WEBVTT

00:20.895 --> 00:24.315
(โจดี้)

00:27.027 --> 00:29.779
- หวัดดี พี่
- พร้อมจะเป็นนางแบบวันนี้ไหม

00:29.863 --> 00:32.699
- พร้อมแล้ว
- นางพร้อมจะเปิดตัว

00:32.782 --> 00:35.577
- ดูขาเธอสิ
- ฉันพร้อมแล้ว

00:35.660 --> 00:38.955
ฉันรู้สึกว่าไม่ได้ถ่ายแบบ
ให้วูดส์บายจอร์ดินมานานมาก

00:39.039 --> 00:40.623
ใช่ เธอก็เหมือนกัน

00:40.707 --> 00:43.043
ใช่ งานนี้จัดเต็ม ฉันพร้อมแล้ว

00:43.126 --> 00:46.546
โอเค งั้นก็ชุดสีน้ำตาล

00:47.380 --> 00:50.216
น่ารัก ฉันชอบขาสั้นตัวจิ๋ว

01:01.061 --> 01:03.188
เด็ด ขาดูยาวมาก

01:03.271 --> 01:04.397
จริงไหม

01:06.983 --> 01:07.984
ขอโทษนะ

01:15.450 --> 01:17.869
เป็นไงบ้าง ฉันดีใจจังที่ได้มาวันนี้

01:17.952 --> 01:18.870
ฉันก็ดีใจ

01:18.953 --> 01:21.915
ฉันไม่ได้ถ่ายแบบร่วมกับเธอนานมาก

01:21.998 --> 01:26.086
ช่วงนี้เป็นไงบ้าง
คุณนาย คุณเจ้านาย คุณซีอีโอ

01:26.169 --> 01:30.006
นักตกแต่งภายใน เชฟ คุณแม่น้องหมา

01:30.090 --> 01:31.674
คุณแม่ลาบูบู้

01:31.758 --> 01:33.343
แกะกล่องลาบูบู้

01:34.511 --> 01:36.346
มีคนมาคอมเมนต์ในรูปฉัน

01:36.429 --> 01:38.723
"ไม่ต้องเอาลาบูบู้มาห้อยบนเบอร์กิ้น"

01:38.807 --> 01:43.686
"ทำไมต้องเอามาห้อยด้วย"
ฉันก็แบบ "เดี๋ยว นี่กระเป๋าของฉันหรือของเธอ"

01:43.770 --> 01:45.563
คิดว่าพวกมันเหมือนปีศาจไหม

01:45.647 --> 01:47.899
ไม่รู้สิ ฉันก็ไม่รู้จริงๆ

01:48.650 --> 01:50.068
ตอนที่ฉันกำลังแกะกล่อง

01:50.151 --> 01:54.739
แล้วทุกคนก็เมนต์ว่า "มันเหมือนปีศาจ"

01:54.823 --> 01:57.826
ฉัน… เกิดอะไรขึ้นเหรอ

01:57.909 --> 01:59.285
ฉันคิดว่าพวกมัน… ฉัน…

02:00.245 --> 02:03.623
ลาบูบู้ทำเมคอัพฉันเละ หยุดพูดถึงมันดีกว่า

02:03.706 --> 02:05.208
ดี จบเถอะที่รัก

02:05.291 --> 02:07.001
นี่เป็นคำสาปลาบูบู้

02:07.085 --> 02:08.628
แค่ดูแบรนด์ก็หนาว

02:08.711 --> 02:11.422
- ฉันอาจจะโยนทิ้งทั้งหมด ว่าไง
- ไม่

02:11.506 --> 02:14.217
ช่วงนี้พวกเธอเป็นไงกันบ้าง

02:14.300 --> 02:16.344
สาบานได้เลยว่ามีเรื่องทุกวัน

02:17.137 --> 02:19.681
- มีเรื่องให้พูดถึงทุกวัน
- จนฉันไม่สามารถ…

02:19.764 --> 02:21.432
มีดราม่าอะไร

02:21.516 --> 02:23.685
ดราม่าเยอะมากที่ฉันไม่ยุ่งด้วย

02:23.768 --> 02:27.981
ก็มีการเดตเกิดขึ้นตอนที่ฉันไม่อยู่

02:28.064 --> 02:32.152
ตำนานของคาลาบาซัสมันยุ่งเหยิงน่าดู

02:32.235 --> 02:36.322
ฉันรู้สึกว่าเรามีเรื่องให้เมาท์กันมากพอแล้ว

02:36.406 --> 02:39.284
ฉันพอแล้ว
ฉันไม่อยากเป็นส่วนหนึ่งของดราม่า

02:39.367 --> 02:42.745
- เราก็แค่ใช้ชีวิต
- จริงๆ นะ เราออกจะยุ่ง

02:42.829 --> 02:44.622
ฉันรู้สึกขอบคุณพี่สาวมาก

02:44.706 --> 02:48.293
พี่ฉันวิ่งเพื่อให้ฉันได้เดิน

02:48.376 --> 02:52.881
ไม่ได้หมายความว่าฉันไม่ต้องวิ่ง
เพราะฉันก็วิ่ง แต่นางช่วยปูทางให้

02:52.964 --> 02:56.676
ฉันไม่เคยอยากเป็นนักสร้างคอนเทนต์
หรืออะไรแบบนั้น

02:56.759 --> 02:58.178
ฉันทำเพราะมันสนุก

02:58.261 --> 03:00.263
พอฉันเริ่มโพสต์ ผู้คนก็แบบ

03:00.346 --> 03:03.224
"ว้าว จอร์ดินมีน้องสาวที่หน้าตาเหมือนเธอเป๊ะ"

03:03.308 --> 03:05.143
แล้วยอดผู้ติดตามฉันก็เพิ่มขึ้น

03:05.226 --> 03:08.563
จากนั้นฉันก็ได้ร่วมงานกับหลายแบรนด์

03:08.646 --> 03:10.940
ฉันเคยร่วมงานกับแมค คอสเมติกส์

03:11.024 --> 03:14.068
และตกลงทำลิปคอมโบของฉันเอง
แล้วเอาไปวางขายในร้าน

03:14.152 --> 03:17.280
ขายหมดทั่วโลกเลยในสองวัน

03:17.363 --> 03:20.325
ฉันทำงานหนักมาก และเราทำอะไรเยอะมาก

03:20.408 --> 03:23.578
แต่ถึงเวลาที่จะยกระดับขึ้นอีกขั้นแล้ว

03:23.661 --> 03:26.164
เครื่องสำอางจะออกมาเมื่อไหร่

03:26.247 --> 03:29.209
กำลังปรุง กำลังทำ กำลังพยายาม

03:29.292 --> 03:31.628
ฉันรู้สึกว่าตัวเองจดจ่อมาก

03:31.711 --> 03:34.172
พี่ก็รู้จักฉัน ช่วงก่อนจะมีประจำเดือน

03:34.255 --> 03:38.509
ชีวิตฉันมันพังทลาย
และคิดว่าตัวเองทำได้ไม่ดีพอ

03:38.593 --> 03:43.223
ฉันรู้สึกเหมือนตัวเองหยุดนิ่งไปชั่วขณะ
แต่จริงๆ คือฉันแค่คงเส้นคงวา

03:43.306 --> 03:44.557
ฉันยังมี…

03:44.641 --> 03:47.977
- ตอนนี้คือช่วงที่เธออายุน้อยที่สุด
- ใช่

03:48.061 --> 03:49.854
จงสนุกกับมัน ชีวิตมันสั้น

03:49.938 --> 03:54.567
อย่างที่เรารู้กัน อย่ามองข้ามความสำคัญ

03:54.651 --> 03:55.568
ไม่ควร ถูกต้อง

03:55.652 --> 03:58.279
ตอนนี้คือส่วนทั้งหมดของเรื่องราว

04:04.577 --> 04:06.788
(หรู ลับ ฉบับคาลาบาซัส)

04:14.796 --> 04:17.924
(เอมม่า)

04:19.467 --> 04:22.720
(ซันโรส
ร้านอาหารแคลิฟอร์เนีย)

04:27.475 --> 04:29.811
- น่ากินจังเลย
- อยากชิมไหม

04:29.894 --> 04:32.814
อืม เบอร์ริโต้มื้อเช้านั่นมีอะไรน่ะ

04:32.897 --> 04:35.775
- อะไร
- แค่ดูเบอร์ริโต้ของลูกน่ะ

04:36.442 --> 04:39.404
- หนูจะต้องมาที่นี่อีก
- ใช่ หลังจากไปโบสถ์

04:39.487 --> 04:41.197
ลูกควรไปนะ เราควรไปกัน

04:41.281 --> 04:42.282
ค่ะ หนูก็อยากไป

04:42.365 --> 04:45.118
ปกติหนูทำงานวันอาทิตย์ เลยไม่ได้ไปเลย

04:46.411 --> 04:47.704
ตอนนี้หนูเป็นผู้ใหญ่แล้วนะ

04:48.329 --> 04:49.539
อายุ 22 แล้ว

04:49.622 --> 04:53.960
- นั่นสิ แต่หนูตื่นเต้นที่…
- ตอนแม่ 22 มีลูกสองคนแล้ว

04:54.585 --> 04:56.254
หนูนึกภาพไม่ออกเลย

04:56.337 --> 04:57.255
ตอนลูกสามขวบ

04:57.338 --> 05:00.258
ลูกเคยแก้ผ้าวิ่งเพ่นพ่านไปทั่วแถวบ้านเลย

05:00.341 --> 05:02.844
แม่จับใส่เสื้อผ้าไม่ทันเลยจริงๆ

05:02.927 --> 05:04.679
- ลูกจะแบบ "ไม่!"
- "ไม่!"

05:04.762 --> 05:07.181
แม่ต้องลากหนูแบบ "ไม่!"

05:07.265 --> 05:10.059
ใช่เลย หนูอยากกลับไปบ้านหลังนั้นจัง

05:10.143 --> 05:11.561
เรามีความทรงจำที่ดีที่นั่น

05:11.644 --> 05:15.273
ใช่ แล้วพอแม่กับพ่อแยกทางกัน

05:15.356 --> 05:17.984
หนูก็กลายเป็นเด็กเอาแต่ใจ เป็นเด็กเกเร

05:18.067 --> 05:19.944
หนูไร้ความเคารพอย่างแรง…

05:20.028 --> 05:22.322
การแยกทางของพ่อแม่ทำให้หนูเป็นแบบนั้นเหรอ

05:22.405 --> 05:24.949
เพราะแม่ก็รู้ว่าเราไม่เคยคุยเรื่องนี้แบบจริงจัง

05:25.033 --> 05:28.536
ตอนแม่กับพ่อหย่ากัน

05:30.204 --> 05:34.959
ตอนที่แม่ออกจากบ้านไป ฉันจึงต้องรีบโต

05:35.043 --> 05:39.380
ฉันต้องรีบตื่นมารับความเป็นจริงในบทบาทใหม่

05:39.464 --> 05:41.674
ที่ต้องรู้จักดูแลตนเอง

05:41.758 --> 05:45.553
นั่นเป็นจุดตกต่ำที่สุดแบบรู้สึกหดหู่สุดๆ

05:45.636 --> 05:48.890
และสุขภาพฉันย่ำแย่มากๆ

05:48.973 --> 05:53.644
อย่างมีผื่นลมพิษขึ้นตามตัว วิตกกังวลรุนแรง

05:53.728 --> 05:55.813
ฉันไปเที่ยวกับเพื่อนๆ ไม่ได้เลย

05:55.897 --> 05:58.775
มันเป็นช่วงที่เปล่าเปลี่ยวที่สุดในชีวิต

05:58.858 --> 06:00.610
แม่กับพ่อก็ดูสับสนมาก

06:00.693 --> 06:03.571
นั่นก็เป็นสาเหตุที่หนูมีปัญหาเยอะช่วงม.ปลาย

06:03.654 --> 06:04.697
และไม่มีใครสังเกตเห็น

06:04.781 --> 06:07.742
แม่กับพ่อแยกทางกัน แล้วหนูก็แบบ "แม่มเอ๊ย"

