WEBVTT

00:30.071 --> 00:33.700
ฉันคิดว่าตัวเองเป็นเพื่อนที่ดี
แต่ก็เริ่มกลับมาทบทวน

00:33.783 --> 00:38.496
ทุกอย่างที่ฉันทำกับเพื่อนกลุ่มนี้
และเรื่องแย่ๆ ทั้งหมดที่เกิดขึ้น

00:38.580 --> 00:43.668
แล้วก็คิดว่า "ไม่ ไปตายซะ เอมม่า
อย่ามาปั่นหัวให้ฉันคิดว่าตัวเองเป็นเพื่อนที่แย่

00:43.752 --> 00:45.754
คนที่แย่ตัวจริง คือเธอต่างหาก"

00:50.467 --> 00:54.512
ผมก้าวข้ามเรื่องเล่าปรุงแต่งเกี่ยวกับตัวผมแล้ว

00:55.638 --> 00:59.893
มันบ้ามากที่ผมตอนอายุ 23-24

00:59.976 --> 01:03.271
ต้องมาขอโทษในสิ่งที่เด็กอายุ 17 ปีทำ

01:04.272 --> 01:08.902
พอเรากลับมาในฐานะผู้ใหญ่แล้ว
แล้วกลับมาโดนเสียบประจานเพราะเรื่องนั้น

01:08.985 --> 01:11.029
มันช่างไร้สาระสิ้นดี

01:20.163 --> 01:21.956
เราควบคุมความคิดคนอื่นไม่ได้

01:22.040 --> 01:24.751
และเราไม่สามารถเป็นที่ชื่นชอบของทุกคน

01:24.834 --> 01:27.212
เราอาจเป็นตัวร้ายในสายตาใครบางคน

01:27.837 --> 01:32.383
บางจังหวะเราก็เสียบางคนในชีวิตไป
แต่ก็มีที่ว่างสำหรับคนอื่น

01:33.760 --> 01:37.764
นับจากนี้ฉันก็แค่ใช้ชีวิตของฉัน และเป็นสาวฮอต

01:47.690 --> 01:53.279
ฉันไม่ได้อยากทะเลาะกับใคร
ไม่อยากเป็นผู้หญิงเสียงดัง ก้าวร้าว ร้ายกาจ

01:53.363 --> 01:54.739
แต่ความรู้สึกเหมือนนอกคอก

01:54.823 --> 01:57.784
แบบเพื่อนๆ จับกลุ่มกันโดยไม่มีเรา
หรือเราเข้ากับคนอื่นไม่ได้

01:57.867 --> 02:00.537
มันเป็นความรู้สึกที่ใครก็ไม่ชอบ

02:11.256 --> 02:15.552
ผมมีกรอบความคิดและความรู้ว่า
ผมต้องประสบความสำเร็จ

02:15.635 --> 02:16.719
ผมรู้ว่าตัวเองทำได้

02:16.803 --> 02:21.141
แต่ถ้าผมไม่ได้สิทธิ์ปีสุดท้าย
ในการลงเล่นบาสเกตบอล

02:21.224 --> 02:23.643
ผมก็ไม่รู้ว่าจะเดินทางไหนต่อ

02:33.194 --> 02:36.239
ช่วงหน้าร้อนนี้ฉันได้เยียวยาตัวเองเยอะมาก

02:36.322 --> 02:37.699
แต่ก็ยังเจ็บปวดอยู่ดี

02:37.782 --> 02:40.243
การที่ฉันไม่ปล่อยวางอดีต

02:40.326 --> 02:44.330
มันผลักดันตัวฉัน
ไปอยู่ในจุดที่แสดงพฤติกรรมที่น่าอับอาย

02:44.414 --> 02:50.170
ฉันจำเป็นต้องคุยกับดีแลนเสียที
ซึ่งฉันหวาดหวั่นมาตลอดหน้าร้อน

02:50.253 --> 02:52.005
และกลัวเอามากๆ

03:02.182 --> 03:03.808
(หรู ลับ ฉบับคาลาบาซัส)

03:12.775 --> 03:15.320
(สเตอร์ลิง)

03:15.403 --> 03:18.323
(บ้านของสเตอร์ลิง)

03:22.785 --> 03:25.330
(บรินน์ - แฟนของสเตอร์ลิง)

03:25.413 --> 03:28.666
อ้าว หวัดดี มาเร็วจัง

03:29.584 --> 03:32.378
ใช่ หวัดดี นายกำลังทำ…

03:32.462 --> 03:35.423
ไม่มีเวลาน่ะ นี่กำลังเริ่มทำ

03:35.506 --> 03:37.926
ขอเลยได้ไหม ฉันจะใส่น้ำผึ้ง

03:38.009 --> 03:39.552
- ได้
- กินอะไรรึยัง

03:39.636 --> 03:41.971
- หิวไหม
- วันนี้ยังไม่ได้กินเลย

03:42.055 --> 03:44.849
จำอาหารเช้าที่กินกันวันก่อนได้ไหม

03:44.933 --> 03:46.267
ฉันอยากทำแบบนั้นอีกครั้ง

03:46.351 --> 03:49.562
โอเค ฉันชอบนะ เรากำลังอยู่ในช่วงประหยัด

03:50.647 --> 03:51.981
- ไม่ใช่
- ไม่เหรอ

03:52.065 --> 03:54.776
ของมันใกล้จะเสีย เพราะไม่เอามากินซะที

03:54.859 --> 03:58.029
ใช่ เรื่องนี้น่ารำคาญที่สุดในชีวิตฉันเลย

03:58.112 --> 04:00.448
เธอจะอยู่ที่นอร์ธแคโรไลนานานแค่ไหน

04:00.531 --> 04:03.576
- สองสัปดาห์ครึ่ง
- แล้วเธอจะไปล่องเรือใช่ไหม

04:03.660 --> 04:09.415
ใช่ แล้วฉันจะบินกลับมาที่นี่
เพราะฉันรับงานสอนใหม่

04:09.499 --> 04:13.836
- ที่ออเรนจ์เคาน์ตี้ เศร้าชะมัด
- แต่ฉันทำงานแค่อาทิตย์ละสองวัน

04:13.920 --> 04:16.714
แปลว่าจะมาเยี่ยมฉันใช่ไหม

04:16.798 --> 04:19.884
ที่จริงฉันอยู่ที่ไหนก็ได้ จริงไหม

04:19.968 --> 04:24.138
- งั้นเธออยากอยู่ที่คาลาบาซัสไหม
- ไม่ ไม่อยาก

04:24.222 --> 04:27.850
- แต่…
- โอเค ชักอึดอัดใจแล้ว

04:27.934 --> 04:30.603
ฉันอยากเป็นรูมเมต แต่เธอไม่ต้องการ

04:30.687 --> 04:32.814
- เธออยากเป็นรูมเมตเหรอ
- ใช่

04:34.691 --> 04:36.359
งั้นไว้แต่งงานกันก่อน

04:37.193 --> 04:38.611
โอเค งั้นก็รีบๆ หน่อย

04:41.739 --> 04:43.116
รีบๆ เข้าสิ

04:43.199 --> 04:45.910
ผมกับแฟนเจอกันในงานนิวยอร์กแฟชั่นวีค

04:45.994 --> 04:48.913
เราเจอกันเดือนกุมภา เริ่มคบกันเดือนมีนา

04:48.997 --> 04:50.415
เธอย้ายมาที่นี่เดือนพฤษภา

04:50.498 --> 04:54.460
ตอนนี้เธอมาอยู่ที่บ้านผม แต่เราไม่ได้อยู่ด้วยกัน

04:54.544 --> 04:57.630
มันเหมือนเราต้องจัดลำดับความสำคัญให้ดี

04:57.714 --> 05:00.216
เพื่อให้มันสมดุล ทั้งเรื่องการเริ่มต้นอาชีพ

05:00.300 --> 05:03.261
ที่เราต้องทุ่มเวลา พลังงาน และอารมณ์ลงไป

05:03.344 --> 05:07.223
และเรื่องการประคับประคองความสัมพันธ์
ที่ยังค่อนข้างใหม่

05:07.724 --> 05:10.601
ผมต้องทำทั้งสองอย่างพร้อมกัน

05:10.685 --> 05:13.187
บางครั้งทำอย่างนึงก็ต้องละเลยอีกอย่าง

05:13.271 --> 05:16.482
ความสมดุลมันอยู่ตรงไหน
ระหว่างความสัมพันธ์ที่ดี

05:16.566 --> 05:19.152
กับการเริ่มต้นอาชีพให้ประสบความสำเร็จ

05:23.614 --> 05:25.825
สัปดาห์นี้นายทำอะไรบ้าง

05:28.786 --> 05:30.955
ฉันพักงานเพื่อรับงานพรุ่งนี้

05:31.039 --> 05:31.956
- จริงเหรอ
- ใช่

05:32.040 --> 05:33.166
ตั้งแต่เมื่อไหร่

05:33.750 --> 05:36.669
เขาถามมาว่าฉันอยากรับงานพรุ่งนี้ไหม

05:36.753 --> 05:38.296
- เมื่อไหร่
- วันนี้

05:38.379 --> 05:40.465
- ไม่เห็นบอกเลย
- ฉันเพิ่งรู้

05:40.548 --> 05:45.053
- ใช่ จริงๆ แล้ว ฉันมีเรื่องจะพูด
- เธอมีอะไรเหรอ

05:45.136 --> 05:47.764
นายช่วยอัปเดตชีวิตให้ฉันรู้ด้วย

05:47.847 --> 05:51.476
เพราะปกติฉันต้องคาดคั้นนายว่าทำอะไรบ้าง

05:51.559 --> 05:52.727
- จริงเหรอ
- ใช่

05:52.810 --> 05:54.687
- เธอคิดแบบนั้นเหรอ
- คิดจริงๆ

05:54.771 --> 05:55.730
โอเค

05:55.813 --> 06:00.693
ปกตินายจะเล่าเรื่องแต่ละวันแบบคร่าวๆ ว่า…

06:00.777 --> 06:04.155
ไว้จะเล่าแบบละเอียด อย่างเรื่องเข้ายิมวันนี้

06:04.238 --> 06:07.575
- ขอทุกบทสนทนาในวันนั้น
- โอเค

06:07.658 --> 06:09.243
- โอเคนะ
- โอเค

06:09.827 --> 06:14.999
เธอน่าจะไปเจอพวกเพื่อนใหม่ของฉันก่อนกลับ
จะได้เข้าใจชีวิตฉัน

06:15.083 --> 06:18.961
ก็ดีนะ ฉันได้ยินแต่เรื่องเพื่อนๆ
ที่ฉันไม่เคยเจอหน้า

06:19.045 --> 06:22.256
- ไปเที่ยวกัน เธอจะอยู่ถึงสัปดาห์หน้านี่
- นั่นสิ

06:22.340 --> 06:27.345
- โอเค
- แล้วเธออยากรู้อะไรบ้าง

06:27.428 --> 06:31.849
คงดีถ้าได้รู้ว่ามีใครกันบ้าง

06:31.933 --> 06:34.644
และพวกนายทำอะไรกัน

06:34.727 --> 06:40.691
โดยเฉพาะฉันไม่รู้จักคนพวกนั้น
ฉันรู้สึกว่าไม่ค่อยรู้จักใครที่นี่

06:40.775 --> 06:45.446
นายมีเพื่อนใหม่ง่ายมาก
บางครั้งฉันก็รู้สึกเหมือนเป็นคนนอก

06:46.823 --> 06:47.782
แค่นั้นแหละ

06:47.865 --> 06:51.369
ฉันรู้สึกว่าเพื่อนๆ กลุ่มนี้เป็นเพื่อนแท้

06:51.452 --> 06:55.164
รู้สึกเหมือนย้อนกลับไปตอนม.ปลาย
พร้อมกับเพื่อนๆ

06:55.248 --> 06:59.752
- ฉันอยากให้พวกเขาเจอเธอ
- นั่นสิ ฉันไม่เคยเป็นส่วนหนึ่งในกลุ่มเพื่อน

