WEBVTT

00:02.293 --> 00:06.464
POHANG, COREA DEL SUR

00:10.844 --> 00:12.846
TRANSPORTE MILITAR
DE PRISIONEROS DE EE.UU.

00:12.929 --> 00:15.056
Fuego en Uno, habla Castillo,
solicitando una actualización.

00:15.140 --> 00:19.602
Habla Uno. El comandante McGarrett
tiene al prisionero seguro. Fuera.

00:22.397 --> 00:26.568
¿Sabes qué es gracioso?
No pareces hawaiano.

00:29.070 --> 00:30.572
Vas a contarnos todo.

00:30.655 --> 00:32.782
Pero naciste allí, ¿no es cierto?

00:32.866 --> 00:36.077
De cada célula terrorista que tú
y Victor ayudaron a armar.

00:36.161 --> 00:38.747
Cada proveedor con el que trabajaste,
todos tus colegas de tráfico.

00:38.830 --> 00:40.957
A todos los que alguna vez
les has vendido armas.

00:41.041 --> 00:43.585
Persiguiendo a mi hermano y a mí
por el mundo durante cinco años.

00:43.668 --> 00:46.337
Como un perrito buscando un hueso.

00:46.421 --> 00:50.049
¿No crees que haríamos
nuestra tarea sobre ti?

00:55.096 --> 00:56.056
PADRE

00:56.139 --> 00:57.766
Debes contestar.

00:57.849 --> 01:00.894
Casi ni hablas con tu padre.

01:06.274 --> 01:09.486
- Papá.
- Oye, campeón.

01:10.779 --> 01:12.072
¿Estás bien?

01:12.155 --> 01:14.199
CASA DE JOHN MCGARRETT
O'AHU, HAWÁI

01:14.282 --> 01:16.076
¿Quiénes son estas personas,
Steve?

01:16.743 --> 01:18.745
Ahora sé de dónde lo sacaste.

01:18.828 --> 01:20.663
Tienes un difícil viejo aquí.

01:20.747 --> 01:23.374
Steve, ambos tenemos algo
que perder aquí.

01:23.458 --> 01:25.710
Así que escúchame
con mucho cuidado.

01:25.794 --> 01:27.253
Te ofrezco un intercambio.

01:27.337 --> 01:28.546
Enviar
D.P. de Honolulú

01:28.630 --> 01:30.548
Tu padre por mi hermano.

01:30.632 --> 01:31.674
A LA CASA DE MI PAPÁ
LO ANTES POSIBLE

01:31.758 --> 01:34.052
Consideradas todas las cosas,
diría que es más que generoso.

01:34.135 --> 01:36.721
Eres lo suficiente inteligente
para saber que eso nunca sucederá.

01:36.805 --> 01:38.056
Aprecio el cumplido.

01:38.139 --> 01:39.808
¿Tú eres lo suficiente inteligente?

01:41.267 --> 01:43.603
Vamos, Victor,
sabes cómo funciona esto.

01:43.686 --> 01:46.272
- No negociamos con terroristas.
- Haz una excepción.

01:47.190 --> 01:49.776
Fantasma a Uno.
He triangulado la señal del celular.

01:49.859 --> 01:53.071
El convoy está a 16 kilómetros
al este de su posición.

01:53.154 --> 01:56.407
- No voy a negociar así.
- ¿Estamos negociando ahora?

01:56.491 --> 01:59.077
Lo matas y no tendrás nada.

01:59.160 --> 02:02.080
Dame el teléfono, por favor.

02:02.747 --> 02:04.415
Puedo conseguir que te ayude.

02:05.250 --> 02:07.293
Él me escuchará, es mi hijo.

02:10.088 --> 02:11.381
Escúchame, campeón.

02:11.464 --> 02:15.176
Papá, voy a sacarte de allí, ¿bien?
No te preocupes por eso.

02:15.260 --> 02:18.638
- Perdón por haberte mentido.
- ¿Qué?

02:18.721 --> 02:21.015
¿Mentirme sobre qué?
¿De qué estás hablando?

02:21.099 --> 02:22.642
Te quiero, hijo.

02:22.725 --> 02:24.769
No lo dije lo suficiente.

02:24.853 --> 02:27.772
Lo que estas personas quieran,
Steve…

02:29.107 --> 02:30.942
…no se lo des.

02:31.025 --> 02:34.112
- No se lo des…
- ¿Papá? ¿Papá?

02:34.195 --> 02:36.156
¡No más juegos!
Ahora hablaré con mi hermano.

02:36.239 --> 02:38.700
Te juro por Dios
que te cazaré y te mataré.

02:38.783 --> 02:40.910
Oye, pum.

02:48.459 --> 02:50.128
Habla Transporte.
Estamos sufriendo un ataque.

02:50.211 --> 02:52.297
Aguantando misiles y pequeñas armas
de fuego hostil por vía aérea.

02:54.674 --> 02:56.968
Todos, muévanlo. Muévanse.
Bajen. Del lado izquierdo.

02:57.051 --> 02:59.387
Está a su derecha.
Sargento. Señor.

02:59.470 --> 03:02.265
- Tenemos mucho fuego aquí.
- Vamos.

03:02.348 --> 03:03.224
Cúbranse.

03:09.439 --> 03:10.690
Vamos. De prisa.

03:19.657 --> 03:23.369
Hombre al suelo. Hombre al suelo.
Vigilen su cubierta. Muévanse.

03:23.453 --> 03:25.997
- Hombres, salgan.
- Ven aquí.

03:39.802 --> 03:42.555
Vamos, vamos. Ven aquí.

03:49.938 --> 03:51.481
No, no, no, abajo.

03:57.320 --> 03:58.905
No, no, no lo hagas. Suéltala.

04:12.335 --> 04:14.254
Vamos, Anton.

04:14.337 --> 04:16.965
Vamos. Vamos, Anton.

04:19.926 --> 04:21.970
¡No, no, no!

04:44.367 --> 04:46.286
¿Qué pasó?

04:46.369 --> 04:48.663
Victor, escucha…

04:48.746 --> 04:49.956
Páseme a Anton.

04:51.666 --> 04:52.834
Mi hermano está muerto.

04:54.002 --> 04:55.920
- ¿Cierto?
- Victor, escucha…

04:56.004 --> 04:57.797
¿Cierto?

05:00.800 --> 05:02.260
Pues también tu padre.

05:04.095 --> 05:05.430
¡No!

05:41.340 --> 05:42.800
VICTORIA USAF C- 17
O'AHU, HAWÁI

05:42.884 --> 05:46.721
Honolulú se acerca,
alcanza el nivel 717 a 3.000.

05:46.804 --> 05:49.182
Siete uno siete,
gira a la izquierda 010.

05:49.265 --> 05:52.101
Mantente a 3.000
hasta establecernos en el acceso.

05:52.810 --> 05:54.979
¿Hace cuánto tiempo
que estuvo en casa?

05:56.814 --> 05:58.357
Hace un tiempo.

06:04.697 --> 06:07.909
Señor, tengo una llamada para usted
de la gobernadora de Hawái.

06:20.379 --> 06:22.215
Comandante.

06:23.049 --> 06:25.635
- Gobernadora.
- Gracias por aceptar verme.

06:25.718 --> 06:27.345
Lamento mucho su pérdida.

06:28.054 --> 06:31.224
- ¿Esto es sobre la investigación?
- Hay alertas por todas las islas.

06:31.307 --> 06:32.975
No hallará a Victor Hesse
con bloqueos

06:33.059 --> 06:33.935
de carreteras y órdenes judiciales.

