WEBVTT

00:00:30.071 --> 00:00:33.700 align:center
ฉันคิดว่าตัวเองเป็นเพื่อนที่ดี
แต่ก็เริ่มกลับมาทบทวน

00:00:33.783 --> 00:00:38.496 align:center
ทุกอย่างที่ฉันทำกับเพื่อนกลุ่มนี้
และเรื่องแย่ๆ ทั้งหมดที่เกิดขึ้น

00:00:38.580 --> 00:00:43.668 align:center
แล้วก็คิดว่า "ไม่ ไปตายซะ เอมม่า
อย่ามาปั่นหัวให้ฉันคิดว่าตัวเองเป็นเพื่อนที่แย่

00:00:43.752 --> 00:00:45.754 align:center
คนที่แย่ตัวจริง คือเธอต่างหาก"

00:00:50.467 --> 00:00:54.512 align:center
ผมก้าวข้ามเรื่องเล่าปรุงแต่งเกี่ยวกับตัวผมแล้ว

00:00:55.638 --> 00:00:59.893 align:center
มันบ้ามากที่ผมตอนอายุ 23-24

00:00:59.976 --> 00:01:03.271 align:center
ต้องมาขอโทษในสิ่งที่เด็กอายุ 17 ปีทำ

00:01:04.272 --> 00:01:08.902 align:center
พอเรากลับมาในฐานะผู้ใหญ่แล้ว
แล้วกลับมาโดนเสียบประจานเพราะเรื่องนั้น

00:01:08.985 --> 00:01:11.029 align:center
มันช่างไร้สาระสิ้นดี

00:01:20.163 --> 00:01:21.956 align:center
เราควบคุมความคิดคนอื่นไม่ได้

00:01:22.040 --> 00:01:24.751 align:center
และเราไม่สามารถเป็นที่ชื่นชอบของทุกคน

00:01:24.834 --> 00:01:27.212 align:center
เราอาจเป็นตัวร้ายในสายตาใครบางคน

00:01:27.837 --> 00:01:32.383 align:center
บางจังหวะเราก็เสียบางคนในชีวิตไป
แต่ก็มีที่ว่างสำหรับคนอื่น

00:01:33.760 --> 00:01:37.764 align:center
นับจากนี้ฉันก็แค่ใช้ชีวิตของฉัน และเป็นสาวฮอต

00:01:47.690 --> 00:01:53.279 align:center
ฉันไม่ได้อยากทะเลาะกับใคร
ไม่อยากเป็นผู้หญิงเสียงดัง ก้าวร้าว ร้ายกาจ

00:01:53.363 --> 00:01:54.739 align:center
แต่ความรู้สึกเหมือนนอกคอก

00:01:54.823 --> 00:01:57.784 align:center
แบบเพื่อนๆ จับกลุ่มกันโดยไม่มีเรา
หรือเราเข้ากับคนอื่นไม่ได้

00:01:57.867 --> 00:02:00.537 align:center
มันเป็นความรู้สึกที่ใครก็ไม่ชอบ

00:02:11.256 --> 00:02:15.552 align:center
ผมมีกรอบความคิดและความรู้ว่า
ผมต้องประสบความสำเร็จ

00:02:15.635 --> 00:02:16.719 align:center
ผมรู้ว่าตัวเองทำได้

00:02:16.803 --> 00:02:21.141 align:center
แต่ถ้าผมไม่ได้สิทธิ์ปีสุดท้าย
ในการลงเล่นบาสเกตบอล

00:02:21.224 --> 00:02:23.643 align:center
ผมก็ไม่รู้ว่าจะเดินทางไหนต่อ

00:02:33.194 --> 00:02:36.239 align:center
ช่วงหน้าร้อนนี้ฉันได้เยียวยาตัวเองเยอะมาก

00:02:36.322 --> 00:02:37.699 align:center
แต่ก็ยังเจ็บปวดอยู่ดี

00:02:37.782 --> 00:02:40.243 align:center
การที่ฉันไม่ปล่อยวางอดีต

00:02:40.326 --> 00:02:44.330 align:center
มันผลักดันตัวฉัน
ไปอยู่ในจุดที่แสดงพฤติกรรมที่น่าอับอาย

00:02:44.414 --> 00:02:50.170 align:center
ฉันจำเป็นต้องคุยกับดีแลนเสียที
ซึ่งฉันหวาดหวั่นมาตลอดหน้าร้อน

00:02:50.253 --> 00:02:52.005 align:center
และกลัวเอามากๆ

00:03:02.182 --> 00:03:03.808 align:center
(หรู ลับ ฉบับคาลาบาซัส)

00:03:12.775 --> 00:03:15.320 align:center
(สเตอร์ลิง)

00:03:15.403 --> 00:03:18.323 align:center
(บ้านของสเตอร์ลิง)

00:03:22.785 --> 00:03:25.330 align:center
(บรินน์ - แฟนของสเตอร์ลิง)

00:03:25.413 --> 00:03:28.666 align:center
อ้าว หวัดดี มาเร็วจัง

00:03:29.584 --> 00:03:32.378 align:center
ใช่ หวัดดี นายกำลังทำ…

00:03:32.462 --> 00:03:35.423 align:center
ไม่มีเวลาน่ะ นี่กำลังเริ่มทำ

00:03:35.506 --> 00:03:37.926 align:center
ขอเลยได้ไหม ฉันจะใส่น้ำผึ้ง

00:03:38.009 --> 00:03:39.552 align:center
- ได้
- กินอะไรรึยัง

00:03:39.636 --> 00:03:41.971 align:center
- หิวไหม
- วันนี้ยังไม่ได้กินเลย

00:03:42.055 --> 00:03:44.849 align:center
จำอาหารเช้าที่กินกันวันก่อนได้ไหม

00:03:44.933 --> 00:03:46.267 align:center
ฉันอยากทำแบบนั้นอีกครั้ง

00:03:46.351 --> 00:03:49.562 align:center
โอเค ฉันชอบนะ เรากำลังอยู่ในช่วงประหยัด

00:03:50.647 --> 00:03:51.981 align:center
- ไม่ใช่
- ไม่เหรอ

00:03:52.065 --> 00:03:54.776 align:center
ของมันใกล้จะเสีย เพราะไม่เอามากินซะที

00:03:54.859 --> 00:03:58.029 align:center
ใช่ เรื่องนี้น่ารำคาญที่สุดในชีวิตฉันเลย

00:03:58.112 --> 00:04:00.448 align:center
เธอจะอยู่ที่นอร์ธแคโรไลนานานแค่ไหน

00:04:00.531 --> 00:04:03.576 align:center
- สองสัปดาห์ครึ่ง
- แล้วเธอจะไปล่องเรือใช่ไหม

00:04:03.660 --> 00:04:09.415 align:center
ใช่ แล้วฉันจะบินกลับมาที่นี่
เพราะฉันรับงานสอนใหม่

00:04:09.499 --> 00:04:13.836 align:center
- ที่ออเรนจ์เคาน์ตี้ เศร้าชะมัด
- แต่ฉันทำงานแค่อาทิตย์ละสองวัน

00:04:13.920 --> 00:04:16.714 align:center
แปลว่าจะมาเยี่ยมฉันใช่ไหม

00:04:16.798 --> 00:04:19.884 align:center
ที่จริงฉันอยู่ที่ไหนก็ได้ จริงไหม

00:04:19.968 --> 00:04:24.138 align:center
- งั้นเธออยากอยู่ที่คาลาบาซัสไหม
- ไม่ ไม่อยาก

00:04:24.222 --> 00:04:27.850 align:center
- แต่…
- โอเค ชักอึดอัดใจแล้ว

00:04:27.934 --> 00:04:30.603 align:center
ฉันอยากเป็นรูมเมต แต่เธอไม่ต้องการ

00:04:30.687 --> 00:04:32.814 align:center
- เธออยากเป็นรูมเมตเหรอ
- ใช่

00:04:34.691 --> 00:04:36.359 align:center
งั้นไว้แต่งงานกันก่อน

00:04:37.193 --> 00:04:38.611 align:center
โอเค งั้นก็รีบๆ หน่อย

00:04:41.739 --> 00:04:43.116 align:center
รีบๆ เข้าสิ

00:04:43.199 --> 00:04:45.910 align:center
ผมกับแฟนเจอกันในงานนิวยอร์กแฟชั่นวีค

00:04:45.994 --> 00:04:48.913 align:center
เราเจอกันเดือนกุมภา เริ่มคบกันเดือนมีนา

00:04:48.997 --> 00:04:50.415 align:center
เธอย้ายมาที่นี่เดือนพฤษภา

00:04:50.498 --> 00:04:54.460 align:center
ตอนนี้เธอมาอยู่ที่บ้านผม แต่เราไม่ได้อยู่ด้วยกัน

00:04:54.544 --> 00:04:57.630 align:center
มันเหมือนเราต้องจัดลำดับความสำคัญให้ดี

00:04:57.714 --> 00:05:00.216 align:center
เพื่อให้มันสมดุล ทั้งเรื่องการเริ่มต้นอาชีพ

00:05:00.300 --> 00:05:03.261 align:center
ที่เราต้องทุ่มเวลา พลังงาน และอารมณ์ลงไป

00:05:03.344 --> 00:05:07.223 align:center
และเรื่องการประคับประคองความสัมพันธ์
ที่ยังค่อนข้างใหม่

00:05:07.724 --> 00:05:10.601 align:center
ผมต้องทำทั้งสองอย่างพร้อมกัน

00:05:10.685 --> 00:05:13.187 align:center
บางครั้งทำอย่างนึงก็ต้องละเลยอีกอย่าง

00:05:13.271 --> 00:05:16.482 align:center
ความสมดุลมันอยู่ตรงไหน
ระหว่างความสัมพันธ์ที่ดี

00:05:16.566 --> 00:05:19.152 align:center
กับการเริ่มต้นอาชีพให้ประสบความสำเร็จ

00:05:23.614 --> 00:05:25.825 align:center
สัปดาห์นี้นายทำอะไรบ้าง

00:05:28.786 --> 00:05:30.955 align:center
ฉันพักงานเพื่อรับงานพรุ่งนี้

00:05:31.039 --> 00:05:31.956 align:center
- จริงเหรอ
- ใช่

00:05:32.040 --> 00:05:33.166 align:center
ตั้งแต่เมื่อไหร่

00:05:33.750 --> 00:05:36.669 align:center
เขาถามมาว่าฉันอยากรับงานพรุ่งนี้ไหม

00:05:36.753 --> 00:05:38.296 align:center
- เมื่อไหร่
- วันนี้

00:05:38.379 --> 00:05:40.465 align:center
- ไม่เห็นบอกเลย
- ฉันเพิ่งรู้

00:05:40.548 --> 00:05:45.053 align:center
- ใช่ จริงๆ แล้ว ฉันมีเรื่องจะพูด
- เธอมีอะไรเหรอ

00:05:45.136 --> 00:05:47.764 align:center
นายช่วยอัปเดตชีวิตให้ฉันรู้ด้วย

00:05:47.847 --> 00:05:51.476 align:center
เพราะปกติฉันต้องคาดคั้นนายว่าทำอะไรบ้าง

00:05:51.559 --> 00:05:52.727 align:center
- จริงเหรอ
- ใช่

00:05:52.810 --> 00:05:54.687 align:center
- เธอคิดแบบนั้นเหรอ
- คิดจริงๆ

00:05:54.771 --> 00:05:55.730 align:center
โอเค

00:05:55.813 --> 00:06:00.693 align:center
ปกตินายจะเล่าเรื่องแต่ละวันแบบคร่าวๆ ว่า…

00:06:00.777 --> 00:06:04.155 align:center
ไว้จะเล่าแบบละเอียด อย่างเรื่องเข้ายิมวันนี้

00:06:04.238 --> 00:06:07.575 align:center
- ขอทุกบทสนทนาในวันนั้น
- โอเค

00:06:07.658 --> 00:06:09.243 align:center
- โอเคนะ
- โอเค

00:06:09.827 --> 00:06:14.999 align:center
เธอน่าจะไปเจอพวกเพื่อนใหม่ของฉันก่อนกลับ
จะได้เข้าใจชีวิตฉัน

00:06:15.083 --> 00:06:18.961 align:center
ก็ดีนะ ฉันได้ยินแต่เรื่องเพื่อนๆ
ที่ฉันไม่เคยเจอหน้า

00:06:19.045 --> 00:06:22.256 align:center
- ไปเที่ยวกัน เธอจะอยู่ถึงสัปดาห์หน้านี่
- นั่นสิ

00:06:22.340 --> 00:06:27.345 align:center
- โอเค
- แล้วเธออยากรู้อะไรบ้าง

00:06:27.428 --> 00:06:31.849 align:center
คงดีถ้าได้รู้ว่ามีใครกันบ้าง

00:06:31.933 --> 00:06:34.644 align:center
และพวกนายทำอะไรกัน

00:06:34.727 --> 00:06:40.691 align:center
โดยเฉพาะฉันไม่รู้จักคนพวกนั้น
ฉันรู้สึกว่าไม่ค่อยรู้จักใครที่นี่

00:06:40.775 --> 00:06:45.446 align:center
นายมีเพื่อนใหม่ง่ายมาก
บางครั้งฉันก็รู้สึกเหมือนเป็นคนนอก

00:06:46.823 --> 00:06:47.782 align:center
แค่นั้นแหละ

00:06:47.865 --> 00:06:51.369 align:center
ฉันรู้สึกว่าเพื่อนๆ กลุ่มนี้เป็นเพื่อนแท้

00:06:51.452 --> 00:06:55.164 align:center
รู้สึกเหมือนย้อนกลับไปตอนม.ปลาย
พร้อมกับเพื่อนๆ

00:06:55.248 --> 00:06:59.752 align:center
- ฉันอยากให้พวกเขาเจอเธอ
- นั่นสิ ฉันไม่เคยเป็นส่วนหนึ่งในกลุ่มเพื่อน

00:06:59.836 --> 00:07:06.134 align:center
มักรู้สึกว่าตัวเองอยู่นอกกลุ่มใหญ่ของเพื่อนๆ

00:07:06.759 --> 00:07:09.637 align:center
ตอนโตมาบรินน์เจอประสบการณ์แย่ๆ
จากคนมากมาย

00:07:09.720 --> 00:07:13.933 align:center
เจ็บปวดจากการอยากมีเพื่อน
เรื่องนี้จึงไม่ง่ายสำหรับนาง

00:07:14.016 --> 00:07:15.935 align:center
บรินน์เจออุปสรรคมากกว่าผม

00:07:16.018 --> 00:07:21.065 align:center
มันก็เป็นแบบนั้น
เวลาที่พวกผู้หญิงอยากเป็นเพื่อนเธอ

00:07:21.149 --> 00:07:22.775 align:center
เพราะรู้จักเธอจากรายการ

00:07:22.859 --> 00:07:24.610 align:center
ที่เคยแสดงตอนอายุ 12

00:07:24.694 --> 00:07:26.821 align:center
พวกเขาอาจอิจฉา เพราะเธอเคยออกรายการ

00:07:26.904 --> 00:07:30.783 align:center
แต่ขณะเดียวกัน โดยเฉพาะความสัมพันธ์แบบคู่รัก