06:59.836 --> 07:06.134
มักรู้สึกว่าตัวเองอยู่นอกกลุ่มใหญ่ของเพื่อนๆ

07:06.759 --> 07:09.637
ตอนโตมาบรินน์เจอประสบการณ์แย่ๆ
จากคนมากมาย

07:09.720 --> 07:13.933
เจ็บปวดจากการอยากมีเพื่อน
เรื่องนี้จึงไม่ง่ายสำหรับนาง

07:14.016 --> 07:15.935
บรินน์เจออุปสรรคมากกว่าผม

07:16.018 --> 07:21.065
มันก็เป็นแบบนั้น
เวลาที่พวกผู้หญิงอยากเป็นเพื่อนเธอ

07:21.149 --> 07:22.775
เพราะรู้จักเธอจากรายการ

07:22.859 --> 07:24.610
ที่เคยแสดงตอนอายุ 12

07:24.694 --> 07:26.821
พวกเขาอาจอิจฉา เพราะเธอเคยออกรายการ

07:26.904 --> 07:30.783
แต่ขณะเดียวกัน โดยเฉพาะความสัมพันธ์แบบคู่รัก

07:30.867 --> 07:33.119
อีกฝ่ายไม่ควรเป็นโลกทั้งใบของเรา

07:33.202 --> 07:35.663
เพราะมันจะทำให้ความสัมพันธ์ตึงเครียด

07:35.746 --> 07:39.584
เหมือนทุกคนอยากเป็นเพื่อนฉันด้วยเหตุผลที่ผิด

07:39.667 --> 07:40.710
ตอนที่โตขึ้นมา

07:40.793 --> 07:41.627
ใช่เลย

07:41.711 --> 07:44.964
ที่นี่ก็ด้วย หลายคนอาจอยากเป็นเพื่อนนาย
ด้วยเหตุผลที่ผิด

07:45.047 --> 07:46.048
ใช่

07:46.132 --> 07:51.637
นายใจดีมาก มักให้โอกาสทุกคน
แม้ว่าพวกเขาไม่สมควรจะได้รับ

07:51.721 --> 07:54.223
นั่นแหละที่เราต่างกันนิดหน่อย

07:55.099 --> 07:56.225
ใช่

08:04.567 --> 08:06.235
(ลาลาแลนด์)

08:10.323 --> 08:12.825
(ดีแลน)

08:12.909 --> 08:14.368
- หวัดดี!
- หวัดดี บริน่า

08:14.911 --> 08:16.204
หวัดดี น้องชาย

08:18.539 --> 08:20.875
(ซาบริน่า - พี่สาวของดีแลน)

08:20.958 --> 08:23.044
ขอบใจจ้ะ น่ารักจริงๆ

08:24.003 --> 08:26.297
- เล่าให้ฟังซิ อัปเดตหน่อย
- เป็นไงบ้าง

08:26.380 --> 08:28.299
เรื่องเยอะ แต่ไม่มีอะไร

08:28.382 --> 08:30.343
- พร้อมกันเลยจริงๆ
- เหรอ

08:30.426 --> 08:31.385
นิวยอร์กเป็นไงบ้าง

08:31.469 --> 08:34.931
ก็ดี มันก็คือนิวยอร์ก มีทั้งรักทั้งเกลียดแหละ

08:35.014 --> 08:38.476
คิดถึงทุกคนจัง
ได้คุยกับพ่อไหม มีอะไรเกิดขึ้นบ้าง

08:38.559 --> 08:41.270
- วันก่อนก็เจอพ่อ
- พ่อส่งคลิปที่นายขี่กระทิงมาให้

08:41.354 --> 08:43.314
ฉันให้พ่อดูคลิปที่ขี่กระทิง

08:43.397 --> 08:45.066
- ไม่นะ
- ที่งานโรดิโอ

08:45.942 --> 08:49.487
ไม่ ฉันบอกพ่อว่า "ไม่ต้องส่งมา หนูไม่อยากดู"

08:49.570 --> 08:51.072
คลิปนั้นเด็ดมาก

08:51.155 --> 08:54.909
นายจะโดนสัตว์ตัวยักษ์กระทืบเอานะ

08:54.992 --> 08:56.994
นั่นมัน… นั่นแหละชีวิต

08:57.703 --> 09:00.164
- โง่ชะมัด
- นั่นแหละชีวิต ไม่รู้สิ

09:00.248 --> 09:02.750
ให้นายนั่งเฉยๆ ยังดีซะกว่า

09:02.833 --> 09:04.669
เข้าใจ แต่ฉันคงเสียสติแน่

09:05.294 --> 09:07.547
- แย่จัง
- ฉันเสียสติไปแล้วครั้งนึง

09:07.630 --> 09:10.341
- ใช่ ฉันจำได้
- หลายครั้งเลยด้วย

09:11.634 --> 09:14.220
ฉันยังเป็นห่วงอยู่ว่า "นายโอเคไหม"

09:14.303 --> 09:16.514
เพราะเวลานายบอกว่าโอเค มันอาจไม่จริง

09:16.597 --> 09:19.267
ก็ใช่ ฉันโอเคนะ

09:21.477 --> 09:25.606
เพราะจุดที่มืดมนที่สุดนั้น

09:25.690 --> 09:30.194
มันมืดมิดและเฮงซวยสุดๆ

09:31.070 --> 09:32.655
พอหลุดพ้นออกมาได้

09:32.738 --> 09:36.742
ไม่ว่าเกิดเรื่องอะไรขึ้น
มันก็จะถูกวัดด้วยมาตรวัดตัวนี้

09:36.826 --> 09:38.869
ซึ่งเปรียบเทียบกับจุดนั้นในชีวิตฉัน

09:38.953 --> 09:42.707
ถ้ามันไม่หนักเท่า ก็ไม่มีผลกระทบอะไรมากนัก

09:42.790 --> 09:44.250
"มืดมนที่สุด" หมายความว่าไง

09:45.126 --> 09:48.713
อย่างที่ฉันพยายามเลิกเสพ
แต่ก็ไม่สามารถเลิกได้

09:48.796 --> 09:52.800
และไม่อยากอยู่อีกต่อไป

09:54.468 --> 09:55.595
ก็เลย…

09:55.678 --> 09:58.848
หมายความว่าไง "ไม่อยากอยู่"
ฉันจะร้องไห้แล้วนะ

10:00.141 --> 10:02.435
ไม่เคยรู้ว่านายเจ็บปวดขนาดนั้น

10:02.518 --> 10:04.228
- ฉันไม่ได้อยากให้เธอร้องไห้
- ไม่นะ

10:04.312 --> 10:05.688
อย่าร้องไห้สิ

10:05.771 --> 10:08.524
- ไม่นะ ฉันคงตายทั้งเป็น ถ้าไม่มีนาย
- ไม่เป็นไรแล้ว

10:08.608 --> 10:13.154
ฉันเข้าใจ
เข้าใจว่ามันเป็นการเห็นแก่ตัวแค่ไหน

10:13.237 --> 10:16.032
มันช่างเจ็บปวดที่รู้ว่าคนที่เรารัก…

10:16.949 --> 10:18.367
อยู่กับความเจ็บปวดขนาดนั้น

10:18.451 --> 10:20.953
แล้วเราก็ไม่ได้ยื่นมือ…

10:21.037 --> 10:24.290
ไม่ได้ช่วยเหลืออะไร หรือไม่รู้ว่าต้องช่วยเหลือ

10:25.833 --> 10:29.795
ผมกับพี่สาวสนิทกันมาก

10:29.879 --> 10:36.177
แต่การที่พี่สาวได้ฟังมากขึ้น
เกี่ยวกับเรื่องที่ผมเคยเผชิญ

10:36.260 --> 10:38.054
หรือเคยเจอมา

10:38.137 --> 10:39.639
ถือเป็นเรื่องใหม่สำหรับเธอ

10:39.722 --> 10:41.891
มันไม่ใช่เพราะพี่ไม่ได้อยู่ใกล้ๆ หรือไม่สนใจ

10:41.974 --> 10:47.313
แต่เพราะผมไม่ได้เน้นที่จะแสดงความรู้สึกออกมา

10:47.396 --> 10:50.900
ให้ผู้คนหรือแม้แต่ครอบครัวรับรู้

10:51.400 --> 10:53.152
ผมคิดว่ามันเป็น…

10:53.694 --> 10:58.199
ปัญหาที่ผมต้องเจอในชีวิต
เป็นสิ่งที่ผมขอเก็บไว้กับตัวเอง

10:58.282 --> 11:02.703
เพราะไม่อยากให้คนอื่น
ต้องมาทุกข์ร้อนกับปัญหาของผม

11:02.787 --> 11:06.082
มันเป็นสิ่งที่ผมต้องแก้ไข ไม่ใช่ให้คนอื่นแก้

11:06.165 --> 11:11.003
สิ่งที่ไม่อยากเห็นที่สุดคือ
ผู้หญิงต้องมาเสียน้ำตา เพราะปัญหาของผม

11:11.087 --> 11:13.714
แต่เพราะฉันไม่เปิดเผยให้รู้ต่างหาก จริงไหม

11:13.798 --> 11:17.385
ฉันไม่อยากให้ใครรู้สึกแย่
เหมือนเป็นความรับผิดชอบของพวกเขา

11:17.468 --> 11:20.304
ไม่ใช่ความรับผิดชอบของเรางั้นรึ
ฉันเคยเปลี่ยนผ้าอ้อมให้นายนะ

11:20.388 --> 11:22.848
ให้ตายสิ ก็ไม่ใช่ว่าเธออยากทำหรอก

11:22.932 --> 11:24.475
ฉันเลี้ยงนายมา

11:24.558 --> 11:27.228
เธอทำฉันตกบันไดตั้งสามครั้งด้วย

11:27.311 --> 11:29.647
ไม่ใช่ แค่ตกจากเตียง นายตกลงมาเอง

11:29.730 --> 11:30.815
- โอเคนะ
- ใช่

11:31.315 --> 11:34.777
แต่ถ้าฉันไม่เคยผ่านเรื่องแบบนั้นมา

11:34.860 --> 11:37.196
ฉันคงไม่ได้เป็นแบบทุกวันนี้

11:37.279 --> 11:41.117
ที่อยากจะริเริ่มทำอะไรในชีวิตแบบจริงจัง

11:41.200 --> 11:45.329
ฟังดูเหมือนนายลดอีโก้ลงได้บ้าง

11:45.413 --> 11:47.540
และฉันก็ขอบคุณสำหรับเรื่องนั้น

11:47.623 --> 11:51.043
แต่ก็ยังเป็นห่วงว่า "นายโอเคไหม"

11:51.627 --> 11:54.463
ฉันรู้สึกดี รู้สึกว่าฉุดไม่อยู่เลยจริงๆ

11:54.547 --> 11:56.424
โอเค งั้นใจเย็นหน่อย

11:56.507 --> 11:57.842
จริงๆ นะ

11:57.925 --> 12:02.012
ไม่มีอะไรที่ฉันรู้สึกว่าทำไม่ได้ หรือผ่านไปไม่ได้

12:02.096 --> 12:05.141
ว้าว เป็นหนุ่มในวัย 23

12:05.224 --> 12:07.852
ชาติหน้าฉันขอเกิดมาเป็นผู้ชายหล่อๆ บ้าง

12:07.935 --> 12:10.146
สูง 180 เซนติเมตร หล่อๆ ใช่เลย

12:10.229 --> 12:11.939
- สูง 185
- โอ๊ะ

12:12.565 --> 12:13.899
ใส่บูทก็สูง 190

12:14.942 --> 12:15.901
ขอแก้

12:16.485 --> 12:19.155
หน้าร้อนนี้มีคนพิเศษรึเปล่า

12:19.238 --> 12:21.782
เพราะแม่บอกว่านายไม่ค่อยกลับบ้าน

12:21.866 --> 12:24.034
ก็พยายามหาคนพิเศษอยู่นะ

12:24.618 --> 12:26.662
แต่มันยาก

12:26.746 --> 12:29.832
ฟังนะ สำหรับนายตอนนี้ ควรสนุกกับชีวิต

12:29.915 --> 12:32.001
แต่ก็ควรซื่อสัตย์ในการหาความสนุก

12:32.084 --> 12:35.713
ไม่ควรหลอกล่อสาวๆ ไม่ควรโกหกผู้หญิง

12:35.796 --> 12:38.466
ไม่นะ เดี๋ยว ฉันไม่เที่ยวไปหลอกล่อแบบ

12:39.467 --> 12:41.635
"ฉันคงจะตกหลุมรักเธอ" ไม่มีแบบนั้นแน่

12:41.719 --> 12:44.305
นายบอกสาวๆ ไหมว่า
"ฉันคุยกับเธอ กับสาวคนอื่นๆ ด้วย"

12:44.388 --> 12:47.725
ความสัมพันธ์มันไม่ได้ไปไกลพอที่แสดงให้เห็นว่า

12:47.808 --> 12:51.187
ฉันต้องบอกอะไรแบบนั้น ไม่ได้จริงจังขนาดนั้น

12:51.270 --> 12:54.190
แค่เดต ไปเดตกัน "ชอบเธอ ไม่ชอบเธอ"

