align:center
हाँ, वो लड़की भी किसी की बेटी है।

00:20:56.755 --> 00:20:58.090 align:center
तुम नहीं समझोगे।

00:20:58.173 --> 00:20:59.716 align:center
तुमने अपने पिता को अभी खोया,

00:20:59.800 --> 00:21:01.260 align:center
- फिर भी मूर्ख हो।
- तुमने क्या कहा?

00:21:02.261 --> 00:21:05.639 align:center
तुमने अभी मुझसे क्या कहा?
अगर वो तुम्हारी बेटी होती तो?

00:21:05.722 --> 00:21:07.849 align:center
क्या तुम कोई कसर छोड़ते
उस कमीने को पकड़कर मारने में

00:21:08.475 --> 00:21:10.811 align:center
- जिसने उसका क़त्ल किया?
- मेरे संकल्प पर शक मत करना…

00:21:11.311 --> 00:21:13.021 align:center
एक चेतावनी, अपनी
उँगली मेरे सामने से हटाओ।

00:21:13.105 --> 00:21:15.899 align:center
- मेरी बात सुनो, कमीने कहीं के!
- मैंने तुमसे क्या कहा?

00:21:15.983 --> 00:21:18.110 align:center
- मैंने कहा था।
- तुम कोई निंजा हो? छोड़ो।

00:21:18.193 --> 00:21:19.861 align:center
- इन अच्छे लोगों के सामने…
- ठीक है।

00:21:19.945 --> 00:21:21.405 align:center
सब ठीक है। अपना काम करो। ठीक है।

00:21:23.073 --> 00:21:24.032 align:center
तुम्हारा मुझे पसंद करना ज़रूरी नहीं।

00:21:24.116 --> 00:21:26.660 align:center
पर अभी,
इस काम के लिए और कोई नहीं।

00:21:26.743 --> 00:21:28.245 align:center
अच्छा, मुझे जाने दो।

00:21:33.208 --> 00:21:35.627 align:center
ठीक है, हमें इन इंसानों
के तस्करों को ढूँढना--

00:21:38.588 --> 00:21:39.756 align:center
ठीक कहा, मुझे तुम पसंद नहीं।

00:21:41.883 --> 00:21:43.093 align:center
कमीना कहीं का…

00:21:50.475 --> 00:21:51.685 align:center
तुम्हारी बाजू कैसी है?

00:21:52.769 --> 00:21:54.104 align:center
हम बात ना ही करें।

00:21:54.187 --> 00:21:55.564 align:center
तुम्हारा मतलब अभी या दोबारा कभी नहीं?

00:21:55.647 --> 00:21:56.940 align:center
दोनों, समझे?

00:21:57.024 --> 00:21:59.276 align:center
शायद--मैं जानता हूँ
तुम्हारी पत्नी ने तुम्हें क्यों छोड़ा।

00:21:59.901 --> 00:22:01.945 align:center
- सच में?
- हाँ, तुम बहुत भावुक हो।

00:22:02.946 --> 00:22:04.406 align:center
- मैं भावुक हूँ?
- हाँ।

00:22:04.489 --> 00:22:06.199 align:center
- तुम्हें मैं भावुक लगता हूँ?
- थोड़े से।

00:22:06.283 --> 00:22:08.493 align:center
तुमने कब तय किया कि मैं भावुक हूँ?

00:22:09.036 --> 00:22:10.787 align:center
जब एक गोली ने मेरे माँस को चीरा,

00:22:10.871 --> 00:22:12.539 align:center
क्या मैं तुम्हें तब भावुक लगा?

00:22:13.457 --> 00:22:16.001 align:center
मुझे ख़ुशी है कि तुम्हें
किसी चीज़ से डर नहीं।

00:22:16.084 --> 00:22:20.464 align:center
ख़ुशी है तुम्हारी नज़र जी.आई. जो की
तरह 1000 गज वाली है जो दुनिया भर में

00:22:20.547 --> 00:22:22.632 align:center
तुम्हें आतंकवादियों का
पीछा करते हुए मिली।

00:22:22.716 --> 00:22:25.802 align:center
लेकिन एक सभ्य समाज में,
हमारे कुछ नियम होते हैं, समझे?

00:22:25.886 --> 00:22:30.098 align:center
ये एक ऐसी गोंद है जो हमें
गीदड़ों और लकड़बग्घों से अलग करती है,

00:22:30.182 --> 00:22:31.516 align:center
- समझे?
- गीदड़ और लकड़बग्घे।

00:22:31.600 --> 00:22:34.644 align:center
एनिमल प्लेनेट, कुछ भी, यार।
बात ये है कि, सबसे पहला नियम,

00:22:34.728 --> 00:22:37.564 align:center
अगर तुम्हारी वजह से किसी को गोली लगी,
तो उससे माफ़ी मांगो!

00:22:37.647 --> 00:22:40.108 align:center
- माफ़ कर दो।
- ख़ास अवसर का इंतज़ार मत करो।

00:22:40.192 --> 00:22:41.985 align:center
- माफ़ कर दो।
- समझे? जैसे जन्मदिन,

00:22:42.069 --> 00:22:42.944 align:center
- सॉरी।
- राष्ट्रपति दिवस--

00:22:43.028 --> 00:22:45.947 align:center
अरे, यार, मुझे माफ़ कर दो।
मैंने कहा सॉरी, सच में।

00:22:46.490 --> 00:22:49.284 align:center
मैं तुमसे यही कहने की
कोशिश कर रहा था, पिछले साल,

00:22:49.367 --> 00:22:51.119 align:center
जब ये बातचीत पहले शुरू हुई।

00:22:56.208 --> 00:22:58.627 align:center
तुम्हारी… माफ़ी दर्ज की।

00:22:59.252 --> 00:23:01.838 align:center
- मंजूरी अभी बाक़ी है।
- मुझे बता देना।