06:34.018 --> 06:35.603
Estará en la clandestinidad
hasta hallar

06:35.686 --> 06:37.146
una manera segura de salir
de la isla.

06:37.230 --> 06:38.314
Ahora, ¿por qué estoy aquí?

06:38.397 --> 06:41.067
Me gustaría ayudarlo a conseguir
por lo que regresó.

06:41.692 --> 06:42.819
Vamos a caminar.

06:42.902 --> 06:44.987
La muerte de su padre
nos hizo despertar a mí…

06:45.071 --> 06:47.073
…y a cada autoridad competente
de Hawái…

06:47.156 --> 06:48.741
…motivo por el cual
estoy reuniendo una

06:48.825 --> 06:51.327
fuerza especial
y quiero que la maneje.

06:51.953 --> 06:53.996
- Ni siquiera me conoce.
- Conozco su currículum.

06:54.080 --> 06:55.706
Annapolis…

06:55.790 --> 06:59.043
…cinco años en Inteligencia Naval,
seis años con los SEAL.

06:59.127 --> 07:02.046
Sus superiores dicen que
usted es el mejor que han visto…

07:02.130 --> 07:03.464
Permítame detenerla allí.

07:04.257 --> 07:06.592
He estado rastreando a Victor Hesse
cinco años.

07:06.676 --> 07:09.345
Si fue lo suficiente atrevido
para emerger, le prometo que…

07:09.428 --> 07:11.889
…ya tiene una estrategia de salida
y sabe que yo lo sé.

07:11.973 --> 07:16.060
Eso significa que apenas dispongo de
una hora para enterrar a mi padre…

07:16.644 --> 07:19.939
…sin mencionar el estar aquí
hablando con usted. Disculpe.

07:20.648 --> 07:24.652
Puedo ayudarlo con inmunidad total y
los medios para encontrar a ese tipo.

07:24.735 --> 07:26.445
Su fuerza especial tendrá completa

07:26.529 --> 07:28.030
autoridad para ir tras tipos
como Hesse.

07:28.114 --> 07:31.450
Y que se larguen de mi isla.

07:33.453 --> 07:36.998
Sus reglas, mi apoyo,
ninguna restricción.

07:37.081 --> 07:41.586
Y le garantizo, comandante,
que lo que digo, lo cumplo.

07:41.669 --> 07:43.421
Yo diría…

07:43.504 --> 07:45.214
Un año de elecciones y un político

07:45.298 --> 07:46.716
que necesita
las relaciones públicas…

07:46.799 --> 07:48.634
…quien está dispuesto a hacer
lo que sea necesario…

07:48.718 --> 07:51.721
…incluyendo traerme a Pearl Harbor
donde mi abuelo fue asesinado…

07:51.804 --> 07:53.973
…y así sentir
una especie obligación

07:54.056 --> 07:55.349
para cumplir el destino
de mi familia.

07:55.433 --> 07:57.143
¿Eso es correcto, gobernadora?

07:57.226 --> 07:59.604
Ninguna de esas cosas
me hace sentir menos responsable.

07:59.687 --> 08:01.981
Conocía a su padre, comandante.

08:02.064 --> 08:03.649
Esto es personal para mí también.

08:04.984 --> 08:05.860
Paso.

08:07.403 --> 08:10.865
Está bien,
aquí está mi número privado.

08:10.948 --> 08:11.908
Por favor, piénselo.

08:12.950 --> 08:14.160
Gracias.

08:18.956 --> 08:20.833
Es una señora inteligente.

08:21.417 --> 08:23.503
Steve McGarrett, ¿cierto?

08:23.586 --> 08:27.256
- Lo conozco.
- Más te vale. Chin Ho Kelly.

08:28.925 --> 08:30.801
Chin Ho Kelly, Secundaria Kakui.

08:31.594 --> 08:33.179
Eras un gran mariscal de campo.

08:33.262 --> 08:36.682
Muy amable de tu parte, considerando
que rompiste todos mis récords.

08:36.766 --> 08:39.185
Eso fue hace mucho tiempo.

08:39.268 --> 08:41.103
Escuché que te convertiste
en policía.

08:41.187 --> 08:42.897
Trabajé con tu padre en la Séptima.

08:42.980 --> 08:45.525
Me enseñó todo lo que sé
sobre usar una placa de policía.

08:45.608 --> 08:47.485
Parece que has buscado
nuevos horizontes.

08:48.110 --> 08:50.029
Bueno, solo digamos
que el D.P. de Honolulú y yo…

08:50.112 --> 08:51.948
…tuvimos un desacuerdo
sobre la descripción de mi trabajo.

08:52.031 --> 08:53.950
Pero tu padre entendió.

08:54.033 --> 08:55.952
Fue muy bueno conmigo
después que me dejaron ir.

08:56.035 --> 08:57.954
Siguió siendo mi amigo.
Sé que le costó algo.

08:58.037 --> 09:01.123
Ojalá hubiera algún modo
de que pudiera pagarle.

09:01.207 --> 09:03.834
Ahora que estás aquí,
tal vez puedas hacer algo.

09:03.918 --> 09:05.211
¿Qué quieres decir?

09:05.711 --> 09:06.629
Oí que el jefe de la policía
puso a un

09:06.712 --> 09:08.589
blanco en la investigación
de tu padre.

09:08.673 --> 09:10.633
Se dice que él es carne fresca
del continente…

09:10.716 --> 09:14.220
…lo que significa que no tiene
ni idea de cómo funciona esta isla.

09:18.224 --> 09:19.058
No, es perfecto.

09:20.184 --> 09:23.312
Sí, he estado suspendido tanto tiempo
que olvidé con quién estaba hablando.

09:23.396 --> 09:25.064
Necesito una orden judicial
para un cable de vigilancia…

09:25.147 --> 09:27.400
…en un sospechoso en relación
con el asesinato de John McGarrett.

09:27.483 --> 09:31.028
El nombre del sospechoso es Doran,
Fred Doran. D- O- R- A- N.

09:33.030 --> 09:34.365
Sí, es estupendo. Gracias.

09:40.288 --> 09:41.455
Hola, papi.

09:43.499 --> 09:45.710
Gracias. Fue un buen abrazo.

09:45.793 --> 09:47.378
¿Quién…? ¿Quién es ese?

09:47.461 --> 09:51.465
El señor Hoppy. Stan me lo compró
en la exposición de animales.

09:52.049 --> 09:53.301
El viejo paso de Stan.

09:54.093 --> 09:57.388
Es muy lindo.
Aunque no tan lindo como tú.

09:57.471 --> 09:58.556
Mejor nos vamos, no queremos que

09:58.639 --> 10:00.391
el señor Hoppy llegue tarde
a la escuela.

10:00.474 --> 10:02.393
- No.
- Así es. De acuerdo.

10:02.476 --> 10:04.395
- ¿A dónde vas? ¿Conduces?
- Sí.

10:04.478 --> 10:05.396
Vamos por este lado.

10:06.022 --> 10:08.399
¿Quieres manejar? No puedes manejar,
eres demasiado pequeña.

10:08.482 --> 10:09.942
Vamos. Me estás mareando.
Vamos.

10:10.026 --> 10:12.194
Oye, mira… ¿Quién es?

10:12.903 --> 10:16.365
¿Qué estás mirando por allá?
Vámonos. Vamos a llegar tarde.

10:34.425 --> 10:35.760
Te quiero, hijo.

11:45.538 --> 11:47.248
CAMPEÓN

11:47.331 --> 11:48.707
Escúchame, campeón.