12:54.273 --> 12:55.816
"โอเค เยี่ยม" แบบนั้น

12:55.900 --> 12:58.903
- แต่นายต้องเดตแบบมีเมตตา
- โอเค ดร.ฟิล

12:58.986 --> 13:01.238
อย่าโกหกใคร อย่าไปหักอกใคร

13:01.322 --> 13:03.824
แล้วนายอยากให้ใครทำแบบนั้นกับฉันไหมล่ะ

13:03.908 --> 13:06.410
ซาบริน่า ฉัน 23 แล้ว ไม่เอาน่า

13:06.494 --> 13:09.121
ฉันไม่ได้เป็นนายฟิกซ์-อิท เฟลิกซ์นะ

13:09.205 --> 13:11.040
ขอให้เป็นหนุ่ม 23 ที่ไม่ระยำตำบอน

13:11.832 --> 13:14.543
ฉันไม่เอาแบบนั้นเด็ดขาด ไม่ว่าจะอายุเท่าไหร่

13:14.627 --> 13:16.754
ออกเดตด้วยเจตนาดี ออกเดตด้วยความใส่ใจ

13:17.254 --> 13:18.756
ฉันก็เดตด้วยเจตนาดี

13:18.839 --> 13:22.134
ไม่ใช่ความผิดฉัน
ที่พวกนางจบมันแปดวันหลังจากนั้น

13:22.218 --> 13:24.011
ชอบจังที่โทษคนอื่นหมดแบบนี้

13:25.179 --> 13:28.974
สิ่งที่ฉันอยากบอกคือ
จงใช้ชีวิตในโลกนี้อย่างเป็นผู้มีเกียรติ

13:29.767 --> 13:32.269
เป็นผู้ที่ใส่ใจคนอื่น

13:32.353 --> 13:33.979
พ่อแม่เลี้ยงนายมาให้เป็นแบบนั้น

13:34.063 --> 13:36.857
นั่นคือสิ่งที่ฉันยังหวังในตัวนายทุกวันนี้ เข้าใจนะ

13:36.941 --> 13:40.569
เราควรทำให้คนที่เราพบเจอ
ได้เป็นคนที่ดีขึ้นกว่าเดิม

13:40.653 --> 13:42.321
จงเป็นลูกผู้ชายที่ทำเช่นนั้น

13:43.739 --> 13:45.241
- นายทำได้อยู่แล้ว
- โอเค

13:47.326 --> 13:49.662
- สัญญาและทำให้ได้
- บีนนี่ของฉัน สัญญาและทำ

13:50.996 --> 13:54.416
- ขอบใจที่เลี้ยงชานะ
- โอนเงินมาด้วย

13:56.085 --> 13:57.002
ช่วงนี้กระเป๋าฟีบ

14:41.505 --> 14:44.925
(มูลนิธิอีสต์วูดแรนช์)

14:46.635 --> 14:49.930
ฉันมีมุกเรื่องหมา
จุดโปรดในบ้านของหมาคือที่ไหน

14:50.931 --> 14:52.433
- ไม่ยากเลย
- ห้องครัวเหรอ

14:52.516 --> 14:55.019
- ถ้าฉันเป็นหมา ก็ชอบห้องครัว
- วูฟ

14:55.102 --> 14:59.607
- ออกไปเลย ไม่ไหว ฉันต้องไปล่ะ
- ฉันต้องไปแล้ว

14:59.690 --> 15:01.609
- เรนมาแล้ว ฝนตกแล้ว
- ไม่ใช่…

15:01.692 --> 15:03.736
เราควรอยู่ตรงนี้ และทำเป็นโกรธเธอ

15:03.819 --> 15:06.155
- สายแค่ 30 นาที
- มาเล่นเกมเงียบกัน

15:06.238 --> 15:07.239
ไม่ต้องพูดอะไร

15:07.323 --> 15:09.366
หวัดดี เรน!

15:09.450 --> 15:11.076
- เฮอร์ซี!
- พระเจ้า

15:11.160 --> 15:14.288
เรน เรามารอร่วมชั่วโมง
หมาได้รับการช่วยเหลือไปหมดแล้ว

15:14.371 --> 15:17.541
- พวกมันไปหมดแล้วเหรอ
- ไปหมดแล้ว มีคนช่วยไปหมดแล้ว

15:17.625 --> 15:19.668
- ทุกคน ฉันมักจะ…
- ฉันบอกแล้วไง

15:19.752 --> 15:23.172
ฉันตื่นเต้นมากเลย เมื่อคืนแทบนอนไม่หลับ

15:23.255 --> 15:25.674
นี่เป็นนิสัย เป็นสิ่งนึงที่เธอชอบงั้นสิ

15:25.758 --> 15:28.969
- ใช่ เป็นสิ่งที่ฉันชอบ
- นิสัยเนี่ยนะ เหมือนใจรักน่ะ

15:29.803 --> 15:32.139
- เขาบอกว่าเป็นนิสัย
- ดูจากเสื้อไม่รู้เหรอ

15:32.222 --> 15:34.016
อ้อ "สาวฮอตช่วยน้องหมา"

15:36.644 --> 15:39.521
- เราต้องรับเลี้ยงหมาไหม
- หมาพวกนี้มาจากไหน

15:39.605 --> 15:42.107
พวกเธอทุกคนน่าจะรับเลี้ยงหมานะ

15:45.861 --> 15:47.529
หวัดดี เจ้าหนู!

15:47.613 --> 15:50.616
- มากันแล้ว
- ตายแล้ว!

15:50.699 --> 15:52.034
หวัดดี เป็นไง ทุกคน

15:52.117 --> 15:55.287
โอ้ ตายจริง

15:55.371 --> 15:57.539
วันนี้เราอยากจะพาน้องหมาออกไปเที่ยวกัน

15:57.623 --> 15:58.540
โอ้ วิเศษเลย

15:58.624 --> 16:02.169
ถ้าอนุญาต เราจะยืมตัวน้องๆ ไปเที่ยวสักวันนะ

16:02.252 --> 16:04.088
เด็กๆ วันนี้จะพาไปเที่ยว ไปกันเลย

16:08.008 --> 16:10.052
(สวนสาธารณะโอลด์อากูรา)

16:12.763 --> 16:15.516
นี่เป็นปิกนิกครั้งแรก
และปิกนิกวีแกนครั้งแรกของเรา

16:16.016 --> 16:16.934
ปิกนิกวีแกนเหรอ

16:17.017 --> 16:19.061
- น่ารักจัง
- วีแกนกับปิกนิก

16:20.729 --> 16:22.481
เอาอะไรมา อาซาอิโบลว์

16:22.564 --> 16:24.400
- โอ้ ดี
- ฉันเคยกิน

16:24.483 --> 16:25.484
ไม่ใช่วีแกนหรอก

16:25.567 --> 16:27.069
ข้างบนนี่คอทเทจชีสเหรอ

16:27.152 --> 16:28.946
- ใช่แล้ว
- เคยกินไหม

16:29.029 --> 16:29.905
เคยแล้ว

16:30.406 --> 16:31.907
หน้าที่แม่หมาเหรอ นี่…

16:32.741 --> 16:33.993
ว้าว อร่อยเลิศ

16:34.076 --> 16:34.910
ขอชิมหน่อย

16:34.994 --> 16:36.704
เฮอร์ซีจะกินวีแกนแล้ว

16:38.163 --> 16:39.540
วีแกนหน้าใหม่มาแล้ว

16:40.332 --> 16:43.544
ไม่น่าเชื่อว่า
เรามาทำความรู้จักอาหารวีแกนปลายหน้าร้อน

16:43.627 --> 16:47.798
นั่นสิ บอกตามตรง หน้าร้อนนี้มันยอดไปเลย

16:47.881 --> 16:50.926
ฉันกลับบ้านมา พยายามคิดว่าอยากทำอะไร

16:51.010 --> 16:53.345
เส้นทางบาสเกตบอลอยู่ในกรอบความคิดฉันตลอด

16:53.429 --> 16:55.139
ใครๆ ก็พากันมองว่า

16:55.222 --> 16:57.975
"นายจะได้กลับไปเล่นอีกปี
เพราะพ่อนายคือมาสเตอร์พี"

16:58.058 --> 17:02.229
แต่เอ็นซีเอเอคงไม่ให้สิ่งที่ฉันอยากได้
เพราะพ่อฉันเป็นใครหรอก

17:02.312 --> 17:04.189
- ใช่
- เธอน่าจะเข้าใจเรื่องแบบนี้

17:04.273 --> 17:05.858
พ่อของเธอเป็นตำนาน

17:07.401 --> 17:09.111
- ตำนาน
- ตำนาน

17:09.194 --> 17:10.779
- หนุ่มผ้าโพกหัว
- หนุ่มผ้าโพกหัว

17:10.863 --> 17:13.657
- ฉายาเขาเหรอ
- พ่อแม่พวกเธอมีฉายาไหม

17:13.741 --> 17:16.994
- หนุ่มทำงาน
- หนุ่มทำงาน! ว้าวมาก

17:17.077 --> 17:18.620
- ดีมาก
- ฉันชอบนะ

17:18.704 --> 17:21.999
มาแอบคิดดูมันบ้าดี พ่อแม่เราเหมือนกันหมด

17:22.082 --> 17:26.503
แบบในหัวคิดว่า "เมื่อฉันโตขึ้น
ฉันไม่อยากให้ลูกทำแบบที่ฉันทำ"

17:26.587 --> 17:29.381
ส่วนใหญ่พ่อแม่อยากให้เราเดินตามรอยพวกเขา

17:29.465 --> 17:30.466
เหมือนพ่อเขา

17:30.549 --> 17:33.093
ใช่ พอพูดถึงเรื่องนี้ ฉันเข้าใจได้เลย

17:33.177 --> 17:36.013
พ่อจะส่งข้อความมาหาฉันเป็นระยะๆ แล้วถามว่า

17:36.096 --> 17:37.973
"หาเงินได้รึเปล่า" แบบ…

17:38.057 --> 17:42.061
ท้ายสุดแล้วเหมือนพวกเขามีแรงจูงใจคือ
อยากเห็นลูกๆ…

17:42.144 --> 17:43.062
นั่นแหละ ใช่

17:43.145 --> 17:45.189
สุขสบายและไม่ต้องดิ้นรน

17:45.272 --> 17:49.151
แต่ความฝันของฉันอาจจำเป็นต้องดิ้นรนนิดนึง

17:49.234 --> 17:51.570
- ใช่ แน่นอน
- ใช่ ฉันรักการเป็นนางแบบ

17:51.653 --> 17:55.699
ฉันจะทำตราบเท่าที่ทำได้
แต่พออายุ 25 ในวงการนางแบบถือว่าแก่

17:55.783 --> 17:58.786
เดี๋ยว อย่าเพิ่งพูดแบบนั้นสิ
เพราะฉันเพิ่งเข้าวงการ

17:58.869 --> 18:02.122
- ใช่ แต่เธอดูเหมือนยังไม่ถึง…
- เธอด้วย

18:02.206 --> 18:04.208
ขอร้อง ฉันต้องฉีดโบท็อกซ์ ด่วน

18:04.708 --> 18:06.293
เหมือนกัน ด่วน

18:06.376 --> 18:09.671
ไม่ พวกเธอไม่จำเป็นต้องไปทำแบบนั้น

18:09.755 --> 18:14.593
ดีนะที่เธอรู้ตัวว่า
อาชีพนี้ไม่ใช่สิ่งที่จะทำได้ตลอดไป

18:14.676 --> 18:15.886
และเธอเข้าใจเรื่องนี้

18:15.969 --> 18:17.638
- ฉันรู้อยู่แล้วตอนเข้าวงการ
- ใช่

18:17.721 --> 18:20.516
- ฉันเลยอยากมาเริ่มช่วยหมา
- พระเจ้า

18:21.100 --> 18:23.018
- เริ่มจากเจ้าสองตัว
- นั่นสิ

18:23.102 --> 18:24.978
- น้องเป็นวีแกนด้วย
- ซูเปอร์วีแกน

18:25.062 --> 18:26.188
เป็นวีแกนเต็มตัวแล้ว

18:26.814 --> 18:29.525
หน้าร้อนนี้จะต้องเป็นช่วงเวลาที่น่าจดจำ

18:29.608 --> 18:31.944
เราต้องส่งท้ายหน้าร้อนด้วยอะไรที่สุดเหวี่ยง

18:32.027 --> 18:34.321
- โอเค
- เราอาจจะเช่าบ้านพักริมทะเล

18:34.404 --> 18:35.948
- แจ๋วเลย
- ทุกคนไปนอนค้างกัน

18:36.031 --> 18:37.241
น่าสนุกนะ

18:37.324 --> 18:40.035
เราไปค้างคืนที่บ้านริมทะเล กินมื้อเย็นกัน

18:40.119 --> 18:40.953
ที่มาลิบูเหรอ

18:41.036 --> 18:43.956
ใช่ นายต้องพาแฟนไปด้วยนะ รีบชวนเลย

18:44.039 --> 18:45.791
- ฉันต้องพาบรินน์ไปด้วย
- ใช่

18:45.874 --> 18:48.669
พระเจ้า ดีเลย เราอยากเจอแฟนนายมาก

18:48.752 --> 18:49.586
ได้เจอแน่

18:49.670 --> 18:52.589
แฟนปลอมคนนี้ของนายจะได้เจอแฟนตัวจริงซะที

18:54.007 --> 18:56.802
ผมตื่นเต้นที่จะได้แนะนำบรินน์ให้เพื่อนๆ รู้จัก

18:56.885 --> 18:59.805
แต่ในกรณีแย่ที่สุดน่าจะแบบ

19:01.098 --> 19:05.144
ไม่ทันไรบรินน์อาจจะไม่ชอบทุกคนและรู้สึกเบื่อ

19:05.227 --> 19:07.062
แล้วก็ไปเก็บตัวอยู่มุมห้อง

19:07.146 --> 19:09.273
เพราะไม่อยากอยู่ที่นั่นแล้ว

19:09.356 --> 19:13.360
แล้วผมคงรู้สึกหนักอก และแบบ
"ไม่เป็นไร บรินน์ เรากลับกันก็ได้"