00:23:01.922 --> 00:23:03.590 align:center
हाँ। मैं तुम्हें बता दूंगा।

00:23:03.673 --> 00:23:05.383 align:center
यहाँ से बाएँ मुड़ना।

00:23:05.467 --> 00:23:07.469 align:center
- क्यों?
- कोई है जो हमारी मदद कर सकता है।

00:23:09.679 --> 00:23:11.223 align:center
उसका नाम चेन ची है।

00:23:15.018 --> 00:23:17.062 align:center
- तुम्हें वो कहाँ मिली?
- एक घर में कैद।

00:23:17.145 --> 00:23:19.022 align:center
वह यहाँ नई ज़िंदगी शुरू करने आई थी।

00:23:19.106 --> 00:23:21.149 align:center
उन्होंने इसे ड्रग्स दे
कर वेश्या बना दिया।

00:23:22.192 --> 00:23:25.070 align:center
हमें जिसकी तलाश है
वो बहुत बड़ा मुजरिम है, विक्टर हेस।

00:23:25.737 --> 00:23:28.198 align:center
सीआईए, एफबीआई,
इंटरपोल, उसकी सबको तलाश है

00:23:28.281 --> 00:23:29.407 align:center
जिसका मतलब उसने
यहाँ पहुँच कर पासपोर्ट

00:23:29.491 --> 00:23:31.493 align:center
पर ठप्पा नहीं लगवाया,
उसे छुपा कर लाया गया।

00:23:31.576 --> 00:23:33.453 align:center
अच्छा। तुम्हें लगता है जो नेटवर्क उस

00:23:33.537 --> 00:23:35.455 align:center
लड़की को द्वीप
पर लाया उसी से हेस भी आया।

00:23:35.539 --> 00:23:38.583 align:center
उसने मलेशिया के बच्चों की तस्करी कर
बहुत पैसे कमाए, तो…

00:23:38.667 --> 00:23:40.585 align:center
फिर तुम्हें एक सांप की तलाश है।

00:23:40.669 --> 00:23:43.046 align:center
स्थानीय चीनी गिरोह
जो लोगों की तस्करी करते हैं।

00:23:43.130 --> 00:23:44.089 align:center
हमें एक नाम चाहिए।

00:23:44.589 --> 00:23:46.299 align:center
मज़ाक कर रहे हो? मुझे देखो।

00:23:46.383 --> 00:23:47.676 align:center
मैं इस काम के लायक नहीं अब।

00:23:47.759 --> 00:23:49.886 align:center
रहने दो, तुम 15 साल पुलिस में रहे।

00:23:51.513 --> 00:23:54.099 align:center
देखो, मैं किसी को जानता हूँ
जिसका उस दुनिया से संपर्क है।

00:23:54.182 --> 00:23:56.810 align:center
- बढ़िया। हमारा परिचय करवाओ।
- भूल जाओ।

00:23:57.435 --> 00:24:00.438 align:center
वो एक पूर्व गुप्तचर रह चुका है।
उसे किसी पर भरोसा नहीं।

00:24:01.022 --> 00:24:02.232 align:center
खासकर गैर हवाइयों पर।

00:24:02.315 --> 00:24:03.567 align:center
- तुम उससे बात करो।
- मैं व्यस्त हूँ।

00:24:03.650 --> 00:24:05.026 align:center
व्यस्त? तुम्हें लगता है

00:24:05.110 --> 00:24:06.820 align:center
अपराध की लहर
तुम्हें तोहफ़े में मिलेगी?

00:24:07.404 --> 00:24:10.365 align:center
देखो… मैं दोबारा
पुलिसवाला नहीं बन सकता।

00:24:10.448 --> 00:24:12.367 align:center
- क्यों नहीं?
- क्योंकि नहीं बन सकता!

00:24:12.450 --> 00:24:13.743 align:center
समझ सकते हो?

00:24:14.703 --> 00:24:17.455 align:center
एचपीडी ने मुझपर
रिश्वत का इलज़ाम लगाया है।

00:24:17.539 --> 00:24:20.083 align:center
तो विभाग मुझे कभी भी
बिल्ला पहने हुए नहीं देखना चाहेगा।

00:24:21.501 --> 00:24:22.919 align:center
मुझे जाना होगा।

00:24:23.420 --> 00:24:25.881 align:center
- बहुत अच्छा जा रहा है ये।
- तुमने पैसे लिए?

00:24:25.964 --> 00:24:27.215 align:center
माफ़ करना?

00:24:31.595 --> 00:24:32.637 align:center
क्या तुमने…

00:24:33.388 --> 00:24:34.514 align:center
…पैसे लिए थे?

00:24:36.641 --> 00:24:37.684 align:center
नहीं।

00:24:40.562 --> 00:24:42.063 align:center
फिर हमारे साथ आओ…

00:24:43.106 --> 00:24:45.066 align:center
और हम दोबारा इसकी बात नहीं करेंगे।

00:24:45.901 --> 00:24:48.528 align:center
कभी भी।
ये तुम्हारा वापस आने का रास्ता है।

00:24:48.612 --> 00:24:51.072 align:center
इसे क़र्ज़ उतारना, या जो चाहो कहो।

00:24:51.156 --> 00:24:53.033 align:center
परवाह
नहीं, लेकिन मुझे तुम्हारी ज़रूरत है।

00:24:54.826 --> 00:24:56.286 align:center
तुम मुझपर भरोसा कैसे करोगे?

