WEBVTT

00:36.291 --> 00:38.500
Cắt cải thảo.

00:44.375 --> 00:46.500
Rồi thái đậu đũa.

00:48.875 --> 00:52.958
Đập một quả trứng vào bát rau <i>cha-om</i>.

00:55.541 --> 00:58.291
Michelean, mới vậy thôi mà thơm quá nè.

00:58.375 --> 01:01.750
- Cho hết rau vào nha.
- Vâng.

01:03.000 --> 01:04.458
Đây!

01:17.416 --> 01:19.041
Bố quay lại liền.

01:19.125 --> 01:22.208
Để bố nấu cho khách cái đã.

01:28.208 --> 01:30.750
Xe thức ăn của Jake, sẵn sàng phục vụ!

01:31.750 --> 01:33.166
Chắc tôi điên quá.

01:35.250 --> 01:37.250
Thức ăn có rồi đây!

01:37.333 --> 01:41.250
Nhanh lên! Hay để tôi
lấy ghế cho nằm tắm nắng luôn?

01:41.333 --> 01:43.250
Xe thức ăn của Jake sẵn sàng phục vụ!

01:43.333 --> 01:48.250
Nhắc lại lần cuối,
ta đến đây không phải để ngắm cảnh!

01:48.333 --> 01:50.250
- Ăn ngon miệng.
- Nhanh lên!

01:51.000 --> 01:53.625
Rảo tay rảo chân lên nào, mọi người ơi!

01:53.708 --> 01:56.208
Nghe rõ rồi!

01:56.291 --> 01:59.583
Nhìn anh đi. Làm gì vậy, nghỉ dưỡng hả?

01:59.666 --> 02:02.541
Sao không gọi thêm cocktail luôn đi?

02:02.625 --> 02:06.000
- Tôi đang cố đây.
- Kiểm tra giúp tôi với.

02:07.000 --> 02:08.833
Được rồi, vào bố trí đi.

02:11.875 --> 02:13.125
Petch!

02:13.750 --> 02:15.000
- Sao?
- Lại đây!

02:16.125 --> 02:18.708
Sao lúc nào cũng là tôi hết vậy?

02:19.375 --> 02:20.958
- Sao?
- Giờ ánh sáng đang đẹp.

02:21.875 --> 02:22.916
Năm phút nữa thôi.

02:23.000 --> 02:25.541
Đi mà kêu ông trời chờ.

02:25.625 --> 02:28.000
Me Ree đến rồi.

02:28.666 --> 02:29.500
Bên kia.

02:30.125 --> 02:31.291
Sao?

02:31.375 --> 02:34.500
Lúc nào cũng năm phút.

02:35.625 --> 02:37.833
Bực mình quá.

02:37.916 --> 02:40.041
Vì la mấy người mà tôi khan hết cả giọng.

02:40.125 --> 02:41.166
Chị bình tĩnh.

02:41.250 --> 02:45.458
Ê, không phải đi du lịch biển đâu!
Quay lại làm việc!

02:45.541 --> 02:46.625
Nhỏ tiếng thôi.

02:47.875 --> 02:48.875
Qua đây.

02:49.500 --> 02:50.625
Chào cô Me Ree.

02:51.625 --> 02:55.000
Đây là cô Me Ree,
thiết kế chính của Namdong.

02:55.083 --> 02:57.291
Chào cô.

02:58.000 --> 02:59.833
Xin chào.

03:02.208 --> 03:06.916
Người ở Namdong bắt <i>trend</i> quá.
Biết Moo Deng luôn.

03:07.000 --> 03:09.583
Xin chào, rất vui được làm việc với cô.

03:09.666 --> 03:11.750
Cô ấy nói rất vui được làm việc với chị.

03:11.833 --> 03:14.583
Hi vọng tôi dẫn con trai theo

03:14.666 --> 03:16.416
sẽ không ảnh hưởng gì.

03:16.500 --> 03:17.583
- Còn đây là…
- Sarang.

03:17.666 --> 03:18.500
- Sarang?
- Phải.

03:18.583 --> 03:22.750
Hôm nay mình cùng chơi
thật vui nhé, Sarang.

03:22.833 --> 03:24.833
- Ta đi nhé?
- Được.

03:24.916 --> 03:26.666
- Đi thôi.
- Đi thôi.

03:28.125 --> 03:31.875
Cảnh đầu tiên, người mẫu đi… cửa chính.

03:31.958 --> 03:34.541
Cảnh hai, đi, đi, đi.

03:34.625 --> 03:38.708
Cảnh ba… khung cảnh… dừa.

03:39.750 --> 03:41.000
Mẹ ơi,

03:41.083 --> 03:43.000
khi nào mình mới đi xem Moo Deng?

03:43.083 --> 03:45.666
Khi nào mẹ quay xong thì đi.

03:47.833 --> 03:51.833
Con đừng lo.
Chúng ta đến để xem nó mà, nhớ chưa?

03:51.916 --> 03:53.250
Thật ạ?

03:54.458 --> 03:56.875
Con tưởng đến vì công việc của mẹ.

03:57.458 --> 03:58.875
Mẹ giữ lời mà.

03:59.375 --> 04:02.375
Quay xong mình sẽ đến đó ngay, được chứ?

04:02.458 --> 04:03.416
Hứa nào.

04:05.916 --> 04:07.166
Thằng bé muốn xem Moo Deng.

04:07.250 --> 04:09.041
À, trẻ con thích nó lắm.

04:10.458 --> 04:11.583
Chúc ngon miệng.

04:14.250 --> 04:16.833
Phần ăn đường phố nóng hổi mới ra lò đây!

04:18.750 --> 04:20.291
<i>Kaeng Som</i> với trứng chiên lá <i>cha-om</i>,

04:20.375 --> 04:22.916
cá tai tượng chiên giòn
và thịt xào lá hương nhu.

04:24.000 --> 04:25.541
Tôi không đói.

04:25.625 --> 04:27.875
Cảm ơn anh, nhưng cô ấy không đói.

04:28.875 --> 04:30.416
Ăn đi mà, ăn lúc nóng mới ngon.

04:32.000 --> 04:33.541
Xin lỗi!

04:44.458 --> 04:45.916
Giống canh kim chi quá.

04:46.000 --> 04:48.000
Không sao đâu.

04:48.083 --> 04:50.625
Để tôi làm lại ngay.

04:57.208 --> 04:59.833
Này, Jake!

05:00.458 --> 05:01.625
Chuyện gì?

05:04.166 --> 05:05.250
Nhìn đi.

05:06.875 --> 05:08.333
Phải bạn gái cũ của Mamiew không?

05:09.375 --> 05:12.208
Mấy năm rồi nó có quen ai đâu.

05:12.875 --> 05:15.791
Bạn gái lần trước là người Hàn,

05:15.875 --> 05:17.750
cô ấy cũng quay về Hàn rồi.

05:17.833 --> 05:21.916
Thì đó! Me Ree là khách hàng từ Hàn Quốc.

05:22.000 --> 05:23.625
Chính là cô ấy!

05:25.125 --> 05:28.291
Me Ree mà tao biết
đâu để kiểu tóc đó, cũng đâu có con.

05:28.375 --> 05:30.375
Thật tình luôn.

05:31.333 --> 05:33.541
Mày nghĩ người ta để một kiểu tóc

05:33.625 --> 05:34.916
suốt mười năm trời hả?

05:36.583 --> 05:40.333
Không thể nào là cùng một người.
Thôi quay về làm việc đi.

05:40.958 --> 05:42.000
Chờ đã!

05:44.583 --> 05:45.416
Đây.

05:46.208 --> 05:50.000
Nhìn đứa trẻ này đi. Thấy quen không?

05:51.125 --> 05:52.875
Mamiew…

05:52.958 --> 05:54.083
Miew.

05:55.125 --> 05:57.666
Đến con mày còn biết
đó là con trai của Mamiew.

06:03.000 --> 06:04.666
Đúng là giống Mamiew thật.

06:05.875 --> 06:09.250
Michelean nói tao mới tin đấy.
Con đúng là thiên tài.

06:12.083 --> 06:13.083
Giờ mình làm gì?

06:18.708 --> 06:22.458
Thấy chưa? Thằng nhóc đó
nhìn kiểu gì cũng là con mày.

06:22.541 --> 06:25.625
<i>Không thể nào!</i>
<i>Me Ree không bao giờ về đây đâu.</i>

06:25.708 --> 06:28.208
<i>Tự nhiên chụp đại một đứa nhóc</i>
<i>rồi gửi tao làm gì?</i>

06:29.583 --> 06:31.791
Mày nên đến đây ngay đi.

06:31.875 --> 06:35.416
Cơ hội để tái hợp
với gia đình nhỏ của mày đấy.

06:35.500 --> 06:37.666
Chắc thằng nhóc nhớ bố nó lắm.

06:37.750 --> 06:40.875
Ở đây bán thức ăn ạ?

06:42.750 --> 06:44.875
Miew, nhìn đi. Nhìn kìa!

06:44.958 --> 06:48.041
- <i>Gì vậy Bob?</i>
- Nói chuyện với bố nhóc đi!

06:48.125 --> 06:49.875
<i>Bố cái quần! Thôi đi!</i>

06:49.958 --> 06:50.833
Bố?

06:51.625 --> 06:53.416
Bố…

06:53.500 --> 06:55.208
Nó cúp máy rồi.

06:56.875 --> 06:58.500
Bobby, ra set quay đi.

06:58.583 --> 06:59.958
Mook đang tìm anh đấy.

07:00.625 --> 07:02.666
Nhớ chừa lịch tối nay đấy.

07:02.750 --> 07:04.750
Chuyện này chưa xong đâu.

07:04.833 --> 07:06.875
Đi thôi. Trời nóng thế này,
làm một ly <i>kratom</i> đi.

07:06.958 --> 07:09.500
<i>Kratom</i> hả? Nhìn mặt chú mày
không giống kiểu sẽ uống thứ đó.

07:20.458 --> 07:21.291
<i>Cắt!</i>

07:21.375 --> 07:23.125
Anh có sao không? Tôi xin lỗi!

07:23.208 --> 07:25.208
Không sao, cảm ơn. Cho xin số điện thoại.

07:25.791 --> 07:26.625
Có sao không?

07:26.708 --> 07:29.041
<i>Mấy con sứa đâu rồi? Không thấy đâu hết!</i>

07:29.125 --> 07:30.291
Tới liền!

07:31.208 --> 07:33.333
Thiệt luôn hả, đang quay mà?

07:33.833 --> 07:35.250
<i>Làm ngay!</i>

07:35.875 --> 07:37.791
Tôi là Aquaman hay sao?

07:43.250 --> 07:44.166
Làm vài con sứa đi.

07:47.166 --> 07:49.833
Tôi chỉ cần cảnh cận thôi.

07:50.416 --> 07:51.750
Còn lại được rồi.

07:51.833 --> 07:57.083
Khách muốn một cảnh cận là được.

07:57.166 --> 07:58.000
Được.

07:58.083 --> 07:59.583
Chuẩn bị cho cảnh cận.

07:59.666 --> 08:01.666
- Phần còn lại giao cho cậu.
- Được.

08:01.750 --> 08:04.916
Đừng quên thu dọn đồ đạc.
Tôi đi trước đây.

08:05.000 --> 08:05.916
Được rồi.

08:06.000 --> 08:06.875
Tôi về đây.

08:07.750 --> 08:09.625
Uổng mấy con sứa quá.

08:10.625 --> 08:12.083
- Jake!
- Hả?

08:12.166 --> 08:13.750
Tao xong sớm.

08:13.833 --> 08:15.250
Ừ, thích nhỉ?

08:15.333 --> 08:18.416
Thích chứ.
Tao tống hết việc cho người khác rồi.

08:18.500 --> 08:20.125
Cho tao đi theo đi.

08:20.208 --> 08:21.333
Đi thôi.

08:21.416 --> 08:22.875
Nóng quá. Muốn giải nhiệt không?

08:25.875 --> 08:27.541
Trông con giúp tao một chút.

08:28.708 --> 08:30.166
Tối nay đi uống gì không?

08:30.250 --> 08:32.208
Được.

08:32.791 --> 08:33.791
Ê,

08:34.291 --> 08:36.500
đừng đăng lên là tao xong việc rồi.

08:37.125 --> 08:39.125
Tao nói với vợ là làm đến năm giờ sáng.

08:40.125 --> 08:42.541
Tao nhớ những lúc đi chơi với hai đứa bây.

08:42.625 --> 08:45.083
Ê, hay mình chọc thằng Miew đi.

08:45.166 --> 08:47.125
Để nó yên đi.

08:47.208 --> 08:50.000
Biết đâu thằng bé kia là con của nó thật.

08:50.083 --> 08:51.625
Thế thì buồn cười lắm!

08:52.208 --> 08:54.416
Buồn cười? Đó là cuộc đời của Miew đấy.

08:54.500 --> 08:56.500
Mày nghiêm túc thế từ bao giờ vậy?

08:57.875 --> 09:00.083
Mình đâu biết đó có phải con nó hay không.

09:04.333 --> 09:05.750
Mày thì may mắn rồi.

09:06.958 --> 09:09.583
Vợ con vẫn còn bên mày…

09:11.333 --> 09:13.208
dù họ chẳng coi mày ra gì.

09:14.291 --> 09:15.333
Kiếm chuyện với tao hả?

09:16.875 --> 09:18.583
Tao còn chưa nói gì đến mày.

09:19.458 --> 09:22.208
Chỉ nói con trai thông minh hơn mày thôi.

09:24.625 --> 09:27.166
Michelean thông minh lắm.

09:27.666 --> 09:29.041
Nhưng không có nghĩa tao ngu.

09:33.750 --> 09:36.000
Cục cưng, đừng đạp ghế.

09:37.375 --> 09:40.750
Vừa rồi là đạp à?
Tao tưởng bị tông từ phía sau cơ.

09:46.916 --> 09:48.500
Chào các bạn.

09:49.000 --> 09:51.791
Bắt đầu với việc tắm rửa nào.

09:51.875 --> 09:54.833
Tôi đang chà rửa nhẹ nhàng.

09:54.916 --> 09:57.375
Nước xà phòng chảy…

10:02.500 --> 10:03.833
Các bạn có thích không?

10:03.916 --> 10:04.875
EM LÀ FAN CỨNG ĐÂY.
EM THÍCH NỘI DUNG CỦA ANH LẮM.

10:04.958 --> 10:05.958
GIỌNG ÊM ÁI QUÁ! ANH LÀ SỐ MỘT!

10:16.125 --> 10:20.416
Xin thả một <i>like</i>
và chia sẻ để có thêm nhiều nội dung…

10:23.333 --> 10:26.875
BỊCH NƯỚC MÍA! TRỜI ƠI!

10:27.583 --> 10:30.041
ĐÁNG LẼ PHẢI CHO LÊN TỪ ĐẦU

10:30.125 --> 10:32.583
TÔI THẤY CHÚ MÈO NHỎ RỒI

10:35.750 --> 10:38.750
- Gì thế?
- Uống một ly không, trai đẹp?