19:13.443 --> 19:15.112
ทั้งที่ผมตื่นเต้นมากกับงานนี้

19:15.195 --> 19:18.031
เพราะมันจะเป็นการส่งท้ายหน้าร้อนที่น่าสนุก

19:18.115 --> 19:19.700
แล้วก็อยากให้บรินน์รู้สึกเหมือนผม

19:20.993 --> 19:23.787
- เธอจะมาแน่นอน
- พระเจ้า ฉันชอบจัง

19:23.871 --> 19:27.082
- พักเรื่องดราม่า เราเชิญทุกคนใช่ไหม
- ทุกคนจะมากัน

19:28.375 --> 19:30.627
- ลูกชายฉันเป็นอะไร
- มันเห็นหมาตัวอื่น

19:32.796 --> 19:35.591
ทำไมตื่นเต้นขนาดนั้น
แกมีแววเป็นหมาเฝ้ายามที่ดีนะเนี่ย

19:39.887 --> 19:43.807
(มาลิบู รัฐแคลิฟอร์เนีย)

20:11.126 --> 20:14.296
- หวัดดี เป็นไงบ้าง
- หวัดดี ขอบคุณพระเจ้า มีคนมาแล้ว

20:14.379 --> 20:15.923
- เป็นไงบ้าง
- สบายดี

20:16.006 --> 20:19.051
- เธอดู… อุ๊ย ชุดฉันหลุด
- นั่นสิ

20:19.134 --> 20:20.761
จัดโถงทางเข้าซะสวยเลย

20:20.844 --> 20:21.762
พระเจ้า

20:22.304 --> 20:23.889
- วิวสวยจัง!
- ใช่ไหม

20:23.972 --> 20:25.682
- สวยจังเลย!
- ใช่

20:41.448 --> 20:44.493
- เฮ่! โอ้…!
- คุณพระ

20:45.118 --> 20:47.829
- แสงไฟที่นี่เจ๋งมาก
- ใช่ไหม

20:47.913 --> 20:48.914
มีใครอยู่ไหม

20:49.915 --> 20:50.916
หวัดดี

20:51.875 --> 20:55.254
- ว้าว ห้องอาหารสำหรับเก้าคนรึเนี่ย
- มีป้ายชื่อด้วย

20:55.337 --> 20:56.713
(บรินน์)

20:56.797 --> 20:57.839
ชื่อฉัน… โอเค

20:58.465 --> 21:00.884
แค่ดูให้แน่ใจว่าฉันนั่งใกล้นาย ไม่งั้นคงแย่

21:00.968 --> 21:02.302
อยู่ตรงข้ามกัน

21:02.970 --> 21:03.971
โอ้ พระ…

21:19.361 --> 21:22.656
- ห้องฉันดูดีมากเลย
- ยินดีต้อนรับสู่บ้านเรา

21:22.739 --> 21:25.409
- ยินดีต้อนรับกลับบ้าน ลูกชาย
- ยินดีต้อนรับสู่บ้านเรางั้นเหรอ

21:25.492 --> 21:26.743
แจ๋ว

21:27.411 --> 21:31.123
ห้องนี้ใหญ่พอสำหรับเราทุกคน
ให้พวกนายอยู่ตรงนี้ แล้วฉันก็…

21:31.206 --> 21:33.208
- ใช่ นายจะ…
- อะไร…

21:34.042 --> 21:34.918
อะไร

21:35.002 --> 21:37.045
พวกเธอเป็นอะไร ชอบใจนักสิท่า

21:37.129 --> 21:39.631
ไม่เคยได้ยินรึว่า "อย่าทำให้คนผิวดำตกใจ"

22:08.994 --> 22:12.164
- สุขสันต์… ขอบใจที่เชียร์
- ยินดีต้อนรับสู่ปาร์ตี้

22:12.247 --> 22:13.832
หวัดดี ทุกคน

22:13.915 --> 22:17.169
ยินดีต้อนรับ สระว่ายน้ำเรียกหาเราแล้ว

22:17.252 --> 22:18.253
โอ้ พระเจ้า

22:19.129 --> 22:20.964
- เป็นไงบ้าง
- สบายดี

22:21.048 --> 22:22.799
- นี่บรินน์
- หวัดดี ฉันสเวด

22:22.883 --> 22:23.967
ยินดีที่ได้รู้จัก

22:24.051 --> 22:26.261
พวกเธอเป็นคู่เดตที่วิเศษมาก

22:35.771 --> 22:36.813
หวัดดี!

22:36.897 --> 22:38.857
หวัดดี เอมม่า

22:38.940 --> 22:40.025
หวัดดี

22:40.108 --> 22:41.902
ว้าว วิวสวยจับใจ

22:41.985 --> 22:43.653
- หวัดดี เป็นไงบ้าง
- คนสวย

22:43.737 --> 22:45.697
- วิวสวยน่าดู
- หวัดดี เป็นไงบ้าง

22:45.781 --> 22:47.157
ดี เธอเป็นไง

22:47.240 --> 22:48.742
งานนี้หรูหราจัง

22:53.830 --> 22:56.124
(เบน - เอมิลี่)

22:58.668 --> 23:00.545
หวัดดี! ยินดีต้อนรับ!

23:01.088 --> 23:02.089
หวัดดี

23:05.675 --> 23:07.302
- ดูนายสิ
- น่ารักจัง

23:07.386 --> 23:08.220
แล้ว…

23:34.287 --> 23:35.914
- หวัดดี
- หวัดดี คนสวย

23:36.498 --> 23:38.333
- เป็นไงบ้าง
- ดี แล้วเธอล่ะ

23:38.417 --> 23:39.793
- ก็ชิลๆ
- เหรอ

23:39.876 --> 23:41.294
ใช้ชีวิตให้เต็มที่

23:41.378 --> 23:43.422
- เข้าใจได้
- พยายามอยู่ ชน

23:43.505 --> 23:45.424
- ชน
- ดีใจที่นายมานะ

23:45.507 --> 23:48.593
ชอบที่นี่มาก เรามาแค่สิบนาทีก็ได้กินคาเวียร์แล้ว

23:48.677 --> 23:51.304
ปลายหน้าร้อน ฉันชอบบรรยากาศแบบนี้

23:53.306 --> 23:55.225
เดี๋ยวเธอจะจำฉันไม่ได้

24:03.442 --> 24:07.070
- สูดขนาดนี้กำลังแจ๋ว ชน
- ใช่ ตามสะดวกเลย

24:08.029 --> 24:10.323
ไม่อยากเชื่อเลยว่านี่เป็นครั้งแรกที่เราเจอบรินน์

24:10.407 --> 24:12.075
เหมือนเรารู้จักบรินน์

24:12.159 --> 24:14.786
ฉันไม่รู้อะไรเกี่ยวกับนางเลย
รู้แต่เคยออกรายการแดนซ์มัมส์

24:14.870 --> 24:16.830
- จริงเหรอ
- ใช่ นางเจ๋งมาก

24:16.913 --> 24:18.123
งั้นเหรอ

24:18.206 --> 24:20.125
น่าจะให้นางสอนฉันเต้น

24:20.208 --> 24:23.253
- นายควรเรียนนะ
- หา ใช่ น่าจะ

24:23.336 --> 24:25.380
ฉันสงสัยว่าสเตอร์ลิงเต้นเป็นไหม

24:25.464 --> 24:27.924
- แนวโปกฮา
- นี่ นายเต้นเป็นไหม

24:28.508 --> 24:30.302
ได้สอนเขาเต้นบ้างไหม

24:30.385 --> 24:33.346
- เดี๋ยว…
- เขาจับจังหวะได้ดีนะ

24:33.430 --> 24:35.098
- เราเต้นสวิงได้
- เราเต้นสวิง

24:35.182 --> 24:36.057
โอ้ ดีจัง

24:36.141 --> 24:38.727
- แล้วเต้นเรเนเกดได้ไหม
- เอ่อ…

24:38.810 --> 24:40.562
- เต้นยังไง
- โอ้ ไม่

24:40.645 --> 24:44.191
- อย่าทำเป็นไม่รู้จัก
- เขาแบบ "เดี๋ยว เต้นไงนะ"

24:44.274 --> 24:46.359
- เธอรู้นี่ ฉันยังไม่รู้เลย
- ไม่นะ

24:46.443 --> 24:48.403
- ใช่ เราเต้นสวิงได้
- เราเต้นได้

24:48.487 --> 24:50.238
โชว์หน่อยนะ

24:50.322 --> 24:51.656
อเล็กซ่า เล่นสปอติฟาย

24:52.449 --> 24:54.993
- เราเต้นแทงโก้ได้
- เพลงโรแมนติกขึ้นเลย

24:56.578 --> 24:58.246
เขาจุติแล้ว เขามาแล้ว

24:58.330 --> 25:00.081
- สบายดีไหม
- สบายดี นายล่ะ

25:00.165 --> 25:02.209
- ยินดีที่ได้เจอในที่สุด
- ในที่สุด

25:02.292 --> 25:03.210
บรินน์เดอเรลล่า

25:03.293 --> 25:06.129
นายไม่ได้ใส่สูทตามที่แจ้งนี่ แต่ไม่เป็นไร

25:06.213 --> 25:08.590
- มีแจ้งให้ใส่สูทด้วยเหรอ
- ไม่

25:08.673 --> 25:10.342
ได้ยินว่า "แต่งตัวเท่ๆ"

25:10.425 --> 25:12.761
"ได้ยินว่าแต่งตัวเท่ๆ" งั้นรึ

25:12.844 --> 25:15.722
- เธอเลือกชุดนี้ให้เขาเหรอ
- เราไปซื้อด้วยกัน

25:15.805 --> 25:17.933
แล้วเขาก็ซื้อชุดนี้ ฉันว่าก็เท่ดี

25:18.016 --> 25:20.435
- ใช่ สวยดีออก
- ถ้าจะไปเล่นสเกตนะ

25:21.645 --> 25:23.563
นี่คือที่นายทำเหรอ

25:23.647 --> 25:26.233
- ชน
- ชนแก้ว ดีใจที่ได้เจอ

25:26.316 --> 25:28.568
- ชน
- ฉันขอออกไปข้างนอก

25:35.617 --> 25:39.663
ห้า สี่ สาม…

25:39.746 --> 25:42.791
- สาม สอง หนึ่ง!
- โอ้ เจมม่า ว้าว

25:42.874 --> 25:45.585
- โห เธอทำได้
- ทำได้

25:45.669 --> 25:47.796
เธอกำลังคุยกับอดีตสาวปาร์ตี้สโมสรชาย

25:47.879 --> 25:50.423
หมายถึงเธอเกษียณจริงเหรอ

25:50.507 --> 25:53.093
- นั่นสิ
- เรายังไปกันอยู่

25:55.220 --> 25:56.805
ช่วงนี้นายทำอะไรอยู่

25:56.888 --> 25:58.807
- ทำงาน ขี่ม้า
- เข้าใจเลย

25:59.808 --> 26:01.268
แล้วเธอคิดยังไงกับฉัน

26:05.063 --> 26:07.440
- แค่เช็กดูน่ะ
- เช็กซะหน่อย ฉันชอบนะ

26:07.524 --> 26:09.734
แค่ให้แน่ใจว่าเธอไม่เปลี่ยนใจ

26:13.530 --> 26:15.657
ไม่รู้สิ

26:20.328 --> 26:24.332
- ถึงเวลาอาหารเย็นแล้ว มากันเลย
- เวลาเหมาะเลย

26:24.416 --> 26:27.002
- หิวมากเลยตอนนี้
- ชนแก้ว

26:30.839 --> 26:31.673
หวัดดี

26:33.675 --> 26:36.094
มีอะไรให้กินบ้างเอ่ย ได้เวลาหม่ำ

26:39.431 --> 26:41.224
ดีใจจังที่เราได้นั่งติดกัน

26:41.808 --> 26:43.435
จริงๆ นางบอกว่า…

26:44.644 --> 26:45.478
ดื่มอวยพร

26:46.605 --> 26:47.439
เอาล่ะ

26:49.524 --> 26:52.444
ฉันดีใจมากที่เราสามารถจัดงานนี้สำเร็จ

26:52.527 --> 26:55.071
บางทีเราอาจไม่ลงรอยกันบ้างนิดหน่อย

26:55.155 --> 26:56.740
แต่เราก็รักกันมาก

26:57.365 --> 26:59.159
งานนี้ก็เป็นสิ่งที่พิสูจน์ให้เห็น

26:59.242 --> 27:02.454
เราสามารถรวมตัวกัน และแบ่งกันจ่ายคนละนิด

27:02.537 --> 27:05.206
และมีค่ำคืนที่โคตรวิเศษร่วมกัน

27:05.290 --> 27:07.834
- จ่ายหนักเลย
- ตัดบัตรเครดิตนายแล้วกัน

27:08.501 --> 27:09.461
ซวยแล้วสิ

27:10.837 --> 27:12.380
ขอให้มีความสุขกับมื้อเย็น

27:12.464 --> 27:15.300
เยี่ยม นักเต้นอยู่ไหน

27:15.383 --> 27:16.593
เพรสซี่ขี้เมาท์!