00:24:57.245 --> 00:24:58.830 align:center
क्योंकि मेरे पिता करते थे।

00:25:21.394 --> 00:25:22.520 align:center
हे, कामेकोना!

00:25:24.648 --> 00:25:27.275 align:center
- कैसे हो?
- तुम्हें देखकर ख़ुशी हुई, मेरे भाई।

00:25:27.359 --> 00:25:28.193 align:center
ऐ, भाई।

00:25:29.152 --> 00:25:30.070 align:center
मुझे एक नाम चाहिए।

00:25:31.821 --> 00:25:32.781 align:center
ऐ, बाहर इंतज़ार करो।

00:25:34.658 --> 00:25:36.076 align:center
पैसे देने के बाद।

00:25:37.285 --> 00:25:40.038 align:center
दो कोन, दो टी-शर्ट।

00:25:40.121 --> 00:25:42.540 align:center
- मीडियम।
- एक्स.एल. और उससे ऊपर, भाई।

00:25:43.083 --> 00:25:44.668 align:center
मेरा चेहरा उससे कम में नहीं आता।

00:25:45.293 --> 00:25:46.169 align:center
वैओला शेव आइस
उत्तरी छोर

00:25:46.253 --> 00:25:47.754 align:center
कितना <i>कला </i>चाहिए, <i>बुल्लेह</i>?

00:25:49.172 --> 00:25:51.549 align:center
- तुम स्थानीय बोलते हो?
- मैं यहीं बड़ा हुआ।

00:25:51.633 --> 00:25:53.551 align:center
फर्क नहीं पड़ता, फिर
भी गैरहवाइ लगते हो।

00:25:56.763 --> 00:25:58.807 align:center
यह थोड़ा अकेला लगता है, भाई।

00:26:03.520 --> 00:26:04.479 align:center
बढ़िया।

00:26:05.605 --> 00:26:09.025 align:center
एक और चीज़, जो तुम गोरे सज्जन करोगे।

00:26:18.618 --> 00:26:20.287 align:center
क्या आप पुलिसवाले हैं?

00:26:21.079 --> 00:26:23.707 align:center
- नहीं।
- दिखते तो पुलिसवाले जैसे हैं।

00:26:25.375 --> 00:26:29.296 align:center
- कॉटन कैंडी पसंद है? माँ के पास जाओ।
- मुझे कॉटन कैंडी पसंद नहीं।

00:26:29.379 --> 00:26:31.089 align:center
मेरे पास कुछ है तुम्हारे लिए।

00:26:31.881 --> 00:26:33.383 align:center
यह कैसा…

00:26:34.259 --> 00:26:35.969 align:center
- ये कैसा रहेगा?
- हाँ।

00:26:36.052 --> 00:26:37.637 align:center
- शुक्रिया।
- कोई बात नहीं।

00:26:41.182 --> 00:26:42.017 align:center
क्या?

00:26:46.604 --> 00:26:47.897 align:center
तुम्हारे पास नाम है ना?

00:26:48.815 --> 00:26:50.817 align:center
राज्य पुलिस कार्य दल मुख्यालय

00:26:53.236 --> 00:26:55.739 align:center
सैंग मिन। आठ साल
पहले यहाँ चीन से आया,

00:26:55.822 --> 00:26:57.282 align:center
और मेरे आदमी कामेकोना के अनुसार,

00:26:57.365 --> 00:26:59.701 align:center
वह द्वीप का इंसानी आयात निर्यात
व्यापार चलाता है।

00:26:59.784 --> 00:27:02.412 align:center
हेस ने द्वीप पर आने-जाने के लिए उसका
इस्तेमाल किया होगा।

00:27:02.495 --> 00:27:03.913 align:center
अगर यह आदमी ज़िम्मेवार है भी।

00:27:03.997 --> 00:27:05.373 align:center
वह हमें हेस की जगह क्यों बताएगा।

00:27:05.457 --> 00:27:07.917 align:center
उसका कुछ लाभ
ढूँढेंगे, उसे मजबूर करेंगे।

00:27:08.001 --> 00:27:09.669 align:center
- लाभ की परिभाषा।
- सीधा चारा और जाल।

00:27:09.753 --> 00:27:11.921 align:center
किसी गुप्तचर को छुपे रिकार्डर के साथ
भेज देंगे।

00:27:12.005 --> 00:27:13.548 align:center
सिर्फ़ एक समस्या है, दोस्त।

00:27:13.631 --> 00:27:15.008 align:center
ये मुख्य भू-भाग पर काम करेगा,

00:27:15.091 --> 00:27:17.510 align:center
हम दस लाख से कम लोगों वाले
द्वीप पर हैं

00:27:17.594 --> 00:27:19.637 align:center
तो बुरे लोग अच्छे लोगों को जानते हैं

00:27:19.721 --> 00:27:22.432 align:center
तो जो लालच हम देंगे
वो असामान्य होना चाहिए।

00:27:22.515 --> 00:27:24.809 align:center
तुम्हारे दिमाग में इसके लिए
सही आदमी होगा।

00:27:24.893 --> 00:27:26.019 align:center
हाँ।

00:27:40.241 --> 00:27:41.826 align:center
वो तुम्हारी कज़िन है?