12:01.887 --> 12:06.058
No puedo continuar esta investigación
desde adentro del departamento.

12:06.142 --> 12:07.726
No confío en las personas
con quienes trabajo.

12:07.810 --> 12:09.895
Así que voy a tener que hacer esto
por mi cuenta.

12:10.438 --> 12:12.648
Todo es sobre la llave.
Solo que no sé para qué es.

12:12.731 --> 12:14.900
Nada más he sido capaz
de encontrar dos fuentes…

12:19.321 --> 12:21.073
Tú, manos arriba, no te muevas.

12:21.157 --> 12:22.450
- ¿Quién eres?
- ¿Quién eres?

12:22.533 --> 12:25.453
- Soy el detective Danny Williams…
- Teniente comandante McGarrett.

12:25.536 --> 12:26.871
Baja tu arma, ya.

12:26.954 --> 12:29.498
No, tú baja tu arma.
Muéstrame tu identificación.

12:29.582 --> 12:30.749
Muéstrame tu identificación
ahora mismo.

12:30.833 --> 12:33.085
- No bajaré mi arma.
- Yo tampoco.

12:34.003 --> 12:35.671
Usa tu mano libre, tu identificación.

12:35.754 --> 12:36.589
Por favor, después de ti.

12:37.465 --> 12:38.340
¿Al mismo tiempo?

12:38.424 --> 12:40.092
- ¿Al mismo tiempo?
- Al mismo tiempo.

12:40.176 --> 12:42.720
- ¿Qué, a la cuenta de tres?
- Está bien. Tres está bien.

12:43.846 --> 12:45.389
Uno…

12:46.765 --> 12:48.350
…dos…

12:49.351 --> 12:50.853
…tres.

12:53.189 --> 12:55.483
Escucha, lamento mucho
lo de tu padre…

12:55.566 --> 12:58.319
…pero no puedes estar aquí ahora.
Esta es una escena del crimen activa.

12:58.402 --> 12:59.445
No parece tan activa.

13:00.112 --> 13:01.697
No puedo compartir ninguna
información contigo.

13:01.780 --> 13:04.200
Hesse no estaba aquí solo
cuando mi padre fue asesinado.

13:04.283 --> 13:06.285
Alguien estaba sentado
en el escritorio del estudio.

13:06.368 --> 13:08.454
Había un espacio despejado
para una laptop de 13 pulgadas…

13:08.537 --> 13:09.872
…y mi padre odiaba
las computadoras.

13:10.581 --> 13:12.708
Voy a pedírtelo de nuevo,
tienes que irte.

13:12.791 --> 13:15.544
- Ya lo tienes.
- Y puedes dejar la caja.

13:15.628 --> 13:18.005
- Eso es evidencia, lo sabes.
- Vine con esto.

13:18.088 --> 13:19.381
No, no viniste con eso.

13:19.465 --> 13:22.718
Veo el vacío de polvo que dejó aquí
en la mesa. ¿Qué hay en la caja?

13:22.801 --> 13:24.470
¿Cuánto tiempo has estado
con el D.P. de Honolulú?

13:24.553 --> 13:26.388
No es de tu incumbencia.
¿Eres Barbara Walters?

13:26.472 --> 13:29.016
Es de mi incumbencia si estás
investigando la muerte de mi padre.

13:29.099 --> 13:32.353
Me gustaría regresar a ello.
En cuanto te vayas, más pronto podré.

13:32.895 --> 13:35.022
- Lo que tú digas.
- Deja la caja o serás arrestado.

13:35.105 --> 13:36.774
- ¿De acuerdo?
- ¿Vas a pedir refuerzos?

13:37.483 --> 13:39.527
Una ambulancia.

13:42.780 --> 13:44.657
- Gracias.
- No me agradezcas todavía.

13:48.077 --> 13:49.662
¿Qué estás haciendo?

13:50.788 --> 13:53.958
Con la gobernadora Jameson,
por favor. Es Steve McGarrett.

13:54.041 --> 13:55.417
Por favor.

13:55.501 --> 13:57.461
Comandante,
habla la gobernadora Jameson.

13:57.545 --> 13:58.879
¿Qué puedo hacer por usted?

13:58.963 --> 14:00.714
Qué bromista.

14:00.798 --> 14:02.633
Gobernadora,
aceptaré el trabajo.

14:03.884 --> 14:06.095
No, digamos que encontré algo
que me hizo cambiar de opinión.

14:06.845 --> 14:07.680
No, inmediatamente.

14:07.763 --> 14:10.808
Me transferiré a las reservas
y manejaré su fuerza especial.

14:10.891 --> 14:12.142
Levante su mano.

14:12.226 --> 14:14.103
- Espere. ¿Qué, ahora mismo?
- Ahora mismo.

14:14.186 --> 14:17.273
- Está bien.
- Yo, Stephen J. McGarrett…

14:19.400 --> 14:20.818
Yo, Stephen J. McGarrett…

14:20.901 --> 14:23.404
…declaro solemnemente
por mi honor y conciencia que…

14:23.487 --> 14:25.364
…actuaré en todo momento
con lo mejor

14:25.447 --> 14:26.490
de mi capacidad y conocimiento…

14:26.574 --> 14:29.493
…de una manera acorde
a un oficial de la ley.

14:30.077 --> 14:30.911
Gracias, gobernadora.

14:33.789 --> 14:35.666
Ahora es mi escena del crimen.

14:54.059 --> 14:56.103
Fui de visita a tu distrito policial
y hablé con tu capitán.

14:56.186 --> 14:58.856
Dijo que pediste que se le pusiera un
cable a alguien llamado Fred Doran.

14:58.939 --> 15:01.066
- Cuéntame sobre él.
- Entra.

15:03.319 --> 15:04.570
¿Es tu hija?

15:04.653 --> 15:06.155
Sí. Impresionante
trabajo de detective.

15:06.238 --> 15:10.784
En realidad no le permites
quedarse aquí contigo, ¿cierto?

15:10.868 --> 15:12.995
¿Qué eres, Nana 911?

15:13.704 --> 15:17.041
Entonces, ¿qué sabes de este tipo?
¿Doran?

15:17.124 --> 15:19.043
Seguramente no necesitas mi ayuda,
¿cierto?

15:19.126 --> 15:20.294
Ilumíname.

15:21.003 --> 15:22.880
Es un traficante de armas sospechoso.

15:22.963 --> 15:25.132
Dos años en la cárcel de Maui
por posesión de armas.

15:25.215 --> 15:27.760
Actualmente una persona de interés
en un homicidio no relacionado.

15:27.843 --> 15:29.887
El arma nunca fue encontrada.

15:29.970 --> 15:31.889
¿Y qué tiene que ver
con el caso de mi padre?

15:33.515 --> 15:36.185
Hice una comparación balística
de la bala que mató a tu papá…

15:36.268 --> 15:38.145
…tengo una corazonada
con la investigación de Doran.

15:38.228 --> 15:41.398
Creo que la primera cosa que
hizo Hesse cuando llegó a la isla…

15:41.482 --> 15:43.150
…fue contactar a Doran
y conseguir un arma.

15:43.734 --> 15:47.029
Tal vez Doran aún sepa dónde está.
Así que vamos a hablar con él.

15:47.696 --> 15:50.658
Disculpa,
¿estás sufriendo demencia?

15:50.741 --> 15:52.201
Este ya no es mi caso.

15:52.284 --> 15:56.246
Fuiste transferido desde Nueva Jersey
hace seis meses. Tu ojo sigue fresco.