00:07:30.867 --> 00:07:33.119 align:center
อีกฝ่ายไม่ควรเป็นโลกทั้งใบของเรา

00:07:33.202 --> 00:07:35.663 align:center
เพราะมันจะทำให้ความสัมพันธ์ตึงเครียด

00:07:35.746 --> 00:07:39.584 align:center
เหมือนทุกคนอยากเป็นเพื่อนฉันด้วยเหตุผลที่ผิด

00:07:39.667 --> 00:07:40.710 align:center
ตอนที่โตขึ้นมา

00:07:40.793 --> 00:07:41.627 align:center
ใช่เลย

00:07:41.711 --> 00:07:44.964 align:center
ที่นี่ก็ด้วย หลายคนอาจอยากเป็นเพื่อนนาย
ด้วยเหตุผลที่ผิด

00:07:45.047 --> 00:07:46.048 align:center
ใช่

00:07:46.132 --> 00:07:51.637 align:center
นายใจดีมาก มักให้โอกาสทุกคน
แม้ว่าพวกเขาไม่สมควรจะได้รับ

00:07:51.721 --> 00:07:54.223 align:center
นั่นแหละที่เราต่างกันนิดหน่อย

00:07:55.099 --> 00:07:56.225 align:center
ใช่

00:08:04.567 --> 00:08:06.235 align:center
(ลาลาแลนด์)

00:08:10.323 --> 00:08:12.825 align:center
(ดีแลน)

00:08:12.909 --> 00:08:14.368 align:center
- หวัดดี!
- หวัดดี บริน่า

00:08:14.911 --> 00:08:16.204 align:center
หวัดดี น้องชาย

00:08:18.539 --> 00:08:20.875 align:center
(ซาบริน่า - พี่สาวของดีแลน)

00:08:20.958 --> 00:08:23.044 align:center
ขอบใจจ้ะ น่ารักจริงๆ

00:08:24.003 --> 00:08:26.297 align:center
- เล่าให้ฟังซิ อัปเดตหน่อย
- เป็นไงบ้าง

00:08:26.380 --> 00:08:28.299 align:center
เรื่องเยอะ แต่ไม่มีอะไร

00:08:28.382 --> 00:08:30.343 align:center
- พร้อมกันเลยจริงๆ
- เหรอ

00:08:30.426 --> 00:08:31.385 align:center
นิวยอร์กเป็นไงบ้าง

00:08:31.469 --> 00:08:34.931 align:center
ก็ดี มันก็คือนิวยอร์ก มีทั้งรักทั้งเกลียดแหละ

00:08:35.014 --> 00:08:38.476 align:center
คิดถึงทุกคนจัง
ได้คุยกับพ่อไหม มีอะไรเกิดขึ้นบ้าง

00:08:38.559 --> 00:08:41.270 align:center
- วันก่อนก็เจอพ่อ
- พ่อส่งคลิปที่นายขี่กระทิงมาให้

00:08:41.354 --> 00:08:43.314 align:center
ฉันให้พ่อดูคลิปที่ขี่กระทิง

00:08:43.397 --> 00:08:45.066 align:center
- ไม่นะ
- ที่งานโรดิโอ

00:08:45.942 --> 00:08:49.487 align:center
ไม่ ฉันบอกพ่อว่า "ไม่ต้องส่งมา หนูไม่อยากดู"

00:08:49.570 --> 00:08:51.072 align:center
คลิปนั้นเด็ดมาก

00:08:51.155 --> 00:08:54.909 align:center
นายจะโดนสัตว์ตัวยักษ์กระทืบเอานะ

00:08:54.992 --> 00:08:56.994 align:center
นั่นมัน… นั่นแหละชีวิต

00:08:57.703 --> 00:09:00.164 align:center
- โง่ชะมัด
- นั่นแหละชีวิต ไม่รู้สิ

00:09:00.248 --> 00:09:02.750 align:center
ให้นายนั่งเฉยๆ ยังดีซะกว่า

00:09:02.833 --> 00:09:04.669 align:center
เข้าใจ แต่ฉันคงเสียสติแน่

00:09:05.294 --> 00:09:07.547 align:center
- แย่จัง
- ฉันเสียสติไปแล้วครั้งนึง

00:09:07.630 --> 00:09:10.341 align:center
- ใช่ ฉันจำได้
- หลายครั้งเลยด้วย

00:09:11.634 --> 00:09:14.220 align:center
ฉันยังเป็นห่วงอยู่ว่า "นายโอเคไหม"

00:09:14.303 --> 00:09:16.514 align:center
เพราะเวลานายบอกว่าโอเค มันอาจไม่จริง

00:09:16.597 --> 00:09:19.267 align:center
ก็ใช่ ฉันโอเคนะ

00:09:21.477 --> 00:09:25.606 align:center
เพราะจุดที่มืดมนที่สุดนั้น

00:09:25.690 --> 00:09:30.194 align:center
มันมืดมิดและเฮงซวยสุดๆ

00:09:31.070 --> 00:09:32.655 align:center
พอหลุดพ้นออกมาได้

00:09:32.738 --> 00:09:36.742 align:center
ไม่ว่าเกิดเรื่องอะไรขึ้น
มันก็จะถูกวัดด้วยมาตรวัดตัวนี้

00:09:36.826 --> 00:09:38.869 align:center
ซึ่งเปรียบเทียบกับจุดนั้นในชีวิตฉัน

00:09:38.953 --> 00:09:42.707 align:center
ถ้ามันไม่หนักเท่า ก็ไม่มีผลกระทบอะไรมากนัก

00:09:42.790 --> 00:09:44.250 align:center
"มืดมนที่สุด" หมายความว่าไง

00:09:45.126 --> 00:09:48.713 align:center
อย่างที่ฉันพยายามเลิกเสพ
แต่ก็ไม่สามารถเลิกได้

00:09:48.796 --> 00:09:52.800 align:center
และไม่อยากอยู่อีกต่อไป

00:09:54.468 --> 00:09:55.595 align:center
ก็เลย…

00:09:55.678 --> 00:09:58.848 align:center
หมายความว่าไง "ไม่อยากอยู่"
ฉันจะร้องไห้แล้วนะ

00:10:00.141 --> 00:10:02.435 align:center
ไม่เคยรู้ว่านายเจ็บปวดขนาดนั้น

00:10:02.518 --> 00:10:04.228 align:center
- ฉันไม่ได้อยากให้เธอร้องไห้
- ไม่นะ

00:10:04.312 --> 00:10:05.688 align:center
อย่าร้องไห้สิ

00:10:05.771 --> 00:10:08.524 align:center
- ไม่นะ ฉันคงตายทั้งเป็น ถ้าไม่มีนาย
- ไม่เป็นไรแล้ว

00:10:08.608 --> 00:10:13.154 align:center
ฉันเข้าใจ
เข้าใจว่ามันเป็นการเห็นแก่ตัวแค่ไหน

00:10:13.237 --> 00:10:16.032 align:center
มันช่างเจ็บปวดที่รู้ว่าคนที่เรารัก…

00:10:16.949 --> 00:10:18.367 align:center
อยู่กับความเจ็บปวดขนาดนั้น

00:10:18.451 --> 00:10:20.953 align:center
แล้วเราก็ไม่ได้ยื่นมือ…

00:10:21.037 --> 00:10:24.290 align:center
ไม่ได้ช่วยเหลืออะไร หรือไม่รู้ว่าต้องช่วยเหลือ

00:10:25.833 --> 00:10:29.795 align:center
ผมกับพี่สาวสนิทกันมาก

00:10:29.879 --> 00:10:36.177 align:center
แต่การที่พี่สาวได้ฟังมากขึ้น
เกี่ยวกับเรื่องที่ผมเคยเผชิญ

00:10:36.260 --> 00:10:38.054 align:center
หรือเคยเจอมา

00:10:38.137 --> 00:10:39.639 align:center
ถือเป็นเรื่องใหม่สำหรับเธอ

00:10:39.722 --> 00:10:41.891 align:center
มันไม่ใช่เพราะพี่ไม่ได้อยู่ใกล้ๆ หรือไม่สนใจ

00:10:41.974 --> 00:10:47.313 align:center
แต่เพราะผมไม่ได้เน้นที่จะแสดงความรู้สึกออกมา

00:10:47.396 --> 00:10:50.900 align:center
ให้ผู้คนหรือแม้แต่ครอบครัวรับรู้

00:10:51.400 --> 00:10:53.152 align:center
ผมคิดว่ามันเป็น…

00:10:53.694 --> 00:10:58.199 align:center
ปัญหาที่ผมต้องเจอในชีวิต
เป็นสิ่งที่ผมขอเก็บไว้กับตัวเอง

00:10:58.282 --> 00:11:02.703 align:center
เพราะไม่อยากให้คนอื่น
ต้องมาทุกข์ร้อนกับปัญหาของผม

00:11:02.787 --> 00:11:06.082 align:center
มันเป็นสิ่งที่ผมต้องแก้ไข ไม่ใช่ให้คนอื่นแก้

00:11:06.165 --> 00:11:11.003 align:center
สิ่งที่ไม่อยากเห็นที่สุดคือ
ผู้หญิงต้องมาเสียน้ำตา เพราะปัญหาของผม

00:11:11.087 --> 00:11:13.714 align:center
แต่เพราะฉันไม่เปิดเผยให้รู้ต่างหาก จริงไหม

00:11:13.798 --> 00:11:17.385 align:center
ฉันไม่อยากให้ใครรู้สึกแย่
เหมือนเป็นความรับผิดชอบของพวกเขา

00:11:17.468 --> 00:11:20.304 align:center
ไม่ใช่ความรับผิดชอบของเรางั้นรึ
ฉันเคยเปลี่ยนผ้าอ้อมให้นายนะ

00:11:20.388 --> 00:11:22.848 align:center
ให้ตายสิ ก็ไม่ใช่ว่าเธออยากทำหรอก

00:11:22.932 --> 00:11:24.475 align:center
ฉันเลี้ยงนายมา

00:11:24.558 --> 00:11:27.228 align:center
เธอทำฉันตกบันไดตั้งสามครั้งด้วย

00:11:27.311 --> 00:11:29.647 align:center
ไม่ใช่ แค่ตกจากเตียง นายตกลงมาเอง

00:11:29.730 --> 00:11:30.815 align:center
- โอเคนะ
- ใช่

00:11:31.315 --> 00:11:34.777 align:center
แต่ถ้าฉันไม่เคยผ่านเรื่องแบบนั้นมา

00:11:34.860 --> 00:11:37.196 align:center
ฉันคงไม่ได้เป็นแบบทุกวันนี้

00:11:37.279 --> 00:11:41.117 align:center
ที่อยากจะริเริ่มทำอะไรในชีวิตแบบจริงจัง

00:11:41.200 --> 00:11:45.329 align:center
ฟังดูเหมือนนายลดอีโก้ลงได้บ้าง

00:11:45.413 --> 00:11:47.540 align:center
และฉันก็ขอบคุณสำหรับเรื่องนั้น

00:11:47.623 --> 00:11:51.043 align:center
แต่ก็ยังเป็นห่วงว่า "นายโอเคไหม"

00:11:51.627 --> 00:11:54.463 align:center
ฉันรู้สึกดี รู้สึกว่าฉุดไม่อยู่เลยจริงๆ

00:11:54.547 --> 00:11:56.424 align:center
โอเค งั้นใจเย็นหน่อย

00:11:56.507 --> 00:11:57.842 align:center
จริงๆ นะ

00:11:57.925 --> 00:12:02.012 align:center
ไม่มีอะไรที่ฉันรู้สึกว่าทำไม่ได้ หรือผ่านไปไม่ได้

00:12:02.096 --> 00:12:05.141 align:center
ว้าว เป็นหนุ่มในวัย 23

00:12:05.224 --> 00:12:07.852 align:center
ชาติหน้าฉันขอเกิดมาเป็นผู้ชายหล่อๆ บ้าง

00:12:07.935 --> 00:12:10.146 align:center
สูง 180 เซนติเมตร หล่อๆ ใช่เลย

00:12:10.229 --> 00:12:11.939 align:center
- สูง 185
- โอ๊ะ

00:12:12.565 --> 00:12:13.899 align:center
ใส่บูทก็สูง 190

00:12:14.942 --> 00:12:15.901 align:center
ขอแก้

00:12:16.485 --> 00:12:19.155 align:center
หน้าร้อนนี้มีคนพิเศษรึเปล่า

00:12:19.238 --> 00:12:21.782 align:center
เพราะแม่บอกว่านายไม่ค่อยกลับบ้าน

00:12:21.866 --> 00:12:24.034 align:center
ก็พยายามหาคนพิเศษอยู่นะ

00:12:24.618 --> 00:12:26.662 align:center
แต่มันยาก

00:12:26.746 --> 00:12:29.832 align:center
ฟังนะ สำหรับนายตอนนี้ ควรสนุกกับชีวิต

00:12:29.915 --> 00:12:32.001 align:center
แต่ก็ควรซื่อสัตย์ในการหาความสนุก

00:12:32.084 --> 00:12:35.713 align:center
ไม่ควรหลอกล่อสาวๆ ไม่ควรโกหกผู้หญิง

00:12:35.796 --> 00:12:38.466 align:center
ไม่นะ เดี๋ยว ฉันไม่เที่ยวไปหลอกล่อแบบ

00:12:39.467 --> 00:12:41.635 align:center
"ฉันคงจะตกหลุมรักเธอ" ไม่มีแบบนั้นแน่

00:12:41.719 --> 00:12:44.305 align:center
นายบอกสาวๆ ไหมว่า
"ฉันคุยกับเธอ กับสาวคนอื่นๆ ด้วย"

00:12:44.388 --> 00:12:47.725 align:center
ความสัมพันธ์มันไม่ได้ไปไกลพอที่แสดงให้เห็นว่า

00:12:47.808 --> 00:12:51.187 align:center
ฉันต้องบอกอะไรแบบนั้น ไม่ได้จริงจังขนาดนั้น

00:12:51.270 --> 00:12:54.190 align:center
แค่เดต ไปเดตกัน "ชอบเธอ ไม่ชอบเธอ"

00:12:54.273 --> 00:12:55.816 align:center
"โอเค เยี่ยม" แบบนั้น

00:12:55.900 --> 00:12:58.903 align:center
- แต่นายต้องเดตแบบมีเมตตา
- โอเค ดร.ฟิล

00:12:58.986 --> 00:13:01.238 align:center
อย่าโกหกใคร อย่าไปหักอกใคร

00:13:01.322 --> 00:13:03.824 align:center
แล้วนายอยากให้ใครทำแบบนั้นกับฉันไหมล่ะ

00:13:03.908 --> 00:13:06.410 align:center
ซาบริน่า ฉัน 23 แล้ว ไม่เอาน่า

00:13:06.494 --> 00:13:09.121 align:center
ฉันไม่ได้เป็นนายฟิกซ์-อิท เฟลิกซ์นะ

00:13:09.205 --> 00:13:11.040 align:center
ขอให้เป็นหนุ่ม 23 ที่ไม่ระยำตำบอน

00:13:11.832 --> 00:13:14.543 align:center
ฉันไม่เอาแบบนั้นเด็ดขาด ไม่ว่าจะอายุเท่าไหร่