00:27:42.535 --> 00:27:44.162 align:center
अगले शब्द सोच समझकर चुनना…

00:27:44.913 --> 00:27:45.955 align:center
तुम दोनों।

00:27:46.706 --> 00:27:49.417 align:center
- खैर, वो बहुत गुणवान है।
- वो उपलब्ध नहीं है।

00:27:49.501 --> 00:27:52.420 align:center
उसने तीन साल पेशावर प्रतियोगिताओं में
भाग लिया फिर घुटने पर चोट लगगई।

00:27:52.504 --> 00:27:53.505 align:center
वो टूट गई थी।

00:27:54.047 --> 00:27:56.257 align:center
उसने काम बदला और
पुलिस की नौकरी का फैसला किया।

00:27:56.341 --> 00:27:58.635 align:center
एक हफ्ते में
पुलिस अकादमी से स्नातक होगी।

00:27:58.718 --> 00:28:00.470 align:center
अफ़सोस, मेरे परिवार की है,

00:28:00.553 --> 00:28:02.680 align:center
इसलिए एचपीडी
उसे कभी गंभीरता से नहीं लेगी।

00:28:03.723 --> 00:28:04.849 align:center
हे, देखकर!

00:28:11.439 --> 00:28:13.191 align:center
वो पक्का इसके लिए तैयार है?

00:28:13.274 --> 00:28:14.150 align:center
उसके पास अनुभव नहीं है।

00:28:16.027 --> 00:28:17.028 align:center
अरे, भाई।

00:28:19.239 --> 00:28:21.908 align:center
किसी की लहर पर गिरने से पहले
दो बार सोच लेना।

00:28:25.495 --> 00:28:26.496 align:center
भाई!

00:28:28.873 --> 00:28:30.708 align:center
तुमने उसे हरा दिया, जल कन्या।

00:28:31.251 --> 00:28:33.878 align:center
- डबल ओवरहेड।
- बेकार। मौसम का पहला बढ़िया वाला।

00:28:34.462 --> 00:28:36.047 align:center
पर्यटकों का क्या कर सकते हैं?

00:28:36.131 --> 00:28:38.174 align:center
कोनो, कमांडर स्टीव मक्गैरेट से मिलो

00:28:38.258 --> 00:28:39.843 align:center
और डिटेक्टिव डैनी विलियम्स।

00:28:39.926 --> 00:28:42.846 align:center
- बढ़िया दाँव था।
- नहीं, यार, ये हल्का ही था।

00:28:42.929 --> 00:28:43.972 align:center
हाय।

00:28:45.890 --> 00:28:48.017 align:center
- ये बढ़िया है, भाई।
- बिलकुल।

00:28:48.685 --> 00:28:52.439 align:center
तुम्हारा भाई कहता है तुम अगले हफ्ते
पुलिस विद्यालय से ग्रेजुएट होगी।

00:28:53.314 --> 00:28:55.525 align:center
इससे पहले थोड़ा
अतिरिक्त गौरव कमाना चाहोगी?

00:28:56.985 --> 00:28:58.153 align:center
मैं सुन रही हूँ।

00:29:03.742 --> 00:29:07.495 align:center
अभी चिन से बात हुई, वो सैंग मिन से
मुलाकात करवा रहा है।

00:29:08.246 --> 00:29:10.373 align:center
मैं वो निगरानी उपकरण
ले आया जो तुमने कहा।

00:29:10.457 --> 00:29:11.708 align:center
तुम इसे पहचानते हो?

00:29:13.001 --> 00:29:14.252 align:center
नहीं। कौन है ये?

00:29:14.836 --> 00:29:17.589 align:center
जोवान एटीएन। फाइल कहती है
कि वो रूसियों के लिए एस.वी.आर

00:29:17.672 --> 00:29:20.175 align:center
में एक कंप्यूटर प्रोग्रामर
का काम करता था।

00:29:20.258 --> 00:29:22.719 align:center
मेरे पिताजी की हत्या के समय यहीं था।

00:29:22.802 --> 00:29:25.638 align:center
मुझे स्टडी में उसके
हाथों और यहाँ जूतों के निशान मिले।

00:29:25.722 --> 00:29:27.974 align:center
तुम्हें कैसे पता जूतों के
निशान हेस के नहीं थे?

00:29:28.057 --> 00:29:30.393 align:center
हेस मेरी तरह 11 पहनता है,
सिवाय डबल ई के।

00:29:30.477 --> 00:29:33.938 align:center
जो निशान मुझे मिले वो छोटे थे
और हेस अपने जूते ख़ास बनवाता है।

00:29:34.022 --> 00:29:37.400 align:center
सीधे डाला गया पोलीयुरेथेन मध्य सोल और
नाइट्राईट रबर बाहरी सोल।

00:29:38.902 --> 00:29:41.112 align:center
तुम्हारा, दिमाग एक…

00:29:42.071 --> 00:29:44.407 align:center
…दुखी जगह होगा। मुझे बियर चाहिए।

00:29:48.661 --> 00:29:50.497 align:center
बताओगे डैनो का क्या मतलब है?

00:29:50.580 --> 00:29:52.957 align:center
हाँ, जब तुम बताओगे बक्से में क्या है।

00:29:53.041 --> 00:29:54.793 align:center
सच में, अभी जानता नहीं।

00:29:57.212 --> 00:29:58.046 align:center
यही जानता हूँ,

00:29:58.546 --> 00:30:00.423 align:center
मेरे पिता चाहते थे वह मुझे मिले ।

00:30:01.007 --> 00:30:02.258 align:center
अभी ये एक पहेली है।

00:30:03.134 --> 00:30:04.761 align:center
मुझे और ग्रेस को पहेलियाँ पसंद हैं।

00:30:06.429 --> 00:30:09.724 align:center
- तुम एक अच्छे बाप हो।
- हाँ, शायद, मुझे पता नहीं।

00:30:10.642 --> 00:30:12.602 align:center
इसे देखने के तीन तरीके हैं। एक…

00:30:12.685 --> 00:30:14.979 align:center
किसी सिरफिरे को
पकड़ते हुए मारा जाऊँगा,

00:30:15.063 --> 00:30:16.815 align:center
फिर मैं कैसा बाप कहलाऊंगा?