10:39.583 --> 10:41.875
Ê, lấy chút đá đi.

10:49.833 --> 10:52.500
Trời tối rồi mà mày còn nóng à, Jake?

10:52.583 --> 10:53.916
Ừ.

10:54.000 --> 10:56.833
Miew, tao nghĩ
đứa con của Me Ree là của mày.

10:56.916 --> 11:00.125
Không đời nào!
Bọn tao chỉ quen nhau có một năm.

11:00.208 --> 11:02.958
Chia tay cũng được 3.294 ngày rồi.

11:05.708 --> 11:07.750
Không liên lạc, không có gì cả.

11:07.833 --> 11:08.875
Nhìn đi.

11:09.916 --> 11:13.208
Con của mày và Me Ree
sẽ trông như thế này.

11:14.791 --> 11:17.541
Nấm lùn hay gì? Cổ đâu rồi?

11:18.583 --> 11:20.166
Nhưng giống mày thật mà.

11:20.250 --> 11:22.166
Không đời nào, quái vật thì có!

11:22.666 --> 11:24.083
Mày không muốn gặp cô ấy à?

11:31.708 --> 11:32.750
Trời!

11:36.625 --> 11:37.500
Uống hết luôn hả?

11:37.583 --> 11:39.541
Uống cũng không giải quyết được gì.

11:40.250 --> 11:41.875
Tao thấy tội cho mày.

11:43.958 --> 11:45.750
Nhưng nhìn kĩ…

11:46.500 --> 11:48.083
Thằng bé giống mày lắm.

11:50.875 --> 11:52.041
Trời ơi!

11:53.250 --> 11:54.333
Nó là người thật hả?

11:54.416 --> 11:55.791
Chuyện gì vậy?

11:55.875 --> 11:57.083
Tụi bây bắt cóc nó hả?

12:05.708 --> 12:08.625
<i>Tốt lắm! Vậy là xong!</i>

12:08.708 --> 12:11.500
Xong rồi, Sarang. Giờ đi vườn thú thôi!

12:16.375 --> 12:17.625
Con trai tôi đâu?

12:23.333 --> 12:24.666
Tôi không thấy thằng bé đâu.

12:24.750 --> 12:27.833
Nhưng mới nãy còn ở quanh đây mà.

12:27.916 --> 12:30.291
Tôi bảo cậu trông nó mà?

12:33.125 --> 12:34.583
Sarang!

12:35.833 --> 12:37.041
Sarang!

12:39.958 --> 12:42.791
Chà, con giỏi quá!

12:42.875 --> 12:44.125
Vẽ chú được không?

12:48.375 --> 12:51.250
Vẽ chú được không?

12:53.583 --> 12:56.541
Ừ, để nó gửi bản phác thảo đó
cho cảnh sát luôn.

12:56.625 --> 12:58.000
Đồ ngu!

12:58.083 --> 12:59.375
Mày điên rồi hay sao

12:59.458 --> 13:01.500
mà kêu nó vẽ mày.

13:01.583 --> 13:04.125
Người ta sẽ nghĩ mình bắt cóc nó.

13:04.208 --> 13:05.375
Không ai tin

13:05.458 --> 13:08.041
nó tự ý trốn lên xe đâu.

13:08.125 --> 13:09.958
Sao thằng bé phải làm vậy chứ?

13:10.541 --> 13:13.250
Thấy chưa? Nhìn mặt nó kìa.

13:13.333 --> 13:14.708
Bản mặt của bọn côn đồ.

13:15.458 --> 13:16.291
Phải!

13:17.000 --> 13:18.500
Sao chứ? Đừng nói thế.

13:18.583 --> 13:21.416
Tao không thể vào tù! Con trai cần tao.

13:21.500 --> 13:22.333
Phải làm sao đây?

13:45.041 --> 13:46.041
Làm gì vậy?

13:46.625 --> 13:48.166
Làm mặt xấu.

13:48.250 --> 13:50.041
Để thằng bé không vẽ được.

13:52.125 --> 13:53.208
Nghe này.

13:53.833 --> 13:55.666
Nếu thằng bé tự lên xe,

13:55.750 --> 13:58.666
ta chỉ cần đưa nó về chỗ Me Ree
và giải thích thôi.

13:58.750 --> 13:59.875
Cô ấy sẽ hiểu mà.

13:59.958 --> 14:00.958
Mày giúp bọn tao không?

14:02.000 --> 14:03.416
Đây là chuyện của tụi bây,

14:03.500 --> 14:04.708
đâu phải chuyện của tao.

14:04.791 --> 14:08.125
Gì? Không có mày giải thích,
cô ấy sẽ không chịu nghe đâu.

14:09.125 --> 14:11.833
Chắc giờ đã gọi cảnh sát luôn rồi.

14:13.083 --> 14:14.000
Gì vậy?

14:14.083 --> 14:16.541
FBI! Mở cửa!

14:16.625 --> 14:18.625
Biết ngay mà! Cô ấy gọi FBI.

14:19.250 --> 14:20.375
Chết tiệt!

14:20.458 --> 14:21.500
Mở cửa!

14:21.583 --> 14:23.791
Bỏ vũ khí xuống!

14:23.875 --> 14:24.958
Bình tĩnh.

14:25.583 --> 14:27.000
Tao là chuyên gia.

14:27.666 --> 14:29.250
Từ Bruce Willis

14:29.333 --> 14:31.125
cho đến Samuel Jackson rồi Harrison Ford,

14:31.208 --> 14:32.375
tao xem hết rồi.

14:33.125 --> 14:34.750
Để tao đàm phán.

14:37.208 --> 14:38.500
Này, anh bạn!

14:38.583 --> 14:40.916
FBI… Mấy anh đẹp trai lắm,

14:41.000 --> 14:42.625
lúc nào cũng đẹp trai.

14:43.250 --> 14:44.916
Tôi không…

14:45.000 --> 14:47.750
bắt đứa bé lên xe, mấy anh hiểu không?

14:47.833 --> 14:49.500
Trời ơi! Bình tĩnh đi!

14:49.583 --> 14:50.416
Im miệng!

14:50.500 --> 14:51.333
Cảm ơn…

15:03.125 --> 15:04.875
Đừng bắn! Tôi không có vũ khí!

15:09.416 --> 15:11.583
Chuyên gia xem phim gì chứ, Bobby.

15:12.166 --> 15:15.166
Trích đoạn trong phim còn không biết.

15:15.250 --> 15:16.875
Gì vậy chứ?

15:17.750 --> 15:21.166
Thật hả, Bossa?
Bố không đóng tiền học để con làm vậy.

15:21.250 --> 15:22.875
Về nhà đi!

15:24.500 --> 15:26.791
Mẹ bảo con trông chừng.

15:26.875 --> 15:30.416
Ông toàn lẻn đi chơi
khi mẹ không có ở cạnh.

15:31.000 --> 15:33.666
Hay con nói với mẹ về bữa tiệc nhỏ này?

15:33.750 --> 15:34.666
Trễ vậy còn chưa về.

15:34.750 --> 15:38.833
Chuyện ông xem trọng bạn bè
hơn đứa con gái yêu quý này.

15:41.583 --> 15:43.250
Bị con gái mắng cho.

15:43.333 --> 15:44.375
Chuyện này mới à nha.

15:44.958 --> 15:49.041
Nhìn mày đi,
co ro như con nít bị mắng vậy.

15:49.125 --> 15:50.791
Chú Jake nói hay lắm.

15:50.875 --> 15:52.166
Và con chào chú.

15:52.250 --> 15:54.291
- Chào chú.
- Chào con.

15:54.375 --> 15:55.458
Ai đây?

15:56.375 --> 15:57.375
Em hả?

16:01.333 --> 16:03.750
Chào, em là Sarang,

16:03.833 --> 16:04.916
đến từ Hàn Quốc.

16:05.625 --> 16:08.916
Hàn Quốc? Chị là Bossa.
Rất vui được gặp em.

16:09.000 --> 16:10.083
Rất vui được gặp chị.

16:10.750 --> 16:12.541
Đây là trò gì?

16:12.625 --> 16:15.541
Đồ họa ngầu quá!

16:15.625 --> 16:17.708
À, đây là <i>Free Fire</i>.

16:17.791 --> 16:20.000
Nhiều người ghét đồ họa trò này.

16:20.083 --> 16:22.875
Có người nói nhìn như đất sét.

16:24.500 --> 16:26.458
Nên trả thằng bé về đi.

16:26.541 --> 16:28.416
Mày đi theo bọn tao.

16:28.500 --> 16:29.750
Không có chuyện đó đâu.

16:29.833 --> 16:32.000
Tao không muốn gặp chồng cô ấy.

16:32.083 --> 16:35.250
Thế thì thành thảm họa mất.

16:36.708 --> 16:40.500
Tao không muốn mạo hiểm
khi uống bia mà lái xe.

16:40.583 --> 16:43.916
Để tao nghỉ vài tiếng rồi đi.

16:44.000 --> 16:45.583
Ở ngay Bang Saen thôi mà.

17:31.166 --> 17:32.208
Cái gì vậy?

17:40.500 --> 17:41.458
Bossa!

17:45.833 --> 17:47.916
Ai cướp xe vậy?

17:48.000 --> 17:49.166
Cái gì? Bossa?

17:49.750 --> 17:50.583
Ai cho con lái?

17:50.666 --> 17:54.541
Con nghe nói mọi người định
đưa Sarang về với mẹ em ấy,

17:54.625 --> 17:58.166
nhưng chú Mamiew không chịu đi,

17:58.250 --> 17:59.791
nên con quyết định ra tay.

17:59.875 --> 18:01.833
Tấp xe vào ngay!

18:01.916 --> 18:03.541
Được thôi, Bobby,

18:03.625 --> 18:07.416
nhưng còn mấy thẻ câu lạc bộ thoát y
mà con tìm được trong túi thì sao?

18:14.125 --> 18:16.750
Con đã quét hết

18:16.833 --> 18:19.125
và đặt lịch gửi email cho mẹ
trong 24 giờ rồi.

18:19.208 --> 18:21.708
Trừ khi con hủy lệnh, không thì…

18:24.500 --> 18:25.458
Chà,

18:26.375 --> 18:28.541
con gan thật đấy.

18:28.625 --> 18:31.166
Đừng ngồi đó nữa!
Con bé cho cả đám về chầu ông bà bây giờ!

18:37.541 --> 18:39.291
Qua đây.

18:54.000 --> 18:55.000
Không sao đâu.

18:55.875 --> 18:56.875
Này.

18:56.958 --> 18:58.500
Qua đây.

19:10.833 --> 19:11.958
Nói đi,

19:12.041 --> 19:14.541
sao mày tránh mặt cô ấy?

19:15.166 --> 19:16.500
Đâu phải mày làm cô ấy có thai.

19:18.791 --> 19:21.375
Bình tĩnh đi.
Cứ xem như đi chơi một chuyến.

19:22.500 --> 19:24.791
Lâu rồi chúng ta mới đi mà.

19:27.125 --> 19:31.958
Sarang, chú đang đưa con về với mẹ đây.

19:32.041 --> 19:34.166
Gia đình ba người cuối cùng cũng đoàn tụ.

19:34.250 --> 19:36.958
Đừng nói thế. Nó hiểu lầm thì sao?

19:37.041 --> 19:39.791
Nếu bố nó xuất hiện,
mày có chịu đấm thay tao không?

19:40.791 --> 19:42.791
Sarang không biết bố em ấy là ai.

19:43.375 --> 19:45.291
Tối qua em ấy kể vậy.

19:47.416 --> 19:48.541
Không quan trọng.

19:49.416 --> 19:51.583
Cho tao xuống ở trạm xe buýt.

19:51.666 --> 19:53.208
Tao sẽ bắt xe buýt về nhà.

19:55.541 --> 19:57.916
Không sao đâu.
Giờ chú ấy chưa chịu thừa nhận,

19:58.000 --> 20:01.208
nhưng chị nghĩ chú sẽ đổi ý
sau chuyến đi. Được không?

20:15.708 --> 20:17.000
Bố.

20:21.625 --> 20:25.291
Bố không có Sarang.

20:25.375 --> 20:27.000
Bố không có…

20:27.875 --> 20:30.750
Cấu trúc câu của em ấy khác với mình.

20:31.250 --> 20:33.291
Em ấy bảo mình không có bố.

20:36.500 --> 20:40.208
Con biết mẹ từng làm việc ở Thái Lan

20:40.291 --> 20:44.791
vì ở nhà có nhiều món đồ của Thái lắm.

20:45.375 --> 20:46.458
Nên…

20:47.416 --> 20:52.041
Con thắc mắc không biết
mẹ có mối liên hệ gì với Thái Lan.

20:52.125 --> 20:54.500
Con cố tự học tiếng Thái

20:55.083 --> 20:57.500
để có thể giao tiếp một chút.

20:58.708 --> 20:59.791
Ra là vậy.

20:59.875 --> 21:00.708
Đừng giả vờ nữa.

21:01.750 --> 21:03.375
Con mấy tuổi rồi, Sarang?

21:03.958 --> 21:06.666
Mười tuổi ạ.

21:11.291 --> 21:14.333
Bọn tao chia tay
cách đây chín năm bảy ngày.

21:14.416 --> 21:16.333
Thằng bé không thể nào là con tao được.

21:16.416 --> 21:18.916
Con ra đời trước khi chú gặp mẹ con.

21:19.541 --> 21:24.083
Chú ấy nói đã chia tay với mẹ em
cách đây chín năm và bảy ngày,

21:24.166 --> 21:28.000
nên chú ấy dám chắc
em không phải con trai của chú.

21:28.083 --> 21:31.458
Lúc em ra đời, chú ấy chưa gặp mẹ em nữa.

21:35.291 --> 21:38.166
Me Ree sinh Sarang trước khi quen mày à?

21:39.041 --> 21:40.208
Vậy mà mày không biết?

21:40.291 --> 21:41.250
Chú Miew…

21:41.333 --> 21:42.291
tệ quá…

21:42.375 --> 21:43.958
dập tắt hi vọng… đứa bé Hàn Quốc.

21:45.375 --> 21:46.500
Bình tĩnh.

21:47.500 --> 21:48.458
Chú ấy…

21:48.541 --> 21:49.875
vẫn đau lòng vì chuyện chia tay.

21:50.541 --> 21:51.375
Sao vậy?

21:51.458 --> 21:53.541
Hai người nói tiếng sao Hỏa à?

21:53.625 --> 21:57.083
Con bé dùng mật ngữ mắng Miew là đồ tồi

21:57.166 --> 22:00.083
vì không muốn làm nó tổn thương.

22:02.916 --> 22:04.666
CẢNH SÁT

22:04.750 --> 22:06.750
- Xin chào.
- Xin chào.

22:07.791 --> 22:09.208
Tôi có thể giúp được gì?

22:09.291 --> 22:10.125
Tôi bị mất xe đạp.

22:10.208 --> 22:12.250
- Mất xe đạp?
- Phải.

22:13.500 --> 22:15.500
Mất xe đạp…

22:16.416 --> 22:17.583
Xe màu gì?