00:13:14.627 --> 00:13:16.754 align:center
ออกเดตด้วยเจตนาดี ออกเดตด้วยความใส่ใจ

00:13:17.254 --> 00:13:18.756 align:center
ฉันก็เดตด้วยเจตนาดี

00:13:18.839 --> 00:13:22.134 align:center
ไม่ใช่ความผิดฉัน
ที่พวกนางจบมันแปดวันหลังจากนั้น

00:13:22.218 --> 00:13:24.011 align:center
ชอบจังที่โทษคนอื่นหมดแบบนี้

00:13:25.179 --> 00:13:28.974 align:center
สิ่งที่ฉันอยากบอกคือ
จงใช้ชีวิตในโลกนี้อย่างเป็นผู้มีเกียรติ

00:13:29.767 --> 00:13:32.269 align:center
เป็นผู้ที่ใส่ใจคนอื่น

00:13:32.353 --> 00:13:33.979 align:center
พ่อแม่เลี้ยงนายมาให้เป็นแบบนั้น

00:13:34.063 --> 00:13:36.857 align:center
นั่นคือสิ่งที่ฉันยังหวังในตัวนายทุกวันนี้ เข้าใจนะ

00:13:36.941 --> 00:13:40.569 align:center
เราควรทำให้คนที่เราพบเจอ
ได้เป็นคนที่ดีขึ้นกว่าเดิม

00:13:40.653 --> 00:13:42.321 align:center
จงเป็นลูกผู้ชายที่ทำเช่นนั้น

00:13:43.739 --> 00:13:45.241 align:center
- นายทำได้อยู่แล้ว
- โอเค

00:13:47.326 --> 00:13:49.662 align:center
- สัญญาและทำให้ได้
- บีนนี่ของฉัน สัญญาและทำ

00:13:50.996 --> 00:13:54.416 align:center
- ขอบใจที่เลี้ยงชานะ
- โอนเงินมาด้วย

00:13:56.085 --> 00:13:57.002 align:center
ช่วงนี้กระเป๋าฟีบ

00:14:41.505 --> 00:14:44.925 align:center
(มูลนิธิอีสต์วูดแรนช์)

00:14:46.635 --> 00:14:49.930 align:center
ฉันมีมุกเรื่องหมา
จุดโปรดในบ้านของหมาคือที่ไหน

00:14:50.931 --> 00:14:52.433 align:center
- ไม่ยากเลย
- ห้องครัวเหรอ

00:14:52.516 --> 00:14:55.019 align:center
- ถ้าฉันเป็นหมา ก็ชอบห้องครัว
- วูฟ

00:14:55.102 --> 00:14:59.607 align:center
- ออกไปเลย ไม่ไหว ฉันต้องไปล่ะ
- ฉันต้องไปแล้ว

00:14:59.690 --> 00:15:01.609 align:center
- เรนมาแล้ว ฝนตกแล้ว
- ไม่ใช่…

00:15:01.692 --> 00:15:03.736 align:center
เราควรอยู่ตรงนี้ และทำเป็นโกรธเธอ

00:15:03.819 --> 00:15:06.155 align:center
- สายแค่ 30 นาที
- มาเล่นเกมเงียบกัน

00:15:06.238 --> 00:15:07.239 align:center
ไม่ต้องพูดอะไร

00:15:07.323 --> 00:15:09.366 align:center
หวัดดี เรน!

00:15:09.450 --> 00:15:11.076 align:center
- เฮอร์ซี!
- พระเจ้า

00:15:11.160 --> 00:15:14.288 align:center
เรน เรามารอร่วมชั่วโมง
หมาได้รับการช่วยเหลือไปหมดแล้ว

00:15:14.371 --> 00:15:17.541 align:center
- พวกมันไปหมดแล้วเหรอ
- ไปหมดแล้ว มีคนช่วยไปหมดแล้ว

00:15:17.625 --> 00:15:19.668 align:center
- ทุกคน ฉันมักจะ…
- ฉันบอกแล้วไง

00:15:19.752 --> 00:15:23.172 align:center
ฉันตื่นเต้นมากเลย เมื่อคืนแทบนอนไม่หลับ

00:15:23.255 --> 00:15:25.674 align:center
นี่เป็นนิสัย เป็นสิ่งนึงที่เธอชอบงั้นสิ

00:15:25.758 --> 00:15:28.969 align:center
- ใช่ เป็นสิ่งที่ฉันชอบ
- นิสัยเนี่ยนะ เหมือนใจรักน่ะ

00:15:29.803 --> 00:15:32.139 align:center
- เขาบอกว่าเป็นนิสัย
- ดูจากเสื้อไม่รู้เหรอ

00:15:32.222 --> 00:15:34.016 align:center
อ้อ "สาวฮอตช่วยน้องหมา"

00:15:36.644 --> 00:15:39.521 align:center
- เราต้องรับเลี้ยงหมาไหม
- หมาพวกนี้มาจากไหน

00:15:39.605 --> 00:15:42.107 align:center
พวกเธอทุกคนน่าจะรับเลี้ยงหมานะ

00:15:45.861 --> 00:15:47.529 align:center
หวัดดี เจ้าหนู!

00:15:47.613 --> 00:15:50.616 align:center
- มากันแล้ว
- ตายแล้ว!

00:15:50.699 --> 00:15:52.034 align:center
หวัดดี เป็นไง ทุกคน

00:15:52.117 --> 00:15:55.287 align:center
โอ้ ตายจริง

00:15:55.371 --> 00:15:57.539 align:center
วันนี้เราอยากจะพาน้องหมาออกไปเที่ยวกัน

00:15:57.623 --> 00:15:58.540 align:center
โอ้ วิเศษเลย

00:15:58.624 --> 00:16:02.169 align:center
ถ้าอนุญาต เราจะยืมตัวน้องๆ ไปเที่ยวสักวันนะ

00:16:02.252 --> 00:16:04.088 align:center
เด็กๆ วันนี้จะพาไปเที่ยว ไปกันเลย

00:16:08.008 --> 00:16:10.052 align:center
(สวนสาธารณะโอลด์อากูรา)

00:16:12.763 --> 00:16:15.516 align:center
นี่เป็นปิกนิกครั้งแรก
และปิกนิกวีแกนครั้งแรกของเรา

00:16:16.016 --> 00:16:16.934 align:center
ปิกนิกวีแกนเหรอ

00:16:17.017 --> 00:16:19.061 align:center
- น่ารักจัง
- วีแกนกับปิกนิก

00:16:20.729 --> 00:16:22.481 align:center
เอาอะไรมา อาซาอิโบลว์

00:16:22.564 --> 00:16:24.400 align:center
- โอ้ ดี
- ฉันเคยกิน

00:16:24.483 --> 00:16:25.484 align:center
ไม่ใช่วีแกนหรอก

00:16:25.567 --> 00:16:27.069 align:center
ข้างบนนี่คอทเทจชีสเหรอ

00:16:27.152 --> 00:16:28.946 align:center
- ใช่แล้ว
- เคยกินไหม

00:16:29.029 --> 00:16:29.905 align:center
เคยแล้ว

00:16:30.406 --> 00:16:31.907 align:center
หน้าที่แม่หมาเหรอ นี่…

00:16:32.741 --> 00:16:33.993 align:center
ว้าว อร่อยเลิศ

00:16:34.076 --> 00:16:34.910 align:center
ขอชิมหน่อย

00:16:34.994 --> 00:16:36.704 align:center
เฮอร์ซีจะกินวีแกนแล้ว

00:16:38.163 --> 00:16:39.540 align:center
วีแกนหน้าใหม่มาแล้ว

00:16:40.332 --> 00:16:43.544 align:center
ไม่น่าเชื่อว่า
เรามาทำความรู้จักอาหารวีแกนปลายหน้าร้อน

00:16:43.627 --> 00:16:47.798 align:center
นั่นสิ บอกตามตรง หน้าร้อนนี้มันยอดไปเลย

00:16:47.881 --> 00:16:50.926 align:center
ฉันกลับบ้านมา พยายามคิดว่าอยากทำอะไร

00:16:51.010 --> 00:16:53.345 align:center
เส้นทางบาสเกตบอลอยู่ในกรอบความคิดฉันตลอด

00:16:53.429 --> 00:16:55.139 align:center
ใครๆ ก็พากันมองว่า

00:16:55.222 --> 00:16:57.975 align:center
"นายจะได้กลับไปเล่นอีกปี
เพราะพ่อนายคือมาสเตอร์พี"

00:16:58.058 --> 00:17:02.229 align:center
แต่เอ็นซีเอเอคงไม่ให้สิ่งที่ฉันอยากได้
เพราะพ่อฉันเป็นใครหรอก

00:17:02.312 --> 00:17:04.189 align:center
- ใช่
- เธอน่าจะเข้าใจเรื่องแบบนี้

00:17:04.273 --> 00:17:05.858 align:center
พ่อของเธอเป็นตำนาน

00:17:07.401 --> 00:17:09.111 align:center
- ตำนาน
- ตำนาน

00:17:09.194 --> 00:17:10.779 align:center
- หนุ่มผ้าโพกหัว
- หนุ่มผ้าโพกหัว

00:17:10.863 --> 00:17:13.657 align:center
- ฉายาเขาเหรอ
- พ่อแม่พวกเธอมีฉายาไหม

00:17:13.741 --> 00:17:16.994 align:center
- หนุ่มทำงาน
- หนุ่มทำงาน! ว้าวมาก

00:17:17.077 --> 00:17:18.620 align:center
- ดีมาก
- ฉันชอบนะ

00:17:18.704 --> 00:17:21.999 align:center
มาแอบคิดดูมันบ้าดี พ่อแม่เราเหมือนกันหมด

00:17:22.082 --> 00:17:26.503 align:center
แบบในหัวคิดว่า "เมื่อฉันโตขึ้น
ฉันไม่อยากให้ลูกทำแบบที่ฉันทำ"

00:17:26.587 --> 00:17:29.381 align:center
ส่วนใหญ่พ่อแม่อยากให้เราเดินตามรอยพวกเขา

00:17:29.465 --> 00:17:30.466 align:center
เหมือนพ่อเขา

00:17:30.549 --> 00:17:33.093 align:center
ใช่ พอพูดถึงเรื่องนี้ ฉันเข้าใจได้เลย

00:17:33.177 --> 00:17:36.013 align:center
พ่อจะส่งข้อความมาหาฉันเป็นระยะๆ แล้วถามว่า

00:17:36.096 --> 00:17:37.973 align:center
"หาเงินได้รึเปล่า" แบบ…

00:17:38.057 --> 00:17:42.061 align:center
ท้ายสุดแล้วเหมือนพวกเขามีแรงจูงใจคือ
อยากเห็นลูกๆ…

00:17:42.144 --> 00:17:43.062 align:center
นั่นแหละ ใช่

00:17:43.145 --> 00:17:45.189 align:center
สุขสบายและไม่ต้องดิ้นรน

00:17:45.272 --> 00:17:49.151 align:center
แต่ความฝันของฉันอาจจำเป็นต้องดิ้นรนนิดนึง

00:17:49.234 --> 00:17:51.570 align:center
- ใช่ แน่นอน
- ใช่ ฉันรักการเป็นนางแบบ

00:17:51.653 --> 00:17:55.699 align:center
ฉันจะทำตราบเท่าที่ทำได้
แต่พออายุ 25 ในวงการนางแบบถือว่าแก่

00:17:55.783 --> 00:17:58.786 align:center
เดี๋ยว อย่าเพิ่งพูดแบบนั้นสิ
เพราะฉันเพิ่งเข้าวงการ

00:17:58.869 --> 00:18:02.122 align:center
- ใช่ แต่เธอดูเหมือนยังไม่ถึง…
- เธอด้วย

00:18:02.206 --> 00:18:04.208 align:center
ขอร้อง ฉันต้องฉีดโบท็อกซ์ ด่วน

00:18:04.708 --> 00:18:06.293 align:center
เหมือนกัน ด่วน

00:18:06.376 --> 00:18:09.671 align:center
ไม่ พวกเธอไม่จำเป็นต้องไปทำแบบนั้น

00:18:09.755 --> 00:18:14.593 align:center
ดีนะที่เธอรู้ตัวว่า
อาชีพนี้ไม่ใช่สิ่งที่จะทำได้ตลอดไป

00:18:14.676 --> 00:18:15.886 align:center
และเธอเข้าใจเรื่องนี้

00:18:15.969 --> 00:18:17.638 align:center
- ฉันรู้อยู่แล้วตอนเข้าวงการ
- ใช่

00:18:17.721 --> 00:18:20.516 align:center
- ฉันเลยอยากมาเริ่มช่วยหมา
- พระเจ้า

00:18:21.100 --> 00:18:23.018 align:center
- เริ่มจากเจ้าสองตัว
- นั่นสิ

00:18:23.102 --> 00:18:24.978 align:center
- น้องเป็นวีแกนด้วย
- ซูเปอร์วีแกน

00:18:25.062 --> 00:18:26.188 align:center
เป็นวีแกนเต็มตัวแล้ว

00:18:26.814 --> 00:18:29.525 align:center
หน้าร้อนนี้จะต้องเป็นช่วงเวลาที่น่าจดจำ

00:18:29.608 --> 00:18:31.944 align:center
เราต้องส่งท้ายหน้าร้อนด้วยอะไรที่สุดเหวี่ยง

00:18:32.027 --> 00:18:34.321 align:center
- โอเค
- เราอาจจะเช่าบ้านพักริมทะเล

00:18:34.404 --> 00:18:35.948 align:center
- แจ๋วเลย
- ทุกคนไปนอนค้างกัน

00:18:36.031 --> 00:18:37.241 align:center
น่าสนุกนะ

00:18:37.324 --> 00:18:40.035 align:center
เราไปค้างคืนที่บ้านริมทะเล กินมื้อเย็นกัน

00:18:40.119 --> 00:18:40.953 align:center
ที่มาลิบูเหรอ

00:18:41.036 --> 00:18:43.956 align:center
ใช่ นายต้องพาแฟนไปด้วยนะ รีบชวนเลย

00:18:44.039 --> 00:18:45.791 align:center
- ฉันต้องพาบรินน์ไปด้วย
- ใช่

00:18:45.874 --> 00:18:48.669 align:center
พระเจ้า ดีเลย เราอยากเจอแฟนนายมาก

00:18:48.752 --> 00:18:49.586 align:center
ได้เจอแน่

00:18:49.670 --> 00:18:52.589 align:center
แฟนปลอมคนนี้ของนายจะได้เจอแฟนตัวจริงซะที

00:18:54.007 --> 00:18:56.802 align:center
ผมตื่นเต้นที่จะได้แนะนำบรินน์ให้เพื่อนๆ รู้จัก