00:30:16.898 --> 00:30:19.025 align:center
मैं इस कारण हमेशा अपने पिता
की इज्ज़त करता था।

00:30:19.108 --> 00:30:20.902 align:center
उन्होंने जो बलिदान दिए।

00:30:21.486 --> 00:30:22.862 align:center
ग्रेस भी अवश्य ऐसा महसूस करती होगी।

00:30:23.446 --> 00:30:24.572 align:center
हाँ, शायद।

00:30:25.156 --> 00:30:27.867 align:center
या उसे लगता होगा कि मैं
एक मतलबी कमीना हूँ।

00:30:29.118 --> 00:30:32.080 align:center
सच ये है, मेरे पास बस यही है,
मुझे इसकी ज़रुरत है।

00:30:32.872 --> 00:30:36.543 align:center
मैं वह करना चाहता हूँ जिसमें माहिर
हूँ, अपनी तारीफ सुनना चाहता हूँ।

00:30:37.627 --> 00:30:40.129 align:center
अगर उसका मतलब
है… कि तुम्हारे कभी ना

00:30:40.213 --> 00:30:42.632 align:center
गलत होने के अभिमान को सहना पड़े…

00:30:42.715 --> 00:30:44.342 align:center
तो यही सही।

00:30:50.598 --> 00:30:51.599 align:center
तो, तीसरा वाला क्या है?

00:30:54.060 --> 00:30:55.937 align:center
अगर मैं इसे अस्थायी भी मानूँ…

00:30:57.397 --> 00:30:58.606 align:center
अब ग्रेस का घर यही है।

00:30:59.899 --> 00:31:01.359 align:center
इसे सुरक्षित रखना मेरा काम है।

00:31:06.197 --> 00:31:07.031 align:center
हाँ?

00:31:09.659 --> 00:31:11.619 align:center
ठीक है। बहुत बढ़िया।

00:31:13.371 --> 00:31:15.081 align:center
- क्या मिला तुम्हें?
- वो चिन था।

00:31:15.915 --> 00:31:18.251 align:center
सैंग मिन मान गया और
कोनो से कल सुबह मिलेगा।

00:31:18.334 --> 00:31:20.545 align:center
अभी भी पक्का नहीं वो हेस
के बारे में बताएगा।

00:31:20.628 --> 00:31:21.629 align:center
उसे बताना होगा।

00:31:23.047 --> 00:31:25.842 align:center
ये मेरे पिता के हत्यारे को ढूँढने का
इकलौता मौका है।

00:31:34.434 --> 00:31:36.352 align:center
ठीक है, दोस्तों, कोनो काम पर।

00:31:37.395 --> 00:31:38.229 align:center
तो शुरू हुआ।

00:31:40.148 --> 00:31:43.526 align:center
बस उससे इतना बुलवाओ कि वो इन
लोगों को द्वीप से कैसे निकालेगा।

00:31:43.610 --> 00:31:45.403 align:center
<i>मेरा दोस्त कहता है</i>
<i>कि तुम्हें मदद चाहिए।</i>

00:31:45.486 --> 00:31:47.322 align:center
नानजिंग में मेरे मामा मामी हैं।

00:31:47.405 --> 00:31:49.616 align:center
वो यहाँ रहना चाहते हैं।

00:31:49.699 --> 00:31:52.410 align:center
तुम्हारे परिवार को
एक हफ्ते में यहाँ ला सकते हैं।

00:31:52.493 --> 00:31:54.370 align:center
उनको चीन से निकलवाना आसान है।

00:31:54.913 --> 00:31:57.290 align:center
उसके लिए पैसे देना, कठिन भाग है।

00:31:57.874 --> 00:31:59.083 align:center
मेरे पास पैसे हैं।

00:31:59.167 --> 00:32:01.336 align:center
बुरा ना मानो तो तुम क्या करती हो?

00:32:02.545 --> 00:32:04.964 align:center
मैं पैसिफ़िक पर एक कारखाने में
काम करती हूँ।

00:32:05.590 --> 00:32:08.509 align:center
और छुट्टियों पर शाही हवाइयन
में देखभाल करने वाली के तौर पर।

00:32:09.093 --> 00:32:11.262 align:center
दो नौकरियाँ? बहुत प्रशंसनीय।

00:32:11.888 --> 00:32:15.850 align:center
बस इतना डर है कि जितने पैसों की
ज़रुरत है शायद तुम्हारे बस में ना हो।

00:32:16.392 --> 00:32:20.229 align:center
सिवाए, अगर हम भुगतान का
कोई और ज़रिया ढूँढ लें।

00:32:24.776 --> 00:32:25.985 align:center
रेत।

00:32:26.069 --> 00:32:29.322 align:center
दो नौकरियाँ करके समुद्र-तट पर
जाने का वक़्त किसे मिलता है?

00:32:29.405 --> 00:32:31.157 align:center
बस। बंद करो।
उसे वहाँ से निकालो।

00:32:31.240 --> 00:32:32.575 align:center
शांत, वो संभाल सकती है।

00:32:32.659 --> 00:32:35.536 align:center
हे, उसे जालसाज़ी लगी,
तो उसे मार डालेगा, समझे?

00:32:35.620 --> 00:32:37.872 align:center
- भरोसा रखो।
- मैं खाने के समय सर्फ करती हूँ।

00:32:38.748 --> 00:32:39.916 align:center
या शायद तुम एक पुलिसवाली हो।

00:32:41.542 --> 00:32:43.336 align:center
किसी ने इसे तार के लिए जांचा?