06:07.825 --> 06:08.868
หนูมีทัศนคติแบบนั้น

06:08.951 --> 06:11.037
แล้วก็ร้ายกับคนรอบข้าง

06:11.120 --> 06:12.163
หนูทำร้ายคนอื่น

06:12.246 --> 06:14.999
ระเบิดอารมณ์กับทุกสิ่งทุกอย่าง

06:15.083 --> 06:16.459
เรียกร้องความสนใจ

06:16.542 --> 06:17.919
และหนูก็เสียเพื่อนไปหมด

06:18.002 --> 06:21.381
และรู้สึกว่านั่นเป็นสิ่งที่เลวร้ายที่สุด

06:21.464 --> 06:22.298
งั้นเหรอ

06:25.718 --> 06:27.345
ตอนนั้นลูกเลยเริ่มเข้าบำบัดใช่ไหม

06:27.428 --> 06:31.265
ใช่ ตอนที่หนูตกต่ำ…
หนูผอมแห้ง เป็นโรคคลั่งผอม โรคซึมเศร้า

06:31.891 --> 06:33.810
แม่ไม่รู้เลยว่าลูกรู้สึกแย่ขนาดนั้น

06:35.478 --> 06:36.521
แม่ขอโทษนะ

06:36.604 --> 06:37.605
ค่ะ

06:37.688 --> 06:40.983
การที่ฉันสูญเสียเพื่อนในช่วงที่ตกต่ำสุดในชีวิต

06:41.067 --> 06:42.777
มันทำให้ฉันไว้ใจคนยาก

06:42.860 --> 06:46.322
มันทำให้ฉันรู้สึกเหมือนอยู่ตัวคนเดียวในโลกนี้

06:46.406 --> 06:50.368
โดยเฉพาะในวัยนั้น
มันเป็นความจริงที่ยากจะยอมรับ

06:50.451 --> 06:54.664
เมื่อตระหนักว่า
บางครั้งก็มีแค่เราตัวคนเดียวจริงๆ

06:54.747 --> 06:57.083
มันเป็นความจริงที่เราต้องตั้งสติยอมรับ

06:57.166 --> 06:59.502
แต่ไม่ได้หมายความว่ามันเป็นเรื่องง่าย

06:59.585 --> 07:02.213
ไม่ได้หมายความว่ามันเป็นทางที่ดีสุด ก็แค่…

07:02.922 --> 07:03.965
ซึ่งมันยากมาก

07:04.966 --> 07:10.596
แต่มันจำเป็นที่ฉันต้องเปลี่ยนแปลงตัวเองจริงๆ

07:10.680 --> 07:14.016
และหาคำตอบให้ได้ว่า
ใครควรอยู่ในชีวิตฉัน เพราะอะไร

07:14.100 --> 07:16.352
พอหนูเป็นผู้ใหญ่ ก็เข้าใจต่างออกไป

07:16.436 --> 07:19.647
เพราะตอนนี้ตระหนักได้ว่า
การขับเคลื่อนในกลุ่มเพื่อนส่งผลยังไงกับเรา

07:19.730 --> 07:23.109
หนูมองว่าไม่จำเป็นต้องเป็นเพื่อนกับทุกคน

07:23.192 --> 07:27.697
หนูจะคบหากับคนที่คิดว่าเป็นเพื่อนที่ดี

07:27.780 --> 07:29.949
คนที่หนูชอบ คนที่ชอบหนู คนที่เคารพหนู

07:30.032 --> 07:32.201
- คนที่มีความสัมพันธ์ที่ดีต่อกัน
- ใช่

07:32.285 --> 07:36.622
หนูจะให้ความสำคัญ
กับคนที่จริงใจ และมีความลึกซึ้ง

07:36.706 --> 07:38.124
- เราอาจ…
- ว้าว เอมม่า

07:38.207 --> 07:41.252
- อะไรคะ
- แต่ก่อนแม่ยังไม่มีวุฒิภาวะเท่าลูกเลย

07:41.335 --> 07:42.670
ลูกโตขึ้นมาก

07:42.753 --> 07:45.047
- ลูกมีทัศนคติที่ต่างออกไป
- ใช่

07:45.131 --> 07:46.883
มีวุฒิภาวะมาก

07:46.966 --> 07:49.719
- คงเพราะลูกเข้าบำบัดมา
- ไม่รู้สิ

07:49.802 --> 07:51.804
- หนูก็รู้สึกขอบคุณ
- บอกเลยว่ามันช่วยได้

07:51.888 --> 07:55.516
ใช่ แน่นอน หนูติดหนี้นักบำบัดร่วมล้านนะเนี่ย

07:55.600 --> 07:58.561
- น่าจะจริงนะ
- ใช่ ไว้จะหาไปให้นาง

08:11.824 --> 08:13.075
(เอมิลี่)

08:15.369 --> 08:17.413
เจอหนุ่ม ต้องน่ารักให้สุด

08:18.289 --> 08:20.374
- ชื่อสีตลกจัง
- น่ารักดี

08:21.292 --> 08:24.128
- จั๊กจี้จังเลย ถูตรงนั้นคงไม่ไหว
- แม่รู้

08:25.046 --> 08:26.005
- ชน
- ชน

08:27.381 --> 08:28.674
แม่ลูกออกเดตกัน

08:28.758 --> 08:30.218
ใช่ แม่ลูกออกเดตกัน

08:30.801 --> 08:32.845
สี่ปีที่ลูกไปเรียนผ่านไปไวมาก

08:32.929 --> 08:35.223
- แค่ชั่วพริบตาลูกก็กลับมาแล้ว
- เร็วมาก ใช่เลย

08:35.848 --> 08:37.475
แต่หนูดีใจที่ได้กลับมา

08:37.558 --> 08:41.270
ลูกได้ใช้ชีวิตสนุกมากในมหาลัย
มากกว่าผู้หญิงส่วนใหญ่

08:41.354 --> 08:44.982
- แม่รู้นะลูกออกไปเที่ยวกับสาวๆ…
- ค่ะ หนูไม่เสียใจเลย

08:45.066 --> 08:46.943
แต่สิ่งเดียวที่หนูไม่เคยทำคือ

08:47.026 --> 08:50.696
หลังจากไปเที่ยวเสร็จ ก็วิ่งไปสักที่ร้านข้างทาง

08:50.780 --> 08:52.365
ทุกคนสักกันหมด แต่หนูไม่สัก

08:52.448 --> 08:53.616
อาจจะสักในอนาคต

08:53.699 --> 08:57.036
หนูว่าต้องลองบ้าง น่าสนุกดี
แม่จะสักกับหนูไหม

08:57.119 --> 08:58.621
ไม่ แม่ไม่สักหรอก

08:58.704 --> 09:00.122
และแม่ก็ไม่อยากให้ลูกสักนะ

09:00.206 --> 09:02.667
แต่ถ้าลูกอยากสัก ก็ห้ามไม่ได้

09:03.334 --> 09:05.920
- หนูเคยคิดว่าจะสักตรงนี้
- แม่เอาตายแน่

09:06.003 --> 09:08.631
- แบบนั้นมันบ้าและเพี้ยนไปแล้ว
- หนูจะสัก…

09:08.714 --> 09:11.175
- แสดงว่าลูกผิดปกติ
- คำหยาบ

09:11.259 --> 09:12.301
ทำไมล่ะ

09:12.385 --> 09:14.095
- มันขำดี
- ไม่ขำเลย

09:14.178 --> 09:15.179
มันเก๋ดีออก

09:15.263 --> 09:16.722
- มันดูต่ำ
- ไม่

09:16.806 --> 09:18.516
มันน่ารังเกียจ

09:18.599 --> 09:19.642
มันไร้สาระ

09:19.725 --> 09:21.352
ไม่ ไม่ใช่สำหรับแม่

09:22.853 --> 09:24.438
ค่ะ ขอบคุณค่ะ

09:25.773 --> 09:28.985
มีสีเล็ทส์บีเฟรนด์สของโอพีไอไหมคะ

09:29.068 --> 09:29.944
- มีค่ะ
- ดี

09:30.027 --> 09:31.320
โอเค ดีเลย

09:31.404 --> 09:35.908
หนูไปเดตกับเบนที่เป็นเพื่อนใหม่ในกลุ่ม

09:35.992 --> 09:39.287
หนูแบบ "ถ้าเคยเจอเขาตอนม.ปลาย
ต้องจำเขาได้แน่"

09:39.370 --> 09:40.705
- เขาน่ารักมากใช่ไหม
- ใช่

09:40.788 --> 09:44.333
ไม่รู้ว่าเขาเพิ่งเปล่งประกายตอนโต
หรือหนูไม่เคยเห็นเขา

09:44.917 --> 09:47.587
แต่เขามีดวงตาสีฟ้าสดใส

09:47.670 --> 09:50.339
หนูมองตาเขา แล้วก็แบบ…

09:50.423 --> 09:51.424
เขาเหมือน…

09:52.550 --> 09:55.177
เหมือนคนเปอร์เซียทำนองนั้น หนูพอดูออก

09:55.261 --> 09:56.137
แม่ชอบนะ

09:57.221 --> 10:01.601
ลูกรู้สึกหวิวๆ ในท้องด้วยไหม
รู้สึกหวิวๆ ในท้องบ้างไหม

10:02.768 --> 10:06.772
แม่ หนูไม่ใช่เด็กห้าขวบนะ
ไม่รู้สิ หนูรู้สึก…

10:07.607 --> 10:11.485
ใช่ หนูคงประหม่าแหละ
ทุกคนในงานปาร์ตี้ดันชอบเขาหมดเลย

10:11.569 --> 10:12.903
- เพื่อนๆ ลูกเหรอ
- แต่…

10:12.987 --> 10:16.657
หนู… หลังจากที่หนูคุุยกับเบนในงานปาร์ตี้
แล้วเดินออกมาจากกลุ่ม

10:16.741 --> 10:22.705
หนูเห็นสาวๆ จับกลุ่มนินทาหนู
แถมเป็นกลุ่มที่สนิทกันมาก

10:22.788 --> 10:25.666
เหมือนเราทำให้สาวคนนึงไม่พอใจ
เราก็โดนเหมาเละ

10:25.750 --> 10:27.627
- มันไร้สาระจัง
- ใช่ค่ะ

10:27.710 --> 10:29.086
แม่ไม่ชอบแนวนี้เลย

10:29.170 --> 10:34.050
ปัญหาหลายอย่างที่เกิดขึ้นช่วงหน้าร้อนนี้

10:34.133 --> 10:35.593
ก็คือการโทษคนอื่น

10:35.676 --> 10:38.387
นิสัยจิกกัดนี่มันไร้สาระจริงๆ

10:38.929 --> 10:42.308
ฉันกับอเล็กซี่เป็นเพื่อนกันน่าจะตั้งแต่เจ็ดขวบ

10:42.391 --> 10:44.477
เราเป็นเพื่อนกันมานานมาก

10:44.560 --> 10:46.937
ก็เลยมีความคาดหวังที่ต่างออกไป

10:47.021 --> 10:49.315
แน่นอนว่าฉันแคร์นาง แต่ไม่รู้สิ

10:49.398 --> 10:52.276
เรื่องนี้มันบอกอะไรเยอะเลยว่า
พวกเขารู้สึกยังไงกับตัวเอง

10:52.360 --> 10:54.695
เหมือนกับเวลาที่บางคนรู้สึกไม่พอใจอยู่ฝ่ายเดียว

10:58.699 --> 10:59.575
เขาเลือกแล้ว

11:00.951 --> 11:05.498
เพราะหนูไม่ทนกับการดูหมิ่นของเพื่อนๆ
ก็เลยไม่ต่อความยาวสาวความยืด