00:18:56.885 --> 00:18:59.805 align:center
แต่ในกรณีแย่ที่สุดน่าจะแบบ

00:19:01.098 --> 00:19:05.144 align:center
ไม่ทันไรบรินน์อาจจะไม่ชอบทุกคนและรู้สึกเบื่อ

00:19:05.227 --> 00:19:07.062 align:center
แล้วก็ไปเก็บตัวอยู่มุมห้อง

00:19:07.146 --> 00:19:09.273 align:center
เพราะไม่อยากอยู่ที่นั่นแล้ว

00:19:09.356 --> 00:19:13.360 align:center
แล้วผมคงรู้สึกหนักอก และแบบ
"ไม่เป็นไร บรินน์ เรากลับกันก็ได้"

00:19:13.443 --> 00:19:15.112 align:center
ทั้งที่ผมตื่นเต้นมากกับงานนี้

00:19:15.195 --> 00:19:18.031 align:center
เพราะมันจะเป็นการส่งท้ายหน้าร้อนที่น่าสนุก

00:19:18.115 --> 00:19:19.700 align:center
แล้วก็อยากให้บรินน์รู้สึกเหมือนผม

00:19:20.993 --> 00:19:23.787 align:center
- เธอจะมาแน่นอน
- พระเจ้า ฉันชอบจัง

00:19:23.871 --> 00:19:27.082 align:center
- พักเรื่องดราม่า เราเชิญทุกคนใช่ไหม
- ทุกคนจะมากัน

00:19:28.375 --> 00:19:30.627 align:center
- ลูกชายฉันเป็นอะไร
- มันเห็นหมาตัวอื่น

00:19:32.796 --> 00:19:35.591 align:center
ทำไมตื่นเต้นขนาดนั้น
แกมีแววเป็นหมาเฝ้ายามที่ดีนะเนี่ย

00:19:39.887 --> 00:19:43.807 align:center
(มาลิบู รัฐแคลิฟอร์เนีย)

00:20:11.126 --> 00:20:14.296 align:center
- หวัดดี เป็นไงบ้าง
- หวัดดี ขอบคุณพระเจ้า มีคนมาแล้ว

00:20:14.379 --> 00:20:15.923 align:center
- เป็นไงบ้าง
- สบายดี

00:20:16.006 --> 00:20:19.051 align:center
- เธอดู… อุ๊ย ชุดฉันหลุด
- นั่นสิ

00:20:19.134 --> 00:20:20.761 align:center
จัดโถงทางเข้าซะสวยเลย

00:20:20.844 --> 00:20:21.762 align:center
พระเจ้า

00:20:22.304 --> 00:20:23.889 align:center
- วิวสวยจัง!
- ใช่ไหม

00:20:23.972 --> 00:20:25.682 align:center
- สวยจังเลย!
- ใช่

00:20:41.448 --> 00:20:44.493 align:center
- เฮ่! โอ้…!
- คุณพระ

00:20:45.118 --> 00:20:47.829 align:center
- แสงไฟที่นี่เจ๋งมาก
- ใช่ไหม

00:20:47.913 --> 00:20:48.914 align:center
มีใครอยู่ไหม

00:20:49.915 --> 00:20:50.916 align:center
หวัดดี

00:20:51.875 --> 00:20:55.254 align:center
- ว้าว ห้องอาหารสำหรับเก้าคนรึเนี่ย
- มีป้ายชื่อด้วย

00:20:55.337 --> 00:20:56.713 align:center
(บรินน์)

00:20:56.797 --> 00:20:57.839 align:center
ชื่อฉัน… โอเค

00:20:58.465 --> 00:21:00.884 align:center
แค่ดูให้แน่ใจว่าฉันนั่งใกล้นาย ไม่งั้นคงแย่

00:21:00.968 --> 00:21:02.302 align:center
อยู่ตรงข้ามกัน

00:21:02.970 --> 00:21:03.971 align:center
โอ้ พระ…

00:21:19.361 --> 00:21:22.656 align:center
- ห้องฉันดูดีมากเลย
- ยินดีต้อนรับสู่บ้านเรา

00:21:22.739 --> 00:21:25.409 align:center
- ยินดีต้อนรับกลับบ้าน ลูกชาย
- ยินดีต้อนรับสู่บ้านเรางั้นเหรอ

00:21:25.492 --> 00:21:26.743 align:center
แจ๋ว

00:21:27.411 --> 00:21:31.123 align:center
ห้องนี้ใหญ่พอสำหรับเราทุกคน
ให้พวกนายอยู่ตรงนี้ แล้วฉันก็…

00:21:31.206 --> 00:21:33.208 align:center
- ใช่ นายจะ…
- อะไร…

00:21:34.042 --> 00:21:34.918 align:center
อะไร

00:21:35.002 --> 00:21:37.045 align:center
พวกเธอเป็นอะไร ชอบใจนักสิท่า

00:21:37.129 --> 00:21:39.631 align:center
ไม่เคยได้ยินรึว่า "อย่าทำให้คนผิวดำตกใจ"

00:22:08.994 --> 00:22:12.164 align:center
- สุขสันต์… ขอบใจที่เชียร์
- ยินดีต้อนรับสู่ปาร์ตี้

00:22:12.247 --> 00:22:13.832 align:center
หวัดดี ทุกคน

00:22:13.915 --> 00:22:17.169 align:center
ยินดีต้อนรับ สระว่ายน้ำเรียกหาเราแล้ว

00:22:17.252 --> 00:22:18.253 align:center
โอ้ พระเจ้า

00:22:19.129 --> 00:22:20.964 align:center
- เป็นไงบ้าง
- สบายดี

00:22:21.048 --> 00:22:22.799 align:center
- นี่บรินน์
- หวัดดี ฉันสเวด

00:22:22.883 --> 00:22:23.967 align:center
ยินดีที่ได้รู้จัก

00:22:24.051 --> 00:22:26.261 align:center
พวกเธอเป็นคู่เดตที่วิเศษมาก

00:22:35.771 --> 00:22:36.813 align:center
หวัดดี!

00:22:36.897 --> 00:22:38.857 align:center
หวัดดี เอมม่า

00:22:38.940 --> 00:22:40.025 align:center
หวัดดี

00:22:40.108 --> 00:22:41.902 align:center
ว้าว วิวสวยจับใจ

00:22:41.985 --> 00:22:43.653 align:center
- หวัดดี เป็นไงบ้าง
- คนสวย

00:22:43.737 --> 00:22:45.697 align:center
- วิวสวยน่าดู
- หวัดดี เป็นไงบ้าง

00:22:45.781 --> 00:22:47.157 align:center
ดี เธอเป็นไง

00:22:47.240 --> 00:22:48.742 align:center
งานนี้หรูหราจัง

00:22:53.830 --> 00:22:56.124 align:center
(เบน - เอมิลี่)

00:22:58.668 --> 00:23:00.545 align:center
หวัดดี! ยินดีต้อนรับ!

00:23:01.088 --> 00:23:02.089 align:center
หวัดดี

00:23:05.675 --> 00:23:07.302 align:center
- ดูนายสิ
- น่ารักจัง

00:23:07.386 --> 00:23:08.220 align:center
แล้ว…

00:23:34.287 --> 00:23:35.914 align:center
- หวัดดี
- หวัดดี คนสวย

00:23:36.498 --> 00:23:38.333 align:center
- เป็นไงบ้าง
- ดี แล้วเธอล่ะ

00:23:38.417 --> 00:23:39.793 align:center
- ก็ชิลๆ
- เหรอ

00:23:39.876 --> 00:23:41.294 align:center
ใช้ชีวิตให้เต็มที่

00:23:41.378 --> 00:23:43.422 align:center
- เข้าใจได้
- พยายามอยู่ ชน

00:23:43.505 --> 00:23:45.424 align:center
- ชน
- ดีใจที่นายมานะ

00:23:45.507 --> 00:23:48.593 align:center
ชอบที่นี่มาก เรามาแค่สิบนาทีก็ได้กินคาเวียร์แล้ว

00:23:48.677 --> 00:23:51.304 align:center
ปลายหน้าร้อน ฉันชอบบรรยากาศแบบนี้

00:23:53.306 --> 00:23:55.225 align:center
เดี๋ยวเธอจะจำฉันไม่ได้

00:24:03.442 --> 00:24:07.070 align:center
- สูดขนาดนี้กำลังแจ๋ว ชน
- ใช่ ตามสะดวกเลย

00:24:08.029 --> 00:24:10.323 align:center
ไม่อยากเชื่อเลยว่านี่เป็นครั้งแรกที่เราเจอบรินน์

00:24:10.407 --> 00:24:12.075 align:center
เหมือนเรารู้จักบรินน์

00:24:12.159 --> 00:24:14.786 align:center
ฉันไม่รู้อะไรเกี่ยวกับนางเลย
รู้แต่เคยออกรายการแดนซ์มัมส์

00:24:14.870 --> 00:24:16.830 align:center
- จริงเหรอ
- ใช่ นางเจ๋งมาก

00:24:16.913 --> 00:24:18.123 align:center
งั้นเหรอ

00:24:18.206 --> 00:24:20.125 align:center
น่าจะให้นางสอนฉันเต้น

00:24:20.208 --> 00:24:23.253 align:center
- นายควรเรียนนะ
- หา ใช่ น่าจะ

00:24:23.336 --> 00:24:25.380 align:center
ฉันสงสัยว่าสเตอร์ลิงเต้นเป็นไหม

00:24:25.464 --> 00:24:27.924 align:center
- แนวโปกฮา
- นี่ นายเต้นเป็นไหม

00:24:28.508 --> 00:24:30.302 align:center
ได้สอนเขาเต้นบ้างไหม

00:24:30.385 --> 00:24:33.346 align:center
- เดี๋ยว…
- เขาจับจังหวะได้ดีนะ

00:24:33.430 --> 00:24:35.098 align:center
- เราเต้นสวิงได้
- เราเต้นสวิง

00:24:35.182 --> 00:24:36.057 align:center
โอ้ ดีจัง

00:24:36.141 --> 00:24:38.727 align:center
- แล้วเต้นเรเนเกดได้ไหม
- เอ่อ…

00:24:38.810 --> 00:24:40.562 align:center
- เต้นยังไง
- โอ้ ไม่

00:24:40.645 --> 00:24:44.191 align:center
- อย่าทำเป็นไม่รู้จัก
- เขาแบบ "เดี๋ยว เต้นไงนะ"

00:24:44.274 --> 00:24:46.359 align:center
- เธอรู้นี่ ฉันยังไม่รู้เลย
- ไม่นะ

00:24:46.443 --> 00:24:48.403 align:center
- ใช่ เราเต้นสวิงได้
- เราเต้นได้

00:24:48.487 --> 00:24:50.238 align:center
โชว์หน่อยนะ

00:24:50.322 --> 00:24:51.656 align:center
อเล็กซ่า เล่นสปอติฟาย

00:24:52.449 --> 00:24:54.993 align:center
- เราเต้นแทงโก้ได้
- เพลงโรแมนติกขึ้นเลย

00:24:56.578 --> 00:24:58.246 align:center
เขาจุติแล้ว เขามาแล้ว

00:24:58.330 --> 00:25:00.081 align:center
- สบายดีไหม
- สบายดี นายล่ะ

00:25:00.165 --> 00:25:02.209 align:center
- ยินดีที่ได้เจอในที่สุด
- ในที่สุด

00:25:02.292 --> 00:25:03.210 align:center
บรินน์เดอเรลล่า

00:25:03.293 --> 00:25:06.129 align:center
นายไม่ได้ใส่สูทตามที่แจ้งนี่ แต่ไม่เป็นไร

00:25:06.213 --> 00:25:08.590 align:center
- มีแจ้งให้ใส่สูทด้วยเหรอ
- ไม่

00:25:08.673 --> 00:25:10.342 align:center
ได้ยินว่า "แต่งตัวเท่ๆ"

00:25:10.425 --> 00:25:12.761 align:center
"ได้ยินว่าแต่งตัวเท่ๆ" งั้นรึ

00:25:12.844 --> 00:25:15.722 align:center
- เธอเลือกชุดนี้ให้เขาเหรอ
- เราไปซื้อด้วยกัน

00:25:15.805 --> 00:25:17.933 align:center
แล้วเขาก็ซื้อชุดนี้ ฉันว่าก็เท่ดี

00:25:18.016 --> 00:25:20.435 align:center
- ใช่ สวยดีออก
- ถ้าจะไปเล่นสเกตนะ

00:25:21.645 --> 00:25:23.563 align:center
นี่คือที่นายทำเหรอ

00:25:23.647 --> 00:25:26.233 align:center
- ชน
- ชนแก้ว ดีใจที่ได้เจอ

00:25:26.316 --> 00:25:28.568 align:center
- ชน
- ฉันขอออกไปข้างนอก

00:25:35.617 --> 00:25:39.663 align:center
ห้า สี่ สาม…

00:25:39.746 --> 00:25:42.791 align:center
- สาม สอง หนึ่ง!
- โอ้ เจมม่า ว้าว

00:25:42.874 --> 00:25:45.585 align:center
- โห เธอทำได้
- ทำได้

00:25:45.669 --> 00:25:47.796 align:center
เธอกำลังคุยกับอดีตสาวปาร์ตี้สโมสรชาย

00:25:47.879 --> 00:25:50.423 align:center
หมายถึงเธอเกษียณจริงเหรอ

00:25:50.507 --> 00:25:53.093 align:center
- นั่นสิ
- เรายังไปกันอยู่

00:25:55.220 --> 00:25:56.805 align:center
ช่วงนี้นายทำอะไรอยู่

00:25:56.888 --> 00:25:58.807 align:center
- ทำงาน ขี่ม้า
- เข้าใจเลย

00:25:59.808 --> 00:26:01.268 align:center
แล้วเธอคิดยังไงกับฉัน

00:26:05.063 --> 00:26:07.440 align:center
- แค่เช็กดูน่ะ
- เช็กซะหน่อย ฉันชอบนะ

00:26:07.524 --> 00:26:09.734 align:center
แค่ให้แน่ใจว่าเธอไม่เปลี่ยนใจ

00:26:13.530 --> 00:26:15.657 align:center
ไม่รู้สิ

00:26:20.328 --> 00:26:24.332 align:center
- ถึงเวลาอาหารเย็นแล้ว มากันเลย
- เวลาเหมาะเลย

00:26:24.416 --> 00:26:27.002 align:center
- หิวมากเลยตอนนี้
- ชนแก้ว

00:26:30.839 --> 00:26:31.673 align:center
หวัดดี

00:26:33.675 --> 00:26:36.094 align:center
มีอะไรให้กินบ้างเอ่ย ได้เวลาหม่ำ

00:26:39.431 --> 00:26:41.224 align:center
ดีใจจังที่เราได้นั่งติดกัน

00:26:41.808 --> 00:26:43.435 align:center
จริงๆ นางบอกว่า…

00:26:44.644 --> 00:26:45.478 align:center
ดื่มอวยพร

00:26:46.605 --> 00:26:47.439 align:center
เอาล่ะ

00:26:49.524 --> 00:26:52.444 align:center
ฉันดีใจมากที่เราสามารถจัดงานนี้สำเร็จ

00:26:52.527 --> 00:26:55.071 align:center
บางทีเราอาจไม่ลงรอยกันบ้างนิดหน่อย

00:26:55.155 --> 00:26:56.740 align:center
แต่เราก็รักกันมาก

00:26:57.365 --> 00:26:59.159 align:center
งานนี้ก็เป็นสิ่งที่พิสูจน์ให้เห็น

00:26:59.242 --> 00:27:02.454 align:center
เราสามารถรวมตัวกัน และแบ่งกันจ่ายคนละนิด

00:27:02.537 --> 00:27:05.206 align:center
และมีค่ำคืนที่โคตรวิเศษร่วมกัน

00:27:05.290 --> 00:27:07.834 align:center
- จ่ายหนักเลย
- ตัดบัตรเครดิตนายแล้วกัน

00:27:08.501 --> 00:27:09.461 align:center
ซวยแล้วสิ

00:27:10.837 --> 00:27:12.380 align:center
ขอให้มีความสุขกับมื้อเย็น

00:27:12.464 --> 00:27:15.300 align:center
เยี่ยม นักเต้นอยู่ไหน

00:27:15.383 --> 00:27:16.593 align:center
เพรสซี่ขี้เมาท์!