22:19.958 --> 22:21.083
Màu đỏ.

22:21.166 --> 22:22.166
- Màu đỏ?
- Phải.

22:22.250 --> 22:23.458
Xe đạp màu đỏ.

22:23.541 --> 22:26.375
Kích thước khoảng bao nhiêu?

22:26.458 --> 22:27.458
To cỡ này.

22:28.083 --> 22:29.583
- Cỡ này?
- Phải.

22:29.666 --> 22:31.416
- Thật hả?
- Phải.

22:31.500 --> 22:32.875
- Xe đạp?
- Xe đạp.

22:32.958 --> 22:33.958
Màu gì nhỉ?

22:34.041 --> 22:35.208
Màu xanh.

22:35.916 --> 22:37.125
- Xanh?
- Phải.

22:39.291 --> 22:41.250
Mình nhớ là đỏ mà.

22:41.333 --> 22:42.791
Lần cuối cậu thấy nó là ở đâu?

22:42.875 --> 22:43.708
Phetchabun.

22:43.791 --> 22:45.041
- Phetchabun?
- Phải.

22:45.625 --> 22:48.666
- Đây là khu Bang Saen.
- Phải.

22:49.416 --> 22:52.041
- Nhưng cậu bị mất xe ở Phetchabun?
- Phải.

22:52.666 --> 22:54.416
- Sao không báo cảnh sát?
- Muốn gọi lắm.

22:54.500 --> 22:56.166
- Nhưng mất điện thoại à?
- Tôi mất xe đạp.

22:56.250 --> 22:57.166
Phải, mất xe đạp.

22:58.458 --> 23:00.708
- Chắc đi bộ về đây xa lắm.
- Phải.

23:00.791 --> 23:03.833
Cho tôi xin tên nhé?

23:03.916 --> 23:05.166
Odd size L.

23:05.250 --> 23:06.833
Odd size L?

23:06.916 --> 23:09.041
- Có căn cước không?
- Có.

23:09.125 --> 23:10.750
- Cho tôi số căn cước nhé?
- Được.

23:10.833 --> 23:13.208
Cậu đọc là được.

23:13.291 --> 23:14.833
- 077…
- 077…

23:14.916 --> 23:17.666
- Cộng 100.
- Cộng 100…

23:17.750 --> 23:19.041
- Trên hay dưới?
- Dưới.

23:19.125 --> 23:21.083
Được rồi. Tôi sẽ liên hệ lại sau.

23:21.166 --> 23:22.000
Vâng.

23:22.083 --> 23:24.083
- Cứ để lại số điện thoại.
- Được.

23:24.166 --> 23:26.208
- Đọc đi.
- 055…

23:26.291 --> 23:27.708
055…

23:27.791 --> 23:29.625
- 06…
- 06?

23:29.708 --> 23:30.750
38

23:31.666 --> 23:32.625
96

23:32.708 --> 23:33.708
30

23:33.791 --> 23:35.250
19

23:36.291 --> 23:37.458
601.

23:39.375 --> 23:41.166
- Hết chưa đấy?
- Hết rồi.

23:41.250 --> 23:42.791
- Được rồi. Cảm ơn cậu.
- Cảm ơn.

23:44.125 --> 23:45.041
Dừng lại!

23:45.125 --> 23:47.541
Đừng đá chân tôi nữa.

23:47.625 --> 23:49.333
- Xin lỗi.
- Cảm ơn.

23:50.375 --> 23:52.916
Sao cậu đứng đó?

23:53.000 --> 23:54.541
Tôi đang nói với đồng nghiệp.

23:56.958 --> 23:59.291
Dừng lại! Lại làm vậy nữa rồi.

23:59.375 --> 24:01.875
- Đừng làm vậy nữa, được không?
- Ừ.

24:01.958 --> 24:03.166
Sao lại đứng đó nữa?

24:04.750 --> 24:06.125
Này, cậu Odd.

24:07.000 --> 24:08.291
- Xin mời.
- À!

24:11.916 --> 24:13.000
CHÀO MỪNG

24:13.083 --> 24:14.083
CẢNH SÁT

24:14.166 --> 24:15.000
Trung úy William?

24:16.291 --> 24:18.708
Cô ấy là mẹ của cậu bé mất tích.

24:21.666 --> 24:22.625
<i>Như cô thấy,</i>

24:23.250 --> 24:26.500
xung quanh trường quay
có vài máy quay an ninh.

24:28.041 --> 24:30.500
Kiểm tra chúng sẽ mất thời gian đấy.

24:40.291 --> 24:41.291
Chết dở!

24:42.541 --> 24:44.500
Mình chưa bao giờ xem phim Hàn Quốc.

24:47.166 --> 24:48.250
<i>Gamsahamnida.</i>

24:48.750 --> 24:50.083
<i>Kimchi.</i>

24:50.166 --> 24:51.333
<i>Samsung.</i>

24:51.416 --> 24:52.291
<i>Tteokbokki.</i>

24:53.250 --> 24:54.083
Xin anh…

24:55.166 --> 24:56.916
Cho tôi xem với được không?

24:57.916 --> 24:59.375
Cô biết nói tiếng Thái à?

24:59.458 --> 25:00.666
Một chút.

25:00.750 --> 25:03.875
Cô biết nói tiếng Thái
hay chỉ biết nói từ "một chút"?

25:05.166 --> 25:06.083
Xin lỗi?

25:13.125 --> 25:14.541
Tôi nghĩ…

25:15.291 --> 25:17.666
cô cứ để chúng tôi lo vụ này.

25:18.250 --> 25:22.500
Chúng tôi không thể
cho phép người dân tiếp cận bằng chứng.

25:22.583 --> 25:26.583
Xin anh mà, tôi muốn nhanh chóng
tìm thấy thằng bé.

25:26.666 --> 25:29.708
Có tôi giúp thì tiến độ sẽ nhanh hơn,

25:29.791 --> 25:30.750
đúng không?

25:35.000 --> 25:35.875
Tôi nghĩ…

25:35.958 --> 25:38.541
Cảm ơn anh.

25:38.625 --> 25:41.250
Anh tốt bụng quá.

25:42.083 --> 25:44.583
Tôi suýt nhầm anh
với một diễn viên truyền hình đấy.

25:48.708 --> 25:50.166
Cô nói cũng không hoàn toàn sai.

25:51.166 --> 25:54.791
Tôi thấy mình hợp phong cách
Hollywood hơn,

25:55.666 --> 25:57.166
giống như Brad Pitt.

25:58.125 --> 25:59.625
Anh ấy là thần tượng của tôi.

26:01.166 --> 26:03.125
Có vài người còn nhầm hai chúng tôi.

26:03.791 --> 26:07.666
Cũng đâu trách được họ.
Với gương mặt này, ai mà không nhầm được?

26:08.291 --> 26:10.666
Chúng tôi chỉ khác mỗi màu tóc.

26:23.208 --> 26:27.416
Jake, 500m nữa có trạm xe buýt.
Cho tao xuống đó là được.

26:28.416 --> 26:31.791
Chú Jake đừng nghe.
Chúng ta phải nhanh lên.

26:32.291 --> 26:35.875
Sao hả? Chú đã nói
Sarang không phải con chú rồi mà.

26:36.416 --> 26:38.708
Chú không cần nói.

26:38.791 --> 26:40.666
Sarang lén trốn lên xe

26:40.750 --> 26:42.666
vì nghĩ chú là bố của em ấy.

26:44.291 --> 26:45.208
Jake, tấp vào.

26:46.000 --> 26:47.666
Đi tiếp đi, chú Jake.

26:47.750 --> 26:50.041
Đủ rồi, Bossa.

26:50.125 --> 26:51.541
Ông đừng xen vào, Bobby.

26:51.625 --> 26:53.541
Lái tiếp đi, chú Jake.

26:54.125 --> 26:55.291
Tấp vào ngay.

26:55.375 --> 26:57.125
Lái tiếp đi.

26:57.208 --> 26:58.166
Tao bảo tấp vào!

26:58.250 --> 27:00.166
Không được dừng!

27:00.250 --> 27:02.166
Phải đưa chú ấy về gặp người yêu cũ

27:02.250 --> 27:05.708
để nói rõ mọi chuyện về Sarang.

27:05.791 --> 27:08.000
Nhảm nhí hết sức!

27:09.000 --> 27:11.083
Chết tiệt, Jake! Đi quá trạm rồi!

27:11.166 --> 27:13.333
Không được dừng, chú Jake.

27:13.416 --> 27:15.208
Sao con lại như vậy?

27:15.291 --> 27:16.166
Nếu chú gặp Me Ree

27:16.250 --> 27:18.541
và cô ấy bảo
chú không phải bố thằng bé thì sao?

27:18.625 --> 27:20.208
Sao chú phản đối kịch liệt thế?

27:20.291 --> 27:24.166
Mọi người à, làm ơn… Làm tôi sợ quá.

27:24.250 --> 27:26.083
- Tấp vào!
- Lái tiếp.

27:26.166 --> 27:27.208
Jake, tấp vào.

27:27.291 --> 27:28.125
Lái tiếp!

27:28.208 --> 27:29.333
Tao kêu tấp vào!

27:29.416 --> 27:31.000
Đừng cãi nhau nữa!

27:31.083 --> 27:33.208
Cơm lam!

27:43.708 --> 27:45.458
Anh học lái xe ở đâu vậy?

27:45.541 --> 27:46.541
Nhìn quầy hàng đi!

27:48.500 --> 27:51.916
- Anh phải trả hết cho chỗ này.
- Được!

27:52.000 --> 27:54.750
Tôi thành thật xin lỗi.
Tôi sẽ đền cho anh chị.

27:55.250 --> 27:57.208
- Có sao không, Miew?
- Không sao.

27:57.291 --> 27:58.833
Xem bọn trẻ đi.

27:58.916 --> 28:00.791
- Michelean!
- Thành thật xin lỗi!

28:12.916 --> 28:13.875
Cô ăn đi.

28:14.500 --> 28:15.916
Cảm ơn anh.

28:34.583 --> 28:37.500
Đây là Jake,
tên thật là Chalermpon Naengnoi.

28:37.583 --> 28:40.875
Anh ta phục vụ thức ăn cho đoàn phim.

28:40.958 --> 28:41.916
BẢO VỆ CÔNG LÝ

28:42.000 --> 28:43.416
Có một đứa con trai.

28:44.416 --> 28:46.375
Vợ đã qua đời.

28:46.958 --> 28:48.583
Anh ta bán ở đâu

28:48.666 --> 28:52.083
thì nơi đó có một đứa trẻ mất tích bí ẩn.

28:52.166 --> 28:54.166
Có thể khẳng định rằng…

28:55.541 --> 28:56.833
người đàn ông này

28:57.416 --> 29:00.500
có liên quan đến nạn buôn người!

29:02.958 --> 29:05.791
Chắc có nhầm lẫn gì đó.

29:05.875 --> 29:08.041
Tôi quen Jake.
Anh ấy không phải người như thế.

29:08.125 --> 29:09.333
Anh ấy tốt lắm.

29:09.416 --> 29:11.958
Cô không hiểu bọn tội phạm đâu.

29:12.041 --> 29:13.500
Tôi thì rõ lắm.

29:14.250 --> 29:16.291
Đây rõ ràng là vụ

29:16.375 --> 29:19.000
bắt cóc trẻ em hàng loạt.

29:20.500 --> 29:22.291
Giống như vụ giết người hàng loạt

29:22.375 --> 29:24.791
trong <i>Se7en</i> do Brad Pitt đóng.

29:27.000 --> 29:29.791
Vụ này sẽ chấn động đấy, Trung úy.

29:32.166 --> 29:33.708
Sếp nhất định sẽ được thăng chức.

29:36.791 --> 29:38.541
Tôi không quan tâm chuyện đó.

29:39.291 --> 29:42.416
Nếu người ta có làm phim về vụ này,

29:42.916 --> 29:44.541
tôi mong Billkin sẽ đóng vai tôi.

29:46.625 --> 29:48.916
Cô đừng lo.

29:49.916 --> 29:51.041
Tôi…

29:52.166 --> 29:55.625
sẽ triệt phá đường dây
buôn người độc ác này

29:56.250 --> 29:59.083
trước khi con trai cô có chuyện gì!

30:01.541 --> 30:04.375
NGHI PHẠM

30:04.458 --> 30:06.416
NẠN NHÂN

30:07.458 --> 30:09.333
Lốp này không phải loại tiêu chuẩn.

30:09.916 --> 30:12.791
Phải mất ba tiếng mới xong.

30:13.875 --> 30:14.916
Nhanh hơn được không?

30:15.000 --> 30:17.166
Sao không vào sở thú giết thời gian đi?

30:17.666 --> 30:19.375
Có xem Moo Deng chưa?

30:20.541 --> 30:22.416
Thật ạ? Moo Deng ở gần đây à?

30:22.500 --> 30:24.583
Moo Deng! Con muốn xem Moo Deng!

30:24.666 --> 30:26.291
Hết hấp dẫn rồi mấy đứa ơi.

30:26.375 --> 30:28.041
Giờ nó lớn rồi, hết dễ thương rồi.

30:28.125 --> 30:31.458
Mẹ nói khi đến Thái Lan,

30:31.541 --> 30:34.333
mẹ sẽ dẫn con đi xem Moo Deng.

30:34.416 --> 30:38.333
Nếu con chụp hình với Moo Deng,
mẹ sẽ bất ngờ lắm.

30:41.958 --> 30:45.416
Sarang nói nếu chú
không đưa bọn con đi xem Moo Deng,

30:45.500 --> 30:46.500
chú là đồ tồi.

30:46.583 --> 30:47.500
Tồi.

30:49.458 --> 30:51.791
Ê, dịch đúng không đấy?

30:53.291 --> 30:55.708
Khi trở về Hàn Quốc,

30:55.791 --> 30:58.125
con sẽ không bao giờ gặp Moo Deng nữa.

31:03.458 --> 31:04.666
Gì vậy?

31:05.500 --> 31:07.041
Là lỗi của tao à?

31:12.750 --> 31:14.791
Không có xe làm sao mà đi?

31:14.875 --> 31:16.166
Ông chủ, cho bọn tôi mượn xe.

31:16.250 --> 31:17.583
Chìa khóa bên trong.

31:17.666 --> 31:19.666
- Để tao lái.
- Mày hả?

31:20.250 --> 31:23.041
Mày cho bọn tao
tông thẳng vào hồ của Moo Deng thì có.

31:23.125 --> 31:24.416
Để tao lái.

31:25.541 --> 31:26.541
Mấy đứa chuẩn bị đi.

31:28.208 --> 31:30.375
Chúng ta sẽ đi xem Moo Deng!

31:32.750 --> 31:37.291
- Moo Deng!
- Deng!

31:38.791 --> 31:40.208
Rồi rồi.

31:40.291 --> 31:41.000
DỊCH VỤ Ô TÔ SUDKHET

31:41.083 --> 31:45.791
DỊCH VỤ LƯU ĐỘNG 24 GIỜ

31:52.083 --> 31:53.500
Đi thôi.

31:54.416 --> 31:58.541
Vào thôi nào.