11:05.581 --> 11:10.127
แต่ก็มีข้อเสียอย่างนึง
เขากำลังจะย้ายไปนิวยอร์ก

11:12.254 --> 11:13.214
ตอนนี้เลยเหรอ

11:13.714 --> 11:16.008
ใช่ ก็เร็วๆ นี้

11:16.092 --> 11:20.680
งั้นพวกลูกอาจจะเป็นแค่เพื่อนกัน
หรือคบกันแบบสบายๆ ก็ไม่เป็นไรนี่

11:20.763 --> 11:22.723
แต่เขาน่ารักมากจริงๆ

11:22.807 --> 11:26.811
หนูเลยไม่อยากให้เขาไปเดตกับสาวอื่น
มันก็คงแปลกๆ

11:27.812 --> 11:28.646
โอเค

11:29.355 --> 11:30.815
หนูไม่อยากแบ่งให้ใคร

11:31.482 --> 11:33.192
ตอนนี้ลูกอายุ 22

11:33.275 --> 11:36.821
- ลูกอยากแต่งงานตั้งแต่ยังสาว
- แม่อย่าขู่หนูเรื่องไทม์ไลน์

11:36.904 --> 11:39.699
เดี๋ยวหนูสติแตก โอเค หนูอายุ 22

11:39.782 --> 11:41.492
ก็เดตตอน 23-24

11:41.575 --> 11:44.704
- ใช่
- หมั้นตอน 26 แต่งงานตอน 27

11:44.787 --> 11:47.790
ก็มีเวลาสามปีที่จะมีลูก

11:47.873 --> 11:52.002
ไม่ ลูกต้องรอให้นานหน่อยสิ มันฟังดูเร็วจังเลย

11:52.753 --> 11:53.796
- ใช่
- ก็เลย…

11:53.879 --> 11:56.799
แม่ฉันบอก "ลูกอายุ 22 เพิ่งเรียนจบ ใจเย็นๆ"

11:56.882 --> 11:59.969
แต่ฉันรู้สึกเหมือนรู้จักเบนมานานมากๆ

12:00.052 --> 12:01.929
- แล้วเราก็…
- หนูช้าไปแล้ว

12:02.012 --> 12:04.765
เราน่าจะมีลูกที่น่ารักมากๆ เอาจริงดิ

12:04.849 --> 12:07.852
อย่างตาฉันสีเขียวเฮเซล ตาเขาสีฟ้า

12:07.935 --> 12:12.648
ลูกเราคงเป็นเจ้าตัวน้อยที่น่ารักสุดๆ

12:12.732 --> 12:14.275
ฉันเป็นคนราศีมีน

12:14.358 --> 12:17.486
แน่นอนว่าฉันคิดเรื่องนี้ไว้หมดแล้ว
วางแผนงานแต่งไว้เรียบร้อย

12:18.070 --> 12:20.114
หนูวางแผนทุกอย่างไว้แล้ว

12:21.741 --> 12:22.658
หนูเป็นคนสร้างสรรค์

12:23.200 --> 12:25.161
สร้างสรรค์นิดๆ และเพี้ยนหน่อยๆ

12:26.328 --> 12:27.204
นิดหน่อย

12:33.836 --> 12:36.464
(เรน)

12:37.506 --> 12:39.550
(บ้านของเรน)

12:39.633 --> 12:42.970
เริ่มกันเลยไหม เราจะมาชู้ตบาสไป คุยกันไป

12:43.053 --> 12:45.389
เรน ลูกทำได้ จัดแม่นๆ มั่นใจ

12:45.473 --> 12:48.142
- นี่จะเป็นการเลือกอาชีพของหนู
- โอเค เอาเลย

12:48.225 --> 12:52.313
- หากตั้งใจ ลูกก็ทำได้หมดแหละ
- ต้องดูว่าลูกไหนลง

12:52.396 --> 12:53.355
- เอาเลย
- นางแบบ

12:56.358 --> 12:59.195
- บูม! สวย ลงห่วงงามมาก
- โอเคเลย

12:59.278 --> 13:00.696
โอเค ผู้ประกาศข่าวกีฬา

13:00.780 --> 13:02.698
- เอาเลย อันนี้พ่อชอบ
- สนุกดี หนูชอบ

13:02.782 --> 13:04.658
- พ่อชอบแบบลงสนามแข่ง
- โอเค

13:04.742 --> 13:05.993
อย่าให้พลาด

13:06.869 --> 13:09.205
- โอ้ เวร อ๊ะ
- นี่ลูกตั้งใจพลาดนี่

13:10.498 --> 13:12.333
- ลูกตั้งใจ
- โธ่เว้ย

13:13.584 --> 13:15.336
- ช่วยหมา
- ช่วย… ลงห่วงแน่

13:15.419 --> 13:17.755
- ต้องเป็นจริงแน่
- มาดูกัน

13:19.256 --> 13:20.090
ตายแล้ว

13:20.883 --> 13:21.926
- เวรเอ๊ย
- เฮ้อ

13:22.009 --> 13:25.137
รู้แล้วว่าหนูจะไม่ทำอาชีพอะไร นักบาสเกตบอล

13:25.221 --> 13:26.514
พ่อก็ไม่ค่อยฉลาดนะ

13:26.597 --> 13:31.435
พ่อเคยตัดสินใจผิดพลาดหลายครั้งติดกัน
แต่ก็ผ่านมันมาได้

13:32.269 --> 13:35.731
เรื่องบ้าสุดที่ฉันเคยเจอ
ในการที่พ่อเป็นร็อกสตาร์น่าจะเป็น

13:35.815 --> 13:40.653
การได้เห็นนมเพียบในคอนเสิร์ตพ่อ

13:40.736 --> 13:44.740
พอโตขึ้นทุกคอนเสิร์ตที่เราไป
ฉันก็จะเห็นนมเต็มไปหมด

13:44.824 --> 13:47.326
ฉันต้องคอยเก็บบราที่พวกเขาโยนมาบนเวที

13:47.409 --> 13:49.787
แล้วก็เอาไปบริจาคให้ศูนย์พักพิงสตรี

13:49.870 --> 13:51.539
"เราจะเอาบราพวกนี้ไปทำอะไร"

13:51.622 --> 13:54.500
เพื่อนสนิทคนนึงของฉันมาดูคอนเสิร์ตด้วยกัน

13:54.583 --> 13:58.170
แล้วแม่ของเราสองคนดันใส่นมปลอมมา

13:58.254 --> 14:01.090
เพื่อนฉันเลยคิดว่าผู้หญิงพวกนั้นมีอะไรผิดปกติ

14:01.173 --> 14:03.425
เพราะนางไม่เคยได้เห็นนมของจริงเลย

14:03.509 --> 14:05.803
นางพูดว่า "นมพวกนั้นทำไมแปลกๆ"

14:05.886 --> 14:08.764
โอเค ถ้าลูกนี้ชู้ตลง หนูจะได้อยู่ที่นี่ตลอดไป

14:08.848 --> 14:10.015
ลงแน่

14:10.099 --> 14:11.851
นี่เรื่องใหญ่

14:13.936 --> 14:15.938
- ว้าว โอเค
- และลูกก็…

14:16.021 --> 14:17.857
ขอบใจ จบภารกิจ

14:17.940 --> 14:19.608
- อย่างน้อย…
- ไปนั่งดื่มกัน

14:19.692 --> 14:22.027
- พ่อต้องดื่มน้ำ
- โอเค พ่อวิตกรึเปล่า

14:22.111 --> 14:26.699
- พ่อต้องการอินซูลินเหรอ น้ำตาลสูงรึเปล่า
- ใช่ แค่นิดนึง ไม่ได้สูงมาก

14:26.782 --> 14:31.704
โดนแดดแล้วดีจัง แต่ก็ได้เวลาที่ควรฉีดแล้ว

14:31.787 --> 14:33.706
- โอเค
- พวกเขา…

14:33.789 --> 14:36.125
- ให้หนูฉีดเหมือนที่เคยได้ไหม
- อยากฉีดเหรอ

14:36.208 --> 14:37.918
- พ่อจิ้มเลย
- โอเค

14:38.002 --> 14:38.961
ลูกทำได้อยู่แล้ว

14:39.044 --> 14:42.214
- เอาเลย จำได้ไหมตอนลูกยังเด็ก
- แค่ไหน พ่อบอกนะ

14:42.298 --> 14:44.300
แค่สองยูนิต สามยูนิต

14:44.884 --> 14:46.218
อย่าให้มากเกิน

14:46.302 --> 14:47.344
- เอาเลย
- มันไม่ไหล

14:47.428 --> 14:49.346
- เดี๋ยวพ่อทำให้ก่อน
- เดี๋ยว ขอหนู…

14:49.930 --> 14:51.015
แค่ไหนดีคะ

14:52.099 --> 14:52.975
เรียบร้อย

14:53.058 --> 14:55.978
- หนูยังไม่ได้กดเลย
- พอแล้ว

14:56.061 --> 14:58.439
โอเค นิ้วโป้งหนูไม่มีแรงเลย

14:58.522 --> 15:01.901
ตอนลูกยังเด็ก พ่อจิ้มเข็ม แล้วลูกก็จะ…

15:01.984 --> 15:06.113
แบบ "ยังฉีดไม่หมดยูนิตเลย!
ยังฉีดไม่หมดหลอดเลย พ่อ!" แล้วก็…

15:06.196 --> 15:08.282
นี่คือเรื่องที่พ่ออยากบอกลูก

15:08.365 --> 15:13.078
ในฐานะพ่อ พ่อไม่เคยเร่งรัดให้ลูกย้ายออกไปนะ

15:13.162 --> 15:13.996
ตกลง

15:14.079 --> 15:16.248
เดี๋ยว ขอพ่อพูดใหม่

15:16.332 --> 15:17.708
- ตกลง
- พ่อหมายถึง…

15:17.791 --> 15:19.752
"ฉันไม่มีวันย้ายออกแน่"

15:19.835 --> 15:21.962
นั่นหมายถึงเอากระเป๋าเงินให้ลูกใช่ไหม

15:22.046 --> 15:23.756
พ่อมีกระเป๋าเงินใบเก่า

15:23.839 --> 15:24.882
เดี๋ยวพ่อหยิบให้

15:24.965 --> 15:28.010
ไม่ต้องหรอกค่ะ
หนูมีบัตรพ่อในแอปเปิลเพย์แล้ว

15:29.428 --> 15:34.433
แต่ขอพูดอีกครั้ง
ประเด็นคือพ่ออยากเป็นพ่อที่วิเศษ

15:34.516 --> 15:38.812
ปล่อยให้ลูกโบยบินในโลกกว้าง
แต่ตอนนี้ลูกอยู่บนทางแยก

15:38.896 --> 15:40.814
อยากให้พ่อช่วยอะไรไหม

15:40.898 --> 15:44.401
อาจมีกำแพงที่ขวางกั้นลูกอยู่
พ่อสามารถช่วยทลายมันลงได้นะ

15:44.485 --> 15:47.821
หนูรู้สึกว่าพ่อประสบความสำเร็จตั้งแต่อายุยังน้อย

15:47.905 --> 15:49.740
- คือแบบ…
- ใช่

15:49.823 --> 15:51.617
ตัวเปรียบเทียบมันเยอะ

15:51.700 --> 15:56.163
ฉันเป็นนางแบบมา 10 ปีแล้ว
ซึ่งบ้ามาก ฉันรักการเป็นนางแบบ

15:56.246 --> 15:57.915
ได้เจอคนที่น่าทึ่งเยอะเลย

15:57.998 --> 16:02.419
นี่ไม่ใช่อาชีพที่ทำได้ตลอดชีวิต
แต่ฉันจะทำจนกว่าทำไม่ได้ ฉันรักงานนี้