15:56.330 --> 15:59.583
Aprecio eso, pero mis evaluaciones
psicológicas no duran seis semanas.

15:59.667 --> 16:00.918
Un sofá cama, ni anillo en tu dedo.

16:01.001 --> 16:03.504
Te mudaste aquí
para estar cerca de tu hija.

16:03.587 --> 16:06.423
Entre visitas, todo lo que tienes es
tu trabajo, y te enorgulleces de él.

16:06.507 --> 16:09.009
- Eso es lo que estoy buscando.
- Sí, pero ¿sabes qué?

16:09.093 --> 16:11.553
Tipos como tú creen que saben
hacer todo mejor…

16:11.637 --> 16:13.180
…y eso solo hace mi trabajo
más difícil.

16:14.890 --> 16:16.767
No tienes opción, detective.

16:16.850 --> 16:19.395
La gobernadora me dio jurisdicción
y te estoy haciendo mi compañero.

16:19.478 --> 16:21.355
Vamos a llevarnos genial.

16:37.329 --> 16:39.039
Recibir llamada de Rachel
Sí - No

16:43.085 --> 16:45.045
Supongo que su matrimonio
no terminó muy bien.

16:45.796 --> 16:49.800
No, así habría sido si mi ex
no se hubiera vuelto a casar…

16:49.883 --> 16:53.095
…y metido a mi hija
en este infierno infestado de piñas.

16:53.178 --> 16:56.306
- ¿No te gusta la playa?
- No me gusta la playa.

16:56.390 --> 16:59.476
- ¿A quién no le gusta la playa?
- Me gustan las ciudades, ¿sabes?

16:59.560 --> 17:02.896
Rascacielos, sin tsunamis,
sin medusas.

17:02.980 --> 17:05.274
- Dime que puedes nadar.
- ¿Puedo nadar?

17:05.357 --> 17:08.777
- No sabes nadar.
- Para sobrevivir, no por diversión.

17:08.861 --> 17:09.737
Está bien.

17:13.073 --> 17:14.575
¿Sí, cariño?

17:16.410 --> 17:17.578
Oye, mono.

17:18.370 --> 17:20.622
No, no, no,
creí que eras tu mamá.

17:21.707 --> 17:24.626
Me alegra tanto que a todos
les guste el señor Hoppy.

17:25.419 --> 17:28.088
También estoy emocionado, cariño,
nos divertiremos el fin de semana.

17:28.839 --> 17:32.134
Oye, Danno te quiere.

17:36.263 --> 17:38.015
- ¿Quién es Danno?
- No.

17:38.932 --> 17:40.893
- Solo…
- Está bien.

17:40.976 --> 17:43.228
Gracias.

17:43.312 --> 17:44.480
Sí.

17:59.912 --> 18:01.914
Oye, oye, oye.

18:01.997 --> 18:04.708
Doran es un tirador. No deberíamos
estar haciendo esto sin refuerzos.

18:05.292 --> 18:08.087
- Tú eres el refuerzo.
- ¿Soy refuerzo?

18:08.170 --> 18:10.506
Lo odio. Lo odio muchísimo.

18:12.049 --> 18:14.927
Oye, baja la velocidad, ¿eh?

18:16.845 --> 18:19.056
- Arruinaste mi vida.
- Cierra la boca.

18:19.139 --> 18:20.974
¿Que cierre la boca? ¿Qué quieres
decir con que cierre la boca?

18:21.058 --> 18:23.977
Yo… ¿Sabes qué?
Tienes que estar callada. Siéntate.

18:28.107 --> 18:30.025
Trae tu trasero aquí.

18:30.109 --> 18:32.194
¿Jaycee? ¿Jaycee?

18:35.989 --> 18:37.407
Policías.

18:41.370 --> 18:43.330
- ¿Danny?
- ¡Ve, ve, ve!

19:09.857 --> 19:11.400
- Suelta tu arma.
- No tenemos que hacer esto.

19:11.483 --> 19:12.860
Dije que sueltes tu arma.

19:12.943 --> 19:14.945
Le vendiste una pistola
a un hombre llamado Victor Hesse.

19:15.028 --> 19:17.364
- No estoy tras de ti, lo quiero a él.
- No hablaré.

19:17.447 --> 19:19.992
- ¿Dónde está?
- Dije que no hablaré contigo.

19:20.075 --> 19:22.744
Suelta el arma o la mataré.
¿No crees que lo haré?

19:22.828 --> 19:25.497
Lo haré.
La mataré ahora mismo.

19:42.139 --> 19:45.434
- Espero que duela.
- Cuidado, muerde.

20:02.868 --> 20:04.620
Está bien.

20:04.703 --> 20:06.914
Está bien. Está bien.

20:06.997 --> 20:08.582
Está bien.

20:10.042 --> 20:12.127
Está bien. ¿Cómo te llamas?

20:17.132 --> 20:20.594
- Chen Chi.
- Chen Chi. Chen Chi.

20:26.183 --> 20:28.852
Pasó de contrabando hace cuatro días
en un buque de carga desde China…

20:28.936 --> 20:30.854
…con sus padres y
un par de cientos de refugiados.

20:30.938 --> 20:34.524
- Llega aquí, es vendida a Doran.
- Bien. Disculpa, lo siento.

20:34.608 --> 20:37.736
Aquí es donde normalmente
dirías gracias por salvarte la vida.

20:38.612 --> 20:40.781
Acabas de dispararle
a mi única pista.

20:40.864 --> 20:42.157
¿Estás bromeando?

20:42.241 --> 20:45.077
Si esos son los mismos tipos
que están sacando gente de Asia…

20:45.160 --> 20:46.828
…podrían haber
pasado de contrabando a Hesse.

20:46.912 --> 20:50.457
Tomaste un riesgo estúpido,
¿está bien? Entiendes eso.

20:50.540 --> 20:53.085
No voy a hacer que me maten
por tu venganza.

20:53.168 --> 20:54.419
Tengo una hija, ¿de acuerdo?

20:54.503 --> 20:56.964
Sí, esa chica de allí también
es la hija de alguien más.

20:57.047 --> 20:58.507
No lo entiendes. No lo entiendes.

20:58.590 --> 21:00.717
Para alguien que perdió a su padre,
estás torpe.

21:00.801 --> 21:03.345
¿Qué dijiste?
¿Qué me acabas de decir?

21:04.179 --> 21:07.849
¿Qué tal si ella fuera tu hija, eh?
¿Hay algo que no harías…

21:07.933 --> 21:09.601
…para atrapar al hijo de puta
que le hizo eso?

21:09.685 --> 21:11.228
No cuestiones mi resolución.

21:11.311 --> 21:13.021
Quita tu dedo de mi cara.

21:13.105 --> 21:14.982
Escúchame, hijo de puta.

21:15.983 --> 21:18.485
- ¿Qué te dije? Te lo advertí.
- ¿Eres ninja?

21:18.568 --> 21:20.529
- En frente de todas esas personas.
- Está bien.

21:20.612 --> 21:22.239
Está bien. Regresen a trabajar,
está bien.

21:23.073 --> 21:25.158
Ahora, no tengo que caerte bien…

21:25.242 --> 21:26.660
…pero, por ahora, no hay nadie más
para hacer este trabajo.

21:26.743 --> 21:28.245
Bien, déjame ir.

21:33.208 --> 21:35.293
Mira, necesitamos encontrar
a los traficantes de humanos…

21:38.755 --> 21:39.756
Tienes razón, no me caes bien.

21:41.883 --> 21:43.093
Hijo de…

21:50.767 --> 21:52.561
¿Cómo va el brazo?