00:27:16.676 --> 00:27:19.137 align:center
- มีใครอยากพูดอะไรอีกไหม
- ไม่

00:27:19.220 --> 00:27:20.472 align:center
ไม่ ไม่มีทาง

00:27:20.555 --> 00:27:24.559 align:center
มีทั้งเรือไม้และเรือดี และเรือที่แล่นในทะเล

00:27:24.643 --> 00:27:26.436 align:center
แต่เรือที่ดีที่สุดคือเรือมิตรภาพ

00:27:26.519 --> 00:27:27.979 align:center
ขอให้เป็นเช่นนั้นตลอดไป

00:27:30.357 --> 00:27:31.399 align:center
ใครเขียนน่ะ

00:27:31.900 --> 00:27:32.901 align:center
แชตจีพีที

00:27:45.538 --> 00:27:46.748 align:center
พลาดไม่ได้นะ

00:27:48.458 --> 00:27:51.127 align:center
โอเค ทุกคน

00:27:51.878 --> 00:27:52.712 align:center
ฟังหน่อย

00:27:52.796 --> 00:27:53.963 align:center
เล่นแจกันเลย

00:27:54.464 --> 00:27:56.716 align:center
เราจะเล่นเกมครอบครัวกัน โอเคนะ

00:27:56.800 --> 00:27:59.427 align:center
- ฉันเกลียดเกม
- เกมชื่อกุหลาบและหนาม

00:27:59.511 --> 00:28:02.430 align:center
ทุกคนจะพูดเรื่องกุหลาบ
แล้วก็พูดเรื่องหนามของตัวเอง

00:28:02.514 --> 00:28:03.348 align:center
เดี๋ยว อะไรนะ

00:28:03.431 --> 00:28:06.017 align:center
บอกถึงเรื่องที่ดีและแย่ในหน้าร้อนนี้

00:28:07.852 --> 00:28:08.812 align:center
- โอเค
- โอเคนะ

00:28:08.895 --> 00:28:10.355 align:center
- โอเค
- เข้าใจนะ โอเค

00:28:10.438 --> 00:28:13.233 align:center
- ฉันไม่อยากเล่น
- ทุกคนเงียบ

00:28:13.316 --> 00:28:14.943 align:center
โอเค ฉันเริ่มก่อน

00:28:15.026 --> 00:28:18.780 align:center
แน่นอนกุหลาบของฉันคือการได้เจอดีแลน

00:28:19.614 --> 00:28:21.199 align:center
- ร้อยเปอร์เซ็นต์
- น่ารักจัง

00:28:21.991 --> 00:28:22.951 align:center
ด้วยความยินดี

00:28:24.494 --> 00:28:27.080 align:center
ส่วนหนามของฉัน…

00:28:27.163 --> 00:28:30.458 align:center
- คือการเจอดีแลน
- คือมันไม่เวิร์ก

00:28:30.542 --> 00:28:33.294 align:center
แย่ชะมัด แต่…

00:28:33.378 --> 00:28:36.381 align:center
- แค่นั้นแหละ…
- สเวดชนกำปั้นเขา

00:28:37.674 --> 00:28:39.342 align:center
เขาไม่อยากชนกำปั้น

00:28:40.844 --> 00:28:42.554 align:center
นั่นแหละกุหลาบและหนามของฉัน

00:28:43.138 --> 00:28:45.014 align:center
- ยังมีความหวัง
- โอเค

00:28:45.098 --> 00:28:46.641 align:center
คนต่อไปใครเอ่ย

00:28:47.726 --> 00:28:52.397 align:center
โอเค บอกตามตรงกุหลาบของฉันคือ

00:28:52.480 --> 00:28:54.858 align:center
การผูกมิตรที่แน่นแฟ้นขึ้นกับนิโคล

00:28:54.941 --> 00:29:00.071 align:center
ส่วนหนามในหน้าร้อนนี้คือ
แย่หน่อยที่ได้เห็นธาตุแท้ของคน

00:29:00.155 --> 00:29:02.157 align:center
และนั่นเป็นการตื่นรู้ที่น่าตกใจในหน้าร้อนนี้

00:29:02.240 --> 00:29:05.493 align:center
ฉันคาดไม่ถึงว่า
คนเราจะมีจิตใจที่น่ารังเกียจได้ขนาดนี้

00:29:05.577 --> 00:29:06.661 align:center
เจ๋ง

00:29:06.745 --> 00:29:08.288 align:center
บ้าจัง อาเมน

00:29:09.289 --> 00:29:11.750 align:center
ไม่เป็นไร นั่นแหละหนามของฉัน

00:29:11.833 --> 00:29:14.669 align:center
- ฉันรักเธอนะ เจมม่า คุณภรรยา
- ขอบใจ

00:29:18.047 --> 00:29:20.467 align:center
กุหลาบของฉันคงเป็นเพื่อนใหม่คนนี้

00:29:20.550 --> 00:29:23.094 align:center
- เรนกับฉันสนิทกันมาก
- พระเจ้า เหมือนกันจ้ะ

00:29:23.803 --> 00:29:28.433 align:center
หนามก็คือเพรสตันสัญญาว่า
จะพาฉันออกเดต แต่ก็ยังไม่เคยเลย

00:29:29.225 --> 00:29:32.270 align:center
ว้าย ตายแล้ว! คุณพระ!

00:29:32.353 --> 00:29:36.232 align:center
เดี๋ยว เธอตั้งใจกดดันเพรสตันเหรอ
อย่าทำแบบนั้นสิ คนต่อไป

00:29:37.233 --> 00:29:38.485 align:center
คิวฉันเหรอ โอเค

00:29:38.568 --> 00:29:40.904 align:center
พูดถึงกุหลาบก่อน แล้วค่อยพูดถึงหนามนะ

00:29:40.987 --> 00:29:43.782 align:center
บอกตามตรงกุหลาบของฉันตอนนี้คือ

00:29:43.865 --> 00:29:46.910 align:center
มื้อเย็นที่น่าประทับใจนี้
และการที่เราได้รวมตัวพร้อมหน้า

00:29:47.619 --> 00:29:49.913 align:center
รวมถึงการได้เจอเบน

00:29:49.996 --> 00:29:51.289 align:center
- ชอบนะ
- นั่นแหละ

00:29:51.372 --> 00:29:53.458 align:center
- ฉันกำลังจะพูด…
- อันไหนดีกว่า

00:29:54.459 --> 00:29:56.544 align:center
- เบน
- ชอบจัง

00:29:56.628 --> 00:29:59.631 align:center
ส่วนหนามคงเป็นหน้าร้อนที่ใกล้จะสิ้นสุด

00:29:59.714 --> 00:30:02.842 align:center
- แต่ยังมีอะไรดีๆ ข้างหน้าอีกเยอะ
- เห็นด้วย ดีมาก

00:30:02.926 --> 00:30:06.304 align:center
- พูดได้ดี
- เฮอร์ซี กุหลาบกับหนามของนายคืออะไร

00:30:06.387 --> 00:30:10.016 align:center
กุหลาบของฉันคือการสร้างมิตรภาพที่แท้จริง
ความทรงจำ และทุกอย่าง

00:30:10.809 --> 00:30:13.478 align:center
ฉันจะไม่มีวันลืมหน้าร้อนนี้
ช่วงเวลาที่เราใช้ร่วมกัน

00:30:14.479 --> 00:30:17.732 align:center
และหนาม ที่จริงแล้วไม่นานนี้…

00:30:17.816 --> 00:30:20.693 align:center
ตลอดหน้าร้อนนี้
ฉันพยายามที่จะขอคืนสิทธิ์เล่นบาสอีกปี

00:30:20.777 --> 00:30:22.195 align:center
เพื่อจะได้เล่นให้ทีมของพ่อ

00:30:22.278 --> 00:30:25.323 align:center
แต่ทางเอ็นซีเอเอตอบมาแล้ว
ฉันไม่ได้สิทธิ์กลับไปเล่น

00:30:25.406 --> 00:30:27.116 align:center
บาสเกตบอลมันจบแล้วสำหรับฉัน

00:30:28.576 --> 00:30:31.454 align:center
ก็ทำใจยาก
ฉันเล่นบาสมาตั้งแต่เด็กๆ มันก็เลย…

00:30:32.539 --> 00:30:34.791 align:center
นี่เป็นเรื่องที่อ่อนไหวจริงๆ

00:30:36.459 --> 00:30:37.710 align:center
เราเสียใจด้วยนะ

00:30:37.794 --> 00:30:41.297 align:center
- พวกเรารักนายนะ
- พระเจ้าทรงเตรียมอะไรดีๆ ไว้ให้นายแน่

00:30:41.381 --> 00:30:44.843 align:center
และนายก็มีเพื่อนที่ดีคอยสนับสนุนนะ

00:30:44.926 --> 00:30:46.344 align:center
รักทุกคนนะ

00:30:46.427 --> 00:30:48.721 align:center
- รักนะ เฮอร์ซี
- รักนะ

00:30:48.805 --> 00:30:52.058 align:center
เฮอร์ซี อย่าทำเป็นว่า
นายไม่มีพรสวรรค์ด้านอื่นๆ สิ

00:30:52.141 --> 00:30:53.142 align:center
จริงแท้

00:30:54.602 --> 00:30:57.522 align:center
นายน่ะเป็นนักธุรกิจเหมือนพ่อ
จงภูมิใจในตัวเอง โอเคนะ

00:30:58.731 --> 00:30:59.732 align:center
คนเก่ง!

00:31:01.442 --> 00:31:04.696 align:center
- คิวฉันเหรอ ฉันต้องพูดเหรอ
- ถึงคิวเธอแล้ว

00:31:05.196 --> 00:31:09.576 align:center
กุหลาบของฉันในหน้าร้อนนี้คือ
การย้ายกลับมาที่คาลาบาซัส

00:31:09.659 --> 00:31:11.536 align:center
เป็นอะไรที่สนุกมาก

00:31:12.078 --> 00:31:16.624 align:center
ส่วนหนามก็คือ
การย้ายกลับมาที่คาลาบาซัสเหมือนกัน

00:31:18.710 --> 00:31:21.671 align:center
มีเรื่องแย่ๆ เกิดขึ้นที่นี่เยอะมาก
ซึ่งฉันเคยลืมมันไปแล้ว

00:31:21.754 --> 00:31:25.300 align:center
แต่กุหลาบอีกเรื่อง ฉันหวังว่า
เราจะพยายามก้ามข้ามมันไปได้

00:31:25.383 --> 00:31:28.011 align:center
เหมือนที่เราทำได้ในคืนนี้ รักนะ ทุกคน

00:31:28.094 --> 00:31:29.721 align:center
รักนะ นิโคล

00:31:29.804 --> 00:31:31.097 align:center
ทุกคน เยี่ยมมาก

00:31:32.390 --> 00:31:35.226 align:center
- ตรงนั้นแหละ
- โดนเลย

00:31:36.686 --> 00:31:42.775 align:center
คืองี้ กุหลาบของฉัน
คงเป็นการได้เจอเพื่อนเก่าและเพื่อนใหม่

00:31:43.526 --> 00:31:44.652 align:center
และได้…

00:31:45.570 --> 00:31:49.032 align:center
ใช้เวลาด้วยกันโดยไม่มีใครตายจาก
นั่นเจ๋งมากเลย

00:31:50.408 --> 00:31:53.119 align:center
- โอเค ตายงั้นรึ…
- ทำไม…

00:31:53.202 --> 00:31:57.332 align:center
ไม่นะ เส้นทางมันยากลำบาก

00:31:57.415 --> 00:32:00.376 align:center
แต่เราทุกคนนั่งอยู่นี่แล้ว มันดีมาก เราได้สนุกกัน

00:32:00.460 --> 00:32:01.753 align:center
นั่นคือไฮไลต์

00:32:01.836 --> 00:32:06.925 align:center
ส่วนหนามคงเป็นการโดนสเวดบอกเลิกสองครั้ง

00:32:07.008 --> 00:32:08.635 align:center
แย่ชะมัด

00:32:09.177 --> 00:32:11.429 align:center
ผมพยายามจะเป็นเพื่อนกับสเวด

00:32:11.512 --> 00:32:15.350 align:center
ผมพยายามอยู่ มันโคตรยาก

00:32:15.433 --> 00:32:19.145 align:center
ส่วนที่ยากคือสาวๆ ที่ผมพยายามเป็นเพื่อน

00:32:19.228 --> 00:32:20.813 align:center
คือพวกที่ฮอตสุดๆ

00:32:20.897 --> 00:32:24.108 align:center
เอาล่ะ ไงเราก็อยู่ที่นี่แล้ว
โอเค ทุกคน ดื่มอีกรอบสุดท้าย

00:32:24.192 --> 00:32:26.152 align:center
- ดื่มให้หน้าร้อนที่ดีที่สุด
- ขอบใจ

00:32:26.235 --> 00:32:28.613 align:center
- หน้าร้อนที่ดีที่สุด
- ดื่ม

00:32:28.696 --> 00:32:31.157 align:center
- ดื่ม
- ดื่ม

00:32:35.662 --> 00:32:37.413 align:center
ใช่ ฉันชอบทุกอย่างเลย

00:32:43.586 --> 00:32:46.589 align:center
เอาเลย!