16:02.503 --> 16:05.547
ฉันรู้สึกกดดันเพราะพ่อประสบความสำเร็จ

16:05.631 --> 16:09.426
ตั้งแต่ตอนอายุยังน้อยกว่าฉันจริงๆ

16:09.510 --> 16:13.472
ไม่ได้หมายถึงฉันไม่ประสบความสำเร็จนะ
แต่ความสำเร็จของพ่อมันกว้างใหญ่มาก

16:13.555 --> 16:16.725
จนแทบจะเอาตัวเองไปเปรียบเทียบไม่ได้

16:16.809 --> 16:20.312
เพราะมันไม่ใช่เกณฑ์ปกติทั่วไป

16:20.396 --> 16:24.441
ฉันได้ลงสปอร์ตส์ อิลลัสเตรเต็ด
แต่บัตรคอนเสิร์ตของพ่อขายหมดเกลี้ยง

16:25.150 --> 16:29.571
ไม่แน่ใจว่าหนูกลัวจริงๆ
หรืออาจแค่กลัวสิ่งที่ไม่รู้ก็ได้

16:29.655 --> 16:32.116
- ใช่
- มันซับซ้อน โดยเฉพาะในยุคนี้และวัยนี้

16:32.199 --> 16:37.871
ทุกอย่างอยู่บนโซเชียลมีเดีย
และเราสามารถเปรียบเทียบทุกอย่าง

16:37.955 --> 16:39.206
รู้ไหมว่าพ่อต้องทำอะไร

16:39.289 --> 16:41.750
ขณะที่ลูกอยู่ในโลกดิจิทัลที่โพสต์รูปกัน

16:41.834 --> 16:42.668
แล้วก็ไปได้สวย

16:42.751 --> 16:46.547
พ่อนั้นมาจากโลกที่ต้องห่อเทปคาสเซ็ทเอง และ…

16:46.630 --> 16:48.340
หนูไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเทปคาสเซ็ทคืออะไร

16:48.424 --> 16:51.385
พ่อต้องขโมยแผ่นเสียงชุดแรก
จากเซียร์สแอนด์โรบัค

16:51.468 --> 16:54.138
พ่อลงทุนซื้อสองแผ่น
แล้วแอบสอดแผ่นนึงในเสื้อแจ็กเก็ตหนัง

16:54.221 --> 16:55.347
นี่เรื่องจริงนะ

16:55.431 --> 16:57.474
- อินเทอร์เน็ตมันน่าทึ่งมาก
- ใช่

16:57.558 --> 16:59.226
มันเป็นโลกที่เหลือเชื่อ

16:59.309 --> 17:01.979
พ่อเป็นคนแรกในฐานะนักดนตรีที่ยอมรับสิ่งนี้

17:02.062 --> 17:04.982
พ่อรักอินเทอร์เน็ต พ่อรักโลกที่เป็นอยู่ทุกวันนี้

17:05.065 --> 17:07.943
แล้วพ่อจะโอเคไหม ถ้าหนูทำฟีทไฟน์เดอร์

17:08.027 --> 17:11.739
พ่อว่าเป็นการตัดสินใจที่วิเศษเลย

17:11.822 --> 17:15.242
พวกเขาทำให้พ่อ
และพ่อได้ยอดเชิงลบมา 11 วิว

17:15.826 --> 17:17.202
พวกเขาอยากได้เงินคืนน่ะ

17:18.954 --> 17:20.748
- หนูรักพ่อนะคะ
- รักลูก

17:24.960 --> 17:26.754
(มาลิบู รัฐแคลิฟอร์เนีย)

17:31.925 --> 17:34.928
(สเวด)

17:36.722 --> 17:38.599
(ดีแลน)

17:50.569 --> 17:52.696
- ว่าไง คนสวย
- หวัดดี

17:52.780 --> 17:54.948
- ดีใจที่ได้เจอ
- ดีใจที่ได้เจอ

17:55.449 --> 17:57.659
- เคยมาที่นี่ไหม
- สองสามครั้ง

17:57.743 --> 17:58.952
- นั่นแหละ
- นี่ที่โปรดฉัน

17:59.036 --> 18:00.621
- ฉันเคยอยู่แถวนี้
- โอเค

18:00.704 --> 18:01.997
เป็นไงบ้าง

18:02.081 --> 18:03.165
ก็โอเคนะ

18:05.084 --> 18:06.835
ฉันผิดหวังเรื่องนาย แต่…

18:06.919 --> 18:08.128
อ้าว เหรอ

18:08.629 --> 18:11.131
- เพิ่งผ่านมาไม่กี่วันเอง ทำไมล่ะ
- ใช่

18:11.215 --> 18:13.217
เพราะนายทำให้ฉันกังวล

18:15.385 --> 18:16.720
แล้ว…

18:17.387 --> 18:18.847
- สัปดาห์นี้เป็นไง
- ไม่

18:18.931 --> 18:21.892
สัปดาห์นี้ฉันเซ็งจะแย่
แต่เราจะไม่คุยเรื่องผิวเผินกันนะ

18:21.975 --> 18:24.394
คงรู้ว่าฉันเกลียดที่ต้องคุยเรื่องจริงจังกับนาย

18:24.478 --> 18:26.772
- เธอไม่เกลียดหรอก
- ฉันเกลียดการเผชิญหน้านาย

18:26.855 --> 18:28.857
งั้นก็หยุดสิ เราไม่ต้องเผชิญหน้ากัน

18:30.442 --> 18:32.027
ฉันอยากให้นายจริงใจกับฉัน

18:32.111 --> 18:33.821
เพราะฉันคิดว่า

18:33.904 --> 18:38.075
มิตรภาพเรานั้น
ตั้งอยู่บนความจริงใจและความซื่อสัตย์ ถูกไหม

18:38.158 --> 18:40.869
อย่างน้อยก็เป็นสิ่งที่ฉันคิด ก็เลย…

18:42.121 --> 18:44.081
ฉันไปที่งานคาร์นิวัล

18:44.873 --> 18:46.792
และเห็นบางอย่างที่คอนาย

18:47.793 --> 18:48.669
เหรอ

18:49.294 --> 18:51.547
แน่นอนว่าฉันเลยมีข้อสันนิษฐาน

18:53.423 --> 18:57.010
นายแอบทำอะไรลับหลังโดยไม่บอกฉันรึเปล่า
เพราะเป็นฉันจะบอกแน่

18:57.094 --> 18:58.470
นายก็รู้ว่าฉันจะบอก

19:02.141 --> 19:04.268
ฉันก็… ฉันไปเดตมา

19:05.853 --> 19:07.187
ไม่ได้มีใครพิเศษหรอก

19:07.271 --> 19:10.858
แค่ลองดูว่ามีอะไรในโลกกว้าง

19:10.941 --> 19:14.069
แต่ไม่ได้มีอะไรแบบ… ที่คิดจริงจังด้วย

19:16.572 --> 19:18.574
ให้นั่งเฉยๆ ตลอดคงไม่ได้หรอก

19:20.701 --> 19:22.494
นี่ครับ ขอโทษที

19:26.373 --> 19:29.334
เอาจริงดิ แล้วความซื่อสัตย์ล่ะ

19:30.043 --> 19:32.129
ฉันไม่ได้โกรธที่นายไปเดต

19:32.212 --> 19:35.841
แต่โกรธเรื่องที่นายมางานคาร์นิวัลพร้อมรอยดูด

19:36.884 --> 19:38.677
แล้วทำไมไม่พูดตั้งแต่ตอนนั้น

19:38.760 --> 19:41.388
ก็ฉันพยายามรักษาบรรยากาศในงานคาร์นิวัล

19:41.471 --> 19:44.600
เพื่อนผู้หญิงพากันมาถามว่า
"รอยดูดของเธอเหรอ" "เปล่า"

19:45.184 --> 19:47.561
แล้วใครจะบ้าทำรอยดูด เราเป็นเด็ก 12 รึไง

19:47.644 --> 19:49.897
ใส่มาเลย ฉันก็โกรธเหมือนเธอ

19:49.980 --> 19:51.982
รอยดูดเนี่ยนะ ไม่เอาน่า

19:52.065 --> 19:54.818
- ฉันเองก็โกรธ
- ฉันทั้งเจ็บและร้อนรน

19:54.902 --> 19:57.696
- ถ้าพูดแล้วฟังดูตลก มันไม่ใช่นะ
- ไม่ ฉันเข้าใจ

19:57.779 --> 19:59.156
ฉันรู้สึกหลอนมาก

19:59.239 --> 20:02.826
พระเจ้า ผมไม่ได้อยากให้เธอเห็นรอยดูดนั่น
ผมเองก็ไม่อยากเห็น

20:02.910 --> 20:05.662
ถ้าผมยังไม่รู้สึกรู้สาเลย

20:05.746 --> 20:11.960
และยังคงไล่จีบผู้หญิงคนนี้
ที่มีมือถือสองเครื่อง และไม่รับสาย

20:12.044 --> 20:14.922
มันก็เหมือนว่าผมเป็นไอ้คลั่งรัก

20:16.006 --> 20:17.341
ไม่เอาหรอก

20:18.091 --> 20:19.468
ทำไมต้องมาหลอกฉันด้วย

20:19.551 --> 20:21.637
ฉันเป็นคนที่แม่มคอยสนับสนุนนาย

20:21.720 --> 20:23.764
เที่ยวบอกเพื่อนผู้ชายว่านายมันเจ๋ง

20:23.847 --> 20:25.224
บอกสาวๆ ทุกคน

20:25.307 --> 20:28.602
ฉันก็บอก "ว่าแต่เขาเจ๋งนะ"
แบบ "เขาเป็นเด็กดี"

20:29.144 --> 20:30.437
นี่คือสิ่งที่ฉันได้รับเหรอ

20:30.520 --> 20:33.690
บอกตามตรงเลย ฉันไม่รู้ว่าเธอแคร์ฉันขนาดนั้น

20:33.774 --> 20:35.609
- ฉันแคร์มากๆ
- นั่นแหละที่พูดถึง

20:35.692 --> 20:38.237
แค่เราคุยกันมันวัดไม่ได้ว่าเธอแคร์

20:39.738 --> 20:43.450
เวลาที่บอกว่าแคร์ฉันก็เวลาคุยกันแบบนี้
แล้วเธอก็ขอโทษ

20:43.533 --> 20:46.995
ตอนที่เราดื่มกาแฟหรืออาซาอิ
หลังจากมีเรื่องที่ยามาชิโระ

20:47.079 --> 20:49.164
เวลาแบบนี้เธอจึงจะแสดงออกว่าเธอแคร์

20:49.248 --> 20:50.832
- ใช่
- ในการพูดคุยที่ตึงเครียด

20:50.916 --> 20:56.255
ฉันไม่ชอบแบบนั้น เธอควรแคร์จริงๆ
ต้องแคร์ทุกวันนับจากนี้ไป