00:32:43.419 --> 00:32:45.004 align:center
हमने उसके अंदर आने पर जाँचा।

00:32:46.422 --> 00:32:47.757 align:center
तुमने देखा नहीं होगा।

00:32:50.301 --> 00:32:53.930 align:center
अपने कपड़े उतारो, ताकि पता चले
कि तुमने कोई तार नहीं पहनी।

00:33:09.570 --> 00:33:10.571 align:center
पीछे मुड़ो।

00:33:32.969 --> 00:33:35.138 align:center
अब वापस मैं कपड़े पहनना चाहूंगी।

00:33:37.348 --> 00:33:38.891 align:center
तुम क्या… क्या कर रहे हो?

00:33:40.351 --> 00:33:42.395 align:center
मैं इस तस्वीर को
अपने एक दोस्त के पास भेजूंगा।

00:33:42.478 --> 00:33:43.980 align:center
उस फ़ोन से संपर्क मिला।

00:33:44.063 --> 00:33:45.314 align:center
कॉल ट्रेस करो, डैनी।

00:33:45.398 --> 00:33:47.275 align:center
और वो इसे अपने दोस्तों को दिखाएगा।

00:33:47.358 --> 00:33:49.318 align:center
अगर किसी ने तुम्हें पहचाना…

00:33:49.402 --> 00:33:51.362 align:center
मोबाइल नंबर, सूची में नहीं।

00:33:51.446 --> 00:33:52.363 align:center
…तो तुम गई।

00:33:53.489 --> 00:33:54.365 align:center
कोई जगह मिली?

00:33:59.579 --> 00:34:01.831 align:center
- डैनी?
- मेरे थाने में बज रहा है।

00:34:01.914 --> 00:34:02.999 align:center
वहाँ कोई गद्दार है।

00:34:04.584 --> 00:34:06.127 align:center
वो एक पुलिसवाली है।

00:34:10.339 --> 00:34:11.674 align:center
हमें जाना होगा।

00:34:23.644 --> 00:34:25.104 align:center
- तुम जल्दी आ गए।
- तुम ठीक हो?

00:34:26.981 --> 00:34:28.858 align:center
नीचे! ज़मीन पर! अभी! नीचे!

00:34:28.941 --> 00:34:30.109 align:center
अपने हाथ पीछे रखो।

00:34:31.027 --> 00:34:32.320 align:center
ऐ! मुझे अपने हाथ दिखाओ!

00:34:34.947 --> 00:34:35.990 align:center
गन!

00:34:37.950 --> 00:34:39.118 align:center
नीचे झुको!

00:34:44.082 --> 00:34:45.625 align:center
- किसी को चोट लगी?
- बढ़िया।

00:34:45.708 --> 00:34:47.710 align:center
- बढ़िया!
- बढ़िया!

00:35:07.146 --> 00:35:09.524 align:center
अपने हाथ स्टीयरिंग व्हील पर रखो।

00:35:11.943 --> 00:35:14.695 align:center
अभी गाड़ी से बाहर निकलो।
हाथ सर के पीछे।

00:35:17.240 --> 00:35:18.282 align:center
सब साफ़ है।

00:35:19.450 --> 00:35:20.701 align:center
यहाँ पर हलचल है।

00:35:20.785 --> 00:35:23.246 align:center
आगे बढ़ो। मैं तुम्हारे साथ हूँ।

00:35:34.257 --> 00:35:35.424 align:center
सुनो, डैनी।

00:35:54.569 --> 00:35:56.154 align:center
हैलो, चेन ची।

00:35:59.323 --> 00:36:00.324 align:center
मामा!

00:36:08.833 --> 00:36:10.585 align:center
उन्हें चीन से निकलवाना आसान है।

00:36:11.127 --> 00:36:13.629 align:center
उसके लिए पैसे देना, कठिन है।

00:36:14.630 --> 00:36:16.465 align:center
लेज़र ध्वनी निरीक्षण।

00:36:16.549 --> 00:36:19.135 align:center
तुमसे सच उगलवाने के लिए
किसी तार की ज़रुरत नहीं।

00:36:20.511 --> 00:36:22.680 align:center
मैं जालसाज़ी के लिए
तुम पर मुकद्दमा करूँगा।

00:36:22.763 --> 00:36:24.599 align:center
और मुआवजा लेने के बाद

00:36:24.682 --> 00:36:26.976 align:center
मैं उस माल को ढूँढूँगा
जिसे तुमने यहाँ भेजा

00:36:27.059 --> 00:36:30.062 align:center
और इस बार, मैं सज्जनों की तरह
पेश नहीं आऊँगा।

00:36:33.900 --> 00:36:34.734 align:center
सॉरी, बॉस।

00:36:35.735 --> 00:36:38.112 align:center
- मैंने कुछ नहीं देखा।
- तुमने कुछ नहीं देखा!

00:36:38.196 --> 00:36:40.364 align:center
- कमीने ने मुझे मारा!
- तुम रिपोर्ट करना चाहते हो,

00:36:40.448 --> 00:36:43.492 align:center
तुम्हें गवाह की ज़रुरत होगी।
करना चाहते हो रिपोर्ट?

00:36:43.576 --> 00:36:45.953 align:center
मैं अभी जेल में जाना चाहता हूँ।

00:36:46.037 --> 00:36:46.954 align:center
वो कहाँ है?

00:36:47.038 --> 00:36:48.456 align:center
हेस कहाँ है?

00:36:50.416 --> 00:36:52.210 align:center
तुम्हारी बीवी और बच्चे का क्या?

00:36:52.293 --> 00:36:53.252 align:center
जानते हो वो कहाँ हैं?