21:53.103 --> 21:54.312
No hablemos.

21:54.396 --> 21:57.566
- ¿En este momento o nunca más?
- Ambas, ¿está bien?

21:57.649 --> 22:00.277
Creo que puedo saber
por qué te dejó tu esposa.

22:00.777 --> 22:01.945
- ¿En serio?
- Sí, eres muy sensible.

22:02.029 --> 22:04.573
- ¿Sensible? Soy sensible, ¿eh?
- Sí. Sí.

22:04.656 --> 22:06.616
- ¿Crees que soy sensible?
- Un poco.

22:06.700 --> 22:08.952
¿Cuándo llegaste a la conclusión
de que era sensible, eh?

22:09.036 --> 22:11.288
¿Cuándo una bala estaba
desgarrando mi carne?

22:11.371 --> 22:13.957
¿Es ahí cuando te parecí sensible,
eh?

22:14.041 --> 22:17.294
Estoy muy feliz de que no le temes
a nada, ¿de acuerdo?

22:17.377 --> 22:20.464
Me alegra que tengas
esa mirada aguzada de G.I. Joe…

22:20.547 --> 22:21.882
…por perseguir a terroristas
con zapatos

22:21.965 --> 22:23.133
bomba alrededor del mundo, ¿bien?

22:23.216 --> 22:26.136
Pero en la sociedad civilizada,
tenemos reglas, ¿está bien?

22:26.219 --> 22:27.804
Es el pegamento tácito…

22:27.888 --> 22:30.098
…que nos separa
de los chacales y las hienas.

22:30.182 --> 22:31.516
- ¿De acuerdo?
- ¿Chacales, hienas?

22:31.600 --> 22:33.602
Animal Planet, lo que sea, ¿bien?

22:33.685 --> 22:35.062
El punto es la regla número uno…

22:35.145 --> 22:37.564
Si haces que le disparen a alguien,
te disculpas.

22:37.647 --> 22:40.567
- Lo siento.
- No esperas una ocasión especial.

22:40.650 --> 22:41.985
- Lo siento.
- ¿Bien? Como los cumpleaños…

22:42.069 --> 22:43.737
- Perdón.
- O el Día del Presidente.

22:43.820 --> 22:45.113
Oye, perdón, ¿está bien?

22:45.197 --> 22:47.032
Dije que lo siento.
Sinceramente que sí.

22:47.115 --> 22:49.701
Eso es lo que estaba tratando
de decirte, el año pasado…

22:49.785 --> 22:51.119
…cuando esta conversación
empezó por primera vez.

22:56.416 --> 23:01.046
Tu disculpa se tomará en cuenta,
la aceptación está pendiente.

23:01.129 --> 23:03.590
- Déjame saber ahora.
- Sí, te lo haré saber.

23:03.673 --> 23:05.383
Gira a la izquierda aquí.

23:05.467 --> 23:07.469
- ¿Por qué?
- Conozco quien puede ayudarnos.

23:09.679 --> 23:11.848
Se llama Chen Chi.

23:14.810 --> 23:17.938
- ¿Dónde la encontraste?
- Encerrada en una casa.

23:18.021 --> 23:18.939
Vino aquí para empezar
una vida nueva.

23:19.022 --> 23:21.149
La convirtieron en una prostituta.

23:21.900 --> 23:25.362
El tipo que estamos buscando
es destacado. Victor Hesse.

23:25.445 --> 23:28.156
CIA, FBI, Interpol,
está en el radar de todos.

23:28.240 --> 23:30.450
No solo aterrizó aquí
y selló su pasaporte.

23:30.534 --> 23:32.327
- Estaba canalizado.
- Está bien.

23:32.410 --> 23:35.455
¿Crees que la misma red que trajo
a esta chica trajo a Hesse?

23:35.539 --> 23:38.083
Hizo una fortuna traficando con niños
desde Malasia, así que…

23:38.166 --> 23:39.835
Entonces estás buscando
una cabeza de serpiente.

23:39.918 --> 23:42.796
Bandas chinas locales especializadas
en el contrabando de humanos.

23:42.879 --> 23:44.005
Está bien, necesitamos un nombre.

23:44.089 --> 23:47.676
¿Qué, estás bromeando? Mírame.
Ahora soy un arma de goma.

23:47.759 --> 23:50.428
Vamos, estuviste en la fuerza
durante 15 años.

23:51.304 --> 23:54.099
Bien, miren, conozco un tipo que
tiene vínculos con ese mundo, pero…

23:54.182 --> 23:55.976
Genial, consíguenos una introducción.

23:56.059 --> 23:57.227
Olvídenlo.

23:57.310 --> 23:59.020
Es un antiguo
informante confidencial.

23:59.104 --> 24:02.232
No confía en nadie,
especialmente en blancos.

24:02.315 --> 24:03.567
- Entonces tú habla con él.
- Estoy ocupado.

24:03.650 --> 24:06.820
¿Esperando una ola de crimen
en la tienda de regalos esta tarde?

24:06.903 --> 24:11.116
- Miren, ya no puedo ser policía.
- ¿Por qué no?

24:11.199 --> 24:13.910
Porque no puedo serlo.
¿Entienden?

24:14.703 --> 24:17.164
El D.P.H. me acusó
de recibir sobornos.

24:17.247 --> 24:20.667
Soy el último que el departamento
desea ver con una placa.

24:21.501 --> 24:23.336
Me tengo que ir.

24:23.420 --> 24:24.963
Esto va muy bien.

24:25.046 --> 24:27.090
- ¿Aceptaste el dinero?
- ¿Disculpa?

24:31.344 --> 24:34.514
¿Aceptaste el dinero?

24:36.433 --> 24:37.350
No.

24:40.562 --> 24:42.814
Entonces ven con nosotros…

24:42.898 --> 24:46.610
…y no tenemos que volver a hablar
de esto, jamás.

24:46.693 --> 24:48.528
Este es tu boleto de vuelta al juego.

24:48.612 --> 24:51.072
Llámalo retribución,
llámalo como quieras.

24:51.156 --> 24:52.991
No me importa, pero te necesito.

24:54.784 --> 24:56.286
¿Cómo sabes
que puedes confiar en mí?

24:57.078 --> 24:58.830
Porque mi viejo lo hizo.

25:20.143 --> 25:21.311
Hielo Raspado

25:21.394 --> 25:23.355
Hola, Kamekona.

25:24.648 --> 25:27.275
- ¿Cómo estás?
- Qué bueno verte, hermano.

25:27.359 --> 25:30.070
Hermano,
necesito un nombre.

25:31.696 --> 25:33.490
Que esperen afuera…

25:34.658 --> 25:36.076
…después de pagar.

25:37.285 --> 25:40.038
Dos conos, dos playeras para llevar.

25:40.121 --> 25:42.999
- Mediana.
- XL y más, hermano.

25:43.083 --> 25:44.668
Mi cara no encaja
en nada más pequeño.

25:44.751 --> 25:46.169
RASPADOS WAIOLA
COSTA NORTE

25:46.253 --> 25:47.754
¿Cuánto kala, bulleh?

25:48.922 --> 25:51.549
- Hablas como las aves, ¿eh?
- Sí, crecí aquí.

25:51.633 --> 25:54.010
No importa,
aún pareces un blanco para mí.

25:56.763 --> 25:58.807
Este se siente un poco solitario,
hermano.

26:03.478 --> 26:04.646
Estupendo.

26:05.605 --> 26:09.526
Hay una cosa más que quiero que
los caballeros blancos hagan.