20:58.048 --> 20:59.967
ฉันว่ามันเป็นข้อแก้ตัว

21:00.509 --> 21:01.885
เขารู้ว่าฉันแคร์

21:01.969 --> 21:05.597
การที่เขาอ้างว่าไม่คิดว่าฉันแคร์

21:05.681 --> 21:09.268
มันเหมือนการตบหน้าฉันเลย

21:09.351 --> 21:12.646
รู้ไหม นั่นแหละ ฉันไม่ได้รับความใส่ใจจากเธอ

21:12.729 --> 21:13.981
ก็เลยแอบไปเที่ยว

21:14.064 --> 21:18.110
ไปทำอย่างที่ใจต้องการ
คืนนึงช่วงสุดสัปดาห์ทำนองนั้น

21:18.193 --> 21:21.488
- นายรู้สึกแย่บ้างไหม หรือไม่
- ฉันเสียใจจริงๆ แน่นอนสิ

21:21.571 --> 21:22.948
เพราะฉันรู้ว่านายรู้สึก

21:23.031 --> 21:25.284
- ไม่ ขอโทษ…
- นายต้องรู้สึกแย่จริงไหม

21:25.367 --> 21:27.160
ฉันเสียใจจริงๆ

21:27.244 --> 21:30.122
ที่ทำให้เธออับอาย หรือทำร้ายจิตใจเธอ

21:30.789 --> 21:32.207
ฉันไม่ได้อยากทำแบบนั้น

21:32.291 --> 21:35.502
ฉันยอมรับผิดที่แอบไป ใช่ ฉันทำจริง

21:35.585 --> 21:39.631
เข้าใจไหมว่าสิ่งที่นายกระทำ
มันส่งผลกระทบต่อคนอื่น

21:39.715 --> 21:40.549
แน่อยู่แล้ว

21:40.632 --> 21:42.634
มีบางอย่างที่นายทำ

21:42.718 --> 21:46.596
ซึ่งฉันคิดแบบว่า
"เขาตั้งใจทำให้ฉันโกรธและออกอาการรึเปล่า"

21:46.680 --> 21:48.849
- ไม่เลย
- ตอนนี้ฉันเข้าใจเจมม่าแล้ว

21:49.433 --> 21:51.852
- นายทำให้เจมม่าเสียศูนย์ ที่รัก
- ใช่ ตอนที่ฉัน…

21:51.935 --> 21:53.145
- อย่างรุนแรง
- ใช่

21:53.228 --> 21:55.022
- วิธีที่นายปฏิบัติกับผู้หญิง
- เรื่องเก่าๆ

21:55.105 --> 21:56.857
ไม่ ฉันพยายามให้นายเข้าใจว่า

21:56.940 --> 22:00.527
ฉันทนไม่ได้ที่นายชอบพูดว่า
"ฉันลูกผู้ชายอยู่แล้วงั้นงี้"

22:00.610 --> 22:01.987
แต่มันไม่ใช่ที่แสดงออกมา

22:02.571 --> 22:04.323
แล้วเธอต้องการอะไรล่ะ

22:04.406 --> 22:09.494
ฉันไม่สามารถจริงจังกับนายได้
จนกว่านายจะปรับปรุงตัวเอง

22:10.078 --> 22:13.206
เพื่อให้ตัวฉันกลับมารู้สึกโอเค

22:14.666 --> 22:16.209
ฉันต้องถอยออกมา

22:20.589 --> 22:22.132
ได้เลย ที่รัก

22:33.977 --> 22:36.730
ฉันรู้สึกว่าได้ให้โอกาสเขามาเยอะแล้ว

22:38.273 --> 22:41.443
ถ้าฉันยอมให้โอกาสเขาอีก

22:43.653 --> 22:45.447
ฉันจะยิ่งเจ็บปวดหนักกว่าเดิม

22:45.530 --> 22:47.157
ฉันไม่อยากเป็นแบบนั้น

22:47.240 --> 22:49.242
ฉันไม่อยากมารับมือกับเรื่องแบบนั้น

22:49.326 --> 22:51.119
ฉันมีสิ่งที่ต้องจัดการเยอะอยู่แล้ว

23:17.562 --> 23:20.482
(เรน)

23:24.236 --> 23:26.988
(อเล็กซี่)

23:28.698 --> 23:31.660
ดูสิ่งที่เธอจัดต้อนรับสิ ไม่อยากเชื่อ น่ารักจัง

23:31.743 --> 23:35.831
สเตอร์ลิงเดินอ้อมไปแล้ว
ดูสิ เขาไม่รู้จะไปทางไหน

23:37.249 --> 23:39.835
- เขาจะไปไหนน่ะ
- เขาจะเข้าประตูไหนเนี่ย

23:39.918 --> 23:41.336
เขาจะไปสนามบาสริมหาดเหรอ

23:41.420 --> 23:44.673
คงอยากเล่นซักเกม เขายังเดินไปเดินมา

23:45.715 --> 23:47.259
ขำฉี่จะราดแล้ว

23:47.342 --> 23:50.846
เขาเดินเข้าประตูผิด ทำท่างงจัดเลย ดูสิ

23:50.929 --> 23:52.222
สเตอร์ลิง!

23:53.432 --> 23:55.642
ทำไมถึงมีหลายประตูจัง

23:55.725 --> 23:57.352
ฉันทัวร์บ้านเธอเรียบร้อย

23:57.436 --> 23:58.311
ทัวร์บ้าน…

23:58.395 --> 24:01.940
- สเตอร์ลิง นายอยากดื่มอะไรไหม
- ดีเลย มีน้ำไหม

24:02.023 --> 24:04.985
- มีตู้แช่เครื่องดื่ม
- ใช่ ตู้แช่เครื่องดื่ม นั่นแหละ

24:05.068 --> 24:07.195
- ใช่เลย เจ๋งจริง
- นี่มัน… โอ้โฮ

24:07.279 --> 24:10.407
เขาถาม "มีน้ำไหม"
ฉันเลยบอก "มีดีกว่านั้นเอาไหม"

24:10.490 --> 24:11.533
มีเครื่องดื่มโปรดฉันด้วย

24:11.616 --> 24:12.993
- น้ำอะไรเหรอ
- ซานโซ

24:13.076 --> 24:15.370
- ชอบซานโซเหรอ ซานโซแรงดีนะ
- ใช่

24:15.454 --> 24:19.082
ฉันเคยดื่มอันนี้ ใช้ผสมเหล้าตอนอยู่ฮาวาย
แล้วแบบ "ชอบแฮะ"

24:19.166 --> 24:20.959
บางครั้งดื่มแล้วทำให้ฉันสะอึก

24:21.042 --> 24:23.628
ใช่ เหมือนกัน
โดยเฉพาะฉันชอบดื่มรวดเดียวหมด

24:23.712 --> 24:27.048
ฉันลืมไปเลยว่าเราสะอึกกันได้
จนสัปดาห์ก่อนฉันสะอึกตลอด

24:27.132 --> 24:29.843
ลืมได้ไงว่าเราสะอึกกันได้
แล้วทำไมถึงสะอึกทั้งสัปดาห์

24:30.927 --> 24:31.845
เป็นๆ หายๆ

24:31.928 --> 24:35.015
รู้ไหมว่าอะไรช่วยได้ แชตจีพีที
ฉันค้นวิธีทำให้หยุดสะอึก

24:35.098 --> 24:37.100
- มันบอกเหรอ
- มันบอกว่าไง

24:37.184 --> 24:38.059
ลืมแล้ว

24:39.561 --> 24:41.146
- อ้าว แม่!
- หวัดดี ทุกคน

24:41.229 --> 24:43.190
- หวัดดี!
- หวัดดีค่ะ แม่

24:43.273 --> 24:45.358
จะดื่มไวน์กันตอนนี้เลยเหรอ

24:45.442 --> 24:48.069
ใช่ ชวนคุณตามานั่งโต๊ะไง

24:48.153 --> 24:49.779
บอกว่า "ถึงเวลาจิบไวน์แล้ว"

24:49.863 --> 24:53.617
- กำลังกินกันอยู่เหรอ
- ใช่ ก็กินองุ่นกันเพลินๆ

24:53.700 --> 24:54.701
แม่ศรีเรือนตัวจริง

24:54.784 --> 24:58.663
แม่ศรีเรือน… เหมือนอบขนมคลายเครียดน่ะ
แต่จริงๆ ฉันไม่ได้อยากทำ

24:58.747 --> 24:59.873
จัดอาหารคลายเครียด

24:59.956 --> 25:01.374
เดี๋ยว หมายความว่าไง ไม่รู้เลย

25:01.458 --> 25:05.378
ฉันไม่ได้… รู้สึกว่าบอกแค่เธอ
ฉันแค่เล่าไปเรื่อย

25:05.462 --> 25:08.882
กับเอมิลี่น่ะ เราไม่ได้ส่งข้อความ
หรือคุยกันหลังจากปาร์ตี้ริมสระ

25:08.965 --> 25:12.677
เดี๋ยว เหมือนแบบฉันเข้ามาอยู่ในกลุ่มเพื่อน

25:12.761 --> 25:14.262
แล้วก็เห็นเธอกับเอมิลี่แบบ…

25:14.346 --> 25:16.306
- สนิทกันเหรอ
- พวกเธอสนิทกัน

25:16.389 --> 25:18.475
แต่ฉันไม่รู้เรื่องราวเบื้องหลัง

25:18.558 --> 25:22.020
รู้แค่ว่าพวกเธอเป็นเพื่อนกันตอนเจอครั้งแรก

25:22.103 --> 25:23.813
ไม่รู้เลยว่าตอนนี้มันจบแล้ว

25:23.897 --> 25:25.065
ที่ผ่านมาเรามักจะ…

25:25.148 --> 25:29.569
เราโตมาโดยทะเลาะกันตลอดช่วงม.ปลาย

25:29.653 --> 25:31.196
อารมณ์เหมือนพี่น้องกันรึเปล่า

25:31.279 --> 25:34.616
เหมือนพี่น้องกันเลย
เพราะแม่ก็เป็นเพื่อนกับแม่ของนาง

25:34.699 --> 25:37.118
พ่อแม่ก็จะเข้ามาเกี่ยวด้วย

25:37.202 --> 25:40.539
- แม่ไม่ชอบเลยเวลาพ่อแม่เข้ามายุ่ง
- หนูรู้ว่าแม่ไม่ชอบ

25:40.622 --> 25:43.917
แต่พวกเขามักเข้ามาเกี่ยวตลอด
เราก็เถียงกันตลอด

25:44.000 --> 25:47.796
นั่นแหละมันจึงยาก
การทะเลาะกับเอมิลี่ครั้งนี้มันแตกต่าง

25:47.879 --> 25:52.467
เพราะฉันรู้จักนางมาตั้งแต่เจ็ดขวบ
การทะเลาะกับนางมันจึง…

25:52.551 --> 25:55.303
แม้ฉันรู้จักนางดี รู้ว่านางจะตอบโต้ยังไง

25:55.387 --> 25:57.430
แต่มันก็ไม่ได้ทำให้ฉันเจ็บน้อยลง

25:57.514 --> 26:00.141
แน่นอนพวกเธอเป็นเพื่อนกันมาตั้งนาน

26:00.225 --> 26:01.810
มันย่อมมีช่วงเวลาดีๆ เสมอ

26:01.893 --> 26:04.229
กับเอมิลี่นั้น ทุกครั้งที่เราทะเลาะกัน

26:04.312 --> 26:07.524
เราจะให้อภัยและลืมมัน มันเหมือนแบบ

26:07.607 --> 26:12.237
"เอาละ ช่างมัน เรามีปากเสียงกัน จากนั้น…"