27:16.676 --> 27:19.137
- มีใครอยากพูดอะไรอีกไหม
- ไม่

27:19.220 --> 27:20.472
ไม่ ไม่มีทาง

27:20.555 --> 27:24.559
มีทั้งเรือไม้และเรือดี และเรือที่แล่นในทะเล

27:24.643 --> 27:26.436
แต่เรือที่ดีที่สุดคือเรือมิตรภาพ

27:26.519 --> 27:27.979
ขอให้เป็นเช่นนั้นตลอดไป

27:30.357 --> 27:31.399
ใครเขียนน่ะ

27:31.900 --> 27:32.901
แชตจีพีที

27:45.538 --> 27:46.748
พลาดไม่ได้นะ

27:48.458 --> 27:51.127
โอเค ทุกคน

27:51.878 --> 27:52.712
ฟังหน่อย

27:52.796 --> 27:53.963
เล่นแจกันเลย

27:54.464 --> 27:56.716
เราจะเล่นเกมครอบครัวกัน โอเคนะ

27:56.800 --> 27:59.427
- ฉันเกลียดเกม
- เกมชื่อกุหลาบและหนาม

27:59.511 --> 28:02.430
ทุกคนจะพูดเรื่องกุหลาบ
แล้วก็พูดเรื่องหนามของตัวเอง

28:02.514 --> 28:03.348
เดี๋ยว อะไรนะ

28:03.431 --> 28:06.017
บอกถึงเรื่องที่ดีและแย่ในหน้าร้อนนี้

28:07.852 --> 28:08.812
- โอเค
- โอเคนะ

28:08.895 --> 28:10.355
- โอเค
- เข้าใจนะ โอเค

28:10.438 --> 28:13.233
- ฉันไม่อยากเล่น
- ทุกคนเงียบ

28:13.316 --> 28:14.943
โอเค ฉันเริ่มก่อน

28:15.026 --> 28:18.780
แน่นอนกุหลาบของฉันคือการได้เจอดีแลน

28:19.614 --> 28:21.199
- ร้อยเปอร์เซ็นต์
- น่ารักจัง

28:21.991 --> 28:22.951
ด้วยความยินดี

28:24.494 --> 28:27.080
ส่วนหนามของฉัน…

28:27.163 --> 28:30.458
- คือการเจอดีแลน
- คือมันไม่เวิร์ก

28:30.542 --> 28:33.294
แย่ชะมัด แต่…

28:33.378 --> 28:36.381
- แค่นั้นแหละ…
- สเวดชนกำปั้นเขา

28:37.674 --> 28:39.342
เขาไม่อยากชนกำปั้น

28:40.844 --> 28:42.554
นั่นแหละกุหลาบและหนามของฉัน

28:43.138 --> 28:45.014
- ยังมีความหวัง
- โอเค

28:45.098 --> 28:46.641
คนต่อไปใครเอ่ย

28:47.726 --> 28:52.397
โอเค บอกตามตรงกุหลาบของฉันคือ

28:52.480 --> 28:54.858
การผูกมิตรที่แน่นแฟ้นขึ้นกับนิโคล

28:54.941 --> 29:00.071
ส่วนหนามในหน้าร้อนนี้คือ
แย่หน่อยที่ได้เห็นธาตุแท้ของคน

29:00.155 --> 29:02.157
และนั่นเป็นการตื่นรู้ที่น่าตกใจในหน้าร้อนนี้

29:02.240 --> 29:05.493
ฉันคาดไม่ถึงว่า
คนเราจะมีจิตใจที่น่ารังเกียจได้ขนาดนี้

29:05.577 --> 29:06.661
เจ๋ง

29:06.745 --> 29:08.288
บ้าจัง อาเมน

29:09.289 --> 29:11.750
ไม่เป็นไร นั่นแหละหนามของฉัน

29:11.833 --> 29:14.669
- ฉันรักเธอนะ เจมม่า คุณภรรยา
- ขอบใจ

29:18.047 --> 29:20.467
กุหลาบของฉันคงเป็นเพื่อนใหม่คนนี้

29:20.550 --> 29:23.094
- เรนกับฉันสนิทกันมาก
- พระเจ้า เหมือนกันจ้ะ

29:23.803 --> 29:28.433
หนามก็คือเพรสตันสัญญาว่า
จะพาฉันออกเดต แต่ก็ยังไม่เคยเลย

29:29.225 --> 29:32.270
ว้าย ตายแล้ว! คุณพระ!

29:32.353 --> 29:36.232
เดี๋ยว เธอตั้งใจกดดันเพรสตันเหรอ
อย่าทำแบบนั้นสิ คนต่อไป

29:37.233 --> 29:38.485
คิวฉันเหรอ โอเค

29:38.568 --> 29:40.904
พูดถึงกุหลาบก่อน แล้วค่อยพูดถึงหนามนะ

29:40.987 --> 29:43.782
บอกตามตรงกุหลาบของฉันตอนนี้คือ

29:43.865 --> 29:46.910
มื้อเย็นที่น่าประทับใจนี้
และการที่เราได้รวมตัวพร้อมหน้า

29:47.619 --> 29:49.913
รวมถึงการได้เจอเบน

29:49.996 --> 29:51.289
- ชอบนะ
- นั่นแหละ

29:51.372 --> 29:53.458
- ฉันกำลังจะพูด…
- อันไหนดีกว่า

29:54.459 --> 29:56.544
- เบน
- ชอบจัง

29:56.628 --> 29:59.631
ส่วนหนามคงเป็นหน้าร้อนที่ใกล้จะสิ้นสุด

29:59.714 --> 30:02.842
- แต่ยังมีอะไรดีๆ ข้างหน้าอีกเยอะ
- เห็นด้วย ดีมาก

30:02.926 --> 30:06.304
- พูดได้ดี
- เฮอร์ซี กุหลาบกับหนามของนายคืออะไร

30:06.387 --> 30:10.016
กุหลาบของฉันคือการสร้างมิตรภาพที่แท้จริง
ความทรงจำ และทุกอย่าง

30:10.809 --> 30:13.478
ฉันจะไม่มีวันลืมหน้าร้อนนี้
ช่วงเวลาที่เราใช้ร่วมกัน

30:14.479 --> 30:17.732
และหนาม ที่จริงแล้วไม่นานนี้…

30:17.816 --> 30:20.693
ตลอดหน้าร้อนนี้
ฉันพยายามที่จะขอคืนสิทธิ์เล่นบาสอีกปี

30:20.777 --> 30:22.195
เพื่อจะได้เล่นให้ทีมของพ่อ

30:22.278 --> 30:25.323
แต่ทางเอ็นซีเอเอตอบมาแล้ว
ฉันไม่ได้สิทธิ์กลับไปเล่น

30:25.406 --> 30:27.116
บาสเกตบอลมันจบแล้วสำหรับฉัน

30:28.576 --> 30:31.454
ก็ทำใจยาก
ฉันเล่นบาสมาตั้งแต่เด็กๆ มันก็เลย…

30:32.539 --> 30:34.791
นี่เป็นเรื่องที่อ่อนไหวจริงๆ

30:36.459 --> 30:37.710
เราเสียใจด้วยนะ

30:37.794 --> 30:41.297
- พวกเรารักนายนะ
- พระเจ้าทรงเตรียมอะไรดีๆ ไว้ให้นายแน่

30:41.381 --> 30:44.843
และนายก็มีเพื่อนที่ดีคอยสนับสนุนนะ

30:44.926 --> 30:46.344
รักทุกคนนะ

30:46.427 --> 30:48.721
- รักนะ เฮอร์ซี
- รักนะ

30:48.805 --> 30:52.058
เฮอร์ซี อย่าทำเป็นว่า
นายไม่มีพรสวรรค์ด้านอื่นๆ สิ

30:52.141 --> 30:53.142
จริงแท้

30:54.602 --> 30:57.522
นายน่ะเป็นนักธุรกิจเหมือนพ่อ
จงภูมิใจในตัวเอง โอเคนะ

30:58.731 --> 30:59.732
คนเก่ง!

31:01.442 --> 31:04.696
- คิวฉันเหรอ ฉันต้องพูดเหรอ
- ถึงคิวเธอแล้ว

31:05.196 --> 31:09.576
กุหลาบของฉันในหน้าร้อนนี้คือ
การย้ายกลับมาที่คาลาบาซัส

31:09.659 --> 31:11.536
เป็นอะไรที่สนุกมาก

31:12.078 --> 31:16.624
ส่วนหนามก็คือ
การย้ายกลับมาที่คาลาบาซัสเหมือนกัน

31:18.710 --> 31:21.671
มีเรื่องแย่ๆ เกิดขึ้นที่นี่เยอะมาก
ซึ่งฉันเคยลืมมันไปแล้ว

31:21.754 --> 31:25.300
แต่กุหลาบอีกเรื่อง ฉันหวังว่า
เราจะพยายามก้ามข้ามมันไปได้

31:25.383 --> 31:28.011
เหมือนที่เราทำได้ในคืนนี้ รักนะ ทุกคน

31:28.094 --> 31:29.721
รักนะ นิโคล

31:29.804 --> 31:31.097
ทุกคน เยี่ยมมาก

31:32.390 --> 31:35.226
- ตรงนั้นแหละ
- โดนเลย

31:36.686 --> 31:42.775
คืองี้ กุหลาบของฉัน
คงเป็นการได้เจอเพื่อนเก่าและเพื่อนใหม่

31:43.526 --> 31:44.652
และได้…

31:45.570 --> 31:49.032
ใช้เวลาด้วยกันโดยไม่มีใครตายจาก
นั่นเจ๋งมากเลย

31:50.408 --> 31:53.119
- โอเค ตายงั้นรึ…
- ทำไม…

31:53.202 --> 31:57.332
ไม่นะ เส้นทางมันยากลำบาก

31:57.415 --> 32:00.376
แต่เราทุกคนนั่งอยู่นี่แล้ว มันดีมาก เราได้สนุกกัน

32:00.460 --> 32:01.753
นั่นคือไฮไลต์

32:01.836 --> 32:06.925
ส่วนหนามคงเป็นการโดนสเวดบอกเลิกสองครั้ง

32:07.008 --> 32:08.635
แย่ชะมัด

32:09.177 --> 32:11.429
ผมพยายามจะเป็นเพื่อนกับสเวด

32:11.512 --> 32:15.350
ผมพยายามอยู่ มันโคตรยาก

32:15.433 --> 32:19.145
ส่วนที่ยากคือสาวๆ ที่ผมพยายามเป็นเพื่อน

32:19.228 --> 32:20.813
คือพวกที่ฮอตสุดๆ

32:20.897 --> 32:24.108
เอาล่ะ ไงเราก็อยู่ที่นี่แล้ว
โอเค ทุกคน ดื่มอีกรอบสุดท้าย

32:24.192 --> 32:26.152
- ดื่มให้หน้าร้อนที่ดีที่สุด
- ขอบใจ

32:26.235 --> 32:28.613
- หน้าร้อนที่ดีที่สุด
- ดื่ม

32:28.696 --> 32:31.157
- ดื่ม
- ดื่ม

32:35.662 --> 32:37.413
ใช่ ฉันชอบทุกอย่างเลย

32:43.586 --> 32:46.589
เอาเลย!