00:36:54.378 --> 00:36:55.338 align:center
मैं जानता हूँ।

00:36:58.090 --> 00:37:00.593 align:center
वो कालाकुआ एवेन्यू में
अपने नाखून करवा रही है।

00:37:01.886 --> 00:37:05.264 align:center
और तुम्हारा लड़का, डायमंड हेड में अपने
प्राइवेट स्कूल में है।

00:37:06.057 --> 00:37:07.058 align:center
वह क्या सोचेगा

00:37:07.141 --> 00:37:10.478 align:center
जब उसे पता चलेगा उसके पिता उस जैसे
बच्चों को सड़क पर डाल

00:37:10.561 --> 00:37:14.065 align:center
काले टार वाले हेरोइन से भर
अजनबियों को पशुओं की तरह बेच देता है।

00:37:15.107 --> 00:37:16.442 align:center
तुम जेल जा रहे हो।

00:37:17.068 --> 00:37:18.402 align:center
उसमें कोई समझौता नहीं है।

00:37:18.486 --> 00:37:21.864 align:center
तुम्हारा परिवार एक
पति और बाप खो देगा।

00:37:23.241 --> 00:37:25.785 align:center
मेरी नज़र में, अब वो
भी तुम्हारे शिकार हुए।

00:37:25.868 --> 00:37:28.579 align:center
समस्या ये है, कानून इसे इस तरह से
नहीं देखता।

00:37:28.663 --> 00:37:32.959 align:center
तुम्हारी बीवी, वो रवांडा से है।
उसे वापस भेज दिया जाएगा। उन दोनों को।

00:37:33.751 --> 00:37:36.712 align:center
अगर वो खुशकिस्मत हुए,
तो किसी रिफ्यूजी कैंप में जाएंगे।

00:37:37.338 --> 00:37:38.464 align:center
और तुम्हारा बेटा?

00:37:39.548 --> 00:37:42.468 align:center
सात साल की उम्र में
हाथ में हूतू फ़ौज गन पकड़ा देगी।

00:37:46.722 --> 00:37:48.766 align:center
मैं वो सब रोक सकता हूँ।

00:37:48.849 --> 00:37:51.477 align:center
पर मैं उनकी मदद नहीं करता जो
मेरी मदद नहीं करते।

00:37:57.275 --> 00:38:00.194 align:center
- तुम लोग किस तरह के पुलिसवाले हो?
- नए तरह के।

00:38:02.571 --> 00:38:03.906 align:center
ठीक है।

00:38:05.324 --> 00:38:08.744 align:center
सैंग मिन ने हेस और एटीएन को चीन जाने
वाले मालवाहक जहाज़ पर डाला है।

00:38:08.828 --> 00:38:09.662 align:center
<i>"दी एमा कार्ल"।</i>

00:38:09.745 --> 00:38:12.707 align:center
<i>- </i>स्टीव, ऐसा सोचना भी मत…
<i>- </i>गवर्नर, आप ऐसा कार्य दल चाहती थी

00:38:12.790 --> 00:38:16.335 align:center
जो सभी ज़रूरी काम करे। और आपने बचाव
और साधनों का वादा किया था।

00:38:16.419 --> 00:38:20.089 align:center
नहीं। किसी राजनीतिक दुर्घटना
को भड़काने के लिए नहीं

00:38:20.172 --> 00:38:23.968 align:center
जो अंतर्राष्ट्रीय जल में जाने वाले
चीनी जहाज़ पर चढ़ने से होगी।

00:38:24.051 --> 00:38:28.139 align:center
अगर चीन एक आतंकवादी की तस्करी करते
हुए पकड़ा गया, तो वो कुछ नहीं कहेंगे।

00:38:28.222 --> 00:38:31.642 align:center
मैंने अपना काम कर दिया। मैंने हेस
को ढूँढा। अब आप अपना काम करें।

00:38:31.726 --> 00:38:34.937 align:center
तटरक्षक को बन्दरगाह रोकने के
लिए कहें। जहाज़ कहीं नहीं जाएगा।

00:38:39.734 --> 00:38:41.193 align:center
धत्त तेरी।

00:38:42.778 --> 00:38:47.033 align:center
हाँ रेशल। रेशल, फिरसे मत शुरू हो जाओ।
मैंने तुम्हें दो मेसेज किए थे,

00:38:47.116 --> 00:38:48.617 align:center
उसे स्कूल से ले आना।

00:38:49.243 --> 00:38:51.162 align:center
यह मत कहो तुम्हें अपनी योजना
बदलनी पड़ी।

00:38:51.245 --> 00:38:53.664 align:center
तुम आधे वक़्त उसके लिए ड्राइवर ही
भेजती हो।

00:38:53.748 --> 00:38:56.959 align:center
मैं नहीं… मैं अभी वो नहीं कर सकता।
मुझे काम है।

00:38:57.043 --> 00:38:58.210 align:center
प्लीज़ एक सेकंड रुको।

00:38:58.961 --> 00:38:59.920 align:center
मेरे लिए एक काम करोगी?

00:39:00.880 --> 00:39:04.133 align:center
बस ग्रे… ग्रेसी से कहना डैनो उससे
प्यार करता है, समझी?

00:39:07.094 --> 00:39:08.095 align:center
ठीक है।

00:39:09.055 --> 00:39:11.307 align:center
ग्रेसी तीन साल की थी, उसने मेरा
नाम लेना चाहा

00:39:11.390 --> 00:39:12.600 align:center
वो डैनो ही बोल पाई।

00:39:12.683 --> 00:39:14.602 align:center
उसके मुँह से यही निकला। डैनो।

00:39:15.478 --> 00:39:18.105 align:center
- बस यही?
- बस यही।

00:39:18.647 --> 00:39:21.108 align:center
- कितना प्यारा है।
- चुप करो।

00:39:21.859 --> 00:39:23.694 align:center
- इसे प्यारा क्यों नहीं समझ सकता?
- क्योंकि।

00:39:23.778 --> 00:39:25.529 align:center
मैं नहीं चाहता तुम हमारे बारे
में सोचो।

00:39:25.613 --> 00:39:27.531 align:center
- ये मेरे और मेरी बेटी के बीच है।
- ठीक।

00:39:31.494 --> 00:39:32.953 align:center
वो रही… दी एमा कार्ल।

00:39:33.662 --> 00:39:34.747 align:center
तुम इसे कैसे करना चाहते हो?