26:12.320 --> 26:15.073
- ก็ไม่คุยกับลูกเป็นปีถูกไหม
- ใช่ นางไม่คุยกับหนู

26:15.156 --> 26:16.866
- เป็นปีเลยเหรอ
- ใช่ เป็นปี

26:16.950 --> 26:18.660
แล้วแม่เอมิลี่ก็ไม่คุยกับฉันด้วย

26:18.743 --> 26:20.704
- ใช่
- เป็นวงกว้าง

26:20.787 --> 26:23.748
เราไม่มีวันลืม แต่ก็แบบ "เออ ช่างมัน"

26:23.832 --> 26:26.751
ทุกครั้งเหมือนกับการพักเบรก

26:26.835 --> 26:30.589
และเราก็หวังเสมอว่าบางคนจะพัฒนาตัวเอง

26:30.672 --> 26:32.716
ไม่เลยแฮะ ไม่มีเลย

26:34.050 --> 26:36.803
ส่วนมากฉันมักเห็นอกเห็นใจเอมิลี่เสมอ

26:36.886 --> 26:38.471
ไม่ว่านางจะเห็นหรือไม่ก็ตาม

26:38.555 --> 26:40.181
คิโมร่า เอมิลี่ และฉันสนิทกันมาก

26:40.265 --> 26:41.850
เหมือนสาวสาวสาว

26:41.933 --> 26:43.476
ฉันเลยกลายเป็นคนกลาง

26:43.560 --> 26:44.561
เอมิลี่อยู่ไหน

26:44.644 --> 26:45.645
โอเค

26:46.521 --> 26:48.523
ฉันจะไปด้วย เราจะไปกับเธอ

26:48.607 --> 26:51.109
ฉันกังวลเรื่องที่นางทะเลาะกับคิโมร่ามาก

26:51.192 --> 26:54.904
เพราะโดยเฉพาะฉันกับเอมิลี่
เพื่อนๆ มักจับเราเป็นพวกเดียวกัน

26:54.988 --> 26:56.573
มาตอนนี้พวกเขาเกลียดเอมิลี่

26:56.656 --> 26:59.659
มันจึงยากในการรักษาสมดุลในกลุ่มเพื่อน

26:59.743 --> 27:02.787
เสียใจด้วยนะ แม่เสียใจด้วยที่เจอเรื่องแบบนั้น

27:02.871 --> 27:06.541
มันยากที่จะปล่อยวาง
เมื่อรู้สึกว่ามันยังไม่คลี่คลาย

27:06.625 --> 27:07.959
แม่ชอบที่จะปรับความเข้าใจกัน

27:08.043 --> 27:10.503
- เพื่อนต้องแก้ปัญหากันเอง
- ใช่

27:10.587 --> 27:11.921
ไม่ควรที่จะเพิกเฉย

27:12.005 --> 27:14.758
- ใช่เลย
- แต่สำหรับบางคนถือเป็นเรื่องท้าทาย

27:14.841 --> 27:18.136
พวกเขามักเอามาเป็นอารมณ์
แทนที่จะคุยตรงไปตรงมา

27:18.219 --> 27:22.599
จากนี้ไม่ว่าเธอจะอยากเป็นเพื่อนต่อหรือไม่
เราก็ยังอยู่กลุ่มเพื่อนเดียวกัน

27:22.682 --> 27:24.643
- อย่างน้อยก็ควรเป็นมิตรต่อกัน
- ถูกเลย

27:24.726 --> 27:27.979
ฉันเกลียดความอึมครึมเวลามีบางคนในห้องที่…

27:28.063 --> 27:29.230
ใช่ มันพิลึกมาก

27:29.314 --> 27:32.275
อย่างน้อยก็แสดงความรู้สึกออกมา

27:32.359 --> 27:34.861
ไม่ต้องเป็นเพื่อนกันก็ได้ แต่เราเป็นมิตรต่อกัน

27:34.944 --> 27:35.862
ใช่

27:35.945 --> 27:37.906
เอมิลี่ยึดว่าต้องได้ดังใจเท่านั้น

27:37.989 --> 27:40.408
นางไม่มีนางฟ้าบนไหล่ที่เตือนว่า

27:40.492 --> 27:43.119
"เธอไม่ควรทำแบบนั้นนะ" นางมีแต่ปีศาจ

27:43.203 --> 27:44.621
ทุกคนต่างรู้จักด้านนั้นของเอมิลี่

27:44.704 --> 27:46.247
ส่วนฉันกำลังพยายามประมวล

27:46.331 --> 27:47.624
เพราะฉันยังรักเอมิลี่

27:47.707 --> 27:49.459
แต่ถ้าฉันไม่ใช่คนที่เข้มแข็ง

27:49.542 --> 27:53.088
มีดบางเล่มที่เธอขว้างมาคงทำฉันบาดเจ็บ

27:53.171 --> 27:57.217
มันเหมือนกับที่เราเดตกับใคร
แล้วพยายามให้เขาปรับปรุงตัว

27:57.300 --> 27:58.718
หวังว่าเขาจะดีขึ้นใช่ไหม

27:58.802 --> 28:01.513
ขอบอกเลยว่านางเหมือนแฟนหนุ่มท็อกซิก

28:01.596 --> 28:05.642
ขณะที่ฉันไม่ชอบหนุ่มแบดบอย
แต่เอมิลี่เป็นข้อเสียในตัวฉัน

28:05.725 --> 28:07.686
ฉันชอบเพื่อนน่ารัก หนุ่มแบดๆ

28:07.769 --> 28:10.355
เธอชอบหนุ่มน่ารัก เพื่อนแบดๆ

28:10.438 --> 28:11.856
นั่นแหละ เพื่อน แค่เอมิลี่นะ

28:13.692 --> 28:15.610
นางไม่รู้ด้วยซ้ำว่าตัวเองทำอะไรลงไป

28:15.694 --> 28:19.364
ทำไมลูกไม่โฟกัสเรื่องหาหนุ่มน้อยน่ารักล่ะ

28:19.447 --> 28:21.408
- เธอมีแฟนแล้วใช่ไหม
- ใช่ครับ

28:21.491 --> 28:25.412
- เยี่ยม คบกันมานานแค่ไหนแล้ว
- ปีครึ่ง

28:25.495 --> 28:27.956
- ถือว่ายังใหม่
- เวลาผ่านไปไว ยังใหม่เหรอครับ

28:28.039 --> 28:31.084
- ผมรู้สึกว่ามันนานแล้ว
- ไม่ควรรู้สึกแบบนั้นนะ

28:31.167 --> 28:32.794
ไม่ใช่ ในแง่ดีนะครับ

28:32.877 --> 28:36.798
- เขาบอก "รู้สึกเหมือน 30 ปี"
- นั่นสิ ไม่อยากได้ยินแบบนั้น

28:36.881 --> 28:38.466
เข้าใจผมหน่อยสิ

28:58.862 --> 29:01.322
(โนแลน - คิโมร่า - เจมม่า)

29:06.745 --> 29:08.037
ช็อตกรงเล็บ

29:08.121 --> 29:10.999
- แด่เซจบรัช! ชน!
- แด่เซจบรัช!

29:11.082 --> 29:13.209
- แด่เรจบรัช
- แด่เรจบรัช

29:14.753 --> 29:16.463
(นิโคล - สเวด)

29:18.214 --> 29:20.216
(อเล็กซี่ - เรน)

29:20.300 --> 29:23.052
(สเตอร์ลิง - เพรสตัน - เอมม่า)

29:24.637 --> 29:25.889
นี่แหละที่ฉันต้องการ

29:26.473 --> 29:29.934
- หวัดดี
- แจ๋ว ชุดสวยจัง ชอบมาก

29:30.018 --> 29:30.977
สนุกดีว่าไหม

29:31.060 --> 29:33.813
- ทุกอย่างเป็นไง
- เมื่อวานฉันเจอเรื่องหนัก

29:33.897 --> 29:36.608
- เธอจบมันแล้วงั้นรึ
- ใช่ ฉันบอก "เราเป็นเพื่อนกัน"

29:36.691 --> 29:39.152
สเวด ฉันภูมิใจในตัวเธอมาก ขอบใจ

29:39.235 --> 29:40.779
- ขอบใจ
- มันเป็นขั้นตอน

29:40.862 --> 29:43.114
ดีแลน บาย

29:43.198 --> 29:44.199
เรื่องเขามันจบแล้ว

29:44.282 --> 29:48.244
คืนนี้จะต้องเยี่ยมที่สุด
เพราะไม่ต้องมีดีแลนอยู่ในสมการแล้ว

29:48.328 --> 29:51.289
ว้าว รู้อะไรไหม เรายังมีความหวัง

29:51.372 --> 29:53.833
- ฉันหลงกลเขา พูดตรงๆ
- แต่เธอกลับมาแล้ว

29:53.917 --> 29:56.211
- เรากลับมาแล้ว
- นี่คือเรื่องการไถ่บาปของเธอ

29:56.294 --> 30:00.340
- ลาก่อนคาวบอยปลอมๆ
- เอาคาวบอยมาลิบูของเธอออกไปเลย

30:00.423 --> 30:02.467
ดีใจมากที่ได้เธอกลับมา

30:03.009 --> 30:05.887
- เรากลับมาจริงๆ ที่รัก
- เรากลับมาจริงๆ

30:15.980 --> 30:17.774
- โย่
- หวัดดี เป็นไงบ้าง

30:17.857 --> 30:19.108
ดีใจที่ได้เจอ

30:19.859 --> 30:22.987
โอ้ พระเจ้า เฮอร์ซี!

30:23.905 --> 30:24.948
สบายดีไหม

30:26.825 --> 30:27.951
เป็นไงบ้าง

30:29.786 --> 30:33.665
เรื่องสเวด จะไม่โกหกนะ
ผมไม่ได้ตื่นเต้นจัดที่จะได้เจอนาง

30:33.748 --> 30:37.252
พอฟังนางพูดว่า
"ฉันแคร์นาย และฉันอยู่ตรงนี้เพื่อนาย"

30:37.335 --> 30:39.087
ทุกครั้งมันเหมือนแบบ

30:39.170 --> 30:40.839
ทั้งหมดมันจอมปลอม

30:40.922 --> 30:44.008
ไม่ได้เจอตั้งนาน
ไม่ได้เจอหน้าเลย ฉันเศร้าน่าดู

30:45.176 --> 30:48.721
- เป็นไงบ้าง
- ชีวิตก็เดินตามครรลองเดิมๆ

30:48.805 --> 30:49.764
มันยังไงกัน

30:49.848 --> 30:54.686
ก็แค่ช่วงนี้ฉันออกจะเบื่อเรื่องลวงโลก

30:54.769 --> 30:56.521
เธอเดตกับโนแลนเป็นไงบ้าง

30:56.604 --> 30:58.648
- ก็ดีนะ
- คบกันจริงจังแล้วเหรอ

30:58.731 --> 30:59.858
- ไม่
- ไม่เหรอ โอเค

30:59.941 --> 31:01.484
- ไม่
- แค่สนุกๆ

31:01.568 --> 31:05.029
- ฉันกับเจมม่ากำลังสนุกกัน!
- สนุกกัน!