00:32:58.977 --> 00:33:00.186 align:center
เธอสนุกไหม

00:33:01.229 --> 00:33:02.105 align:center
ก็ดีนะ

00:33:02.188 --> 00:33:03.106 align:center
เหรอ

00:33:03.189 --> 00:33:05.858 align:center
ฉันยังงงๆ อยู่เรื่องพลวัตในกลุ่ม

00:33:05.942 --> 00:33:09.862 align:center
ฉันก็เหมือนกัน ตลอดหน้าร้อนเลย
แล้วมันก็เปลี่ยนไปด้วย

00:33:09.946 --> 00:33:10.947 align:center
ตลกดีนะ

00:33:11.572 --> 00:33:14.117 align:center
พวกเขาแทงกันไปแทงกันมา

00:33:14.200 --> 00:33:15.660 align:center
มันอึดอัดมาก

00:33:15.743 --> 00:33:19.247 align:center
เธอคงงง "ใครไม่ชอบใคร บรรยากาศเป็นไง"

00:33:19.330 --> 00:33:21.624 align:center
ฉันงงมาก และแบบว่าอะไรวะ

00:33:22.667 --> 00:33:25.545 align:center
- เธอรู้สึกอึดอัดเหรอ
- ไม่เป็นไร ก็นิดหน่อย

00:33:25.628 --> 00:33:27.839 align:center
ฉันรู้สึกมันชัดเจนในตัวเอง

00:33:27.922 --> 00:33:30.758 align:center
ฉันเข้าใจ แล้วแบบ
"จะช่วยยังไงได้บ้าง ฉันทำอะไรได้บ้าง"

00:33:31.342 --> 00:33:34.929 align:center
ไม่มีอะไร ฉันไม่รู้ว่าจะเข้ากับใครที่นี่ได้ไหม

00:33:35.013 --> 00:33:37.015 align:center
ฉันรู้สึกแปลกแยกจัง

00:33:37.765 --> 00:33:40.768 align:center
แต่หวังว่าคืนนี้คงดีขึ้นนะ ว่าไหม ไม่รู้นะ

00:33:44.313 --> 00:33:48.526 align:center
ฉันคุยกับเพรสตันถึงเรื่องนั้น
เพราะฉันรู้สึกผิดนิดหน่อย

00:33:48.609 --> 00:33:49.569 align:center
ทำไมล่ะ

00:33:49.652 --> 00:33:51.529 align:center
เพราะเจมม่าฟาดใส่ดีแลน

00:33:51.612 --> 00:33:53.990 align:center
แล้วตอนนี้ทุกคนก็แบบ "เธออาจพูดถูก"

00:33:54.073 --> 00:33:55.825 align:center
นางเลยอยากคุยเปิดใจกับเขา

00:33:55.908 --> 00:33:58.703 align:center
ตลอดหน้าร้อนฉันไม่ได้คุยกับเขาจริงจังซะที

00:33:58.786 --> 00:34:00.788 align:center
ฉันได้แต่คุยกับคนอื่นๆ

00:34:00.872 --> 00:34:04.125 align:center
ฉันกับเขาคุยกันแค่ตอนที่เขามาบ้านฉัน

00:34:04.208 --> 00:34:07.587 align:center
ฉันพูดใส่เขา "ฉันเกลียดนาย นายมันส้นตีน

00:34:07.670 --> 00:34:09.338 align:center
นายทำแต่เรื่องเฮงซวย"

00:34:09.422 --> 00:34:11.716 align:center
ซึ่งฉันก็คิดแบบนั้นมาตลอดหน้าร้อน

00:34:11.799 --> 00:34:14.927 align:center
แต่ตอนนี้ฉันกลับรู้สึกแย่ เพราะสุดท้ายแล้ว

00:34:15.011 --> 00:34:17.472 align:center
ฉันอยากได้โอกาสเริ่มต้นใหม่จากทุกคน

00:34:17.555 --> 00:34:18.973 align:center
แต่ฉันกลับไม่ให้โอกาสเขา

00:34:19.057 --> 00:34:22.226 align:center
ฉันเข้าใจ ว่าแต่เขาอาจไม่อยากคุยกับเธอ

00:34:22.310 --> 00:34:24.312 align:center
เธออาจจะต้องเจ็บตัวเอง

00:34:24.395 --> 00:34:26.481 align:center
- ฉันรู้
- มันเสี่ยงนะ

00:34:31.527 --> 00:34:33.154 align:center
- เฮอร์ซี!
- เฮอร์ซี!

00:34:33.738 --> 00:34:35.615 align:center
- แต่งตัวเรียบร้อยไหม
- เราเข้าไปนะ

00:34:35.698 --> 00:34:39.285 align:center
เฮอร์ซี ถ้านายเศร้า เรามีของดีมาให้กำลังใจ

00:34:41.746 --> 00:34:43.790 align:center
สองสาวสุดฮอตมาแล้วจ้า

00:34:43.873 --> 00:34:46.250 align:center
คนนึงมีหน้าอกโต อีกคนมี…

00:34:46.876 --> 00:34:48.127 align:center
อะเพอรอล

00:34:48.795 --> 00:34:51.714 align:center
- กำลังใจมาแล้วเนี่ย
- โถ เฮอร์ซี

00:34:51.798 --> 00:34:54.217 align:center
- พวกเธอจะลงน้ำไหม
- เรารักนายนะ

00:34:54.300 --> 00:34:56.260 align:center
- เราจะลงน้ำกันไหม
- อาจจะอีกสักพัก

00:34:56.344 --> 00:34:58.596 align:center
- เราอยากมาดูนายก่อน
- "เฮอร์ซีหายไปไหน"

00:34:58.679 --> 00:35:02.558 align:center
- ฉันอยากอยู่คนเดียวสักพัก
- เรามานั่งคุยได้ไหม อนุญาตไหม

00:35:02.642 --> 00:35:04.894 align:center
ดีเลย ขอบคุณจริงๆ

00:35:04.977 --> 00:35:07.438 align:center
ที่ทุกคนพูดทำให้มีกำลังใจมากขึ้น

00:35:07.522 --> 00:35:11.025 align:center
มันสำคัญกับฉันมาก
ฉันเล่นบาสเกตบอลมาทั้งชีวิต

00:35:11.109 --> 00:35:14.320 align:center
ฉันหวังว่าจะได้เล่นให้ทีมพ่อ ได้แข่งกับพี่น้อง

00:35:14.403 --> 00:35:17.615 align:center
แต่พอคิดแล้วเศร้า วันนี้เป็นวันที่ต้องเริ่มต้นใหม่

00:35:17.698 --> 00:35:19.158 align:center
- และมัน…
- นั่นสิ

00:35:19.242 --> 00:35:21.786 align:center
- มันยาก เปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่
- เป็นทางการแล้ว

00:35:21.869 --> 00:35:24.247 align:center
- เสียใจด้วยนะ
- เราอยู่ข้างๆ นายนะ เรารักนาย

00:35:24.330 --> 00:35:28.084 align:center
เป็นคนอื่นคงรู้สึกเหมือนโลกพังทลาย จบสิ้นแล้ว

00:35:28.167 --> 00:35:31.754 align:center
การที่ผมได้อยู่กับทุกคนที่นี่ กับเพื่อนๆ ทุกคน

00:35:31.838 --> 00:35:35.133 align:center
มันช่วยให้รู้ว่าโลกนี้มีอะไรมากกว่าบาสเกตบอล

00:35:35.216 --> 00:35:37.009 align:center
มันคือความรัก คือความหลงใหลของผม

00:35:37.093 --> 00:35:39.762 align:center
แต่ก็ยังมีสิ่งอื่นที่ผมรักอีกเหมือนกัน

00:35:39.846 --> 00:35:42.807 align:center
ผมเลยไม่รู้สึกว่านี่คือจุดจบของเฮอร์ซี

00:35:42.890 --> 00:35:47.353 align:center
ผมจะไม่ได้เล่นบาส และมุ่งสู่เป้าหมายที่คาดหวัง

00:35:47.436 --> 00:35:51.315 align:center
มันก็แค่เส้นทางที่ต่างไป ก็แค่… ไม่รู้สิ

00:35:52.483 --> 00:35:55.736 align:center
แต่ชีวิตไม่จบสิ้นหรอก
ผมทำได้ทุกอย่างที่อยากทำ

00:35:56.279 --> 00:35:59.699 align:center
บอกตามตรง เราดีใจที่นายได้อยู่ต่ออีกนิด
ไม่งั้นนายคงไม่อยู่แล้ว

00:35:59.782 --> 00:36:02.994 align:center
ตอนนี้พวกเธอต้องเจอฉันแน่
ฉันอยู่ที่คาลาบาซัสแล้ว กลับมาแล้ว

00:36:03.077 --> 00:36:04.954 align:center
- บาสเกตบอลมันยังไม่จบหรอก
- ใช่

00:36:05.037 --> 00:36:08.583 align:center
ฉันกับเรนเล่นเกมยิงฮอร์สกันได้นะ

00:36:08.666 --> 00:36:09.709 align:center
โอเค

00:36:09.792 --> 00:36:12.753 align:center
พวกเธออยู่ดูโชว์ได้นะ
ถึงเวลาที่ฉันจะใส่กางเกงว่ายน้ำแล้ว

00:36:12.837 --> 00:36:15.256 align:center
- ถ้าพวกเธออยาก…
- น่าสนแฮะ

00:36:15.840 --> 00:36:17.550 align:center
- พร้อมแล้ว
- พร้อมแล้ว

00:36:22.889 --> 00:36:24.849 align:center
- ว้าว
- โห

00:36:26.225 --> 00:36:29.187 align:center
- ใครจะกระโดดก่อน
- ทุกคนจะกระโดดเหรอ

00:36:29.270 --> 00:36:33.733 align:center
เพื่อน นั่นซิปไลน์จากตรงนี้ไปถึงโขดหินนั่น
ใช่เลย ใช่

00:36:33.816 --> 00:36:34.901 align:center
ฉันพร้อมแล้ว

00:36:35.443 --> 00:36:38.446 align:center
- ก้าวพลาดทีเดียว พวกเธอมีหวัง… ตกน้ำ
- โอเค

00:36:38.529 --> 00:36:40.740 align:center
ขอคุยด้วยแป๊บได้ไหม

00:36:40.823 --> 00:36:42.283 align:center
- พระเจ้า
- ได้โปรด

00:36:42.992 --> 00:36:44.076 align:center
- มาสิ
- เธอด้วยเหรอ

00:36:44.160 --> 00:36:46.287 align:center
- ไม่ แค่ฉัน
- เปล่า ฉันแค่… มาสิ

00:36:46.370 --> 00:36:48.247 align:center
- แค่ไปเป็นเพื่อน
- โอเค

00:36:48.748 --> 00:36:49.832 align:center
เยี่ยม

00:36:49.916 --> 00:36:51.584 align:center
- โธ่ ได้โปรด
- ได้โปรดเหรอ

00:36:51.667 --> 00:36:55.838 align:center
เรื่องคุยเนี่ย ประวัติเธอไม่เบาซะด้วยสิ

00:36:55.922 --> 00:36:57.089 align:center
จริงเหรอ

00:36:57.715 --> 00:36:59.258 align:center
มานั่งด้วยกัน สเตอร์

00:36:59.342 --> 00:37:00.426 align:center
สเตอร์!

00:37:01.010 --> 00:37:03.304 align:center
- ไม่ได้ตั้งใจจะขัดจังหวะ
- ไม่เลย ไม่

00:37:03.387 --> 00:37:05.514 align:center
- ไม่ได้ขัดจังหวะเลย
- ฉันไม่ได้ตั้งใจขัด

00:37:05.598 --> 00:37:07.099 align:center
- ยิ่งกว่ายินดีที่นายมา
- โอเค

00:37:07.183 --> 00:37:09.602 align:center
- ยินดีต้อนรับเสมอ
- เสมอ

00:37:12.980 --> 00:37:14.899 align:center
- มาสิ
- อยากนั่งตรงนี้

00:37:15.775 --> 00:37:17.568 align:center
เรามาคุยกันนะ อย่าทำท่าแปลกๆ

00:37:17.652 --> 00:37:21.155 align:center
- มาคุยกันแบบผู้ใหญ่
- นี่ ก็ตั้งใจฟังอยู่

00:37:21.948 --> 00:37:22.865 align:center
โอเค

00:37:23.616 --> 00:37:26.827 align:center
ฉันรู้สึกว่ามันค้างคามานานแล้ว

00:37:27.411 --> 00:37:31.415 align:center
ฉันอยากคุยกับนายจริงๆ
ไม่รู้ว่านายอยากคุยหรือไม่

00:37:33.042 --> 00:37:35.253 align:center
บางคนพูดเยอะไปหน่อย

00:37:37.296 --> 00:37:40.132 align:center
- เกิดอะไรขึ้น
- ไม่รู้ นางพูดไม่หยุดเลย

00:37:40.216 --> 00:37:41.717 align:center
ไปแอบฟังสิ ไป

00:37:42.843 --> 00:37:44.178 align:center
- ดีจัง
- เยี่ยม

00:37:44.262 --> 00:37:47.890 align:center
ฉันจะไม่เข้าไปคุยหรอก
ฉันจะรอจนกว่าเธอสามารถที่จะคุยได้

00:37:47.974 --> 00:37:50.518 align:center
อยากคุยแบบผู้ใหญ่เหรอ งั้นมาคุยกัน

00:37:50.601 --> 00:37:53.020 align:center
แต่ฉันจะไม่คุยแบบที่เธอคุยกับเอมิลี่

00:37:53.104 --> 00:37:56.732 align:center
หรือแบบที่เธอฟาดใส่ฉันบนดาดฟ้า

00:37:56.816 --> 00:37:59.777 align:center
และฉันจะไม่ตะโกนแข่งกับใคร

00:37:59.860 --> 00:38:02.655 align:center
ไม่ ไม่ต้องพูดถึงเวอร์ชันเดือดจัดของเธอ

00:38:02.738 --> 00:38:05.700 align:center
แต่ฉันเข้าใจ เธอโกรธฉัน เมื่อเธอพร้อมก็…

00:38:05.783 --> 00:38:08.286 align:center
ฉันไม่ได้โกรธ นั่นแหละประเด็น ฉันไม่ได้โกรธ

00:38:08.369 --> 00:38:09.745 align:center
- ฉันอยาก…
- เธอไม่พอใจ

00:38:09.829 --> 00:38:16.252 align:center
เปล่า ไม่ใช่ไม่พอใจ แต่ฉันหงุดหงิด
ที่เห็นนายใช้ชีวิตอย่างมีความสุข

00:38:16.335 --> 00:38:19.755 align:center
ขณะที่ฉันยังต้องรับมือ
กับผลกระทบที่มันเกิดขึ้นกับฉัน

00:38:22.675 --> 00:38:25.886 align:center
เจมม่า ฉันหลุดจากนรกกลับมาได้เมื่อปีก่อน

00:38:25.970 --> 00:38:29.056 align:center
ฉันก็เลยโคตรมีความสุขที่ตอนนี้ฉันเลิกเสพได้

00:38:29.140 --> 00:38:32.059 align:center
ฉันสามารถยอมรับตัวเองได้
โดยไม่รู้สึกว่าไม่มั่นคง

00:38:32.143 --> 00:38:36.647 align:center
เธอพยายามโทษสิ่งนี้ที่ฉันมีความสุข
และบอกว่า "ไปตายซะ"

00:38:36.731 --> 00:38:40.651 align:center
- แบบ "นายมันไร้ค่า" มันไม่ใช่เลย
- ดีแลน มันก็ไม่ใช่แบบนั้น

00:38:40.735 --> 00:38:45.698 align:center
นายก็พูดได้ "ช่างมัน ฉันเคยเป็นไอ้เลว"