26:18.618 --> 26:21.871
- ¿Eres policía?
- No.

26:21.955 --> 26:24.749
Pues pareces policía.

26:25.375 --> 26:27.294
¿Te gusta el algodón de azúcar?
Encuentra a tu mamá.

26:27.377 --> 26:29.296
No me gusta
el algodón de azúcar.

26:29.379 --> 26:33.383
Tengo algo que podría gustarte,
¿bien? ¿Qué tal…?

26:34.259 --> 26:36.678
- ¿Qué tal esto?
- Sí, gracias.

26:36.761 --> 26:38.013
De nada.

26:41.182 --> 26:42.600
¿Qué?

26:46.604 --> 26:48.732
Será mejor que tengas un nombre.

26:48.815 --> 26:51.401
SEDE DE LA FUERZA ESPECIAL
DE LA POLICÍA ESTATAL

26:53.069 --> 26:54.154
Sang Min.

26:54.237 --> 26:56.072
Vino desde China hace ocho años.

26:56.156 --> 26:57.574
De acuerdo con mi hombre,
Kamekona…

26:57.657 --> 26:59.701
…maneja el negocio de importar
y exportar humanos de la isla.

26:59.784 --> 27:02.454
Así que Hesse pudo haberlo usado
para entrar y salir de la isla.

27:02.537 --> 27:05.373
Digamos que sea así, no hay razón
para que nos diga dónde está Hesse.

27:05.457 --> 27:07.917
Encontramos cierta influencia,
le torcemos el brazo con ella.

27:08.001 --> 27:10.003
- Define influencia.
- Simple carnada y trampa.

27:10.086 --> 27:11.796
Usamos a un agente encubierto.

27:11.880 --> 27:13.840
Solo hay un problema, malihini.

27:13.923 --> 27:15.258
Eso podría funcionar
en el continente…

27:15.342 --> 27:17.469
…pero estamos en una isla
con menos de un millón de personas…

27:17.552 --> 27:19.637
…lo que significa que los tipos
malos conocen a los tipos buenos.

27:19.721 --> 27:22.432
Así que necesitamos buscar
nuestro anzuelo afuera de la caja.

27:22.515 --> 27:24.809
¿Supongo que tienes
al tipo perfecto en mente?

27:24.893 --> 27:26.019
Vaya que sí.

27:40.241 --> 27:42.452
¿Esa es tu prima?

27:42.535 --> 27:45.455
Escoge tus siguientes palabras
con cuidado. Ambos.

27:46.706 --> 27:49.417
- Bueno, es muy talentosa.
- Ella está por las nubes.

27:49.501 --> 27:50.585
Pasó tres años en
el circuito profesional

27:50.668 --> 27:52.670
antes de que reventara su rodilla.

27:52.754 --> 27:53.963
La niña estaba devastada.

27:54.047 --> 27:56.257
Tuvo que reinventarse a sí misma,
decidió usar una placa.

27:56.341 --> 27:58.676
Se gradúa de la academia de policía
en una semana.

27:58.760 --> 28:00.470
Desafortunadamente,
es de la familia…

28:00.553 --> 28:02.680
…lo que significa que el D.P.H.
nunca la tomará en serio.

28:03.723 --> 28:04.849
Cuidado.

28:11.481 --> 28:16.027
¿Seguro de que está lista para esto?
No tiene experiencia en la calle.

28:16.111 --> 28:17.529
Hola, hermano.

28:19.406 --> 28:21.908
Piensa dos veces la próxima vez que
quieras pasarte a la ola de alguien.

28:25.537 --> 28:26.496
Primo.

28:28.373 --> 28:31.209
La tenías, mujer del agua.

28:31.292 --> 28:32.127
Era doble.

28:32.210 --> 28:33.878
Desperdicio, primera de la temporada.

28:34.546 --> 28:36.047
Turistas. ¿Qué vas a hacer?

28:36.131 --> 28:38.174
Kono, te presento al comandante
Steve McGarrett…

28:38.258 --> 28:39.926
…y al detective Danny Williams.

28:40.009 --> 28:42.846
- Buen derechazo.
- No, hombre, eso fue una palmadita.

28:43.471 --> 28:45.014
Hola.

28:46.433 --> 28:48.601
- Eso está bien, hermano.
- Seguro.

28:48.685 --> 28:52.439
Tu primo dice que te graduarás de la
academia de policía en una semana.

28:53.314 --> 28:56.359
¿Qué te parece ganar un poco
de crédito extra antes de graduarte?

28:57.152 --> 28:58.862
Escucho.

29:04.284 --> 29:08.496
Hola, hablé con Chin, está arreglando
la reunión con Sang Min.

29:08.580 --> 29:10.498
Tengo el equipo de vigilancia
que pediste.

29:10.582 --> 29:12.333
¿Reconoces a este tipo?

29:13.001 --> 29:16.296
- No. ¿Quién es?
- Jovan Etienne.

29:16.379 --> 29:20.175
El expediente dice que trabajó
como programador para los rusos.

29:20.258 --> 29:22.844
Estuvo aquí
cuando mi padre fue asesinado.

29:22.927 --> 29:24.053
Encontré sus huellas de mano en el

29:24.137 --> 29:25.638
estudio,
huellas de bota parciales aquí.

29:25.722 --> 29:28.600
Espera, ¿cómo sabes que las huellas
de bota no pertenecían a Hesse?

29:28.683 --> 29:30.643
Hesse calza del 11, como yo,
excepto doble E.

29:30.727 --> 29:32.479
Las huellas que hallé
eran más chicas.

29:32.562 --> 29:34.105
Hesse se manda a hacer su calzado.

29:34.189 --> 29:35.732
Entresuela de poliuretano
de inyección

29:35.815 --> 29:37.484
directa con suela de goma natural.

29:39.068 --> 29:43.656
Tu cerebro debe ser
un lugar miserable.

29:43.740 --> 29:45.033
Necesito una cerveza.

29:48.786 --> 29:50.580
¿Alguna vez vas a decirme
qué significa Danno?

29:50.663 --> 29:52.957
Sí , cuando tú me digas
lo que hay en la caja.

29:53.041 --> 29:55.752
La verdad es que todavía no lo sé.

29:57.295 --> 30:00.423
Todo lo que sé es que mi padre
quería que la encontrara.

30:01.132 --> 30:04.761
- Por ahora es solo un rompecabezas.
- A Grace y a mí nos gustan mucho.

30:06.471 --> 30:08.890
- Eres un buen padre.
- Sí, tal vez, no lo sé.

30:08.973 --> 30:11.601
¿Sabes?, hay tres formas de verlo.

30:11.684 --> 30:14.145
Una, podría morir cazando
a una escoria

30:14.229 --> 30:15.438
adicta a las metanfetaminas…

30:15.522 --> 30:16.814
…¿qué clase de padre
sería entonces?

30:16.898 --> 30:19.150
Siempre admiré a mi papá por eso.

30:19.234 --> 30:20.902
Por los sacrificios que hizo.

30:21.694 --> 30:23.655
Estoy seguro que Grace
se va a sentir de la misma manera.

30:23.738 --> 30:25.365
Sí, quizá.

30:25.448 --> 30:28.409
Eso o podría pensar que
soy solo un hijo de puta egoísta.

30:29.369 --> 30:32.080
Porque la verdad es que esto
es todo lo que tengo. Necesito esto.

30:33.248 --> 30:36.167
Quiero hacerlo bien, quiero ser
recordado como bueno en lo que hago.