31:05.113 --> 31:05.947
ชอบนะ

31:06.030 --> 31:09.409
สู้ๆ เจมม่า

31:09.492 --> 31:12.620
มันดีต่อสุขภาพ ดีเลย เรากำลังทำความรู้จักกัน

31:12.704 --> 31:14.330
หมายความว่าไม่ใช่ดีแลนใช่ไหม

31:16.082 --> 31:17.000
นั่นแหละประเด็น

31:24.841 --> 31:27.594
- เกิดอะไรขึ้น
- พวกเขาเดินจับมือกันเหรอ

31:35.768 --> 31:39.397
- คู่นั้นอินกันน่าดู
- เขาจูบไหล่นาง

31:40.273 --> 31:42.442
ดูคู่นั้นถึงเนื้อถึงตัวกันขนาดนี้เลย

31:45.695 --> 31:47.488
ให้ตายสิ ฉันสับสนไปหมด

31:48.740 --> 31:50.992
- แต่ฉันมีเรื่องให้เครียดอีกเพียบ
- จริงเลย

31:51.075 --> 31:53.244
บางทีเราก็ต้องรู้จักหนีจากเรื่องแย่ๆ

31:54.495 --> 31:56.873
ฉันเคยบอกว่ามันเป็นหน้าแล้ง

31:56.956 --> 31:59.292
แต่แม่เจ้า ที่นี่อาจจะมีฝนโปรยให้ชื่นใจ

32:00.001 --> 32:02.837
เวลาจะตัดสินใจต้องคิดให้นานเกินสิบนาที

32:02.921 --> 32:05.340
นั่นแหละทำไมฉันต้องคิดบวกไว้
เราไม่ใคร่ครวญให้ดีเอง

32:13.640 --> 32:17.810
มาร์การิต้า!

32:17.894 --> 32:20.229
- งานเป็นไงบ้าง
- ดีเลย ฉันชอบ

32:20.313 --> 32:22.106
- ฉันยังไม่ได้แวะไปเลย
- นั่นสิ

32:22.190 --> 32:25.401
วันก่อนฉันเจอบราบัส ออกเสียงแบบนี้ใช่ไหม

32:25.485 --> 32:26.986
- ใช่
- แล้วฉันก็นึกถึงเธอ

32:27.070 --> 32:28.363
- สีอะไรเหรอ
- ใคร

32:28.446 --> 32:30.281
- "ใคร" รถบราบัส
- มัน…

32:30.782 --> 32:32.325
รถจีวากอน 4×4

32:32.408 --> 32:33.868
- อ้อ ฉันก็แบบ…
- ใช่

32:34.827 --> 32:36.663
- "ใคร เธอเจอใคร"
- ใช่

32:37.246 --> 32:40.083
ฉันแบบ "เธอเจอใครมาวะ"

32:40.166 --> 32:44.003
"ไอ้บราบัสคือใครวะ ฉันจะไปชกหน้ามัน"

32:55.473 --> 33:00.436
ฉันชอบไดฟ์บาร์นะ
แต่ฉันจะไม่ไปไดฟ์บาร์ในคาลาบาซัส พูดตรงๆ

33:00.520 --> 33:01.896
ขอโทษนะ นี่มัน…

33:02.438 --> 33:04.357
- ไม่ไหว
- ไม่ไหว

33:05.692 --> 33:08.736
บาร์ที่นี่สำหรับผู้ใหญ่มากๆ

33:18.329 --> 33:20.373
ที่เซจบรัชแคนติน่านี่ครึกครื้นจังเลย

33:20.456 --> 33:23.501
เราเข้ามา แล้วฉันแบบ
"ที่นี่มีสองบรรยากาศต่างกันแฮะ"

33:23.584 --> 33:25.211
บรรยากาศแบบนี้ฉันชอบนะ

33:25.294 --> 33:26.504
ดูพวกเขาหวานกันสิ

33:26.587 --> 33:28.673
- เธอไม่ทักฉันเลย…
- ไม่เลยเหรอ

33:28.756 --> 33:30.133
- ไม่มีเลย
- ไม่เลย

33:30.216 --> 33:32.802
- บ้าแล้ว
- นางมีความสุขบนความทุกข์ของเธอนะ

33:32.885 --> 33:35.930
สำหรับฉันไม่โอเค
แต่ไม่ได้ขึ้นอยู่กับฉัน อยู่ที่เธอแหละ

33:36.014 --> 33:39.892
ฉันได้ยินที่นิโคลพูดถึงเรื่องเอมิลี่กับเบน

33:39.976 --> 33:45.982
โดยรวมแล้ว นางเป็นผู้หญิงที่ฉลาด
ที่รู้ว่าจะเล่นบทคนกลางยังไง

33:46.065 --> 33:49.485
เพราะเคยเห็นนางทำมาก่อน
ตอนดราม่าของฉัน และดราม่าของคนอื่น

33:49.569 --> 33:51.946
เพราะงั้น ไม่ ฉันไม่ไว้ใจนิโคล

33:52.030 --> 33:54.699
จะพูดอะไรกับนาง "เธอเป็นเพื่อนที่แย่"

33:54.782 --> 33:58.494
ถ้านางไม่เดินมาหาเธอ
คงไม่ใช่เพื่อนสนิทสิบปีแล้วล่ะ

33:58.578 --> 34:03.791
ห้า สี่ สาม สอง

34:03.875 --> 34:05.126
เธอกับเบนเป็นไงบ้าง

34:05.209 --> 34:08.796
ไม่รู้สิ คุยกันแค่เรานะ ฉันชอบเขาจริงๆ

34:08.880 --> 34:10.256
- ดีแล้ว
- ใช่

34:10.339 --> 34:13.051
ทำไมเพรสตันกับเอมิลี่ถึงไปนั่งคุยกันสองคน

34:13.134 --> 34:15.219
- เพราะเขาขี้เมาท์
- เพรสซี่ขี้เมาท์

34:15.303 --> 34:18.222
เพรสซี่ขี้เมาท์ เพรสซี่ขี้เมาท์อยู่โน่นแล้ว

34:18.306 --> 34:20.641
เอมม่าบอกฉันว่า…

34:20.725 --> 34:23.269
แอบได้ยินอเล็กซี่นินทาเรื่องฉัน

34:23.352 --> 34:25.730
- นายได้คุยกับอเล็กซี่รึยัง
- แทบไม่ได้คุย

34:25.813 --> 34:29.150
เหรอ นางไม่เดินมาหาฉันเลย บ้าไปแล้ว

34:29.233 --> 34:31.861
มันก็แค่ความอิจฉาแท้ๆ

34:32.445 --> 34:33.446
พิลึกมาก

34:33.529 --> 34:35.573
อเล็กซี่บอกฉันที่งานแฟร์…

34:36.157 --> 34:37.784
- หวัดดี
- โอล่า

34:37.867 --> 34:40.161
- ขอคุยกับเอ็มแป๊บนึงได้ไหม
- ได้

34:41.037 --> 34:42.455
- เจอกัน
- โอเค

34:44.082 --> 34:45.625
- หวัดดี
- หวัดดี

34:47.210 --> 34:51.756
- ช่วงนี้ระหว่างเราดูอึดอัดน่าดู
- ใช่

34:51.839 --> 34:55.468
ฉันงงว่ามันเริ่มจากจุดไหนหรือเกิดอะไรขึ้น

34:55.551 --> 34:57.804
ฉันพยายามทำความเข้าใจเรื่องเบน

34:57.887 --> 35:01.224
เพราะบนดาดฟ้า ฉันบอก "เบนน่ารัก" แล้ว…

35:01.307 --> 35:02.391
เราทุกคนก็บอก

35:02.475 --> 35:05.812
ใช่ แต่ถ้าฉันบอกว่าเบนน่ารัก
เพราะฉันพูดคนแรก

35:05.895 --> 35:07.396
แล้วต่อมาก็เห็นเธอจูบกับเขา

35:07.480 --> 35:09.440
แล้วเธอจะไม่บอกอะไรฉันเหรอ

35:09.524 --> 35:11.234
เพื่อนแบบไหนกันที่ทำแบบนั้น

35:12.151 --> 35:13.194
หมายความว่าไง

35:14.445 --> 35:17.031
- โอเค งั้น…
- เธอโกรธที่เขาจูบฉันไม่ได้นะ

35:17.824 --> 35:18.908
- มันพิลึก
- ไม่

35:18.991 --> 35:21.577
ที่ฉันไม่พอใจ
เพราะนึกว่าเราจะสื่อสารกันได้ดีกว่านี้

35:21.661 --> 35:23.496
เพราะฉันรู้จักเธอตั้งแต่เจ็ดขวบ

35:23.579 --> 35:25.957
ท่าทีท้าทายของเธอมันบ้ามาก

35:26.040 --> 35:28.960
- เพื่อนสนิทสองคน…
- เธอโกรธเพราะฉันจูบเขาเนี่ยนะ

35:29.043 --> 35:30.711
ให้ฉันพูดก่อนได้ไหม

35:30.795 --> 35:32.046
เพื่อนสนิทสองคนคุยกัน

35:32.547 --> 35:34.632
"นี่ เอมิลี่ ฉันว่าผู้ชายคนนี้น่ารัก"

35:34.715 --> 35:36.843
- ใช่
- ใช่ ฉันเห็นเธอจูบเขา

35:36.926 --> 35:38.386
ใช่ แต่…

35:38.469 --> 35:42.306
อย่ามาโกรธฉัน เพราะเขาเลือกฉันสิ

35:43.307 --> 35:45.560
มันแหกกฎเพื่อนหญิง ไม่เรียกว่าเพื่อนสนิท

35:45.643 --> 35:48.521
ไม่รู้ว่าที่เอสเอ็มยูเขาทำกันยังไงนะ
แต่แบบนี้ไม่เท่สักนิด

35:48.604 --> 35:49.981
ทุกคนต่างพูดว่าเขาน่ารัก

35:50.064 --> 35:52.275
เธอไม่สามารถแขวนป้ายจองหนุ่มที่เดินเข้ามานะ

35:53.234 --> 35:54.944
ฉันไม่ได้ติดค้างอเล็กซี่

35:55.027 --> 35:56.445
ฉันจะจูบใครก็ได้ที่ฉันชอบ

35:56.529 --> 35:58.156
เราต่างเจอเขาพร้อมกัน

35:58.239 --> 36:01.409
ตอนนี้นางเขียนคู่มือขึ้นใหม่
ชื่อ "กฎงี่เง่าของเล็กซี่"

36:01.492 --> 36:02.451
ฉันไม่เอาด้วยหรอก

36:02.535 --> 36:04.871
- เธอทำแย่ๆ ใส่ฉันตลอด
- ไปเปิดพจนานุกรมซะ

36:04.954 --> 36:08.207
- ฉันไม่เคยทำแย่ๆ ใส่เธอ
- จริงเหรอ ได้โปรด

36:08.291 --> 36:11.002
เธอชอบเรียกฉัน "ยัยหัวโบราณ" ตอนม.ปลาย

36:11.085 --> 36:13.045
- เกิดอะไรขึ้นตรงนั้น
- นั่นไม่แย่เหรอ

36:13.129 --> 36:16.591
- เธอเพิ่งแต่งเรื่องขึ้นเอง ตายจริง
- เธอกำลังโกหกนะ

36:17.341 --> 36:18.634
ฉันไม่เคยโกหกเลยจริงๆ

36:19.427 --> 36:23.431
มันเป็นคำพูดที่บ้าบอ
โดยรวมมันเป็นคำพูดที่บ้าบอมาก

36:23.514 --> 36:27.393
เธอกำลังปั่นหัวฉันอย่างแรง และทำตัวบ้าบอมาก

36:27.476 --> 36:29.854
เธอต้องหัดตรวจสอบความเป็นจริงนะ

36:30.354 --> 36:31.939
- พูดจริงๆ นะ
- ปั่นหัวเหรอ

36:32.023 --> 36:34.942
ฉันไม่ขอเป็นเพื่อนกับคนที่ไม่เคารพฉัน

36:35.026 --> 36:36.277
และพูดจาดูถูกฉัน

36:37.904 --> 36:40.114
ฉันก็ไม่อยากเป็นเพื่อนกับคนเห็นแก่ตัว

36:40.198 --> 36:41.657
ที่คิดถึงแต่ตัวเอง

36:42.408 --> 36:46.579
เอาเถอะ เอาจริงๆ
เราไม่สามารถคุยกันแบบผู้ใหญ่ ก็ไม่เป็นไร