00:38:45.781 --> 00:38:48.951 align:center
แต่ใครคือคนที่นายโทรหาตอนหนีออกจากบ้าน

00:38:49.035 --> 00:38:51.704 align:center
ใครคือคนที่นายโทรหาตอนจมดิ่ง

00:38:51.787 --> 00:38:52.830 align:center
คือฉันไง

00:38:55.875 --> 00:39:01.255 align:center
ฉันเข้าใจ พอมองย้อนกลับไป
เพราะฉันไม่ใช่เด็กที่รักตัวเอง

00:39:01.339 --> 00:39:04.508 align:center
แล้วฉันจะรักคนรอบตัวได้ยังไง

00:39:04.592 --> 00:39:05.718 align:center
คนที่เจ็บย่อมทำร้ายคนอื่น

00:39:05.801 --> 00:39:07.928 align:center
ฉันเป็นเด็กที่เจ็บปวด ฉันโกรธแค้น

00:39:08.012 --> 00:39:10.348 align:center
เธอก็เป็นหนึ่งในอีกมากมายที่โดน

00:39:10.973 --> 00:39:15.061 align:center
ไม่ได้อยากเปรียบเทียบอะไร
แต่ฉันทำร้ายคนอื่นหนักกว่านี้

00:39:16.729 --> 00:39:19.690 align:center
อยากให้รู้ว่าฉันเกลียดนายไม่ลง
และฉันไม่อยากเกลียด

00:39:19.774 --> 00:39:21.609 align:center
ฉันเคยมีความรักต่อนายมากมาย

00:39:22.610 --> 00:39:25.488 align:center
- โอเค
- เพราะงั้นมันยากที่ฉันจะเกลียดนาย

00:39:26.072 --> 00:39:27.782 align:center
- จริงๆ
- โอเค

00:39:27.865 --> 00:39:32.495 align:center
มันเลยทำให้ฉันสับสน เพราะมันมีเส้นบางๆ

00:39:32.578 --> 00:39:34.789 align:center
ระหว่างเกลียดกับรัก

00:39:34.872 --> 00:39:38.417 align:center
นายเป็นคนแรกที่ฉันทุ่มใจให้

00:39:38.501 --> 00:39:40.711 align:center
มันเลยยากที่ฉันจะรับมือกับเรื่องนี้

00:39:45.216 --> 00:39:46.717 align:center
แน่นอนว่าฉันมีความรักต่อเธอ

00:39:48.177 --> 00:39:49.553 align:center
ขอบอกเลยว่าฉันเสียใจ

00:39:51.389 --> 00:39:53.641 align:center
- ฉันเสียใจจริงๆ
- โอเค

00:39:53.724 --> 00:39:55.184 align:center
สาบานต่อพระเจ้าเลย

00:39:55.267 --> 00:39:59.730 align:center
เพราะเธอเป็นแค่เหยื่อ
ของสงครามประสาทของตัวฉันเอง

00:40:01.190 --> 00:40:02.108 align:center
แค่นั้นแหละ

00:40:05.569 --> 00:40:07.029 align:center
- ขอบคุณนะ
- เชื่อฉัน…

00:40:07.113 --> 00:40:10.408 align:center
ฉันไม่ได้มีเจตนาร้ายที่ทำให้เธอเจ็บปวด

00:40:13.077 --> 00:40:16.288 align:center
ถ้าผมรู้ก่อนว่า

00:40:17.248 --> 00:40:21.252 align:center
สิบปีหลังจากที่เรามีอะไรกัน
เราจะต้องมาอยู่ในจุดที่เป็นอยู่ตอนนี้

00:40:21.335 --> 00:40:22.920 align:center
ผมคงไม่ทำแบบนั้น

00:40:23.003 --> 00:40:25.256 align:center
ผมรู้จักเจมม่าในเวอร์ชันที่แบบ…

00:40:25.923 --> 00:40:30.052 align:center
มีเสียงหัวเราะ และสนุกกับช่วงเวลาและผู้คน

00:40:30.136 --> 00:40:32.263 align:center
ผมอยู่กับความรู้สึกผิด ผมยังรู้สึกผิดอยู่

00:40:32.346 --> 00:40:34.890 align:center
แต่หวังว่าเจมม่าจะสามารถกลับไปยังจุดเดิม

00:40:35.850 --> 00:40:39.103 align:center
ที่เคยเป็นในชีวิต ขอให้นางมีความสุข

00:40:40.438 --> 00:40:43.399 align:center
- ขอบใจนะ ฉันซาบซึ้ง
- หวังว่าเธอจะยอมรับคำขอโทษ

00:40:44.442 --> 00:40:46.610 align:center
ฉันคงต้องการคำขอโทษจากนายมาตลอด

00:40:46.694 --> 00:40:50.739 align:center
ฉันต้องการอะไรที่แบบ
"โอเค เขารู้สึกผิดกับสิ่งที่เขาทำ"

00:40:50.823 --> 00:40:52.074 align:center
ฉันรู้สึกผิดจริงๆ

00:40:52.658 --> 00:40:54.952 align:center
นั่นคือเหตุผลที่ฉันอยากคุยกับนาย

00:40:55.035 --> 00:40:59.582 align:center
เพราะเหมือนฉันยังยึดติดกับตัวตนนาย
ซึ่งตอนนี้มันไม่มีอยู่จริงแล้ว

00:41:00.166 --> 00:41:03.419 align:center
ฉันเลยตั้งใจที่จะเปลี่ยนความคิด
และใช้ความพยายาม

00:41:03.502 --> 00:41:06.714 align:center
และฉันจะหยุดใส่ร้ายนาย

00:41:07.423 --> 00:41:10.217 align:center
ฉันแค่อยากให้เราเริ่มต้นในฐานะเพื่อน

00:41:10.301 --> 00:41:13.929 align:center
เราจะเริ่มต้นใหม่กันได้ไหม

00:41:15.514 --> 00:41:16.432 align:center
ได้อยู่แล้ว

00:41:16.515 --> 00:41:17.850 align:center
ฉันเจมม่า

00:41:20.102 --> 00:41:22.938 align:center
- ฉันไม่รู้จักชื่อนาย ฉันเจมม่า
- ฉันคาวบอยแห่งมาลิบู

00:41:23.022 --> 00:41:24.356 align:center
โอเค

00:41:24.440 --> 00:41:27.193 align:center
มานี่สิ กอดหน่อย ฉันไม่ชอบเห็นคนร้องไห้

00:41:33.407 --> 00:41:35.743 align:center
- รู้สึกดีจัง
- พระเจ้า พวกเขาจูบกัน

00:41:35.826 --> 00:41:36.827 align:center
โอเค

00:41:36.911 --> 00:41:39.288 align:center
สงครามยุติแล้ว

00:41:39.371 --> 00:41:40.206 align:center
คุณพระ

00:41:46.962 --> 00:41:47.838 align:center
เจมม่า!

00:41:50.382 --> 00:41:52.343 align:center
ฉันรู้สึกแทบไม่มีอะไรคาใจ

00:41:52.426 --> 00:41:57.515 align:center
ฉันไม่มีโอกาสจัดการและรับมือ
กับสิ่งที่เคยเกิดขึ้นในโรงเรียน

00:41:57.598 --> 00:42:00.935 align:center
แต่มันเป็นสิ่งจำเป็น มันช่วยเยียวยาฉันมากเลย

00:42:01.018 --> 00:42:03.270 align:center
ซึ่งฉันก็แปลกใจในตัวดีแลน

00:42:03.354 --> 00:42:06.774 align:center
ถ้าคุณบอกฉันตั้งแต่ต้นว่า
เดี๋ยวฉันจะยอมรับว่าดีแลนเปลี่ยนไป

00:42:06.857 --> 00:42:11.987 align:center
ฉันคงจะหัวเราะใส่หน้าคุณ
แล้วพูดว่า "ไปตายเหอะ"

00:42:12.071 --> 00:42:13.697 align:center
แต่รู้อะไรไหม

00:42:14.448 --> 00:42:16.408 align:center
ชีวิตก็เป็นแบบนี้แหละ

00:42:16.492 --> 00:42:19.119 align:center
บางทีฉันเป็นฝ่ายผูกใจเจ็บ และฉันก็รู้ตัว

00:42:19.203 --> 00:42:22.790 align:center
ในหน้าร้อนนี้ฉันเลยถูกบังคับให้…

00:42:24.124 --> 00:42:28.420 align:center
มีความรับผิดชอบ
เข้าใจความรู้สึกตัวเอง แล้วก็ปล่อยวาง

00:42:29.255 --> 00:42:30.839 align:center
- จบเรื่องค้างคา
- จบเรื่องค้างคา

00:42:30.923 --> 00:42:32.508 align:center
ชนแก้วให้เรื่องนี้กัน

00:42:32.591 --> 00:42:33.592 align:center
จริงไหม

00:42:33.676 --> 00:42:34.760 align:center
เธอคู่ควรกับสิ่งนี้

00:42:34.843 --> 00:42:36.845 align:center
เรื่องใหญ่ตรงไหน เราจะเป็นเพื่อนกัน

00:43:08.961 --> 00:43:09.795 align:center
ว่าไง

00:43:13.424 --> 00:43:14.717 align:center
หวัดดี ว่าไง

00:43:14.800 --> 00:43:15.759 align:center
หวัดดี

00:43:16.260 --> 00:43:17.720 align:center
มีอะไรให้ฉันช่วย

00:43:18.721 --> 00:43:20.180 align:center
- เป็นไงบ้าง
- ดี แล้วเธอล่ะ

00:43:20.264 --> 00:43:22.057 align:center
- โอเค
- อ้อ เราโอเค

00:43:30.357 --> 00:43:35.321 align:center
อรุณสวัสดิ์! ตื่นได้แล้ว!
อรุณสวัสดิ์ เด็กๆ!

00:43:36.780 --> 00:43:38.032 align:center
มาหาฉันสิ

00:43:44.663 --> 00:43:46.707 align:center
- มีใครปวดหัวอีกไหม
- รู้สึกได้

00:43:46.790 --> 00:43:48.667 align:center
เมื่อคืนมีเสียงดัง…

00:43:49.877 --> 00:43:50.711 align:center
ใครเอ่ย

00:43:50.794 --> 00:43:53.172 align:center
- ไม่รู้ว่าได้ยินอะไร…
- ออกกำลัง "หนึ่งสอง" เหรอ

00:43:53.255 --> 00:43:56.300 align:center
- มีคนร้องเสียงดัง
- ฉันได้ยินคนร้องว่า "เพรสตัน!"

00:43:56.383 --> 00:43:58.302 align:center
- ไม่ ไม่จริง
- นายนั่นแหละ

00:44:01.347 --> 00:44:02.598 align:center
ยิ้มโชว์ฟันหน่อย

00:44:03.891 --> 00:44:06.935 align:center
- ฟันเกเนี่ยเหรอ
- ฉันถ่ายรูปที่นี่ไว้เยอะเลย

00:44:07.770 --> 00:44:09.104 align:center
แบบว่า "โอ้โฮ"

00:44:11.857 --> 00:44:13.525 align:center
- เธอโอเคไหม
- โอเค

00:44:14.234 --> 00:44:16.278 align:center
- สนุกไหม
- สนุกสิ

00:44:16.362 --> 00:44:18.113 align:center
- นายล่ะ
- ฟังดูไม่ใช่นะ

00:44:18.197 --> 00:44:19.239 align:center
ฉันสนุกจริงๆ

00:44:20.199 --> 00:44:21.450 align:center
ไม่รู้สิ

00:44:22.159 --> 00:44:24.203 align:center
ฉันตื่นเต้นมากที่เธอยอมมาด้วย

00:44:24.286 --> 00:44:26.830 align:center
เพราะสนุกกว่าเยอะเลย ถ้ามีเธออยู่ด้วย

00:44:27.623 --> 00:44:33.420 align:center
- ฉันไม่อยากทำให้นายหมดสนุก
- ไม่ ไม่เลย หยุดนะ ที่รัก ไม่เอา

00:44:36.131 --> 00:44:38.050 align:center
ฉันยินดีกับนายจริงๆ

00:44:38.842 --> 00:44:42.680 align:center
แต่ฉันแค่รู้สึกเข้ากับใครไม่ได้

00:44:43.597 --> 00:44:47.935 align:center
รู้สึกว่าฉันเข้ากับพวกเขาได้
แต่เธอไม่ใช่งั้นรึ หรือยังไง

00:44:48.644 --> 00:44:50.062 align:center
ไม่รู้สิ

00:44:50.145 --> 00:44:54.942 align:center
ไม่อยากให้คิดว่าฉันจะเตลิดไปกับเพื่อนกลุ่มนี้
ไม่ใช่เป้าหมายฉันเลย

00:44:55.025 --> 00:44:56.151 align:center
ฉันรู้

00:44:57.361 --> 00:45:00.572 align:center
บางทีฉันก็รู้สึกแย่
โดยเฉพาะเพราะเขาเพิ่งย้ายมาอยู่ที่นี่

00:45:00.656 --> 00:45:04.076 align:center
ส่วนตัวฉันก็ไปๆ มาๆ ที่นี่ตลอด

00:45:04.159 --> 00:45:08.122 align:center
เขาจึงตื่นเต้นกับบางสิ่งบางอย่างที่นี่

00:45:08.205 --> 00:45:12.876 align:center
บางครั้งฉันก็แสดงท่าทีสงสัยบางเรื่อง
แล้วเขาก็จะเข้าใจว่า

00:45:13.460 --> 00:45:16.046 align:center
"รู้สึกว่าเธอไม่ค่อยยินดีกับฉัน"

00:45:16.130 --> 00:45:20.092 align:center
แต่ไม่ใช่แบบนั้น ฉันแค่ไม่อยากให้ใครแบบ…

00:45:21.135 --> 00:45:23.429 align:center
เอาเปรียบเขา

00:45:24.054 --> 00:45:28.934 align:center
ฉันรู้สึกเศร้ามาก
เวลาที่เขารู้สึกท้อแท้อะไรแบบนั้น

00:45:29.017 --> 00:45:32.980 align:center
มีสองสามครั้งที่เขาไปเที่ยวกับเพื่อนกลุ่มนี้

00:45:34.148 --> 00:45:38.360 align:center
แล้วเขาบอก "ใช่ เหมือนฉันแค่ไปยืนอยู่ที่นั่น

00:45:38.444 --> 00:45:40.195 align:center
ไม่มีใครถามเรื่องฉันเลย

00:45:40.279 --> 00:45:42.489 align:center
แต่ฉันคอยถามเรื่องคนอื่นอยู่ตลอด"

00:45:42.573 --> 00:45:45.617 align:center
ฉันไม่อยากให้เขารู้สึกแบบนั้นเลย เพราะ…

00:45:46.118 --> 00:45:47.995 align:center
นั่นแหละ เขาเป็นคนใสซื่อมาก

00:45:49.121 --> 00:45:51.165 align:center
แน่นอนว่าความรู้สึกของเธอนั้นสำคัญ

00:45:51.248 --> 00:45:55.919 align:center
แต่ในหัวฉัน มันต้องมีทาง
ที่เราทุกคนจะสนุกร่วมกันได้