30:37.836 --> 30:40.380
Si eso significa tener
que aguantar…

30:40.463 --> 30:43.216
…tu creencia torcida
de que nunca te equivocas…

30:43.299 --> 30:45.051
…que así sea.

30:50.557 --> 30:51.599
¿Y la tercera?

30:54.227 --> 30:57.313
Bueno, incluso si me digo
que esto no es permanente…

30:57.397 --> 30:59.232
…este es el hogar de Grace ahora.

30:59.983 --> 31:01.359
Es mi trabajo mantenerla a salvo.

31:06.447 --> 31:07.949
¿Sí?

31:10.076 --> 31:12.537
De acuerdo, buen trabajo.

31:13.371 --> 31:16.374
- ¿Qué tienes?
- Era Chin.

31:16.457 --> 31:18.710
Sang Min se tragó el anzuelo.
Conocerá a Kono mañana.

31:18.793 --> 31:20.545
Todavía no hay garantía de que
nos diga dónde está Hesse.

31:20.628 --> 31:22.338
Tiene que hacerlo.

31:23.172 --> 31:25.842
Es mi única oportunidad de encontrar
al hombre que mató a mi padre.

31:34.767 --> 31:36.352
Está bien, chicos,
Kono está en el juego.

31:37.562 --> 31:39.480
Aquí vamos.

31:40.398 --> 31:43.818
Bien, solo consigue que diga cómo
pasa de contrabando a las personas.

31:43.901 --> 31:45.403
Mi amigo dice que necesitas mi ayuda.

31:45.486 --> 31:49.616
Tengo una tía y un tío en Nanjing,
les gustaría mucho vivir aquí.

31:50.450 --> 31:52.910
Puedo tener a tu familia aquí
dentro de una semana.

31:52.994 --> 31:54.913
Sacarlos de China es fácil.

31:54.996 --> 31:57.290
Pagar por ello,
esa es la parte difícil.

31:57.957 --> 31:59.083
Tengo dinero.

31:59.167 --> 32:01.961
¿Te importa si te pregunto
qué haces?

32:02.712 --> 32:05.673
Trabajo en la fábrica de conservas
en Pacífico…

32:05.757 --> 32:08.509
…y los fines de semana como
ama de llaves en el Royal Hawaiano.

32:09.093 --> 32:11.846
Dos trabajos, muy encomiable.

32:11.929 --> 32:14.766
Aunque me temo que la clase de dinero
de la que estamos hablando…

32:14.849 --> 32:16.309
…podría estar fuera de tu alcance.

32:16.392 --> 32:21.064
A menos, claro, que encontremos
otras formas de pago.

32:24.859 --> 32:26.110
Arena.

32:26.194 --> 32:27.779
¿Qué clase de persona
con dos trabajos

32:27.862 --> 32:29.322
tiene tiempo de ir a la playa?

32:29.405 --> 32:31.449
Se acabó, sácala de allí.

32:31.532 --> 32:32.867
Tranquilo, ella puede manejarlo sola.

32:32.951 --> 32:35.662
Si huele una trampa,
va a matarla, ¿entiendes?

32:35.745 --> 32:37.872
- Confía en mí.
- Surfeo durante hora del almuerzo.

32:38.873 --> 32:39.916
O quizá eres policía.

32:41.626 --> 32:45.380
- ¿Alguien la revisó por un cable?
- La revisamos cuando llegó.

32:46.673 --> 32:47.757
Tal vez no lo viste.

32:50.843 --> 32:53.930
Quítate el vestido,
así sabré que no llevas un cable.

33:09.696 --> 33:11.239
Date la vuelta.

33:33.553 --> 33:35.138
Me gustaría volver
a ponerme mi vestido ahora.

33:38.057 --> 33:38.891
¿Qué estás…?
¿Qué estás haciendo?

33:40.810 --> 33:42.395
Voy a enviar esta foto
a un amigo mío.

33:42.478 --> 33:44.063
Bien, tenemos un cable
en ese teléfono.

33:44.147 --> 33:45.314
Rastrea la llamada, Danny.

33:45.398 --> 33:47.275
Y va a mostrársela a sus amigos.

33:47.859 --> 33:49.318
Si alguno te reconoce…

33:49.402 --> 33:50.778
Número móvil. Privado.

33:51.654 --> 33:53.406
…estás muerta.

33:53.489 --> 33:55.616
¿Tienes una ubicación?

33:59.579 --> 34:00.872
¿Danny?

34:00.955 --> 34:01.831
Sonando dentro
de mi distrito policial.

34:01.914 --> 34:02.999
Tienes un topo.

34:04.584 --> 34:06.127
ES POLICÍA.

34:10.339 --> 34:11.674
Tenemos que movernos.

34:23.728 --> 34:25.104
- Llegas temprano.
- ¿Estás bien?

34:27.190 --> 34:28.858
Abajo, abajo en el piso, ahora.
Abajo.

34:28.941 --> 34:30.943
Pongan las manos detrás
de la espalda.

34:31.027 --> 34:33.071
Déjame ver tus manos.

34:34.947 --> 34:36.741
Arma.

34:38.326 --> 34:39.619
Abajo.

34:44.081 --> 34:45.625
- ¿Alguien está herido?
- Bien.

34:45.708 --> 34:48.211
- Bien.
- Bien.

35:07.146 --> 35:10.233
Mantén las manos en el volante.

35:12.568 --> 35:14.695
Fuera del coche.
Las manos detrás de la cabeza.

35:17.448 --> 35:19.200
Estamos despejados.

35:19.700 --> 35:20.701
Tenemos movimiento por allí.

35:20.785 --> 35:23.246
Adelante. Adelante, te tengo.

35:34.966 --> 35:36.592
¿Danny?

36:00.074 --> 36:01.450
Mamá.

36:09.083 --> 36:11.335
Sacarlos de China es fácil.

36:11.419 --> 36:14.881
Pagar por ello,
esa es la parte difícil.

36:14.964 --> 36:16.632
Vigilancia láser de audio.

36:16.716 --> 36:19.135
No necesitas un cable para sacar
una confesión de tu trasero hupo.

36:20.803 --> 36:22.680
Voy a demandarte por instigación.

36:22.763 --> 36:24.599
Y cuando haya terminado
de cobrar…

36:24.682 --> 36:26.809
…voy a encontrar a ese pequeño
bombón que enviaste aquí…

36:27.435 --> 36:30.062
…y esta vez,
voy a ser menos caballeroso.

36:33.900 --> 36:36.861
- Perdón, jefe.
- No vi nada.

36:36.944 --> 36:39.488
¿No viste nada?
El hijo de puta me golpeó.

36:39.572 --> 36:41.949
Si quiere llenar un informe,
necesitará un testigo.

36:42.033 --> 36:42.867
¿Quiere llenar un informe?

36:43.993 --> 36:45.328
Quiero ir a la cárcel ahora.

36:46.370 --> 36:48.456
¿Dónde está?
¿Dónde está Hesse?

36:50.416 --> 36:55.046
¿Qué hay de su esposa y su hijo?
¿Sabe dónde están? Yo lo sé.

36:58.299 --> 37:01.093
Está terminando de ponerse las uñas
en la avenida Kalakaua.

37:02.261 --> 37:05.973
Y su hijo está en la escuela privada
en Diamond Head.

37:06.057 --> 37:08.351
¿Me pregunto qué pensará
cuando sepa que…

37:08.434 --> 37:10.853
…papi toma a niños como él
y los pone en la calle…

37:10.937 --> 37:12.647
…los inyecta con heroína negra
y los

37:12.730 --> 37:14.523
vende a desconocidos como animales.