31:59.250 --> 32:01.916
Cục cưng, con thích không?

32:04.208 --> 32:05.625
Đi thôi.

32:08.750 --> 32:10.083
VƯỜN THÚ MỞ KHAO KHEOW

32:33.916 --> 32:36.083
Thằng bé có cả nết đi tiểu giống mày.

32:36.166 --> 32:37.833
Hết đường chối rồi nha.

32:37.916 --> 32:39.500
- Gì hả?
- Thằng khỉ!

32:41.125 --> 32:42.000
Bobby!

32:44.375 --> 32:45.666
Có cái gì buồn cười?

33:05.291 --> 33:06.250
CÔNG VIÊN LINH DƯƠNG

33:21.541 --> 33:22.375
Xin phép.

33:23.916 --> 33:26.291
Sắp đến rồi.

33:26.791 --> 33:29.375
Thùng trái cây này là sao?

33:29.458 --> 33:33.333
Dùng để dụ Moo Deng đến gần để mình xem.

33:33.416 --> 33:36.083
Mày cởi truồng nhảy xuống đi,
chắc nó sẽ tưởng

33:36.166 --> 33:37.375
mày là bố nó đấy.

33:38.916 --> 33:40.958
Đánh chú ấy đi, Michelean.

33:41.041 --> 33:43.875
Làm thì làm nhanh lên được không?

33:44.541 --> 33:46.208
Nó đâu rồi?

33:46.291 --> 33:49.000
Kia kìa, Michelean! Nhìn xem!

33:50.375 --> 33:53.041
- Để bố tìm chỗ dễ xem hơn.
- Ở đâu?

33:54.416 --> 33:56.791
Bobby, con không thấy Moo Deng.

34:05.833 --> 34:07.208
Lên đi.

34:07.291 --> 34:09.833
Moo Deng!

34:09.916 --> 34:11.458
Con thấy rồi!

34:11.541 --> 34:12.916
Chờ đã, Bossa.

34:13.000 --> 34:14.541
Sao có mùi gì giống phân vậy?

34:14.625 --> 34:15.958
Phân thật mà.

34:16.041 --> 34:18.416
- Moo Deng!
- Con nói sao?

34:20.750 --> 34:22.708
Con nói là phân thật mà.

34:22.791 --> 34:26.041
Con giẫm phải phân lúc ở khu Linh dương.

34:28.291 --> 34:31.791
Dù gì tay ông cũng dơ rồi, cứ giữ đó đi.

34:32.875 --> 34:34.291
Còn phải chờ sao?

34:39.916 --> 34:42.291
- Con còn trây trét ra nữa.
- Moo Deng!

34:48.625 --> 34:49.708
Thêm chút nữa!

34:52.875 --> 34:54.041
Được chưa?

34:56.000 --> 34:57.166
Moo Deng?

34:57.750 --> 34:58.916
Moo Deng!

34:59.750 --> 35:00.666
Moo Deng!

35:05.458 --> 35:07.791
- Nó đó!
- Moo Deng!

35:11.666 --> 35:15.208
Nhìn kìa, Michelean.
Moo Deng kìa, thấy chưa?

35:15.291 --> 35:17.000
Con thấy không, Michelean?

35:17.625 --> 35:18.458
Đó kìa, nhìn đi.

35:19.166 --> 35:20.083
Xin lỗi!

35:20.750 --> 35:21.708
Tôi xin lỗi.

35:26.708 --> 35:30.041
<i>Chuồng của Moo Deng</i>
<i>sẽ tạm đóng để dọn vệ sinh.</i>

35:30.125 --> 35:32.750
<i>Xin mời ra khỏi khu vực này.</i>

35:32.833 --> 35:34.708
<i>Chúng tôi xin lỗi vì sự bất tiện này.</i>

35:34.791 --> 35:35.625
<i>Xin cảm ơn.</i>

35:35.708 --> 35:37.833
Tự sướng một tấm nào.

35:37.916 --> 35:39.750
Ông đứng đây đi, Bobby. Chú Miew nữa.

35:39.833 --> 35:42.625
Chú cầm được không? Tay con ngắn quá.

35:47.875 --> 35:51.125
Cao lên chút nữa.
Cho Sarang vào khung hình với.

35:52.375 --> 35:53.750
Giờ hết thấy chú rồi!

35:59.958 --> 36:01.041
Chắc được rồi.

36:01.125 --> 36:03.375
Để chị AirDrop cho em nha, Sarang.

36:06.125 --> 36:08.958
Jake đưa Michelean đi đâu rồi?

36:09.041 --> 36:11.375
Không kịp chụp ảnh nhóm nữa.

36:26.375 --> 36:28.375
Tránh đường nào.

36:28.458 --> 36:29.833
Để bọn tao chờ nãy giờ.

36:29.916 --> 36:32.458
Tao còn nhiều dưa hấu lắm.

36:32.541 --> 36:34.375
Anh nói cái gì?

36:34.458 --> 36:35.916
Tôi đã nói rồi.

36:36.000 --> 36:37.958
<i>Rotuyn</i> bị gãy,

36:38.041 --> 36:39.291
phanh và giảm xóc thì mòn,

36:39.375 --> 36:40.916
điều hòa hỏng, cần số bị kẹt.

36:41.000 --> 36:41.916
Nên tôi sửa hết.

36:42.000 --> 36:43.541
Sửa mà không hỏi à?

36:43.625 --> 36:45.750
Giờ tận 120.000 baht?
Lúc đầu có 4.000 thôi?

36:45.833 --> 36:47.708
Nếu mấy người không trả,

36:47.791 --> 36:50.166
- tôi sẽ tháo linh kiện ra.
- Vậy tháo đi!

36:50.250 --> 36:52.458
Tin tôi tháo răng anh ra luôn không?

36:52.541 --> 36:54.458
Tôi không để anh lừa dễ vậy đâu!

36:55.083 --> 36:56.000
Ê!

36:59.750 --> 37:02.666
Đừng xem thường tôi!

37:07.750 --> 37:11.833
Chú đừng để bụng mà. Bobby thích đùa lắm.

37:11.916 --> 37:14.625
Chú đợi chút nhé.

37:17.166 --> 37:20.666
Bên đoàn phim chưa thanh toán cho tao.

37:20.750 --> 37:24.166
Tuần này vợ chỉ cho tao 2.000 baht thôi.

37:24.250 --> 37:26.833
Trong tài khoản của tao
chỉ còn 30.000 baht.

37:34.250 --> 37:37.416
Đừng nhìn con! Con chỉ là con nít thôi.

37:40.666 --> 37:41.583
Đừng lo.

37:44.500 --> 37:46.166
Tao có ý này.

37:47.000 --> 37:50.583
Jake, mày vẫn còn
thức ăn thừa từ buổi ghi hình chứ?

38:00.083 --> 38:01.416
XE THỨC ĂN BỮA TIỆC HƯƠNG VỊ

38:06.625 --> 38:08.208
Các chú muốn gọi món chưa?

38:08.291 --> 38:09.541
Có món gì ngon?

38:09.625 --> 38:11.708
Chúng tôi chuyên các món ăn đường phố.

38:11.791 --> 38:13.541
Thịt xào lá hương nhu hoặc hải sản,

38:13.625 --> 38:16.333
mì xào hoặc mì.

38:16.416 --> 38:19.625
Hôm nay <i>livestream</i> ngoài trời.

38:19.708 --> 38:21.416
HAY QUÁ, THÍCH LẮM!

38:21.500 --> 38:24.875
MÊ QUÁ ĐI MẤT!

38:25.375 --> 38:27.208
TIẾNG KEN KÉT ĐÓ LÀ GÌ VẬY?

38:27.291 --> 38:28.625
MẤT HẾT HỨNG!

38:30.125 --> 38:31.083
Sarang.

38:35.500 --> 38:37.750
Hôm nay có một khách mời đặc biệt.

38:48.416 --> 38:50.625
Đây là tiếng chép môi nhẹ nhàng.

38:54.041 --> 38:56.166
Tiếp theo là tiếng lớn hơn.

38:59.833 --> 39:00.708
CON TRAI ANH DỄ THƯƠNG QUÁ!

39:00.791 --> 39:01.708
CON ANH HẢ? CHO LÊN SÓNG THƯỜNG XUYÊN ĐI.

39:01.791 --> 39:02.833
ĐẸP TRAI Y NHƯ BỐ

39:02.916 --> 39:04.083
DỄ THƯƠNG QUÁ!

39:04.166 --> 39:05.166
NHÌN Y HỆT BỐ

39:05.250 --> 39:06.416
THẰNG NHÓC ĐẸP TRAI QUÁ!

39:06.500 --> 39:07.791
Không phải con của tôi.

39:07.875 --> 39:09.416
Mẹ nó là bạn cũ của tôi.

39:22.666 --> 39:26.083
Nếu các bạn muốn hai chú cháu chúng tôi
làm thêm nhiều âm thanh nữa,

39:26.166 --> 39:27.875
hãy để lại bình luận.

39:31.875 --> 39:33.291
Nhìn nè!

39:33.375 --> 39:35.416
Xe thức ăn của Jake

39:35.500 --> 39:36.791
đang bán ở đây.

39:36.875 --> 39:41.791
Có tận hai Michelean bảo chứng luôn!

39:42.666 --> 39:43.708
Cái này bàn Ba.

39:43.791 --> 39:44.625
Xin chào quý khách.

39:44.708 --> 39:47.791
Xe thức ăn của Jake đang đông lắm.

39:48.791 --> 39:50.166
- Cho em chụp với anh nhé?
- Được!

39:50.250 --> 39:52.250
Xin mời vào!

39:52.333 --> 39:53.333
Tổng cộng 150 baht.

39:53.416 --> 39:54.875
Cảm ơn ạ.

39:54.958 --> 39:56.791
- Bàn Hai gọi <i>tom yum</i>, Jake.
- Nghe rồi.

39:58.458 --> 39:59.875
TÔI CŨNG MUỐN ĐẾN ĐÓ

39:59.958 --> 40:02.083
Một phần ba chỉ xào lá hương nhu!

40:02.166 --> 40:04.333
Ba chỉ, rõ rồi.

40:04.416 --> 40:06.041
Một phần ba chỉ cho bàn số Ba!

40:06.125 --> 40:06.958
Được, đang làm!

40:07.041 --> 40:08.916
Chào mừng đến
Xe thức ăn Bữa tiệc Hương vị!

40:22.875 --> 40:25.041
Nóng hổi mới nướng xong.

40:26.250 --> 40:29.000
Hôm nay làm được nhiều lắm! Quá giỏi!

40:29.083 --> 40:30.041
Đúng vậy.

40:30.125 --> 40:31.291
Ông là số một, Bobby.

40:31.375 --> 40:34.375
Nhờ ông mà khách đến nườm nượp đó.

40:34.458 --> 40:36.458
Nếu bố giỏi thế,

40:36.541 --> 40:38.041
con nên gọi bố là bố.

40:38.833 --> 40:42.125
Những hành vi sai trái của ông
vẫn chưa được tha thứ.

40:50.375 --> 40:55.583
Chú và mẹ cháu gặp nhau như thế nào?

40:56.916 --> 40:59.291
Kể đi.

40:59.375 --> 41:01.666
- Nhanh đi.
- À thì…

41:05.166 --> 41:06.416
Không có gì đặc biệt.

41:07.958 --> 41:09.125
Không cần biết đâu.

41:16.541 --> 41:20.583
Lần đầu chú gặp mẹ cháu là vào
mười năm, hai tuần và năm ngày trước.

41:20.666 --> 41:23.041
Cụ thể dữ vậy?

41:40.666 --> 41:41.791
Cẩn thận chứ!

41:42.416 --> 41:43.583
- Cắt!
- Xin lỗi!

41:43.666 --> 41:44.916
Cẩn thận chút đi.

41:45.000 --> 41:47.708
- Tôi xin lỗi.
- Cầm cho đàng hoàng!

41:48.291 --> 41:50.041
- Tôi biết rồi.
- Tạm nghỉ một chút.

41:50.125 --> 41:51.375
Đi thôi.

41:52.083 --> 41:54.750
Được rồi, tổ Mỹ thuật, nghỉ chút đi.

41:55.500 --> 41:57.333
- Mày có thấy không?
- Có.

41:57.416 --> 41:59.583
Bỏ thừa nhiều quá.

41:59.666 --> 42:02.458
Đúng là lãng phí. Giờ tao phải ăn hết.

42:04.166 --> 42:05.166
Bên kia kìa!

42:08.375 --> 42:10.291
Miew thích cô gái Hàn Quốc đó.

42:11.875 --> 42:13.166
Ra vậy…

42:36.791 --> 42:38.625
Cho tôi thu âm cô, được chứ?

42:43.875 --> 42:45.666
Tôi đang thu tiếng húp xì xụp.

42:50.708 --> 42:54.125
Người Thái thường không húp mì
xì xụp như người Hàn,

42:54.750 --> 42:56.291
nên tôi cần cô giúp.

42:57.375 --> 42:58.708
Cô cũng dễ thương nữa.

43:02.916 --> 43:04.750
Tôi hiểu tiếng Thái đó.

43:05.875 --> 43:07.166
Cảm ơn anh.

43:08.958 --> 43:11.208
- Thu nhé? Đây là xe tải của bạn tôi.
- Được.

43:14.625 --> 43:16.916
Cô cho thêm chút cảm xúc được chứ?

43:22.208 --> 43:24.125
Đúng rồi. Thêm lần nữa.

43:40.916 --> 43:42.750
Hay lắm. Tiếp tục nào.

43:43.416 --> 43:45.541
Nữa đi.

43:45.625 --> 43:48.333
Cô làm giỏi lắm.

43:48.416 --> 43:49.541
Thằng Miew cháy quá!

43:50.166 --> 43:51.291
Cháy quá!

43:53.750 --> 43:55.375
Hay lắm.

43:58.250 --> 44:02.958
Rủ một người Hàn đi ăn mì thì nói thế nào?

44:11.291 --> 44:13.166
Sao vậy? Tôi nói sai à?

44:15.541 --> 44:19.208
Đối với người Hàn, cụm đó có thể hiểu là

44:19.291 --> 44:21.500
rủ về phòng xem mèo.

44:22.833 --> 44:24.833
Tôi không có ý đó!

44:24.916 --> 44:25.833
Giờ tôi hiểu rồi.

44:30.666 --> 44:31.958
Cô muốn về phòng xem mèo không?

44:34.708 --> 44:36.250
Đồ biến thái!

44:36.916 --> 44:39.541
Trẻ con đang nghe đấy.

44:40.291 --> 44:42.541
Có tục tĩu là do tụi mày tự nghĩ bậy thôi.

44:43.125 --> 44:45.458
Tuy chỉ ở bên nhau được khoảng một năm,

44:45.541 --> 44:47.041
nhưng chú biết cô ấy
sẽ là một người mẹ tuyệt vời.

44:49.500 --> 44:51.083
Cô ấy là người trách nhiệm

44:51.166 --> 44:52.791
và chẳng bao giờ chùn bước.

44:57.250 --> 44:58.125
Sao thế?