32:58.977 --> 33:00.186
เธอสนุกไหม

33:01.229 --> 33:02.105
ก็ดีนะ

33:02.188 --> 33:03.106
เหรอ

33:03.189 --> 33:05.858
ฉันยังงงๆ อยู่เรื่องพลวัตในกลุ่ม

33:05.942 --> 33:09.862
ฉันก็เหมือนกัน ตลอดหน้าร้อนเลย
แล้วมันก็เปลี่ยนไปด้วย

33:09.946 --> 33:10.947
ตลกดีนะ

33:11.572 --> 33:14.117
พวกเขาแทงกันไปแทงกันมา

33:14.200 --> 33:15.660
มันอึดอัดมาก

33:15.743 --> 33:19.247
เธอคงงง "ใครไม่ชอบใคร บรรยากาศเป็นไง"

33:19.330 --> 33:21.624
ฉันงงมาก และแบบว่าอะไรวะ

33:22.667 --> 33:25.545
- เธอรู้สึกอึดอัดเหรอ
- ไม่เป็นไร ก็นิดหน่อย

33:25.628 --> 33:27.839
ฉันรู้สึกมันชัดเจนในตัวเอง

33:27.922 --> 33:30.758
ฉันเข้าใจ แล้วแบบ
"จะช่วยยังไงได้บ้าง ฉันทำอะไรได้บ้าง"

33:31.342 --> 33:34.929
ไม่มีอะไร ฉันไม่รู้ว่าจะเข้ากับใครที่นี่ได้ไหม

33:35.013 --> 33:37.015
ฉันรู้สึกแปลกแยกจัง

33:37.765 --> 33:40.768
แต่หวังว่าคืนนี้คงดีขึ้นนะ ว่าไหม ไม่รู้นะ

33:44.313 --> 33:48.526
ฉันคุยกับเพรสตันถึงเรื่องนั้น
เพราะฉันรู้สึกผิดนิดหน่อย

33:48.609 --> 33:49.569
ทำไมล่ะ

33:49.652 --> 33:51.529
เพราะเจมม่าฟาดใส่ดีแลน

33:51.612 --> 33:53.990
แล้วตอนนี้ทุกคนก็แบบ "เธออาจพูดถูก"

33:54.073 --> 33:55.825
นางเลยอยากคุยเปิดใจกับเขา

33:55.908 --> 33:58.703
ตลอดหน้าร้อนฉันไม่ได้คุยกับเขาจริงจังซะที

33:58.786 --> 34:00.788
ฉันได้แต่คุยกับคนอื่นๆ

34:00.872 --> 34:04.125
ฉันกับเขาคุยกันแค่ตอนที่เขามาบ้านฉัน

34:04.208 --> 34:07.587
ฉันพูดใส่เขา "ฉันเกลียดนาย นายมันส้นตีน

34:07.670 --> 34:09.338
นายทำแต่เรื่องเฮงซวย"

34:09.422 --> 34:11.716
ซึ่งฉันก็คิดแบบนั้นมาตลอดหน้าร้อน

34:11.799 --> 34:14.927
แต่ตอนนี้ฉันกลับรู้สึกแย่ เพราะสุดท้ายแล้ว

34:15.011 --> 34:17.472
ฉันอยากได้โอกาสเริ่มต้นใหม่จากทุกคน

34:17.555 --> 34:18.973
แต่ฉันกลับไม่ให้โอกาสเขา

34:19.057 --> 34:22.226
ฉันเข้าใจ ว่าแต่เขาอาจไม่อยากคุยกับเธอ

34:22.310 --> 34:24.312
เธออาจจะต้องเจ็บตัวเอง

34:24.395 --> 34:26.481
- ฉันรู้
- มันเสี่ยงนะ

34:31.527 --> 34:33.154
- เฮอร์ซี!
- เฮอร์ซี!

34:33.738 --> 34:35.615
- แต่งตัวเรียบร้อยไหม
- เราเข้าไปนะ

34:35.698 --> 34:39.285
เฮอร์ซี ถ้านายเศร้า เรามีของดีมาให้กำลังใจ

34:41.746 --> 34:43.790
สองสาวสุดฮอตมาแล้วจ้า

34:43.873 --> 34:46.250
คนนึงมีหน้าอกโต อีกคนมี…

34:46.876 --> 34:48.127
อะเพอรอล

34:48.795 --> 34:51.714
- กำลังใจมาแล้วเนี่ย
- โถ เฮอร์ซี

34:51.798 --> 34:54.217
- พวกเธอจะลงน้ำไหม
- เรารักนายนะ

34:54.300 --> 34:56.260
- เราจะลงน้ำกันไหม
- อาจจะอีกสักพัก

34:56.344 --> 34:58.596
- เราอยากมาดูนายก่อน
- "เฮอร์ซีหายไปไหน"

34:58.679 --> 35:02.558
- ฉันอยากอยู่คนเดียวสักพัก
- เรามานั่งคุยได้ไหม อนุญาตไหม

35:02.642 --> 35:04.894
ดีเลย ขอบคุณจริงๆ

35:04.977 --> 35:07.438
ที่ทุกคนพูดทำให้มีกำลังใจมากขึ้น

35:07.522 --> 35:11.025
มันสำคัญกับฉันมาก
ฉันเล่นบาสเกตบอลมาทั้งชีวิต

35:11.109 --> 35:14.320
ฉันหวังว่าจะได้เล่นให้ทีมพ่อ ได้แข่งกับพี่น้อง

35:14.403 --> 35:17.615
แต่พอคิดแล้วเศร้า วันนี้เป็นวันที่ต้องเริ่มต้นใหม่

35:17.698 --> 35:19.158
- และมัน…
- นั่นสิ

35:19.242 --> 35:21.786
- มันยาก เปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่
- เป็นทางการแล้ว

35:21.869 --> 35:24.247
- เสียใจด้วยนะ
- เราอยู่ข้างๆ นายนะ เรารักนาย

35:24.330 --> 35:28.084
เป็นคนอื่นคงรู้สึกเหมือนโลกพังทลาย จบสิ้นแล้ว

35:28.167 --> 35:31.754
การที่ผมได้อยู่กับทุกคนที่นี่ กับเพื่อนๆ ทุกคน

35:31.838 --> 35:35.133
มันช่วยให้รู้ว่าโลกนี้มีอะไรมากกว่าบาสเกตบอล

35:35.216 --> 35:37.009
มันคือความรัก คือความหลงใหลของผม

35:37.093 --> 35:39.762
แต่ก็ยังมีสิ่งอื่นที่ผมรักอีกเหมือนกัน

35:39.846 --> 35:42.807
ผมเลยไม่รู้สึกว่านี่คือจุดจบของเฮอร์ซี

35:42.890 --> 35:47.353
ผมจะไม่ได้เล่นบาส และมุ่งสู่เป้าหมายที่คาดหวัง

35:47.436 --> 35:51.315
มันก็แค่เส้นทางที่ต่างไป ก็แค่… ไม่รู้สิ

35:52.483 --> 35:55.736
แต่ชีวิตไม่จบสิ้นหรอก
ผมทำได้ทุกอย่างที่อยากทำ

35:56.279 --> 35:59.699
บอกตามตรง เราดีใจที่นายได้อยู่ต่ออีกนิด
ไม่งั้นนายคงไม่อยู่แล้ว

35:59.782 --> 36:02.994
ตอนนี้พวกเธอต้องเจอฉันแน่
ฉันอยู่ที่คาลาบาซัสแล้ว กลับมาแล้ว

36:03.077 --> 36:04.954
- บาสเกตบอลมันยังไม่จบหรอก
- ใช่

36:05.037 --> 36:08.583
ฉันกับเรนเล่นเกมยิงฮอร์สกันได้นะ

36:08.666 --> 36:09.709
โอเค

36:09.792 --> 36:12.753
พวกเธออยู่ดูโชว์ได้นะ
ถึงเวลาที่ฉันจะใส่กางเกงว่ายน้ำแล้ว

36:12.837 --> 36:15.256
- ถ้าพวกเธออยาก…
- น่าสนแฮะ

36:15.840 --> 36:17.550
- พร้อมแล้ว
- พร้อมแล้ว

36:22.889 --> 36:24.849
- ว้าว
- โห

36:26.225 --> 36:29.187
- ใครจะกระโดดก่อน
- ทุกคนจะกระโดดเหรอ

36:29.270 --> 36:33.733
เพื่อน นั่นซิปไลน์จากตรงนี้ไปถึงโขดหินนั่น
ใช่เลย ใช่

36:33.816 --> 36:34.901
ฉันพร้อมแล้ว

36:35.443 --> 36:38.446
- ก้าวพลาดทีเดียว พวกเธอมีหวัง… ตกน้ำ
- โอเค

36:38.529 --> 36:40.740
ขอคุยด้วยแป๊บได้ไหม

36:40.823 --> 36:42.283
- พระเจ้า
- ได้โปรด

36:42.992 --> 36:44.076
- มาสิ
- เธอด้วยเหรอ

36:44.160 --> 36:46.287
- ไม่ แค่ฉัน
- เปล่า ฉันแค่… มาสิ

36:46.370 --> 36:48.247
- แค่ไปเป็นเพื่อน
- โอเค

36:48.748 --> 36:49.832
เยี่ยม

36:49.916 --> 36:51.584
- โธ่ ได้โปรด
- ได้โปรดเหรอ

36:51.667 --> 36:55.838
เรื่องคุยเนี่ย ประวัติเธอไม่เบาซะด้วยสิ

36:55.922 --> 36:57.089
จริงเหรอ

36:57.715 --> 36:59.258
มานั่งด้วยกัน สเตอร์

36:59.342 --> 37:00.426
สเตอร์!

37:01.010 --> 37:03.304
- ไม่ได้ตั้งใจจะขัดจังหวะ
- ไม่เลย ไม่

37:03.387 --> 37:05.514
- ไม่ได้ขัดจังหวะเลย
- ฉันไม่ได้ตั้งใจขัด

37:05.598 --> 37:07.099
- ยิ่งกว่ายินดีที่นายมา
- โอเค

37:07.183 --> 37:09.602
- ยินดีต้อนรับเสมอ
- เสมอ

37:12.980 --> 37:14.899
- มาสิ
- อยากนั่งตรงนี้

37:15.775 --> 37:17.568
เรามาคุยกันนะ อย่าทำท่าแปลกๆ

37:17.652 --> 37:21.155
- มาคุยกันแบบผู้ใหญ่
- นี่ ก็ตั้งใจฟังอยู่

37:21.948 --> 37:22.865
โอเค

37:23.616 --> 37:26.827
ฉันรู้สึกว่ามันค้างคามานานแล้ว

37:27.411 --> 37:31.415
ฉันอยากคุยกับนายจริงๆ
ไม่รู้ว่านายอยากคุยหรือไม่

37:33.042 --> 37:35.253
บางคนพูดเยอะไปหน่อย

37:37.296 --> 37:40.132
- เกิดอะไรขึ้น
- ไม่รู้ นางพูดไม่หยุดเลย

37:40.216 --> 37:41.717
ไปแอบฟังสิ ไป

37:42.843 --> 37:44.178
- ดีจัง
- เยี่ยม

37:44.262 --> 37:47.890
ฉันจะไม่เข้าไปคุยหรอก
ฉันจะรอจนกว่าเธอสามารถที่จะคุยได้

37:47.974 --> 37:50.518
อยากคุยแบบผู้ใหญ่เหรอ งั้นมาคุยกัน

37:50.601 --> 37:53.020
แต่ฉันจะไม่คุยแบบที่เธอคุยกับเอมิลี่

37:53.104 --> 37:56.732
หรือแบบที่เธอฟาดใส่ฉันบนดาดฟ้า

37:56.816 --> 37:59.777
และฉันจะไม่ตะโกนแข่งกับใคร

37:59.860 --> 38:02.655
ไม่ ไม่ต้องพูดถึงเวอร์ชันเดือดจัดของเธอ

38:02.738 --> 38:05.700
แต่ฉันเข้าใจ เธอโกรธฉัน เมื่อเธอพร้อมก็…

38:05.783 --> 38:08.286
ฉันไม่ได้โกรธ นั่นแหละประเด็น ฉันไม่ได้โกรธ

38:08.369 --> 38:09.745
- ฉันอยาก…
- เธอไม่พอใจ

38:09.829 --> 38:16.252
เปล่า ไม่ใช่ไม่พอใจ แต่ฉันหงุดหงิด
ที่เห็นนายใช้ชีวิตอย่างมีความสุข

38:16.335 --> 38:19.755
ขณะที่ฉันยังต้องรับมือ
กับผลกระทบที่มันเกิดขึ้นกับฉัน

38:22.675 --> 38:25.886
เจมม่า ฉันหลุดจากนรกกลับมาได้เมื่อปีก่อน

38:25.970 --> 38:29.056
ฉันก็เลยโคตรมีความสุขที่ตอนนี้ฉันเลิกเสพได้

38:29.140 --> 38:32.059
ฉันสามารถยอมรับตัวเองได้
โดยไม่รู้สึกว่าไม่มั่นคง

38:32.143 --> 38:36.647
เธอพยายามโทษสิ่งนี้ที่ฉันมีความสุข
และบอกว่า "ไปตายซะ"

38:36.731 --> 38:40.651
- แบบ "นายมันไร้ค่า" มันไม่ใช่เลย
- ดีแลน มันก็ไม่ใช่แบบนั้น

38:40.735 --> 38:45.698
นายก็พูดได้ "ช่างมัน ฉันเคยเป็นไอ้เลว"