00:39:37.083 --> 00:39:38.376 align:center
- ठीक है।
- कस के बैठो।

00:39:44.548 --> 00:39:45.383 align:center
ठीक है।

00:39:46.008 --> 00:39:48.219 align:center
ठीक है!

00:39:51.806 --> 00:39:53.349 align:center
कवर करो। मैं हेस को ढूँढूँगा।

00:40:00.689 --> 00:40:02.066 align:center
जाओ!

00:41:24.064 --> 00:41:25.983 align:center
तुम्हें अपने भाई के बारे में
कुछ जानना है।

00:41:26.066 --> 00:41:28.235 align:center
- क्या?
- वो बिलकुल तुम्हारी तरह ही मरा था।

00:41:48.214 --> 00:41:50.925 align:center
अपने हाथ सर के पीछे रखो।
दोबारा गोली मत खा लेना।

00:41:53.802 --> 00:41:54.637 align:center
हे…

00:41:55.387 --> 00:41:57.556 align:center
तटरक्षक को उस लाश को ढूँढने को कहो।

00:41:57.640 --> 00:41:58.807 align:center
इसके साथ क्या करूँ?

00:42:00.726 --> 00:42:01.852 align:center
गिरफ्तार करो, डैनो।

00:42:03.354 --> 00:42:04.688 align:center
मैंने उस बारे में क्या बताया था?

00:42:04.772 --> 00:42:06.649 align:center
कहाँ जाने की कोशिश कर रहे हो?

00:42:06.732 --> 00:42:08.526 align:center
तुम कहाँ…? कहाँ? जाओ।

00:42:08.609 --> 00:42:11.445 align:center
तुम चाहते हो मैं तुम्हें गोली
मारूँ? रुको। रुक जाओ।

00:42:24.166 --> 00:42:25.960 align:center
ये दूसरी तरफ़ कैसा रहेगा?

00:42:30.756 --> 00:42:31.590 align:center
हे।

00:42:37.888 --> 00:42:39.348 align:center
क्या… ये क्या है?

00:42:42.977 --> 00:42:44.728 align:center
कहाला होटल में तीन रातें।

00:42:44.812 --> 00:42:47.398 align:center
- मैं जानता हूँ तुम ना कहोगे।
- सही है, मैं ना कहूँगा।

00:42:47.481 --> 00:42:49.149 align:center
तुम्हें मेरे रहने की
जगह से क्या मतलब?

00:42:49.233 --> 00:42:51.277 align:center
ग्रेसी इस सप्ताहांत आ रही है ना?

00:42:51.819 --> 00:42:53.862 align:center
- हाँ।
- मैंने सुना इस जगह में एक पूल है,

00:42:53.946 --> 00:42:56.574 align:center
जहाँ तुम डॉलफिन के साथ तैर सकते हो।
ले लो।

00:42:56.657 --> 00:42:57.658 align:center
हे।

00:43:00.202 --> 00:43:02.037 align:center
देखो…तुम सच में घायल लग रहे हो।

00:43:04.707 --> 00:43:05.541 align:center
शुक्रिया।

00:43:07.251 --> 00:43:09.253 align:center
- कोई बात नहीं।
- शुक्रिया।

00:43:14.842 --> 00:43:16.760 align:center
अच्छा, दोस्तों, हमें
एक नाम की ज़रुरत है।

00:43:17.261 --> 00:43:18.304 align:center
- एक नाम?
- कैसा नाम?

00:43:18.387 --> 00:43:20.389 align:center
- क्या कह रही हो?
- कुछ कहलाने के लिए।

00:43:20.973 --> 00:43:22.975 align:center
- तुमने क्या सोचा?
- नाम की ज़रुरत क्यों है?

00:43:23.058 --> 00:43:25.603 align:center
क्योंकि हम एक साथ काम करेंगे और
ये बढ़िया होगा।

00:43:25.686 --> 00:43:26.770 align:center
मैंने सोच लिया।

00:43:28.564 --> 00:43:31.025 align:center
एक साथ करने पर कोई काम असंभव नहीं है।

00:43:34.028 --> 00:43:35.279 align:center
- तुम भी।
- क्या?

00:43:35.362 --> 00:43:37.323 align:center
किस पर हँस रहे हो?

00:43:37.406 --> 00:43:41.035 align:center
इसका मतलब है, "एक साथ करने
पर कोई काम असंभव नहीं है।"

00:43:43.120 --> 00:43:46.040 align:center
तुम गैरहवाइयों की यही समस्या है,
कोई टीम उत्साह नहीं।

00:43:46.123 --> 00:43:47.916 align:center
<i>- </i>कोई द्वीप उत्साह नहीं।
- नहीं, सच में।

00:43:48.000 --> 00:43:49.710 align:center
कुछ बढ़िया चाहिए, जैसे स्ट्राइक फ़ोर्स।

00:43:49.793 --> 00:43:51.545 align:center
- स्ट्राइक फ़ोर्स?
- हाँ। स्ट्राइक फ़ोर्स।

00:43:51.629 --> 00:43:55.049 align:center
मुझे ये बिलकुल अच्छा नहीं लगा।
जानते हो, हमें सोचते रहना चाहिए।