44:59.166 --> 45:01.625
Ăn đi. Ngày mai phải đưa Sarang về nữa.

45:05.541 --> 45:06.791
Còn mày nữa, rửa mặt đi.

45:06.875 --> 45:08.750
Nhìn như gấu mèo.

45:12.833 --> 45:14.791
Gấu mèo kìa!

45:16.250 --> 45:18.000
Mọi người ăn đi!

45:18.083 --> 45:20.833
Mai về với mẹ rồi

45:20.916 --> 45:22.958
thì lúc nào em cũng có thể
đến gặp bọn chị.

45:23.041 --> 45:24.458
Giờ ta đã là bạn.

45:24.541 --> 45:26.208
Đừng quên bọn chị.

45:26.291 --> 45:27.458
Dạ.

45:40.500 --> 45:43.041
Vẽ thì đâu cần máy tính bảng.

45:49.375 --> 45:52.791
Muốn biết hồi nhỏ
chú vẽ bằng cách nào không?

46:00.375 --> 46:02.208
Muốn xóa thì xóa.

47:23.791 --> 47:27.791
Moo Deng!

47:58.916 --> 48:00.125
Moo Deng.

48:01.666 --> 48:03.333
Mẹ ơi.

48:05.166 --> 48:06.541
Bố ơi.

48:50.041 --> 48:51.541
Moo Deng.

48:53.291 --> 48:54.541
Mẹ ơi.

48:56.166 --> 48:57.541
Bố ơi.

49:19.416 --> 49:21.375
Mày là đại sứ thương hiệu của hãng à?

49:23.750 --> 49:24.958
Có thấy Miew đâu không?

49:26.541 --> 49:28.958
Bobby! Chú Jake, nhìn nè!

49:30.666 --> 49:32.375
"Nhờ tụi mày chăm sóc Sarang.

49:32.458 --> 49:34.541
Tao không dám gặp Me Ree.

49:35.041 --> 49:36.791
Nói với thằng bé là tao xin lỗi".

49:42.125 --> 49:43.458
Bobby.

49:43.541 --> 49:45.291
Hãy đi đưa chú Miew về.

49:46.416 --> 49:47.916
Mình đâu thể ép buộc được.

49:48.541 --> 49:49.625
Chú ấy không nghe đâu.

49:53.541 --> 49:56.416
Nhưng Sarang sẽ buồn lắm.

49:56.500 --> 49:58.000
Chúng ta phải tôn trọng…

49:58.916 --> 49:59.750
quyết định của chú ấy.

49:59.833 --> 50:02.250
Đừng nói chuyện bằng mật ngữ nữa!

50:06.666 --> 50:09.666
Sarang, chú Miew đi rồi.

50:10.250 --> 50:11.916
Nhưng con đừng lo,

50:12.958 --> 50:14.833
Bobby và chú

50:14.916 --> 50:18.166
sẽ đưa con về với mẹ, được chứ?

50:26.000 --> 50:27.250
Không sao đâu.

50:37.500 --> 50:40.583
Nhóc con, vui lên đi. Sắp gặp lại mẹ rồi.

50:40.666 --> 50:42.458
Nếu cứ để vẻ mặt đó,

50:42.541 --> 50:45.166
mẹ con sẽ nghĩ
các chú đối xử với con tệ lắm.

50:46.541 --> 50:47.625
Ăn bánh không?

50:51.500 --> 50:54.500
Mày làm tao đói rồi đó, Bobby.

50:55.375 --> 50:57.291
SARAPAT

51:04.041 --> 51:06.791
Bố vào Sarapat mua đồ nha, Michelean.

51:16.291 --> 51:17.708
Tôi quay lại ngay.

51:17.791 --> 51:21.375
<i>Tin mới nhận.</i>
<i>Chúng tôi vừa nhận được tin báo</i>

51:21.458 --> 51:24.916
<i>về một người đàn ông khả nghi</i>
<i>bị máy quay giám sát ghi lại cảnh</i>

51:25.000 --> 51:27.083
<i>dùng xe bán đồ ăn để bắt cóc một đứa trẻ.</i>

51:27.166 --> 51:28.833
<i>Cơ quan chức năng nghi ngờ hắn</i>
<i>liên quan đến một đường dây buôn người.</i>

51:30.375 --> 51:33.125
Bố mua bánh con thích nè!

51:39.125 --> 51:40.083
Thích không nào?

51:40.166 --> 51:41.041
Có.

51:41.125 --> 51:42.875
Thích hả? Ăn nè.

51:43.875 --> 51:47.916
<i>Hắn được cho là đã dùng xe bán đồ ăn</i>
<i>để bắt cóc một đứa trẻ.</i>

51:48.000 --> 51:49.583
<i>Nạn nhân là một bé trai Hàn Quốc</i>
<i>dưới mười tuổi.</i>

51:49.666 --> 51:51.083
Tôi quay lại rồi.

51:52.291 --> 51:54.333
<i>Nếu ai nhìn thấy…</i>

51:54.416 --> 51:56.708
Chắc tôi lấy thêm vài món nữa.

51:56.791 --> 51:59.041
<i>…xin hãy báo với</i>
<i>chính quyền địa phương gần nhất.</i>

52:20.791 --> 52:21.916
Moo Deng?

52:22.000 --> 52:23.083
Moo Deng!

52:31.625 --> 52:34.083
Moo Deng!

52:34.166 --> 52:35.958
<i>Tin nóng.</i>

52:36.041 --> 52:38.291
<i>Một con hà mã lùn đã bị bắt khỏi sở thú.</i>

52:38.375 --> 52:40.583
<i>Cơ quan chức năng nghi đây là thủ đoạn của</i>

52:40.666 --> 52:42.416
<i>Kẻ Bắt Cóc Bằng Xe Đồ Ăn.</i>

52:42.500 --> 52:45.166
<i>Hiện quản lý sở thú đang có mặt</i>
<i>trực tiếp tại hiện trường.</i>

52:45.250 --> 52:46.083
<i>Hãy nghe cô ấy chia sẻ.</i>

52:46.166 --> 52:48.208
<i>Sau đó, nó ngất xỉu luôn.</i>

52:48.291 --> 52:49.833
<i>Hắn đi cùng hai đứa trẻ.</i>

52:49.916 --> 52:51.458
<i>Hắn đã đánh thuốc Moo Deng</i>

52:51.541 --> 52:53.375
<i>và bắt nó lên xe.</i>

52:53.458 --> 52:55.166
<i>Camera đã quay lại hết rồi.</i>

52:55.250 --> 52:57.833
<i>Chắc là để bán đấu giá ở chợ đen.</i>

52:57.916 --> 53:01.291
<i>Moo Deng như con gái của tôi vậy.</i>

53:02.125 --> 53:04.416
<i>Nếu có ai nhìn thấy…</i>

53:05.791 --> 53:09.208
Không biết nó lên đây bằng cách nào,

53:09.291 --> 53:10.791
nhưng hôm nay là ngày may mắn của mình.

53:10.875 --> 53:12.708
Mình có thể dành cả ngày với nó.

53:12.791 --> 53:14.125
Deng!

53:18.208 --> 53:19.833
Mẹ em cũng muốn thấy Moo Deng ha?

53:19.916 --> 53:20.916
Phải!

53:21.000 --> 53:22.541
Em đem Moo Deng đến gặp mẹ được không?

53:25.208 --> 53:26.458
Mẹ đã hứa

53:26.541 --> 53:28.958
sẽ đưa em đi xem Moo Deng

53:29.041 --> 53:30.708
từ lần sinh nhật trước.

53:33.416 --> 53:35.708
Nè, sinh nhật của em là ngày nào?

53:35.791 --> 53:37.875
Chị muốn tặng quà sinh nhật
cho em vào năm sau.

53:37.958 --> 53:39.208
Thật hả?

53:39.916 --> 53:43.625
Ngày 31 tháng Mười Hai, năm 2016.

53:45.750 --> 53:48.125
Nhưng em nói em mười tuổi.

53:48.208 --> 53:51.041
Phải, nhưng vì

53:51.125 --> 53:56.833
người Hàn tính
từ lúc mới sinh đã là một tuổi,

53:56.916 --> 54:00.791
nên đến ngày Một tháng Một của năm sau

54:01.666 --> 54:03.083
là em hai tuổi.

54:05.208 --> 54:08.666
Em mới chào đời hai ngày
mà đã hai tuổi rồi sao?

54:09.791 --> 54:10.708
Phải.

54:17.500 --> 54:19.458
Jake, bọn nhóc đâu rồi?

54:19.541 --> 54:21.000
Chắc đi vệ sinh rồi.

54:23.083 --> 54:23.958
CẢNH SÁT

54:24.041 --> 54:25.291
Gì vậy?

54:25.375 --> 54:27.916
Chuyện gì vậy? Sao cảnh sát lại ở đây?

54:30.958 --> 54:32.541
Đứng im! Không được di chuyển!

54:32.625 --> 54:33.833
Cảnh sát đây!

54:33.916 --> 54:35.666
Các anh có quyền giữ im lặng.

54:35.750 --> 54:37.250
Nhưng những gì các anh nói sẽ được dùng

54:37.333 --> 54:38.791
làm bằng chứng
chống lại các anh trước tòa.

54:39.875 --> 54:41.458
Các anh có quyền mời luật sư.

54:41.541 --> 54:43.666
Nếu không có khả năng thuê luật sư,

54:43.750 --> 54:46.708
thì sẽ được chỉ định.

54:47.875 --> 54:49.708
Không hay rồi, Jake.

54:50.541 --> 54:51.833
Còng tay họ lại.

54:57.458 --> 55:02.166
HONE KRASAE: TIN NÓNG

55:05.833 --> 55:09.875
<i>Cảnh sát đang tiến hành</i>
<i>bắt giữ các nghi phạm bắt cóc tại đây.</i>

55:09.958 --> 55:11.625
Tấp vào!

55:14.000 --> 55:15.791
Anh nhốt đứa bé ở đâu?

55:16.416 --> 55:18.000
Trung úy, tin tôi đi mà,

55:18.083 --> 55:20.416
đứa bé đó lẻn lên xe.

55:21.166 --> 55:24.291
Phải, chúng tôi đang trên đường trả nó về.

55:25.791 --> 55:29.750
Còn Moo Deng cũng tự lẻn lên xe sao?

55:31.666 --> 55:32.958
Xem đi.

55:33.041 --> 55:34.208
Thấy chưa?

55:34.291 --> 55:36.416
Nghĩ chúng tôi ngu ngốc lắm sao?

55:38.041 --> 55:39.458
Moo Deng là sao?

55:42.541 --> 55:45.500
Bọn tội phạm này kín miệng nhỉ?

55:46.750 --> 55:47.916
Được rồi.

55:49.166 --> 55:50.791
Tôi sẽ cho đường dây buôn người

55:51.416 --> 55:53.375
và động vật phi pháp của các người

55:54.541 --> 55:57.416
một kết cục thích đáng!

55:58.166 --> 56:00.083
Phim <i>Giác quan thứ sáu</i>.

56:00.166 --> 56:01.916
Bruce Willis đóng hay lắm.

56:02.000 --> 56:03.541
Hay vậy sao?

56:03.625 --> 56:05.500
Tao chưa xem. Phim thế nào?

56:05.583 --> 56:07.166
Nhân vật chính cuối cùng bị chết.

56:08.750 --> 56:12.083
Sao anh lại tiết lộ nội dung?
Tôi nói chưa xem mà.

56:12.166 --> 56:14.458
Nếu không chịu khai,

56:14.541 --> 56:16.333
tôi sẽ tiết lộ hết

56:16.416 --> 56:18.791
cái kết của tất cả các phim!

56:18.875 --> 56:21.166
Không, đừng mà, không được!
Tôi không nghe đâu!

56:21.250 --> 56:23.208
Đừng để anh ta nắm thóp, Jake.

56:23.291 --> 56:24.500
Lộ tình tiết thôi mà!

56:24.583 --> 56:25.458
Bộ này!

56:26.541 --> 56:27.708
<i>Titanic</i>.

56:27.791 --> 56:30.333
Nó có chìm không? Tao chưa xem hết.

56:30.416 --> 56:33.541
Có chìm, và Jack còn bị chết cóng.

56:33.625 --> 56:37.333
Không, đừng mà,
đừng tiết lộ nữa. Tôi khai!

56:37.416 --> 56:38.583
Ê!

56:38.666 --> 56:40.250
Ai mà không biết nó chìm!

56:40.333 --> 56:42.833
Bọn trẻ và Moo Deng đang ở đâu?

56:44.625 --> 56:46.916
Khai mau.

56:48.041 --> 56:50.041
<i>Shutter</i>.

56:51.750 --> 56:54.791
Tao muốn xem bộ này lâu rồi.

56:54.875 --> 56:56.666
Có hay không?

56:56.750 --> 57:00.000
Mẹ mày! Có bao giờ
mày xem hết bộ phim nào chưa?

57:00.541 --> 57:03.041
Bộ này đơn giản lắm.

57:03.125 --> 57:04.666
Con ma cưỡi trên lưng nhân vật chính.

57:04.750 --> 57:06.541
Được rồi, vậy là nhẹ nhõm rồi.

57:06.625 --> 57:08.916
Ê, đừng kể trước chứ!

57:09.000 --> 57:10.708
Mày muốn tao kể trước không?

57:10.791 --> 57:14.083
<i>Joking Jazz 4G</i>,
một tên du côn trở thành nhà sư.

57:14.166 --> 57:17.208
Muốn biết cái kết thế nào không?

57:18.000 --> 57:20.458
Đạo diễn là Poj Anon
và có sự tham gia của Padung Songsang.

57:20.541 --> 57:21.833
Nghe nói hay lắm!

57:21.916 --> 57:24.708
Tôi chưa được xem. Vé bán chạy quá.

57:24.791 --> 57:26.583
Xin anh đừng kể trước.

57:26.666 --> 57:29.166
Nó cũng có trên Netflix nữa!

57:30.375 --> 57:32.666
Vậy nên chúng ta cần tìm chú Miew.

57:33.166 --> 57:35.416
Biết đâu em chính là con trai chú ấy.

57:35.916 --> 57:38.250
Tìm bằng cách nào?

57:38.750 --> 57:41.083
<i>Đến thời điểm này của năm rồi.</i>

57:41.166 --> 57:45.208
<i>Hãy cùng làm công đức tại lễ đặt móng</i>

57:45.291 --> 57:48.583
<i>ở chùa Sansukwararam.</i>

57:48.666 --> 57:51.541
<i>Hãy cùng tham gia buổi lễ tốt lành này và…</i>

57:51.625 --> 57:54.541
Mấy đứa làm gì bên đường vậy?

57:54.625 --> 57:56.000
Nguy hiểm lắm!

57:56.083 --> 57:58.583
Bọn cháu đang đi tìm bố.

57:58.666 --> 58:00.416
Bố à?

58:01.041 --> 58:01.875
Bị lạc sao?

58:47.041 --> 58:48.166
Miew…

58:48.666 --> 58:50.541
Anh làm gì ở đây?