38:45.781 --> 38:48.951
แต่ใครคือคนที่นายโทรหาตอนหนีออกจากบ้าน

38:49.035 --> 38:51.704
ใครคือคนที่นายโทรหาตอนจมดิ่ง

38:51.787 --> 38:52.830
คือฉันไง

38:55.875 --> 39:01.255
ฉันเข้าใจ พอมองย้อนกลับไป
เพราะฉันไม่ใช่เด็กที่รักตัวเอง

39:01.339 --> 39:04.508
แล้วฉันจะรักคนรอบตัวได้ยังไง

39:04.592 --> 39:05.718
คนที่เจ็บย่อมทำร้ายคนอื่น

39:05.801 --> 39:07.928
ฉันเป็นเด็กที่เจ็บปวด ฉันโกรธแค้น

39:08.012 --> 39:10.348
เธอก็เป็นหนึ่งในอีกมากมายที่โดน

39:10.973 --> 39:15.061
ไม่ได้อยากเปรียบเทียบอะไร
แต่ฉันทำร้ายคนอื่นหนักกว่านี้

39:16.729 --> 39:19.690
อยากให้รู้ว่าฉันเกลียดนายไม่ลง
และฉันไม่อยากเกลียด

39:19.774 --> 39:21.609
ฉันเคยมีความรักต่อนายมากมาย

39:22.610 --> 39:25.488
- โอเค
- เพราะงั้นมันยากที่ฉันจะเกลียดนาย

39:26.072 --> 39:27.782
- จริงๆ
- โอเค

39:27.865 --> 39:32.495
มันเลยทำให้ฉันสับสน เพราะมันมีเส้นบางๆ

39:32.578 --> 39:34.789
ระหว่างเกลียดกับรัก

39:34.872 --> 39:38.417
นายเป็นคนแรกที่ฉันทุ่มใจให้

39:38.501 --> 39:40.711
มันเลยยากที่ฉันจะรับมือกับเรื่องนี้

39:45.216 --> 39:46.717
แน่นอนว่าฉันมีความรักต่อเธอ

39:48.177 --> 39:49.553
ขอบอกเลยว่าฉันเสียใจ

39:51.389 --> 39:53.641
- ฉันเสียใจจริงๆ
- โอเค

39:53.724 --> 39:55.184
สาบานต่อพระเจ้าเลย

39:55.267 --> 39:59.730
เพราะเธอเป็นแค่เหยื่อ
ของสงครามประสาทของตัวฉันเอง

40:01.190 --> 40:02.108
แค่นั้นแหละ

40:05.569 --> 40:07.029
- ขอบคุณนะ
- เชื่อฉัน…

40:07.113 --> 40:10.408
ฉันไม่ได้มีเจตนาร้ายที่ทำให้เธอเจ็บปวด

40:13.077 --> 40:16.288
ถ้าผมรู้ก่อนว่า

40:17.248 --> 40:21.252
สิบปีหลังจากที่เรามีอะไรกัน
เราจะต้องมาอยู่ในจุดที่เป็นอยู่ตอนนี้

40:21.335 --> 40:22.920
ผมคงไม่ทำแบบนั้น

40:23.003 --> 40:25.256
ผมรู้จักเจมม่าในเวอร์ชันที่แบบ…

40:25.923 --> 40:30.052
มีเสียงหัวเราะ และสนุกกับช่วงเวลาและผู้คน

40:30.136 --> 40:32.263
ผมอยู่กับความรู้สึกผิด ผมยังรู้สึกผิดอยู่

40:32.346 --> 40:34.890
แต่หวังว่าเจมม่าจะสามารถกลับไปยังจุดเดิม

40:35.850 --> 40:39.103
ที่เคยเป็นในชีวิต ขอให้นางมีความสุข

40:40.438 --> 40:43.399
- ขอบใจนะ ฉันซาบซึ้ง
- หวังว่าเธอจะยอมรับคำขอโทษ

40:44.442 --> 40:46.610
ฉันคงต้องการคำขอโทษจากนายมาตลอด

40:46.694 --> 40:50.739
ฉันต้องการอะไรที่แบบ
"โอเค เขารู้สึกผิดกับสิ่งที่เขาทำ"

40:50.823 --> 40:52.074
ฉันรู้สึกผิดจริงๆ

40:52.658 --> 40:54.952
นั่นคือเหตุผลที่ฉันอยากคุยกับนาย

40:55.035 --> 40:59.582
เพราะเหมือนฉันยังยึดติดกับตัวตนนาย
ซึ่งตอนนี้มันไม่มีอยู่จริงแล้ว

41:00.166 --> 41:03.419
ฉันเลยตั้งใจที่จะเปลี่ยนความคิด
และใช้ความพยายาม

41:03.502 --> 41:06.714
และฉันจะหยุดใส่ร้ายนาย

41:07.423 --> 41:10.217
ฉันแค่อยากให้เราเริ่มต้นในฐานะเพื่อน

41:10.301 --> 41:13.929
เราจะเริ่มต้นใหม่กันได้ไหม

41:15.514 --> 41:16.432
ได้อยู่แล้ว

41:16.515 --> 41:17.850
ฉันเจมม่า

41:20.102 --> 41:22.938
- ฉันไม่รู้จักชื่อนาย ฉันเจมม่า
- ฉันคาวบอยแห่งมาลิบู

41:23.022 --> 41:24.356
โอเค

41:24.440 --> 41:27.193
มานี่สิ กอดหน่อย ฉันไม่ชอบเห็นคนร้องไห้

41:33.407 --> 41:35.743
- รู้สึกดีจัง
- พระเจ้า พวกเขาจูบกัน

41:35.826 --> 41:36.827
โอเค

41:36.911 --> 41:39.288
สงครามยุติแล้ว

41:39.371 --> 41:40.206
คุณพระ

41:46.962 --> 41:47.838
เจมม่า!

41:50.382 --> 41:52.343
ฉันรู้สึกแทบไม่มีอะไรคาใจ

41:52.426 --> 41:57.515
ฉันไม่มีโอกาสจัดการและรับมือ
กับสิ่งที่เคยเกิดขึ้นในโรงเรียน

41:57.598 --> 42:00.935
แต่มันเป็นสิ่งจำเป็น มันช่วยเยียวยาฉันมากเลย

42:01.018 --> 42:03.270
ซึ่งฉันก็แปลกใจในตัวดีแลน

42:03.354 --> 42:06.774
ถ้าคุณบอกฉันตั้งแต่ต้นว่า
เดี๋ยวฉันจะยอมรับว่าดีแลนเปลี่ยนไป

42:06.857 --> 42:11.987
ฉันคงจะหัวเราะใส่หน้าคุณ
แล้วพูดว่า "ไปตายเหอะ"

42:12.071 --> 42:13.697
แต่รู้อะไรไหม

42:14.448 --> 42:16.408
ชีวิตก็เป็นแบบนี้แหละ

42:16.492 --> 42:19.119
บางทีฉันเป็นฝ่ายผูกใจเจ็บ และฉันก็รู้ตัว

42:19.203 --> 42:22.790
ในหน้าร้อนนี้ฉันเลยถูกบังคับให้…

42:24.124 --> 42:28.420
มีความรับผิดชอบ
เข้าใจความรู้สึกตัวเอง แล้วก็ปล่อยวาง

42:29.255 --> 42:30.839
- จบเรื่องค้างคา
- จบเรื่องค้างคา

42:30.923 --> 42:32.508
ชนแก้วให้เรื่องนี้กัน

42:32.591 --> 42:33.592
จริงไหม

42:33.676 --> 42:34.760
เธอคู่ควรกับสิ่งนี้

42:34.843 --> 42:36.845
เรื่องใหญ่ตรงไหน เราจะเป็นเพื่อนกัน

43:08.961 --> 43:09.795
ว่าไง

43:13.424 --> 43:14.717
หวัดดี ว่าไง

43:14.800 --> 43:15.759
หวัดดี

43:16.260 --> 43:17.720
มีอะไรให้ฉันช่วย

43:18.721 --> 43:20.180
- เป็นไงบ้าง
- ดี แล้วเธอล่ะ

43:20.264 --> 43:22.057
- โอเค
- อ้อ เราโอเค

43:30.357 --> 43:35.321
อรุณสวัสดิ์! ตื่นได้แล้ว!
อรุณสวัสดิ์ เด็กๆ!

43:36.780 --> 43:38.032
มาหาฉันสิ

43:44.663 --> 43:46.707
- มีใครปวดหัวอีกไหม
- รู้สึกได้

43:46.790 --> 43:48.667
เมื่อคืนมีเสียงดัง…

43:49.877 --> 43:50.711
ใครเอ่ย

43:50.794 --> 43:53.172
- ไม่รู้ว่าได้ยินอะไร…
- ออกกำลัง "หนึ่งสอง" เหรอ

43:53.255 --> 43:56.300
- มีคนร้องเสียงดัง
- ฉันได้ยินคนร้องว่า "เพรสตัน!"

43:56.383 --> 43:58.302
- ไม่ ไม่จริง
- นายนั่นแหละ

44:01.347 --> 44:02.598
ยิ้มโชว์ฟันหน่อย

44:03.891 --> 44:06.935
- ฟันเกเนี่ยเหรอ
- ฉันถ่ายรูปที่นี่ไว้เยอะเลย

44:07.770 --> 44:09.104
แบบว่า "โอ้โฮ"

44:11.857 --> 44:13.525
- เธอโอเคไหม
- โอเค

44:14.234 --> 44:16.278
- สนุกไหม
- สนุกสิ

44:16.362 --> 44:18.113
- นายล่ะ
- ฟังดูไม่ใช่นะ

44:18.197 --> 44:19.239
ฉันสนุกจริงๆ

44:20.199 --> 44:21.450
ไม่รู้สิ

44:22.159 --> 44:24.203
ฉันตื่นเต้นมากที่เธอยอมมาด้วย

44:24.286 --> 44:26.830
เพราะสนุกกว่าเยอะเลย ถ้ามีเธออยู่ด้วย

44:27.623 --> 44:33.420
- ฉันไม่อยากทำให้นายหมดสนุก
- ไม่ ไม่เลย หยุดนะ ที่รัก ไม่เอา

44:36.131 --> 44:38.050
ฉันยินดีกับนายจริงๆ

44:38.842 --> 44:42.680
แต่ฉันแค่รู้สึกเข้ากับใครไม่ได้

44:43.597 --> 44:47.935
รู้สึกว่าฉันเข้ากับพวกเขาได้
แต่เธอไม่ใช่งั้นรึ หรือยังไง

44:48.644 --> 44:50.062
ไม่รู้สิ

44:50.145 --> 44:54.942
ไม่อยากให้คิดว่าฉันจะเตลิดไปกับเพื่อนกลุ่มนี้
ไม่ใช่เป้าหมายฉันเลย

44:55.025 --> 44:56.151
ฉันรู้

44:57.361 --> 45:00.572
บางทีฉันก็รู้สึกแย่
โดยเฉพาะเพราะเขาเพิ่งย้ายมาอยู่ที่นี่

45:00.656 --> 45:04.076
ส่วนตัวฉันก็ไปๆ มาๆ ที่นี่ตลอด

45:04.159 --> 45:08.122
เขาจึงตื่นเต้นกับบางสิ่งบางอย่างที่นี่

45:08.205 --> 45:12.876
บางครั้งฉันก็แสดงท่าทีสงสัยบางเรื่อง
แล้วเขาก็จะเข้าใจว่า

45:13.460 --> 45:16.046
"รู้สึกว่าเธอไม่ค่อยยินดีกับฉัน"

45:16.130 --> 45:20.092
แต่ไม่ใช่แบบนั้น ฉันแค่ไม่อยากให้ใครแบบ…

45:21.135 --> 45:23.429
เอาเปรียบเขา

45:24.054 --> 45:28.934
ฉันรู้สึกเศร้ามาก
เวลาที่เขารู้สึกท้อแท้อะไรแบบนั้น

45:29.017 --> 45:32.980
มีสองสามครั้งที่เขาไปเที่ยวกับเพื่อนกลุ่มนี้

45:34.148 --> 45:38.360
แล้วเขาบอก "ใช่ เหมือนฉันแค่ไปยืนอยู่ที่นั่น

45:38.444 --> 45:40.195
ไม่มีใครถามเรื่องฉันเลย

45:40.279 --> 45:42.489
แต่ฉันคอยถามเรื่องคนอื่นอยู่ตลอด"