37:15.733 --> 37:18.986
Va a ir a la cárcel.
Esa parte no está en negociación.

37:19.070 --> 37:22.323
¿Su familia? Está a punto de perder
a un esposo y a un padre.

37:23.699 --> 37:26.243
Ante mis ojos,
ahora son sus víctimas también.

37:26.327 --> 37:28.871
El problema es
que la ley no lo ve así.

37:28.955 --> 37:33.668
¿Su esposa? Ella es de Ruanda,
será enviada de vuelta, ambos.

37:33.751 --> 37:36.504
Si tienen suerte, llegarán
a un campo de refugiados.

37:37.755 --> 37:39.006
¿Y su hijo?

37:39.840 --> 37:40.758
Siete años son suficientes para

37:40.841 --> 37:43.010
sostener un arma
para la milicia Hutu.

37:47.431 --> 37:49.016
Puedo prevenir todo eso.

37:49.642 --> 37:52.103
Pero no ayudo a personas
que no me ayudan.

37:57.650 --> 38:00.653
- ¿Qué clase de policías son?
- Los nuevos.

38:02.989 --> 38:05.241
Bien, bien.

38:06.158 --> 38:08.995
Sang Min puso a Hesse y a Etienne
en un buque de carga rumbo a China.

38:09.078 --> 38:10.121
El Emma Karl.

38:10.204 --> 38:11.664
Steve, ni siquiera lo piense…

38:11.747 --> 38:14.375
Quería una fuerza especial
que hiciera lo que fuera necesario.

38:14.458 --> 38:16.919
- Prometió inmunidad y medios.
- No, no.

38:17.003 --> 38:20.506
No… No para provocar
un incidente diplomático…

38:20.589 --> 38:22.925
…por abordar un carguero chino

38:23.426 --> 38:24.427
que se dirige
a aguas internacionales.

38:24.510 --> 38:26.721
Si China es atrapada pasando
de contrabando a un terrorista…

38:26.804 --> 38:28.723
…confíe en mí,
no dirán una palabra.

38:28.806 --> 38:31.642
Hice mi trabajo, gobernadora,
encontré a Hesse. Ahora haga el suyo.

38:32.226 --> 38:33.310
Dígale a la Guardia Costera
que bloquee

38:33.394 --> 38:34.937
el puerto.
Ese barco no saldrá de aquí.

38:39.734 --> 38:41.861
Hijo de puta.

38:42.945 --> 38:44.196
¿Sí?

38:44.280 --> 38:46.157
¿Rachel? Rachel,
no empieces conmigo.

38:46.240 --> 38:49.243
Te dejé dos mensajes diciéndote
que tenías que recogerla.

38:49.785 --> 38:51.537
No me digas que tuviste
que cambiar tus planes.

38:51.620 --> 38:53.664
Mandabas al chofer por ella
la mitad del tiempo de todos modos.

38:53.748 --> 38:56.959
No puedo… No puedo hacer eso ahora.
Estoy en medio de algo.

38:57.043 --> 39:00.671
Por favor, detente un segundo.
¿Puedes hacerme un favor?

39:01.213 --> 39:04.675
Solo dile a Gra… Dile a Grace
que Danno la quiere, ¿está bien?

39:07.428 --> 39:08.804
Está bien.

39:09.722 --> 39:11.599
Gracie tenía tres años.
Trató de decir mi nombre…

39:11.682 --> 39:12.892
…y todo lo que pudo
decir fue Danno.

39:12.975 --> 39:14.602
De ahí salió todo, Danno, ¿bien?

39:15.770 --> 39:19.190
- ¿Eso es todo?
- Es todo. Es todo.

39:19.273 --> 39:21.776
- Es lindo.
- Cállate.

39:21.859 --> 39:23.694
- ¿No puedo decir que es lindo?
- No.

39:23.778 --> 39:25.905
No te necesito pensando en eso.

39:25.988 --> 39:28.449
- Es entre mi hija y yo.
- De acuerdo.

39:31.494 --> 39:34.747
- Allí está, el Emma Karl.
- Se va. ¿Cómo quieres hacer esto?

39:37.333 --> 39:38.375
- Cierto.
- Sujétate.

39:44.548 --> 39:48.219
Está bien. Está bien. Está bien.

39:52.056 --> 39:54.392
Cúbreme,
voy a encontrar a Hesse.

40:00.856 --> 40:02.066
Ve. Ve.

41:24.064 --> 41:25.983
Hay algo que debes saber
sobre tu hermano.

41:26.066 --> 41:28.903
- ¿Qué pasa con él?
- Murió de la misma forma que tú.

41:48.297 --> 41:49.340
Coloca las manos detrás
de la espalda.

41:49.423 --> 41:51.926
No hagas que te dispare de nuevo.

41:53.719 --> 41:56.972
Oye, trae a la Guardia Costera
para que encuentre ese cuerpo.

41:57.765 --> 41:59.266
¿Qué quieres que haga con este?

42:00.768 --> 42:02.561
Arréstalo, Danno.

42:03.520 --> 42:04.688
¿Qué te dije sobre eso?

42:05.397 --> 42:08.526
¿A dónde estás tratando de ir?
¿Dónde…? ¿Dónde? Sigue.

42:08.609 --> 42:11.445
¿Quieres que te dispare?
Para, simplemente para.

42:30.798 --> 42:32.132
Hola.

42:37.888 --> 42:40.182
¿Qué? ¿Qué es esto?

42:43.060 --> 42:46.605
Tres noches en el Hotel Kahala.
Mira, sé que vas a decir que no…

42:46.689 --> 42:49.149
Sí. ¿Qué pasa contigo
y mis arreglos domiciliarios?

42:49.233 --> 42:52.069
Grace va a venir
este fin de semana, ¿cierto?

42:52.152 --> 42:54.238
- Sí.
- Oí que ese lugar tiene piscina…

42:54.321 --> 42:56.574
…puedes nadar con los delfines,
solo tómalo.

42:56.657 --> 42:58.033
Oye.

43:00.327 --> 43:02.538
Te ves… Te ves realmente mal.

43:05.249 --> 43:06.083
Gracias.

43:07.459 --> 43:09.795
- De nada.
- Gracias.

43:14.842 --> 43:17.177
Bien, chicos, honestamente,
creo que necesitamos un nombre.

43:17.261 --> 43:18.887
- ¿Un nombre?
- ¿Qué clase de nombre?

43:18.971 --> 43:21.473
Sí, llamarnos de alguna forma.
¿Qué opinan?

43:22.057 --> 43:23.142
¿Por qué necesitamos un nombre?

43:23.225 --> 43:25.603
Porque vamos a estar
trabajando juntos y sería genial.

43:25.686 --> 43:27.646
Lo tengo.

43:34.028 --> 43:35.279
Es demasiado.

43:35.362 --> 43:37.323
¿Qué? ¿De qué se ríen?
Vamos.

43:37.406 --> 43:41.035
Eso significa que "ninguna tarea es
muy grande cuando se hace juntos".

43:43.245 --> 43:44.913
Es el problema con ustedes
los blancos,

43:44.997 --> 43:46.707
no espíritu de equipo,
no espíritu de isla.

43:46.790 --> 43:48.751
No, honestamente, vamos.
Necesitamos algo genial.

43:48.834 --> 43:50.586
- Como "Fuerza de ataque".
- ¿"Fuerza de ataque"?

43:50.669 --> 43:52.796
- Sí, Fuerza de ataque.
- Odio mucho eso.

43:52.880 --> 43:55.174
¿Saben? Yo digo
que sigamos pensando.
so.