58:51.791 --> 58:53.791
Con trai em lẻn lên xe của Jake.

58:53.875 --> 58:56.208
Họ đang đưa thằng bé về chỗ em,

58:56.291 --> 58:58.875
nhưng đang đi thì bị bắt.

58:59.625 --> 59:01.916
Tất cả chỉ là hiểu lầm.

59:02.416 --> 59:05.583
Nhưng anh không ở cùng họ à?

59:07.416 --> 59:08.958
Em nói với cảnh sát được không?

59:09.041 --> 59:10.208
Nói cho họ biết.

59:10.291 --> 59:13.125
Em nói rồi, nhưng cảnh sát không nghe.

59:14.416 --> 59:16.416
Giờ phải làm sao?

59:27.708 --> 59:29.833
Trung úy.

59:29.916 --> 59:31.791
Tôi có chuyện muốn thú nhận.

59:37.291 --> 59:39.041
Thật ra, con trai tôi không bị mất tích.

59:39.125 --> 59:40.791
Chỉ là tôi giận chồng mình

59:40.875 --> 59:44.041
vì đưa con đi chơi khi tôi đang làm việc.

59:49.791 --> 59:52.750
Theo tôi thấy thì hai người

59:53.291 --> 59:55.291
chẳng giống một cặp gì cả.

59:57.000 --> 59:59.458
Nói thật nhé,
chồng của cô nhìn rất gượng gạo.

01:00:03.416 --> 01:00:05.458
Cô ấy nói thật đấy.

01:00:05.541 --> 01:00:07.041
Cô ấy làm việc trễ,

01:00:07.125 --> 01:00:09.000
nên tôi đưa thằng bé về nhà trước.

01:00:10.166 --> 01:00:12.000
Cô ấy vốn nóng tính mà.

01:00:13.333 --> 01:00:15.875
Không ngờ đến mức báo cảnh sát luôn.

01:00:18.166 --> 01:00:21.833
Em xin lỗi mình nha.
Em hứa sẽ không làm vậy nữa.

01:00:21.916 --> 01:00:23.333
Không sao đâu, em yêu.

01:00:27.666 --> 01:00:29.291
Không lừa được tôi đâu.

01:00:30.125 --> 01:00:33.333
Hai người giống như đã chia tay
được gần mười năm

01:00:33.416 --> 01:00:36.000
và vẫn còn mang vết sẹo từ quá khứ.

01:00:38.541 --> 01:00:39.791
Nhìn thôi cũng biết sao?

01:00:44.333 --> 01:00:45.208
Anh là ai?

01:00:46.250 --> 01:00:47.833
Đến đây làm gì?

01:00:47.916 --> 01:00:49.583
Anh nói đúng.

01:00:49.666 --> 01:00:51.500
Chúng tôi từng hẹn hò.

01:00:53.041 --> 01:00:55.041
Anh đã bắt các bạn cũ của tôi.

01:00:55.916 --> 01:00:59.333
Nếu rốt cuộc họ được chứng minh vô tội,

01:00:59.416 --> 01:01:01.166
anh có thể bị kiện

01:01:01.250 --> 01:01:02.625
vì tội phỉ báng.

01:01:04.125 --> 01:01:07.083
Thằng bé lẻn vào xe của bạn tôi,

01:01:07.166 --> 01:01:09.250
và chúng tôi đang đưa nó về.

01:01:11.458 --> 01:01:13.291
Thả họ ra ngay,

01:01:13.375 --> 01:01:15.333
và tôi sẽ giữ im lặng.

01:01:15.416 --> 01:01:18.500
Anh không muốn tôi
làm lớn chuyện này lên đâu.

01:01:28.625 --> 01:01:29.791
Trung sĩ…

01:01:30.916 --> 01:01:32.125
Thả họ ra.

01:01:33.916 --> 01:01:35.416
Thật sao sếp?

01:01:38.041 --> 01:01:39.666
Họ đã dồn ta rồi.

01:01:40.916 --> 01:01:42.291
Phải tuân theo thôi.

01:01:48.750 --> 01:01:51.583
<i>Chào mọi người!</i>

01:01:51.666 --> 01:01:54.125
<i>Là Puek đây.</i>

01:01:54.208 --> 01:01:57.458
Bác phải khen các cháu…

01:01:58.041 --> 01:01:59.583
tự mình làm được việc này là giỏi.

01:01:59.666 --> 01:02:02.833
Tên đó vô trách nhiệm quá.

01:02:02.916 --> 01:02:06.208
Sao có thể bỏ con mình như vậy?

01:02:06.291 --> 01:02:07.583
Bác cũng nghĩ vậy sao?

01:02:07.666 --> 01:02:09.583
Vậy nên cháu mới giúp Sarang.

01:02:09.666 --> 01:02:11.041
Cháu vừa biết được là

01:02:11.125 --> 01:02:14.333
người Hàn thường tính tuổi
lớn hơn khoảng hai tuổi.

01:02:14.416 --> 01:02:17.833
Nghĩa là mẹ của Sarang
có khả năng mang thai

01:02:17.916 --> 01:02:19.416
trong lúc còn đang quen bố em ấy.

01:02:27.708 --> 01:02:30.291
Cậu bé kia làm bác nhớ đến con mình.

01:02:31.458 --> 01:02:32.791
Cũng trạc tuổi này.

01:02:32.875 --> 01:02:34.666
Sao em nhìn giống nhiều người thế?

01:02:40.625 --> 01:02:41.791
Tiếng gì vậy?

01:02:41.875 --> 01:02:43.541
À, con chó của cháu.

01:02:44.291 --> 01:02:45.375
Chó à?

01:02:47.083 --> 01:02:48.125
Deng!

01:02:49.000 --> 01:02:50.125
Deng!

01:02:51.416 --> 01:02:52.875
Nói gì thế?

01:02:52.958 --> 01:02:53.916
Deng!

01:02:54.000 --> 01:02:56.583
Em ấy muốn nói con chó màu đen ấy mà.

01:02:56.666 --> 01:02:59.166
Hả? Con chó màu đen à?

01:02:59.250 --> 01:03:02.375
Làm bác nhớ đến mấy kẻ xấu

01:03:02.458 --> 01:03:04.708
bắt Moo Deng khỏi vườn thú.

01:03:04.791 --> 01:03:08.208
Sao chúng lại làm thế?
Cháu nghĩ chúng có ăn thịt nó không?

01:03:08.291 --> 01:03:09.833
Không có đâu.

01:03:09.916 --> 01:03:14.500
Mà bác giúp bọn cháu
tìm bố của Sarang thật sao?

01:03:21.500 --> 01:03:22.666
Bác hiểu

01:03:23.291 --> 01:03:26.375
cảm giác bị tách khỏi gia đình
là như thế nào.

01:03:28.041 --> 01:03:29.375
Cảm ơn bác.

01:03:34.291 --> 01:03:35.208
Cảm ơn bác.

01:03:37.083 --> 01:03:41.208
Nói gì vậy? Kombucha?

01:03:42.250 --> 01:03:45.583
Sao tên Trung úy máu lạnh đó
lại dễ dàng thả chúng ta thế?

01:03:45.666 --> 01:03:48.083
Đúng thế! Không phải anh ta
đang tìm Moo Deng sao?

01:03:49.375 --> 01:03:50.208
Moo Deng?

01:03:50.791 --> 01:03:52.083
Không có gì.

01:03:52.166 --> 01:03:54.375
Ta phải quay lại cửa hàng đó.

01:03:55.041 --> 01:03:57.083
Chắc bọn trẻ đang chờ.

01:03:57.166 --> 01:03:59.375
Sao hai người lại đi chung?

01:04:09.250 --> 01:04:12.083
Lúc nãy ở đồn cảnh sát, anh làm tốt lắm.

01:04:13.291 --> 01:04:14.500
Cảm ơn em.

01:04:15.416 --> 01:04:17.041
Còn con trai của em đáng yêu lắm.

01:04:18.083 --> 01:04:19.125
Chắc là giống bố nó.

01:04:27.375 --> 01:04:30.041
Sao Sarang lại lẻn vào đây?

01:04:31.541 --> 01:04:32.958
Chắc đi tìm bố.

01:04:33.583 --> 01:04:34.583
Bố?

01:04:36.416 --> 01:04:38.291
Thằng bé nói

01:04:38.375 --> 01:04:40.625
em chưa từng quên Thái Lan. Tại sao thế?

01:04:45.666 --> 01:04:48.083
Vì nó để lại vết sẹo trong lòng em.

01:04:53.833 --> 01:04:56.458
Thôi mà, hai người đã gặp lại nhau rồi.

01:04:56.541 --> 01:04:58.041
Chuyện cũ bỏ qua đi.

01:04:58.625 --> 01:05:01.416
Từ khi hai người chia tay,

01:05:02.208 --> 01:05:04.500
tên này có chịu quen ai đâu.

01:05:05.250 --> 01:05:07.166
Cô không quen ai à, Me Ree?

01:05:08.166 --> 01:05:09.166
Nghe này,

01:05:09.250 --> 01:05:11.875
hai người nên bỏ lại quá khứ đi.

01:05:18.291 --> 01:05:19.958
Anh không quen ai nữa sao?

01:05:26.750 --> 01:05:27.916
Không biết có thật không.

01:05:32.416 --> 01:05:33.833
Anh đâu được mạnh mẽ như em.

01:05:35.791 --> 01:05:37.208
<i>Em đi thật sao?</i>

01:05:39.291 --> 01:05:43.541
Em đã nói đây luôn là
công việc mơ ước của em mà.

01:05:45.916 --> 01:05:49.416
Đến anh cũng không làm em đổi ý được à?

01:05:52.000 --> 01:05:54.875
Những gì mình có với nhau
chẳng có ý nghĩa gì với em sao?

01:05:57.416 --> 01:05:59.750
Thậm chí em có muốn
xây dựng gia đình với anh không?

01:06:01.916 --> 01:06:05.291
Hay em chỉ quan tâm công việc của mình?

01:06:07.916 --> 01:06:10.333
Em đã kêu anh sang Hàn Quốc,

01:06:11.000 --> 01:06:11.833
anh không chịu.

01:06:11.916 --> 01:06:14.958
Công việc của anh ở đây mà?
Đồng ý sao được?

01:06:15.041 --> 01:06:16.208
Thấy chưa?

01:06:16.291 --> 01:06:18.750
Anh cũng chọn công việc
thay vì chọn em mà!

01:06:19.250 --> 01:06:21.083
Sao chỉ trách mỗi em?

01:06:25.250 --> 01:06:28.500
Thôi đừng viện cớ nữa, cứ nhận là
em không yêu anh nữa đi.

01:06:36.333 --> 01:06:38.000
Nếu anh đã nghĩ thế,

01:06:38.791 --> 01:06:40.458
vậy em không còn gì để nói nữa.

01:07:04.541 --> 01:07:05.833
Em đi đây.

01:07:13.041 --> 01:07:14.916
Cảm ơn anh vì tất cả.

01:08:03.166 --> 01:08:06.458
Này, gặp nhau mà không vui à? Nói gì đi!

01:08:06.541 --> 01:08:08.666
Kệ họ đi.

01:08:08.750 --> 01:08:11.583
Họ đang sống lại những kí ức đau buồn.

01:08:11.666 --> 01:08:13.083
Đó gọi là "<i>fast bag</i>".

01:08:13.666 --> 01:08:14.791
Ý mày là "<i>flashback</i>"?

01:08:14.875 --> 01:08:16.208
Tao nói giọng Anh.

01:08:19.166 --> 01:08:20.291
Anh thấy mừng cho em

01:08:21.166 --> 01:08:22.916
vì giờ em đang sống tốt.

01:08:24.916 --> 01:08:27.791
Em sẽ ổn hơn khi không có anh.

01:08:32.791 --> 01:08:34.541
Em có chuyện muốn nói với anh.

01:08:35.791 --> 01:08:36.875
Liên quan đến Sarang.

01:08:40.083 --> 01:08:42.958
<i>Chào mọi người!</i>

01:08:43.041 --> 01:08:44.333
<i>Là Puek đây…</i>

01:08:44.416 --> 01:08:45.875
Đây, mặc vào đi.

01:08:46.875 --> 01:08:48.291
Ngồi phía sau chắc lạnh lắm.

01:08:49.041 --> 01:08:52.333
Nhưng đây là váy con gái mà.
Không hợp với Sarang.

01:08:52.416 --> 01:08:55.083
Thôi đi, thời nay giới tính linh hoạt lắm.

01:09:04.791 --> 01:09:06.750
Làm một chuyến đến Bang Saen nhé?

01:09:06.833 --> 01:09:08.166
Thôi được rồi ạ, cảm ơn bác.

01:09:08.250 --> 01:09:09.708
Bác có thể cho bọn cháu xuống.

01:09:09.791 --> 01:09:10.916
Bọn cháu không muốn phiền bác.

01:09:12.041 --> 01:09:14.500
Cầu tàu đánh cá ở đó tuyệt vời lắm đấy.

01:09:16.250 --> 01:09:18.875
Bộ váy này là của con gái bác à?

01:09:20.083 --> 01:09:22.875
Đừng nhiều chuyện nữa!

01:09:25.333 --> 01:09:27.083
Cho cháu hỏi em ấy đâu rồi?

01:09:27.166 --> 01:09:28.041
Ngay đây chứ đâu.

01:09:28.625 --> 01:09:30.666
Con bé đang trên xe với chúng ta!

01:09:33.666 --> 01:09:36.166
Cho thằng bé ngồi với cháu đi.

01:09:36.791 --> 01:09:40.083
Khi xe dừng lại,
hãy xuống xe và bỏ chạy, được chứ?

01:09:40.166 --> 01:09:41.666
Sao vậy? Có chuyện gì?

01:09:42.500 --> 01:09:44.875
Vừa nhìn mình vừa nói tiếng Anh à?

01:09:48.250 --> 01:09:50.916
Con nhỏ nhiều chuyện! Cả mày nữa!

01:09:52.166 --> 01:09:54.958
Nhiều chuyện quá!
Mày muốn giống vậy không?

01:09:55.041 --> 01:09:57.125
Muốn không hả?

01:09:57.750 --> 01:10:00.666
Tốt, cứ ngoan vậy đi.

01:10:01.166 --> 01:10:05.125
LỄ ĐẶT MÓNG

01:10:05.208 --> 01:10:10.291
CHÙA SANSUKWARARAM, BAN DON BON, CHONBURI

01:10:42.375 --> 01:10:45.041
Sarang. Tỉnh dậy đi, Sarang!

01:11:02.291 --> 01:11:03.541
Chết tiệt! "Cậu nhỏ" của mình…

01:11:05.333 --> 01:11:08.125
- Chạy trước đi. Mình lấy Moo Deng sau.
- Được.

01:11:20.375 --> 01:11:21.416
Chết rồi.

01:11:24.625 --> 01:11:27.333
Tụi mày ở đâu?

01:11:27.416 --> 01:11:29.333
Ú òa!

01:11:32.166 --> 01:11:36.958
Lên tiếng đi. Cho một tín hiệu đi.