00:45:56.003 --> 00:45:57.463 align:center
ไม่รู้นะ

00:45:59.423 --> 00:46:02.968 align:center
- ฉันรักเธอ ดีใจที่เธอมานะ
- ฉันก็รักนาย

00:46:08.640 --> 00:46:11.310 align:center
ชีวิตที่ปกติสุข ดูสิเราอยู่ที่ไหน

00:46:12.060 --> 00:46:14.104 align:center
วันนี้เธอจะทำอะไร

00:46:14.188 --> 00:46:18.233 align:center
- ฉันเพิ่งตื่น และอยากลงไปเล่นน้ำ
- ฉันก็อยากเล่นน้ำ

00:46:18.776 --> 00:46:21.945 align:center
ลงไปด้วยกันดีไหม จะโรแมนติกเกินไปรึเปล่า

00:46:22.029 --> 00:46:24.072 align:center
ให้เธอตัดสินใจได้เลย

00:46:24.698 --> 00:46:26.492 align:center
- ฉันอยากรู้จัง
- อะไรเหรอ

00:46:26.575 --> 00:46:30.204 align:center
นายทำอะไรอยู่นะ ตอนฉันไม่อยู่ด้วยแบบนี้

00:46:30.287 --> 00:46:32.372 align:center
- เธอตั้งใจจะบอกอะไร
- ไม่รู้สิ

00:46:32.456 --> 00:46:33.832 align:center
ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน

00:46:33.916 --> 00:46:36.293 align:center
ประตูปิดแล้ว อาจจะเปิดวันหน้า แต่ปิดแล้ว

00:46:36.376 --> 00:46:39.713 align:center
แล้วฉันก็ไม่อยากให้นายไปนอนกับเพื่อนสนิทฉัน

00:46:39.797 --> 00:46:43.342 align:center
ข่าวช็อก วันนี้เจมม่าเมาค้าง

00:46:43.425 --> 00:46:44.760 align:center
จึงจำเป็นต้องปกปิด

00:46:46.094 --> 00:46:48.222 align:center
ลงไปเดินเล่นที่ชายหาดกันเถอะ

00:46:48.889 --> 00:46:50.307 align:center
- เอาสิ
- ไป

00:46:51.558 --> 00:46:53.143 align:center
ควรไปเปลี่ยนชุดก่อน

00:46:55.020 --> 00:46:56.980 align:center
หรือไม่ใส่อะไรเลย

00:46:57.064 --> 00:46:59.233 align:center
- แบบนั้นก็ได้นะ
- ดีแลน

00:47:06.448 --> 00:47:08.909 align:center
ตายจริง เหมือนหาดส่วนตัวเลย

00:47:08.992 --> 00:47:13.080 align:center
- ว้าว วันนี้อากาศดีจัง!
- ว้าว วิวสวยมาก

00:47:15.457 --> 00:47:17.417 align:center
เฮ้ย อย่ายืน!

00:47:17.501 --> 00:47:19.878 align:center
- ทำเก่ง
- ฉันเป็นไลฟ์การ์ด!

00:47:25.342 --> 00:47:26.718 align:center
(หน้าร้อน)

00:47:37.437 --> 00:47:38.522 align:center
หน้าร้อน!

00:47:43.777 --> 00:47:44.987 align:center
หนึ่ง สอง สาม แชะ

00:47:46.405 --> 00:47:47.447 align:center
งามมาก

00:47:47.531 --> 00:47:49.408 align:center
ฉันช่วยจับผ้าเช็ดตัวให้ไหม

00:47:49.491 --> 00:47:50.659 align:center
ดีแล้ว

00:47:53.370 --> 00:47:55.163 align:center
ฉันอยู่กับคนมากมาย แต่กลับรู้สึกโดดเดี่ยว

00:47:55.247 --> 00:47:58.917 align:center
ฉันอาจจะโดดเดี่ยวจริงๆ
นี่เป็นการทำลายตัวเองรูปแบบหนึ่ง

00:47:59.001 --> 00:48:01.712 align:center
เหมือนถ้าฉันชิงตัดทุกคนซะก่อน
ก่อนที่พวกเขาจะตัดฉันทิ้ง

00:48:01.795 --> 00:48:02.921 align:center
ก็ถือว่าไม่โดนทิ้งว่าไหม

00:48:06.133 --> 00:48:07.426 align:center
อากาศดีจัง

00:48:07.509 --> 00:48:11.138 align:center
ฉันชอบเอมิลี่ นางเป็นคนสนุก เป็นคนน่ารัก

00:48:11.221 --> 00:48:16.727 align:center
แค่รู้สึกว่าแปลกนิดๆ พอมีเรื่องผู้ชายเข้ามา

00:48:17.394 --> 00:48:19.521 align:center
เขากับแฟนเลิกกันหนึ่งวันก่อนวันปาร์ตี้ดาดฟ้า

00:48:19.605 --> 00:48:22.357 align:center
เอมิลี่ไม่รู้เรื่องนั้น ฉันรู้ เขาก็รู้ว่าฉันรู้

00:48:22.441 --> 00:48:24.902 align:center
แฟนเก่าเขาอยู่ที่นิวยอร์ก มันไม่ได้สำคัญอะไร

00:48:24.985 --> 00:48:28.822 align:center
ถ้าเบนหมั้นกับเอมิลี่ มันก็ไม่สำคัญอะไรกับนาง

00:48:28.906 --> 00:48:31.408 align:center
แต่เขาแบบว่า "อย่าบอกเธอนะ"

00:48:31.491 --> 00:48:33.911 align:center
ฉันก็แบบ "ยังไงคนอื่นก็ต้องรู้ความจริง"

00:48:33.994 --> 00:48:38.290 align:center
สักวันทุกคนที่นายพยายามปิดบัง
ก็จะรู้ความจริงทุกอย่าง

00:48:38.373 --> 00:48:42.294 align:center
ฟ้าอาจลิขิตให้ฉันไปหาเพื่อนใหม่

00:48:50.218 --> 00:48:52.638 align:center
ดีจังที่เราได้ไปเที่ยวและสนุกด้วยกันบ่อยๆ

00:48:53.764 --> 00:48:55.891 align:center
ฉันคงเซ็งมากแน่ๆ ตอนนายกลับ

00:48:58.560 --> 00:49:00.646 align:center
ฉันรู้สึกว่านายเข้าใจฉันดี

00:49:00.729 --> 00:49:04.358 align:center
รู้สึกเหมือนฉันรู้จักนายมาหลายปี
ทั้งที่เราเพิ่งเจอกัน

00:49:04.441 --> 00:49:08.195 align:center
ฉันรู้สึกเหมือนกำลังตกหลุมรักเธอ

00:49:09.529 --> 00:49:12.324 align:center
เธอต้องมาเยี่ยมฉันที่นิวยอร์กนะ

00:49:12.407 --> 00:49:13.867 align:center
- และ…
- จริงเหรอ

00:49:15.786 --> 00:49:19.289 align:center
- ตอนนี้เธอต้องพูดว่า "ฉันก็เหมือนกัน"
- ไม่ มันชัดเจนอยู่แล้ว

00:49:20.248 --> 00:49:22.542 align:center
พระเจ้า ฉันเขินจังเลย

00:49:22.626 --> 00:49:27.881 align:center
ไม่ จริงๆ แล้วฉันไม่ได้รู้สึกกับใคร
มากขนาดนี้มานานมากแล้ว

00:49:27.965 --> 00:49:30.717 align:center
ฉันก็รู้สึกตกหลุมรักนายเหมือนกัน

00:49:30.801 --> 00:49:34.388 align:center
แต่ฉันกลัวที่จะพูดอะไรออกไป
เพราะนายจะไปแล้ว

00:49:34.471 --> 00:49:36.848 align:center
ฉันรู้ว่านายไม่ได้ต้องการคาดคั้นอะไร

00:49:36.932 --> 00:49:39.017 align:center
- ใช่
- ฉันก็เลยแบบ "โอ้"

00:49:39.101 --> 00:49:40.769 align:center
แต่ตอนนี้เธอมีที่พักแล้ว

00:49:41.269 --> 00:49:43.313 align:center
เชิญฉันไปนิวยอร์กเหรอ

00:49:43.397 --> 00:49:46.942 align:center
ใช่ ต้องไปนะ เธอได้รับเชิญ ไม่มีทางเลือก

00:49:47.025 --> 00:49:49.403 align:center
โอเค ฉันจะบินไฟลท์แรกไปเลย

00:49:49.486 --> 00:49:51.613 align:center
ดี ช่วยฉันย้ายของด้วย

00:49:51.697 --> 00:49:53.865 align:center
ดีกว่าที่คิดไว้เยอะเลย

00:50:10.882 --> 00:50:13.051 align:center
- ชอบเสื้อนายจัง เพรสซี่ขี้เมาท์
- ขอบคุณ

00:50:13.135 --> 00:50:15.429 align:center
- รู้สึกยังไงบ้าง
- รู้สึกดี

00:50:15.512 --> 00:50:18.724 align:center
นี่เป็นครั้งแรกที่ฉันคุยกับนายตั้งแต่ที่งานแฟร์

00:50:18.807 --> 00:50:20.600 align:center
ไม่รู้ทำไมนายถึงพยายามหลบหน้า

00:50:21.184 --> 00:50:23.478 align:center
- ขอโทษนะ
- แต่ทำไมล่ะ

00:50:23.562 --> 00:50:29.067 align:center
- ไม่สบายใจที่อยู่กับฉันเหรอ
- เปล่า ไม่ใช่ไม่สบายใจ

00:50:29.151 --> 00:50:33.572 align:center
เอาจริงๆ เราทั้งคู่เป็นผู้ใหญ่กันมาก
และรู้สึกว่ามิตรภาพของเราจะ…

00:50:34.448 --> 00:50:37.117 align:center
อยู่เหนือทุกสิ่งที่มันอาจผิดพลาด

00:50:37.200 --> 00:50:39.369 align:center
เพราะเรามีความรักต่อกันมาก

00:50:39.453 --> 00:50:43.957 align:center
แค่การอยู่ในกลุ่มมันทำให้มันแปลกๆ ที่จะสานต่อ

00:50:44.041 --> 00:50:46.877 align:center
เราควรสานต่อโดยไม่มีเพื่อนๆ เข้าใจใช่ไหม

00:50:46.960 --> 00:50:48.336 align:center
เห็นด้วย

00:50:49.212 --> 00:50:52.466 align:center
อีกสองสามวันฉันจะไปไมอามี

00:50:52.549 --> 00:50:54.134 align:center
- อยากให้ฉันไปด้วยไหม
- อยากสิ

00:50:54.217 --> 00:50:58.013 align:center
พอไปที่นั่น
เราจะได้ใช้เวลาคุณภาพแบบสองต่อสอง

00:50:58.096 --> 00:51:01.475 align:center
แล้วเราค่อยลองดูจากตรงนั้น
แต่ไม่ต้องบอกใครนะ

00:51:01.558 --> 00:51:04.311 align:center
เธอพูดว่า "ลองมีเซ็กส์จากตรงนั้น" เหรอ
เมื่อกี้พูดว่าอะไร

00:51:04.394 --> 00:51:05.896 align:center
"ลองดูจากตรงนั้น"

00:51:05.979 --> 00:51:08.774 align:center
- ฉันแบบ "โอเค"
- นี่ นายคิดอะไรอยู่

00:51:08.857 --> 00:51:11.068 align:center
ขอโทษนะ มันทำให้ฉันคิดแบบนั้น

00:51:12.736 --> 00:51:16.031 align:center
- ทุกคน หน้าร้อนนี้จบแล้วงั้นเหรอ
- นั่นสิ

00:51:17.657 --> 00:51:18.867 align:center
ไม่อยากจะเชื่อ

00:51:18.950 --> 00:51:22.037 align:center
- ทุกอย่างต้องมีวันจบลง
- เศร้าจัง

00:51:22.120 --> 00:51:23.080 align:center
สุขปนเศร้า

00:51:23.163 --> 00:51:26.708 align:center
รู้สึกเหมือนเราอยู่ม.ปลาย
แล้วต้องกลับไปเรียนต่อสัปดาห์หน้า

00:51:26.792 --> 00:51:28.752 align:center
- ใช่ไหม
- ฉันแบบ "ขอร้อง ไม่นะ"

00:51:29.336 --> 00:51:30.962 align:center
- ไง พวก
- ไง!

00:51:31.046 --> 00:51:33.006 align:center
- เฮอร์ซี
- อย่านอนเล่นเฉยๆ สิ

00:51:33.590 --> 00:51:34.549 align:center
- มาเถอะ
- เย่!

00:51:34.633 --> 00:51:37.469 align:center
- เขาลุกแล้ว ใครจะไปด้วย
- ลงน้ำกันหมดเลยไหม

00:51:37.552 --> 00:51:38.720 align:center
- มาสิ
- ลงเลยเหรอ

00:51:38.804 --> 00:51:42.182 align:center
- น้ำกำลังซัดมาหาเรา
- เอาเท้าจุ่มน้ำหน่อย

00:51:42.265 --> 00:51:43.725 align:center
โอเค!

00:51:55.237 --> 00:51:58.740 align:center
ฉันลังเลที่จะกลับมาอยู่ในกลุ่มเพื่อนม.ปลาย

00:51:58.824 --> 00:52:00.158 align:center
หรือกลุ่มคนที่ฉันรู้จัก

00:52:00.242 --> 00:52:03.245 align:center
เพราะพวกเขารู้จักฉันในเวอร์ชันนี้
และกังวลว่า

00:52:03.328 --> 00:52:07.958 align:center
พวกเขาจะยอมให้ฉันได้หายใจ
หรือจะมองฉันแบบในอดีต

00:52:08.041 --> 00:52:10.794 align:center
ฉันได้เรียนรู้เกี่ยวกับตัวเอง
ว่าฉันอยากเป็นแบบไหน

00:52:10.877 --> 00:52:12.754 align:center
และฉันควบคุมโชคชะตาตัวเองได้

00:52:16.424 --> 00:52:17.551 align:center
ว่าไง เพื่อน

00:52:18.260 --> 00:52:19.094 align:center
หวัดดี

00:52:19.177 --> 00:52:23.056 align:center
เราไม่จำเป็นต้องเก็บความเกลียดชังไว้ในใจ
หรือแบกมันเอาไว้

00:52:23.140 --> 00:52:24.307 align:center
ในเมื่อมันไร้ค่า

00:52:25.016 --> 00:52:27.561 align:center
- หน้าร้อนนี้สนุกไหม
- สนุกสิ

00:52:28.353 --> 00:52:29.855 align:center
จุดชนวนดราม่าดีแท้

00:52:29.938 --> 00:52:31.815 align:center
- ใช่
- ใช่

00:52:31.898 --> 00:52:35.819 align:center
และเราไม่จำเป็นต้องยึดติดกับอะไรที่เป็นอดีต

00:52:35.902 --> 00:52:38.196 align:center
แค่โฟกัสกับสิ่งที่เป็นอยู่ และสิ่งที่เป็นไปได้