45:42.573 --> 45:45.617
ฉันไม่อยากให้เขารู้สึกแบบนั้นเลย เพราะ…

45:46.118 --> 45:47.995
นั่นแหละ เขาเป็นคนใสซื่อมาก

45:49.121 --> 45:51.165
แน่นอนว่าความรู้สึกของเธอนั้นสำคัญ

45:51.248 --> 45:55.919
แต่ในหัวฉัน มันต้องมีทาง
ที่เราทุกคนจะสนุกร่วมกันได้

45:56.003 --> 45:57.463
ไม่รู้นะ

45:59.423 --> 46:02.968
- ฉันรักเธอ ดีใจที่เธอมานะ
- ฉันก็รักนาย

46:08.640 --> 46:11.310
ชีวิตที่ปกติสุข ดูสิเราอยู่ที่ไหน

46:12.060 --> 46:14.104
วันนี้เธอจะทำอะไร

46:14.188 --> 46:18.233
- ฉันเพิ่งตื่น และอยากลงไปเล่นน้ำ
- ฉันก็อยากเล่นน้ำ

46:18.776 --> 46:21.945
ลงไปด้วยกันดีไหม จะโรแมนติกเกินไปรึเปล่า

46:22.029 --> 46:24.072
ให้เธอตัดสินใจได้เลย

46:24.698 --> 46:26.492
- ฉันอยากรู้จัง
- อะไรเหรอ

46:26.575 --> 46:30.204
นายทำอะไรอยู่นะ ตอนฉันไม่อยู่ด้วยแบบนี้

46:30.287 --> 46:32.372
- เธอตั้งใจจะบอกอะไร
- ไม่รู้สิ

46:32.456 --> 46:33.832
ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน

46:33.916 --> 46:36.293
ประตูปิดแล้ว อาจจะเปิดวันหน้า แต่ปิดแล้ว

46:36.376 --> 46:39.713
แล้วฉันก็ไม่อยากให้นายไปนอนกับเพื่อนสนิทฉัน

46:39.797 --> 46:43.342
ข่าวช็อก วันนี้เจมม่าเมาค้าง

46:43.425 --> 46:44.760
จึงจำเป็นต้องปกปิด

46:46.094 --> 46:48.222
ลงไปเดินเล่นที่ชายหาดกันเถอะ

46:48.889 --> 46:50.307
- เอาสิ
- ไป

46:51.558 --> 46:53.143
ควรไปเปลี่ยนชุดก่อน

46:55.020 --> 46:56.980
หรือไม่ใส่อะไรเลย

46:57.064 --> 46:59.233
- แบบนั้นก็ได้นะ
- ดีแลน

47:06.448 --> 47:08.909
ตายจริง เหมือนหาดส่วนตัวเลย

47:08.992 --> 47:13.080
- ว้าว วันนี้อากาศดีจัง!
- ว้าว วิวสวยมาก

47:15.457 --> 47:17.417
เฮ้ย อย่ายืน!

47:17.501 --> 47:19.878
- ทำเก่ง
- ฉันเป็นไลฟ์การ์ด!

47:25.342 --> 47:26.718
(หน้าร้อน)

47:37.437 --> 47:38.522
หน้าร้อน!

47:43.777 --> 47:44.987
หนึ่ง สอง สาม แชะ

47:46.405 --> 47:47.447
งามมาก

47:47.531 --> 47:49.408
ฉันช่วยจับผ้าเช็ดตัวให้ไหม

47:49.491 --> 47:50.659
ดีแล้ว

47:53.370 --> 47:55.163
ฉันอยู่กับคนมากมาย แต่กลับรู้สึกโดดเดี่ยว

47:55.247 --> 47:58.917
ฉันอาจจะโดดเดี่ยวจริงๆ
นี่เป็นการทำลายตัวเองรูปแบบหนึ่ง

47:59.001 --> 48:01.712
เหมือนถ้าฉันชิงตัดทุกคนซะก่อน
ก่อนที่พวกเขาจะตัดฉันทิ้ง

48:01.795 --> 48:02.921
ก็ถือว่าไม่โดนทิ้งว่าไหม

48:06.133 --> 48:07.426
อากาศดีจัง

48:07.509 --> 48:11.138
ฉันชอบเอมิลี่ นางเป็นคนสนุก เป็นคนน่ารัก

48:11.221 --> 48:16.727
แค่รู้สึกว่าแปลกนิดๆ พอมีเรื่องผู้ชายเข้ามา

48:17.394 --> 48:19.521
เขากับแฟนเลิกกันหนึ่งวันก่อนวันปาร์ตี้ดาดฟ้า

48:19.605 --> 48:22.357
เอมิลี่ไม่รู้เรื่องนั้น ฉันรู้ เขาก็รู้ว่าฉันรู้

48:22.441 --> 48:24.902
แฟนเก่าเขาอยู่ที่นิวยอร์ก มันไม่ได้สำคัญอะไร

48:24.985 --> 48:28.822
ถ้าเบนหมั้นกับเอมิลี่ มันก็ไม่สำคัญอะไรกับนาง

48:28.906 --> 48:31.408
แต่เขาแบบว่า "อย่าบอกเธอนะ"

48:31.491 --> 48:33.911
ฉันก็แบบ "ยังไงคนอื่นก็ต้องรู้ความจริง"

48:33.994 --> 48:38.290
สักวันทุกคนที่นายพยายามปิดบัง
ก็จะรู้ความจริงทุกอย่าง

48:38.373 --> 48:42.294
ฟ้าอาจลิขิตให้ฉันไปหาเพื่อนใหม่

48:50.218 --> 48:52.638
ดีจังที่เราได้ไปเที่ยวและสนุกด้วยกันบ่อยๆ

48:53.764 --> 48:55.891
ฉันคงเซ็งมากแน่ๆ ตอนนายกลับ

48:58.560 --> 49:00.646
ฉันรู้สึกว่านายเข้าใจฉันดี

49:00.729 --> 49:04.358
รู้สึกเหมือนฉันรู้จักนายมาหลายปี
ทั้งที่เราเพิ่งเจอกัน

49:04.441 --> 49:08.195
ฉันรู้สึกเหมือนกำลังตกหลุมรักเธอ

49:09.529 --> 49:12.324
เธอต้องมาเยี่ยมฉันที่นิวยอร์กนะ

49:12.407 --> 49:13.867
- และ…
- จริงเหรอ

49:15.786 --> 49:19.289
- ตอนนี้เธอต้องพูดว่า "ฉันก็เหมือนกัน"
- ไม่ มันชัดเจนอยู่แล้ว

49:20.248 --> 49:22.542
พระเจ้า ฉันเขินจังเลย

49:22.626 --> 49:27.881
ไม่ จริงๆ แล้วฉันไม่ได้รู้สึกกับใคร
มากขนาดนี้มานานมากแล้ว

49:27.965 --> 49:30.717
ฉันก็รู้สึกตกหลุมรักนายเหมือนกัน

49:30.801 --> 49:34.388
แต่ฉันกลัวที่จะพูดอะไรออกไป
เพราะนายจะไปแล้ว

49:34.471 --> 49:36.848
ฉันรู้ว่านายไม่ได้ต้องการคาดคั้นอะไร

49:36.932 --> 49:39.017
- ใช่
- ฉันก็เลยแบบ "โอ้"

49:39.101 --> 49:40.769
แต่ตอนนี้เธอมีที่พักแล้ว

49:41.269 --> 49:43.313
เชิญฉันไปนิวยอร์กเหรอ

49:43.397 --> 49:46.942
ใช่ ต้องไปนะ เธอได้รับเชิญ ไม่มีทางเลือก

49:47.025 --> 49:49.403
โอเค ฉันจะบินไฟลท์แรกไปเลย

49:49.486 --> 49:51.613
ดี ช่วยฉันย้ายของด้วย

49:51.697 --> 49:53.865
ดีกว่าที่คิดไว้เยอะเลย

50:10.882 --> 50:13.051
- ชอบเสื้อนายจัง เพรสซี่ขี้เมาท์
- ขอบคุณ

50:13.135 --> 50:15.429
- รู้สึกยังไงบ้าง
- รู้สึกดี

50:15.512 --> 50:18.724
นี่เป็นครั้งแรกที่ฉันคุยกับนายตั้งแต่ที่งานแฟร์

50:18.807 --> 50:20.600
ไม่รู้ทำไมนายถึงพยายามหลบหน้า

50:21.184 --> 50:23.478
- ขอโทษนะ
- แต่ทำไมล่ะ

50:23.562 --> 50:29.067
- ไม่สบายใจที่อยู่กับฉันเหรอ
- เปล่า ไม่ใช่ไม่สบายใจ

50:29.151 --> 50:33.572
เอาจริงๆ เราทั้งคู่เป็นผู้ใหญ่กันมาก
และรู้สึกว่ามิตรภาพของเราจะ…

50:34.448 --> 50:37.117
อยู่เหนือทุกสิ่งที่มันอาจผิดพลาด

50:37.200 --> 50:39.369
เพราะเรามีความรักต่อกันมาก

50:39.453 --> 50:43.957
แค่การอยู่ในกลุ่มมันทำให้มันแปลกๆ ที่จะสานต่อ

50:44.041 --> 50:46.877
เราควรสานต่อโดยไม่มีเพื่อนๆ เข้าใจใช่ไหม

50:46.960 --> 50:48.336
เห็นด้วย

50:49.212 --> 50:52.466
อีกสองสามวันฉันจะไปไมอามี

50:52.549 --> 50:54.134
- อยากให้ฉันไปด้วยไหม
- อยากสิ

50:54.217 --> 50:58.013
พอไปที่นั่น
เราจะได้ใช้เวลาคุณภาพแบบสองต่อสอง

50:58.096 --> 51:01.475
แล้วเราค่อยลองดูจากตรงนั้น
แต่ไม่ต้องบอกใครนะ

51:01.558 --> 51:04.311
เธอพูดว่า "ลองมีเซ็กส์จากตรงนั้น" เหรอ
เมื่อกี้พูดว่าอะไร

51:04.394 --> 51:05.896
"ลองดูจากตรงนั้น"

51:05.979 --> 51:08.774
- ฉันแบบ "โอเค"
- นี่ นายคิดอะไรอยู่

51:08.857 --> 51:11.068
ขอโทษนะ มันทำให้ฉันคิดแบบนั้น

51:12.736 --> 51:16.031
- ทุกคน หน้าร้อนนี้จบแล้วงั้นเหรอ
- นั่นสิ

51:17.657 --> 51:18.867
ไม่อยากจะเชื่อ

51:18.950 --> 51:22.037
- ทุกอย่างต้องมีวันจบลง
- เศร้าจัง

51:22.120 --> 51:23.080
สุขปนเศร้า

51:23.163 --> 51:26.708
รู้สึกเหมือนเราอยู่ม.ปลาย
แล้วต้องกลับไปเรียนต่อสัปดาห์หน้า

51:26.792 --> 51:28.752
- ใช่ไหม
- ฉันแบบ "ขอร้อง ไม่นะ"

51:29.336 --> 51:30.962
- ไง พวก
- ไง!

51:31.046 --> 51:33.006
- เฮอร์ซี
- อย่านอนเล่นเฉยๆ สิ

51:33.590 --> 51:34.549
- มาเถอะ
- เย่!

51:34.633 --> 51:37.469
- เขาลุกแล้ว ใครจะไปด้วย
- ลงน้ำกันหมดเลยไหม

51:37.552 --> 51:38.720
- มาสิ
- ลงเลยเหรอ

51:38.804 --> 51:42.182
- น้ำกำลังซัดมาหาเรา
- เอาเท้าจุ่มน้ำหน่อย

51:42.265 --> 51:43.725
โอเค!

51:55.237 --> 51:58.740
ฉันลังเลที่จะกลับมาอยู่ในกลุ่มเพื่อนม.ปลาย

51:58.824 --> 52:00.158
หรือกลุ่มคนที่ฉันรู้จัก

52:00.242 --> 52:03.245
เพราะพวกเขารู้จักฉันในเวอร์ชันนี้
และกังวลว่า

52:03.328 --> 52:07.958
พวกเขาจะยอมให้ฉันได้หายใจ
หรือจะมองฉันแบบในอดีต

52:08.041 --> 52:10.794
ฉันได้เรียนรู้เกี่ยวกับตัวเอง
ว่าฉันอยากเป็นแบบไหน

52:10.877 --> 52:12.754
และฉันควบคุมโชคชะตาตัวเองได้

52:16.424 --> 52:17.551
ว่าไง เพื่อน

52:18.260 --> 52:19.094
หวัดดี

52:19.177 --> 52:23.056
เราไม่จำเป็นต้องเก็บความเกลียดชังไว้ในใจ
หรือแบกมันเอาไว้

52:23.140 --> 52:24.307
ในเมื่อมันไร้ค่า

52:25.016 --> 52:27.561
- หน้าร้อนนี้สนุกไหม
- สนุกสิ

52:28.353 --> 52:29.855
จุดชนวนดราม่าดีแท้

52:29.938 --> 52:31.815
- ใช่
- ใช่

52:31.898 --> 52:35.819
และเราไม่จำเป็นต้องยึดติดกับอะไรที่เป็นอดีต

52:35.902 --> 52:38.196
แค่โฟกัสกับสิ่งที่เป็นอยู่ และสิ่งที่เป็นไปได้