01:11:43.166 --> 01:11:45.625
Xem ra phải dùng biện pháp mạnh rồi.

01:11:45.708 --> 01:11:49.708
<i>Đi tìm đi tìm, cẩn thận đằng sau</i>

01:11:49.791 --> 01:11:56.000
<i>Lỡ nhìn sai hướng, đời mình tàn mau!</i>

01:12:19.958 --> 01:12:21.291
- Bắt được rồi!
- Sarang!

01:12:21.375 --> 01:12:22.208
Đã cảnh báo rồi!

01:12:22.291 --> 01:12:25.083
<i>Đi tìm đi tìm, cẩn thận đằng sau</i>

01:12:25.166 --> 01:12:28.291
<i>Đời mình tàn mau!</i>

01:12:33.833 --> 01:12:36.083
Cho chị mượn điện thoại được không?

01:12:41.875 --> 01:12:43.041
A-lô, ai vậy?

01:12:43.125 --> 01:12:46.958
<i>Bossa đây! Có người bắt Sarang rồi.</i>
<i>Bobby, cứu bọn con!</i>

01:12:47.041 --> 01:12:49.208
Bossa? Nói lại đi.

01:12:49.291 --> 01:12:51.416
<i>Con thấy tin mọi người bị bắt,</i>

01:12:51.500 --> 01:12:53.666
<i>nên bọn con quyết định đi tìm chú Miew.</i>

01:12:53.750 --> 01:12:57.708
<i>Giờ Sarang bị người ta bắt rồi!</i>
<i>Cứu bọn con với!</i>

01:12:57.791 --> 01:13:00.083
<i>Có một chuyện chú Miew cần biết.</i>

01:13:00.166 --> 01:13:03.333
- Chuyện gì?
- Chuyện dài lắm. Con sẽ nói sau.

01:13:03.416 --> 01:13:04.708
Đây là đâu?

01:13:04.791 --> 01:13:05.708
Don Hua Lor.

01:13:06.291 --> 01:13:10.083
<i>Gặp nhau ở chợ Don Hua Lor.</i>

01:13:11.500 --> 01:13:12.958
Bọn họ nghĩ

01:13:13.041 --> 01:13:14.625
tôi sẽ thả họ đi khơi khơi thế sao?

01:13:14.708 --> 01:13:16.458
Tất cả chuẩn bị.

01:13:16.541 --> 01:13:18.083
Đến chợ Don Hua Lor!

01:13:20.583 --> 01:13:22.833
<i>Chúng ta sẽ giải cứu bọn trẻ và Moo Deng.</i>

01:13:22.916 --> 01:13:24.291
<i>Rõ!</i>

01:13:26.541 --> 01:13:28.625
Đi đưa Moo Deng về thôi!

01:13:31.333 --> 01:13:34.083
ĐƠN VỊ PHÚC LỢI ĐỘNG VẬT

01:13:35.166 --> 01:13:37.583
Khi đến cầu tàu câu cá,

01:13:37.666 --> 01:13:39.166
bác sẽ cho bọn cháu gặp con gái.

01:13:40.791 --> 01:13:42.583
Hai đứa sẽ hợp nhau lắm đây.

01:13:45.750 --> 01:13:48.041
Nghe radio chút nhé?

01:13:59.500 --> 01:14:01.750
CHỢ DON HUA LOR

01:14:14.708 --> 01:14:16.458
Bossa!

01:14:18.000 --> 01:14:19.958
Con gái cưng có sao không?

01:14:20.041 --> 01:14:22.166
Dư thời gian lắm sao, Bobby?

01:14:22.250 --> 01:14:23.333
Sarang đang bị nguy hiểm!

01:14:24.291 --> 01:14:26.000
Ai đã bắt thằng bé?

01:14:26.083 --> 01:14:28.500
Cô là mẹ em ấy à?

01:14:28.583 --> 01:14:30.625
Cô nói cho chú Miew biết chưa?

01:14:36.291 --> 01:14:38.541
Chắc cảnh sát đã đặt máy nghe lén

01:14:39.166 --> 01:14:41.041
lúc thả hai anh ra.

01:14:41.125 --> 01:14:45.166
Phải làm sao đây?
Lần này không thoát được rồi.

01:14:45.250 --> 01:14:47.375
Jake, Bobby, đầu thú đi.

01:14:47.458 --> 01:14:48.791
Tao sẽ đi cứu Sarang.

01:14:48.875 --> 01:14:50.625
Tao phải chịu trách nhiệm.

01:14:50.708 --> 01:14:54.541
Không! Bọn tao không để
mày làm một mình đâu.

01:14:54.625 --> 01:14:56.875
Mày lái xe gớm lắm, Miew.

01:14:56.958 --> 01:14:59.416
Phải để tao lái mới được.

01:14:59.500 --> 01:15:01.291
Đừng có lái nữa.

01:15:01.375 --> 01:15:05.375
Nhanh lên đi mà. Sarang thật sự
đang cần chúng ta!

01:15:07.000 --> 01:15:08.625
Lên xe mau!

01:15:10.666 --> 01:15:14.208
Ba đứa thì không!
Quay lại chỗ chiếc Harley của mình đi.

01:15:14.291 --> 01:15:15.416
Cái hộp!

01:15:15.500 --> 01:15:17.000
Để bố lấy!

01:15:18.416 --> 01:15:21.000
Ai mua cho bộ đồ Mario đó vậy?

01:15:38.750 --> 01:15:42.416
Cuối cùng cũng được bật còi hú
trong một cuộc truy đuổi thật sự rồi.

01:15:44.791 --> 01:15:46.500
Quyền lực càng lớn,

01:15:46.583 --> 01:15:49.708
trách nhiệm càng nặng nề.

01:15:54.875 --> 01:15:56.708
Nhanh lên, Jake!

01:15:56.791 --> 01:15:59.000
Tao đâu phải Vin Diesel!
Vậy là nhanh lắm rồi!

01:16:04.791 --> 01:16:07.416
Cảnh sát đây! Tấp vào ngay!

01:16:07.500 --> 01:16:11.333
Không thể chạy thoát
bằng chiếc xe thức ăn đó được đâu.

01:16:11.916 --> 01:16:16.333
Nếu đây là phim <i>Quá nhanh quá nguy hiểm</i>,
các người đã bị húc văng khỏi đường rồi.

01:16:16.416 --> 01:16:19.291
Thật hả? Lại kể trước!

01:16:20.666 --> 01:16:22.375
Tìm thấy máy nghe lén rồi!

01:16:22.458 --> 01:16:25.291
Còn tưởng ông là
chuyên gia phim ảnh chứ, Bobby!

01:16:26.541 --> 01:16:28.958
Tấp vào rồi giao nộp
bọn trẻ và Moo Deng mau!

01:16:29.041 --> 01:16:31.708
Moo Deng? Con hà mã lùn?

01:16:31.791 --> 01:16:33.583
Phải, nó đây.

01:16:36.791 --> 01:16:38.291
Hả?

01:16:38.375 --> 01:16:40.250
Sao Moo Deng lại ở đây?

01:16:40.333 --> 01:16:42.916
Con đâu biết. Con thấy nó ở trong hộp.

01:16:46.291 --> 01:16:47.291
Đừng nhìn tao.

01:16:47.375 --> 01:16:49.666
Deng!

01:16:56.958 --> 01:16:59.000
Không được cho Moo Deng
ăn thức ăn ở ngoài!

01:16:59.583 --> 01:17:00.458
<i>À…</i>

01:17:01.041 --> 01:17:03.625
Hiểu rồi, đều nhờ Michelean.

01:17:03.708 --> 01:17:06.458
Bọn tao không thấy được
"<i>fast bag</i>" của mày đâu.

01:17:06.541 --> 01:17:08.583
Đừng nói chuyện Moo Deng nữa.

01:17:08.666 --> 01:17:10.208
Ông bác đáng sợ đó

01:17:10.291 --> 01:17:12.791
chắc đang đưa Sarang đến cầu tàu câu cá.

01:17:12.875 --> 01:17:14.333
Ông ta cứ nhắc đến nó mãi.

01:17:14.416 --> 01:17:17.458
Sao biết được là cầu tàu nào?

01:17:17.541 --> 01:17:19.000
Ta sẽ kiểm tra tất cả.

01:17:22.708 --> 01:17:24.166
ĐƠN VỊ PHÚC LỢI ĐỘNG VẬT

01:17:24.250 --> 01:17:26.041
Deng, mẹ đến đây!

01:18:12.750 --> 01:18:15.250
Tránh ra! Cô đang cản trở
cảnh sát làm việc.

01:18:15.333 --> 01:18:18.000
Anh tránh ra thì có!
Anh đang cản trở vườn thú làm việc.

01:18:18.083 --> 01:18:19.958
- Tránh đường đi.
- Tránh đường đi.

01:18:20.041 --> 01:18:22.125
- Tôi là người thi hành công vụ.
- Còn tôi là người thi hành luật sở thú.

01:18:26.458 --> 01:18:28.458
Cắt đuôi được họ rồi, chú Jake.

01:18:28.958 --> 01:18:30.958
Tốt lắm, giờ có thể đuổi theo…

01:18:31.041 --> 01:18:32.333
Chết!

01:18:36.500 --> 01:18:38.041
Em có sao không, Me Ree?

01:18:41.083 --> 01:18:44.041
Phía trước có gì đâu, Jake!

01:18:44.125 --> 01:18:45.625
Sao lại dừng?

01:18:45.708 --> 01:18:48.166
Có người sắp đi bơi.

01:18:51.083 --> 01:18:54.041
Bóp còi đi.

01:18:54.125 --> 01:18:56.958
Không, chúng ta phải kiên nhẫn.

01:18:57.041 --> 01:18:59.708
Nó di chuyển rồi.

01:18:59.791 --> 01:19:01.208
Cứ từ từ.

01:19:01.291 --> 01:19:04.333
Chú Miew?

01:19:04.416 --> 01:19:05.416
Sao thế?

01:19:07.416 --> 01:19:09.166
- Sarang là con chú.
- Sarang là con anh.

01:19:16.500 --> 01:19:17.666
Đúng vậy.

01:19:26.166 --> 01:19:28.458
<i>Sau khi quay về Hàn,</i>

01:19:30.125 --> 01:19:32.291
<i>em phát hiện mình đã có con với anh.</i>

01:19:33.041 --> 01:19:38.375
<i>Em quay lại Thái để báo anh biết.</i>

01:19:39.125 --> 01:19:41.375
<i>Và em đã thấy tất cả.</i>

01:19:41.458 --> 01:19:42.833
CÂU LẠC BỘ THOÁT Y SAYURI

01:19:42.916 --> 01:19:47.166
<i>Em đã thật sự tin mình có thể bắt đầu lại.</i>

01:19:47.875 --> 01:19:50.000
<i>Nhưng khi em xuất hiện,</i>

01:19:50.083 --> 01:19:52.375
rõ ràng anh đã quên em rồi.

01:19:56.333 --> 01:19:57.583
<i>Kể từ đó,</i>

01:19:58.166 --> 01:19:59.958
<i>điều duy nhất em nghĩ đến</i>

01:20:00.041 --> 01:20:04.666
<i>là phải mạnh mẽ vì con,</i>

01:20:05.291 --> 01:20:07.250
<i>không để thằng bé thấy thiếu thốn điều gì.</i>

01:20:08.500 --> 01:20:12.166
<i>Em vừa làm cha, vừa làm mẹ của Sarang</i>

01:20:13.875 --> 01:20:16.875
<i>và tự hứa sẽ không bao giờ</i>
<i>quay về với anh nữa.</i>

01:20:17.916 --> 01:20:23.083
<i>Đó là con đường em đã chọn.</i>

01:20:25.500 --> 01:20:26.583
Chờ đã.

01:20:27.666 --> 01:20:29.125
Anh chưa từng qua lại với ai khác.

01:20:46.250 --> 01:20:47.541
Ê, Jake…

01:20:49.208 --> 01:20:53.625
Đó có phải mấy thẻ câu lạc bộ thoát y
mà mình để ở nhà thằng Miew không?

01:21:02.083 --> 01:21:05.375
Em hiểu lầm anh gần mười năm

01:21:06.208 --> 01:21:07.166
vì chuyện này sao?

01:21:11.750 --> 01:21:14.708
Sao lại có xe thức ăn ở đây?

01:21:25.166 --> 01:21:27.750
<i>Chào mọi người!</i>

01:21:27.833 --> 01:21:29.375
Tiếng từ xe ông bác đáng sợ đó!

01:21:30.750 --> 01:21:33.541
Lạ quá. Mình đâu có nhấn nút.

01:21:33.625 --> 01:21:37.375
Gì thế? Ngủ mà cũng di chuyển sao?

01:21:39.166 --> 01:21:40.500
Nhanh lên, Jake!

01:21:40.583 --> 01:21:41.708
Đến lúc Vin Diesel hành động rồi!

01:21:51.875 --> 01:21:54.875
Chiếc xe thức ăn đó đi theo mình à?

01:22:00.125 --> 01:22:00.958
Không dễ vậy đâu.

01:22:09.083 --> 01:22:11.041
- Tránh ra.
- Anh tránh ra mới đúng.

01:22:11.125 --> 01:22:13.041
Chết tiệt, tránh ra!

01:22:13.125 --> 01:22:15.333
- Tránh đường đi mà.
- Tránh ra!

01:22:21.083 --> 01:22:22.833
- Có phải đó là…
- Đúng rồi sếp.

01:22:25.500 --> 01:22:27.166
Đừng tưởng bở, xe thức ăn!

01:22:27.250 --> 01:22:29.500
Tao xem hết các phần

01:22:29.583 --> 01:22:32.000
từ hồi Paul Walker còn sống đấy, đồ ngu!

01:23:12.583 --> 01:23:16.541
Moo Deng đang run rẩy. Chắc nó sợ lắm.

01:23:20.083 --> 01:23:22.375
Đừng động đậy nữa.

01:23:23.958 --> 01:23:25.833
Nó hết chịu nổi rồi!

01:23:27.125 --> 01:23:29.916
Chết rồi, quốc bảo đang bị sốc!

01:23:30.000 --> 01:23:31.625
Làm gì đi, Bobby.

01:23:35.000 --> 01:23:36.125
Sẵn sàng!

01:23:37.375 --> 01:23:38.500
Sẵn sàng!

01:23:40.833 --> 01:23:44.125
Không được để nó chết, Bobby!

01:23:51.125 --> 01:23:52.083
Xuống xe!

01:23:53.500 --> 01:23:54.416
- Sarang!
- Nhanh lên!

01:23:54.500 --> 01:23:55.541
Sarang!

01:23:55.625 --> 01:23:58.916
- Sarang!
- Bình tĩnh. Có gì từ từ nói.

01:23:59.000 --> 01:24:00.250
Thả thằng bé ra trước đi.

01:24:01.666 --> 01:24:03.250
Xin ông hãy thả nó ra.

01:24:03.833 --> 01:24:05.083
Tôi xin ông.

01:24:05.166 --> 01:24:10.958
Mẹ, ông ấy bắt cóc con!

01:24:11.041 --> 01:24:13.500
Không sao đâu, Sarang.

01:24:22.125 --> 01:24:22.958
Cái gì vậy trời?

01:24:27.000 --> 01:24:30.458
Tao sẽ khiến Moo Deng
tưởng mẹ nó đang gọi nó dậy.

01:24:40.541 --> 01:24:42.500
- Tỉnh rồi.
- Tỉnh rồi!

01:24:42.583 --> 01:24:44.541
- Giỏi quá, Bobby.
- Nó tỉnh rồi.

01:24:44.625 --> 01:24:45.666
Nó tỉnh rồi.

01:24:45.750 --> 01:24:47.583
Nó tỉnh rồi.

01:24:50.333 --> 01:24:53.416
Cảnh sát đang đến.

01:24:53.500 --> 01:24:54.833
Xin hãy thả thằng bé ra.

01:24:57.625 --> 01:24:59.125
Tôi cầu xin ông.

01:25:00.500 --> 01:25:02.041
Đừng làm hại nó.

01:25:02.708 --> 01:25:04.333
Tôi đã từng buông tay con mình.

01:25:05.583 --> 01:25:08.208
Bác sĩ nói không còn hi vọng nữa,

01:25:09.041 --> 01:25:10.541
nên tôi đã để con bé ra đi.

01:25:10.625 --> 01:25:12.541
Nhưng lần này thì không.

01:25:12.625 --> 01:25:13.541
Không bao giờ!

01:25:13.625 --> 01:25:14.875
Tôi hiểu…

01:25:15.375 --> 01:25:17.750
nỗi đau khi phải buông tay con mình.

01:25:18.416 --> 01:25:19.583
Tin tôi đi.

01:25:39.541 --> 01:25:42.250
<i>Chỉ cần có khả năng</i>
<i>thằng bé là con trai tôi thôi…</i>

01:25:43.250 --> 01:25:44.500
cũng đủ khiến tôi

01:25:45.458 --> 01:25:47.041
hạnh phúc rồi.

01:25:49.000 --> 01:25:51.416
Ông còn được ở với con mình.

01:25:53.458 --> 01:25:54.333
Còn tôi?

01:25:55.833 --> 01:25:57.458
Là một người cha,

01:25:58.250 --> 01:25:59.708
tôi chưa bao giờ

01:26:00.375 --> 01:26:01.708
có cơ hội

01:26:02.625 --> 01:26:04.750
chứng kiến nó chào đời
hay nhìn nó trưởng thành.

01:26:14.250 --> 01:26:16.208
Ông là một người cha.

01:26:17.208 --> 01:26:20.250
Ông phải biết
tình yêu vô bờ của cha mẹ chứ.

01:26:21.708 --> 01:26:23.500
Xin ông đừng làm hại con tôi.

01:26:24.750 --> 01:26:26.208
Xin hãy thả thằng bé ra.

01:26:26.291 --> 01:26:27.666
Cô có thể nói vậy

01:26:27.750 --> 01:26:30.000
vì con trai cô còn sống! Nó ở đây!

01:26:30.833 --> 01:26:32.208
Cô không hiểu.

01:26:33.208 --> 01:26:35.000
Con tôi mất rồi.

01:26:35.083 --> 01:26:36.291
Nó chết rồi!

01:26:37.375 --> 01:26:39.083
Tôi không thiết sống nữa!

01:26:42.000 --> 01:26:43.708
Tôi không còn là cha nữa!

01:26:44.750 --> 01:26:48.166
Ông sẽ luôn là một người cha.

01:26:48.250 --> 01:26:51.750
Ông sẽ luôn là người cha duy nhất
mà con bé có được.

01:26:53.166 --> 01:26:54.750
Tôi chắc chắn

01:26:54.833 --> 01:26:59.708
con gái ông rất biết ơn
vì được sinh ra làm con của ông.

01:26:59.791 --> 01:27:02.125
Thôi đi. Đủ rồi.

01:27:02.208 --> 01:27:03.416
- Đủ rồi.
- Này!

01:27:04.458 --> 01:27:07.125
- Dừng lại. Ông không thoát được đâu.
- Đừng xen vào!

01:27:07.208 --> 01:27:09.333
Tôi rất tiếc

01:27:09.416 --> 01:27:10.916
vì mất mát của ông.

01:27:12.625 --> 01:27:14.958
Tôi hiểu mối liên kết ấy,
và hiểu chúng ta có thể

01:27:15.541 --> 01:27:17.000
làm đến mức nào vì con mình.

01:27:19.541 --> 01:27:22.375
Tôi sẽ làm mọi thứ vì con mình.

01:27:23.000 --> 01:27:24.541
Xin ông…

01:27:24.625 --> 01:27:26.958
- đừng làm hại thằng bé.
- Cô nói…

01:27:27.583 --> 01:27:29.916
sẽ làm mọi thứ vì thằng bé sao?

01:27:30.583 --> 01:27:33.458
Phải, tôi sẽ làm tất cả vì Sarang.

01:27:34.125 --> 01:27:36.125
Làm gì cũng được, miễn thằng bé an toàn.

01:27:39.291 --> 01:27:41.166
Cô thương thằng bé thật lòng nhỉ?

01:27:43.000 --> 01:27:44.708
Sarang là tất cả với tôi.

01:27:44.791 --> 01:27:47.291
Được, vậy đổi chỗ với nó đi.

01:27:47.375 --> 01:27:48.500
Cô sẽ làm con tin.

01:27:49.958 --> 01:27:51.875
Bắt tôi đi.

01:27:51.958 --> 01:27:53.333
Tôi không muốn cậu!

01:27:55.041 --> 01:27:57.791
Cô dám hi sinh mạng sống vì nó không?

01:28:00.083 --> 01:28:01.083
Vậy đến đây đi.

01:28:01.166 --> 01:28:02.666
Tôi làm.

01:28:02.750 --> 01:28:04.500
- Không được.
- Nữa à?

01:28:05.083 --> 01:28:06.375
Đừng xen vào.

01:28:07.208 --> 01:28:08.250
Đi đi!

01:28:16.500 --> 01:28:18.833
Sarang, nghe lời bố nhé?

01:28:18.916 --> 01:28:21.291
Mẹ, đừng đi!

01:28:29.083 --> 01:28:32.875
Dù có chuyện gì, mẹ vẫn sẽ luôn ở bên con.

01:28:32.958 --> 01:28:34.416
Ở ngay đây,

01:28:34.500 --> 01:28:36.083
mãi mãi.

01:28:38.458 --> 01:28:43.958
Mẹ hứa sẽ theo dõi con trưởng thành,
trên từng chặng đường.

01:28:44.625 --> 01:28:50.500
Cho dù bây giờ mọi thứ có khó khăn ra sao,
thời gian cũng sẽ khiến nó qua đi thôi.

01:28:51.875 --> 01:28:55.375
Mẹ biết con trai mẹ mạnh mẽ mà.

01:28:55.875 --> 01:28:58.166
Con làm được.

01:28:59.250 --> 01:29:01.125
Không được bỏ cuộc nhé!

01:29:01.833 --> 01:29:04.625
Nhất định mọi mơ ước của con
sẽ thành hiện thực.

01:29:05.375 --> 01:29:09.166
Hứa với mẹ hãy sống thật tốt nhé, Sarang.

01:29:09.250 --> 01:29:10.625
Thôi đủ rồi!

01:29:10.708 --> 01:29:12.708
Qua đây!

01:29:13.708 --> 01:29:15.625
- Jake, cắt dây cho Sarang.
- Mẹ!

01:29:17.500 --> 01:29:18.833
Hắn định đâm thằng bé!

01:29:53.291 --> 01:29:54.250
Bobby?

01:29:56.208 --> 01:29:57.041
Không!

01:29:57.125 --> 01:30:01.208
Bobby, tỉnh dậy đi! Bobby!

01:30:01.291 --> 01:30:02.583
Bobby!

01:30:03.500 --> 01:30:04.916
Bobby!

01:30:05.666 --> 01:30:07.291
Bố ơi, đừng bỏ con mà.

01:30:07.375 --> 01:30:11.875
Con sẽ ngoan và nghe lời bố. Bố ơi!

01:30:14.083 --> 01:30:15.958
Cuối cùng con cũng gọi bố.

01:30:17.125 --> 01:30:18.750
Không hay rồi…

01:30:19.833 --> 01:30:22.375
Đây sẽ là lần cuối bố được nghe.

01:30:24.208 --> 01:30:26.500
Bố ơi!

01:30:33.000 --> 01:30:34.375
Sao mình vẫn còn sống?

01:30:46.375 --> 01:30:47.458
Bossa…

01:30:48.375 --> 01:30:51.666
nói với mẹ mấy tấm thẻ
câu lạc bộ thoát y vừa cứu mạng bố đấy.

01:30:58.666 --> 01:31:00.458
Moo Deng, bỏ tao ra!

01:31:01.625 --> 01:31:03.541
Bỏ ra!

01:31:17.041 --> 01:31:19.291
Trung úy! Sếp ơi!

01:31:20.958 --> 01:31:22.875
Sao dám đá con tôi?

01:32:15.500 --> 01:32:16.958
Me Ree…

01:32:22.666 --> 01:32:23.833
Mẹ.

01:32:27.250 --> 01:32:28.750
A-lô, chúng tôi cần xe cứu thương.

01:32:28.833 --> 01:32:31.666
Có người suýt chết đuối
ở bãi biển Bang Saen.

01:32:32.833 --> 01:32:34.500
Xin hãy nhanh lên. Cảm ơn.

01:32:35.125 --> 01:32:36.250
Mẹ.

01:32:38.500 --> 01:32:39.750
Mẹ.

01:32:43.000 --> 01:32:45.458
Mẹ.

01:32:49.500 --> 01:32:51.958
Mẹ.

01:32:52.916 --> 01:32:54.125
Me Ree.

01:32:58.666 --> 01:33:01.875
Mẹ nhìn đi, con đã được gặp Moo Deng!

01:33:02.875 --> 01:33:04.208
Mẹ!

01:33:06.125 --> 01:33:09.250
Con đã gặp Moo Deng.

01:33:09.333 --> 01:33:11.458
- Me Ree…
- Mẹ…

01:33:12.625 --> 01:33:13.750
Xin em hãy tỉnh lại

01:33:14.875 --> 01:33:17.750
để gia đình ba người
chúng ta có thể đoàn tụ.

01:33:19.208 --> 01:33:20.208
Me Ree.

01:33:20.291 --> 01:33:21.583
Mẹ.

01:33:23.250 --> 01:33:25.166
- Me Ree…
- Mẹ…

01:33:28.250 --> 01:33:30.125
Me Ree!

01:33:30.916 --> 01:33:31.958
Me Ree.

01:33:48.666 --> 01:33:52.625
Anh vừa nói ta có thể là một gia đình sao?

01:33:54.083 --> 01:33:55.125
Phải.

01:33:56.000 --> 01:33:57.291
Phải, Me Ree.

01:34:23.250 --> 01:34:25.500
Mẹ tỉnh rồi.

01:34:25.583 --> 01:34:28.125
Từ từ thôi, Sarang. Mẹ vừa mới tỉnh thôi.

01:34:29.250 --> 01:34:31.583
Không sao đâu. Em đỡ hơn rồi.

01:34:33.875 --> 01:34:35.791
Mẹ không sao đâu, Sarang.

01:34:36.375 --> 01:34:37.625
Để anh gọi bác sĩ.

01:34:39.375 --> 01:34:41.500
Cảm ơn đã cứu em.

01:34:42.583 --> 01:34:43.458
Em…

01:34:44.458 --> 01:34:45.291
biết à?

01:34:48.458 --> 01:34:52.208
Anh là người đầu tiên em thấy
lúc em tỉnh lại.

01:34:54.750 --> 01:34:56.958
Không có anh thì Sarang vẫn ổn,

01:34:57.833 --> 01:34:59.541
nhưng không có em thì không được.

01:35:06.125 --> 01:35:08.875
Em muốn ở lại lâu hơn,

01:35:09.625 --> 01:35:12.416
nhưng công việc ở Hàn đang chờ em.

01:35:18.958 --> 01:35:20.000
Anh biết.

01:35:20.750 --> 01:35:24.041
Anh sẽ sang thăm Sarang
khi có thể, được chứ?

01:35:30.083 --> 01:35:31.083
Không cần đâu.

01:35:42.208 --> 01:35:45.666
Em sẽ dọn về đây khi giải quyết xong việc.

01:35:47.875 --> 01:35:48.833
Dọn về?

01:35:49.625 --> 01:35:52.666
Anh tưởng em nói
Thái Lan để lại vết sẹo trong lòng em?

01:35:52.750 --> 01:35:57.333
Em biết, nhưng những gì em yêu thương
cũng đang ở đây.

01:35:58.083 --> 01:36:01.625
Con yêu Thái Lan.

01:36:09.208 --> 01:36:12.583
Lần tới chú Miew sẽ đưa con đi chơi nhé?

01:36:14.333 --> 01:36:17.791
Nhưng… không phải bố là bố của con sao?

01:36:28.500 --> 01:36:29.791
Phải,

01:36:29.875 --> 01:36:31.625
bố là bố của con, Sarang.

01:36:32.750 --> 01:36:36.125
Bố sẽ bù đắp khoảng thời gian đã bỏ lỡ.

01:36:36.875 --> 01:36:39.500
Hãy cho bố được thấy con cười

01:36:40.125 --> 01:36:42.541
và là người dỗ dành con mỗi khi con khóc.

01:36:43.500 --> 01:36:47.250
Bố sẽ ở bên con
miễn là con còn cần bố, được chứ?

01:36:49.833 --> 01:36:50.750
Bố.

01:36:51.708 --> 01:36:52.833
Con trai!

01:37:04.625 --> 01:37:06.333
Tuyệt vời!

01:37:06.833 --> 01:37:09.625
Chào mừng đến
câu lạc bộ làm cha, tân binh.

01:37:13.458 --> 01:37:14.875
Cả nhà cuối cùng cũng đầy đủ!

01:37:15.750 --> 01:37:19.125
Đi du lịch thôi nào!
Một chuyến đi của cả ba gia đình.

01:37:19.208 --> 01:37:20.041
Được!

01:37:20.125 --> 01:37:22.541
Cả… gia… đình.

01:37:23.125 --> 01:37:27.541
Michelean, con vừa nói "cả gia đình" à?

01:37:27.625 --> 01:37:29.666
Lần đầu nói được ba tiếng đấy.

01:37:29.750 --> 01:37:30.916
Michelean.

01:38:46.875 --> 01:38:49.791
<i>Moo Deng đã quay lại</i>

01:38:49.875 --> 01:38:52.041
<i>và các bác sĩ thú y đang theo dõi sát sao.</i>

01:38:52.125 --> 01:38:55.500
<i>Moo Deng trông có vẻ khỏe mạnh.</i>

01:42:25.541 --> 01:42:27.000
- Bố ơi.
- Sao?

01:42:34.833 --> 01:42:36.208
Bố đây con.

01:43:18.583 --> 01:43:21.083
Biên dịch: Gia Phúc
ẻ khỏe mạnh.