36:46.662 --> 36:49.165
- โอเค
- อาจลองไปคุยกับเพรสตันสิ

36:49.248 --> 36:50.124
ฉันไม่ไหวแล้ว

36:51.751 --> 36:54.629
ในความคิดของเอมิลี่
ทั้งชีวิตนางไม่เคยทำอะไรผิดเลย

36:54.712 --> 36:58.549
สงสัยจริงๆ ว่าตลอดชีวิตนางเคยพูดขอโทษ

36:58.633 --> 37:00.051
หรือยอมรับความผิดบ้างหรือไม่

37:00.134 --> 37:03.763
ไม่คิดว่านางเคยมีช่วงเวลาสำนึกผิด

37:03.846 --> 37:07.642
นางเป็นจอมบงการตัวยง
นั่นเป็นเหตุผลที่คนไม่กล้าเผชิญหน้ากับนาง

37:07.725 --> 37:09.977
และเป็นเหตุผลที่นางมีเพื่อนไม่กี่คน

37:10.561 --> 37:14.523
ไม่รู้ว่านางเรียนเอกอะไรที่เอสเอ็มยู
อาจจะเอก "การเป็นเหยื่อ…"

37:14.607 --> 37:17.026
- ได้ยินว่าเอกแฟชั่น
- ไม่ มันคือ…

37:17.985 --> 37:20.404
ฉันอยากรู้ว่าเกิดเรื่องอะไร แต่อีกใจก็ไม่อยากรู้

37:20.488 --> 37:22.823
ฉันเห็นมันเกิดขึ้นแบบเดียวกันกับคิโมร่า

37:22.907 --> 37:24.283
นางไม่ใช่เพื่อนที่ดี

37:25.076 --> 37:26.494
นายทำฉันประหม่านะ

37:26.994 --> 37:28.996
- เธอคือราชินีแดนเพ้อเจ้อ
- ราชินี

37:29.080 --> 37:31.791
สิ่งนึงที่ยอมรับ นางคือราชินีแดนเพ้อเจ้อ

37:32.667 --> 37:34.085
รู้ไหม ช่างมันเถอะ

37:34.168 --> 37:36.170
- ดวลช็อตไหม
- ช็อตเหรอ

37:36.254 --> 37:38.339
- เย้
- นางบอก "โอ้"

37:44.220 --> 37:46.555
เฮ้ย นั่นรอยอะไรที่คอวะ

37:46.639 --> 37:50.476
- ช่วงนี้ทุกคนโดนแมลงกัดที่คอ
- ใช่ ยุงชุมจริง

37:51.060 --> 37:53.479
ชนแก้ว!

38:03.990 --> 38:05.366
ชน

38:06.617 --> 38:09.412
ฟังนะ ถ้าเธอไม่พอใจสเวด ก็เป็นสิทธิ์

38:09.495 --> 38:13.374
แต่สถานการณ์ทั้งหมด… มันไม่คุ้มสักนิด

38:13.457 --> 38:17.920
นางยอมรับแล้วว่าคุมตัวเองไม่ได้
เพราะสนิทกับดีแลน นางกลับเป็นคนเดิมแล้ว

38:18.004 --> 38:21.382
ฉันรักสเวดเสมอ และช่วงที่ผ่านมา ฉันก็แบบ

38:21.465 --> 38:23.426
"ฉันจะตอบโต้ หรือไม่ตอบโต้ดี"

38:23.509 --> 38:25.386
- แล้วเธอก็ไม่ทำ
- ฉันไม่ทำ ปล่อยนางไป

38:25.469 --> 38:28.264
ฉันแค่อยากให้เธอเคลียร์เรื่องนี้ซะ

38:28.347 --> 38:29.807
อยากคุยกับสเวดไหม ควรคุยนะ

38:29.890 --> 38:32.268
ในหัวฉันคิดว่า "ฉันช่วยให้สถานการณ์ดีขึ้นได้"

38:32.351 --> 38:34.145
ฉันอยากแก้ไขทุกอย่างให้ดีขึ้นเสมอ

38:34.228 --> 38:36.272
นิสัยฉันเป็นแบบนั้น

38:36.355 --> 38:38.399
ฉันรักเพื่อนๆ ฉันอยากให้พวกเขาคืนดีกัน

38:38.482 --> 38:41.068
แต่ไม่ได้ขึ้นอยู่กับฉัน มันขึ้นอยู่กับพวกเขา

38:43.487 --> 38:44.572
เจมม่า!

38:44.655 --> 38:47.575
- นี่ คุยกันหน่อยได้ไหม
- ได้เสมอ

38:50.369 --> 38:51.579
มาคุยกันนะ

38:51.662 --> 38:54.040
- มาคุยกันหน่อย เร็วเข้า
- โอ้ ไม่นะ

38:54.123 --> 38:56.125
เราต้องเคลียร์อะไรบางอย่าง

38:57.668 --> 39:00.463
- ฉันชอบการบำบัดครอบครัวแบบนี้
- เอาแล้วสิ

39:00.963 --> 39:02.214
เกิดอะไรขึ้น

39:03.799 --> 39:05.634
- โอเค
- โอเค

39:06.594 --> 39:10.097
ฉันอยากขอโทษจริงๆ เจมม่า

39:10.181 --> 39:14.018
เพราะเรื่องของดีแลนมันบานปลาย
สำหรับเราทั้งคู่แหละ

39:14.101 --> 39:17.980
- ฉันไม่ได้มีเจตนาร้ายใดๆ เลย
- โอเค

39:18.064 --> 39:21.859
ฉันแค่กุ๊กกิ๊กขำๆ ทำนองนั้น
ฉันเบื่อกับการเป็นสาววัย 24

39:21.942 --> 39:27.031
แต่ฉันสับสนมากกับเรื่องดีแลนทั้งหมด

39:27.114 --> 39:32.453
ฉันมองว่าเธอเป็นคนที่ฉันพึ่งพิงได้
หรือขอคำแนะนำได้จริงๆ นะ

39:32.536 --> 39:35.289
เวลาฟังเธอก็เหมือนตบหน้าฉันแหละ แน่นอน

39:35.373 --> 39:38.042
แบบว่าแม่มอะไรวะ

39:38.125 --> 39:41.921
มันเกินไป อย่างเธอไม่ทำแบบนั้นแน่
ไม่ใช่สิ่งที่เพื่อนทำกัน

39:42.004 --> 39:45.549
และถ้าฉันเป็นเธอ ฉันก็จะรู้สึกแบบเดียวกัน

39:45.633 --> 39:48.844
ฉันอยากให้เธอทำตัวสบายๆ เวลาอยู่กับฉัน
และถ้าฉันทำอะไรแย่ๆ

39:48.928 --> 39:52.181
ฉันอยากให้เธอบอก
"เฮ้ย พิลึกแล้ว อย่าทำแบบนั้น"

39:52.264 --> 39:55.434
ฉันไม่อยากบาดหมางกับเจมม่า มันเลอะเทอะ

39:55.518 --> 39:58.270
และฉันก็โดนผู้ชายสวมเขา

39:58.354 --> 40:01.440
มันแค่ทำให้ฉันต้องถอยออกมา

40:01.524 --> 40:04.902
และคิดได้ว่า
ควรให้ดีแลนอยู่ตรงไหนในชีวิต แค่นั้น

40:06.487 --> 40:09.990
- เกิดอะไรขึ้น เธอโอเคไหม
- ใช่ ฉันโอเค

40:10.074 --> 40:13.536
ฉันเป็นผู้หญิงอ่อนไหว และได้ระบายกับสเวด

40:13.619 --> 40:16.330
อยากให้เธอรู้ว่าฉันเข้าใจเธอ ฉันอยู่ตรงนี้เสมอ

40:16.414 --> 40:18.207
- ทุกอย่างโอเคไหม
- โอเค

40:18.290 --> 40:20.960
ถึงยังไง มันก็ระเบิดออกมาแล้ว

40:21.043 --> 40:23.796
และฉันรู้สึกว่าเราปรองดองกันได้

40:23.879 --> 40:26.424
นี่คือเหตุผลที่เราควรคุยกันแบบนี้

40:26.507 --> 40:28.926
นี่คือวิธีจัดการปัญหาในกลุ่มเพื่อน

40:29.009 --> 40:32.972
ตลกดีที่เราไม่รู้ด้วยซ้ำว่า
ทุกคนต่างนินทาเรื่องแย่ๆ กัน

40:33.055 --> 40:36.058
อย่างเอมม่าพูดถึงนิโคลแบบแย่มาก

40:36.142 --> 40:38.602
- ใครพูดถึงนะ
- ใช่ พูดถึงเธอ

40:38.686 --> 40:40.563
ใคร ทำไมถึงพูดเรื่องฉัน

40:40.646 --> 40:43.274
- ฉันต้องมีป้ายชื่อ "เพรสซี่ขี้เมาท์"
- พูดอีกทีซิ

40:43.357 --> 40:46.819
- เอมม่าพูดเรื่องแย่ๆ เกี่ยวกับเธอ
- พูดว่าอะไร

40:46.902 --> 40:51.615
นางบอกว่า "นิโคลชอบพูดเรื่องคนอื่น
เพราะถ้านางพูดเรื่องตัวเอง ก็ไม่มีใครฟัง"

40:51.699 --> 40:53.033
ซึ่งมันย้อนแย้ง

40:53.117 --> 40:56.454
- เพราะนางก็พูดเรื่องคนอื่น
- โอเค ฉันไม่สน

40:56.537 --> 40:58.289
ให้นางไปคอมเมนต์ในโพสต์ฉันก็ได้

40:58.372 --> 41:03.461
เชิญเลย อยากพูดอะไรก็ได้
ฉันไม่สนจริงๆ ไม่เข้าใจเลย

41:03.544 --> 41:06.005
เดี๋ยวนะ ฉันขอแจมด้วย เดี๋ยว…

41:06.505 --> 41:10.342
ฉันต้องการแอลกอฮอล์เพิ่มหน่อย ฉันรู้นี่มันอะไร

41:10.426 --> 41:11.385
ฉันผิดเอง

41:11.469 --> 41:14.013
บรรยากาศตรงนี้กับตรงนั้นต่างกันมาก

41:14.096 --> 41:16.599
- เกิดอะไรขึ้นตรงนั้น
- พลังงานด้านลบ

41:16.682 --> 41:19.477
ไม่ล่ะ ตรงนี้ดีกว่า เชื่อเหอะ

41:19.560 --> 41:22.730
เราต้องคุยกันเป็นการส่วนตัว ไม่ใช่เรื่องใหญ่

41:22.813 --> 41:25.357
ฉันจะไปพานางมา

41:26.484 --> 41:28.819
มีแต่เรื่องซุบซิบนินทา ฉันไม่ร่วมวงแล้ว

41:28.903 --> 41:30.404
- เอมม่า มานี่หน่อย
- โอเค

41:30.488 --> 41:32.406
- เธอไม่อยากไปตรงนั้นแน่
- มาสิ

41:32.490 --> 41:33.949
รู้ไหมว่าที่ตลก…

41:34.033 --> 41:35.951
ดาวเด่นระดับโลก!

41:36.035 --> 41:40.080
ที่ตลกคือพวกเขาไม่ชอบให้คนอ้างคำพูดของตน

41:40.164 --> 41:41.999
ท่าทางจะยิ่งหนักนะ เพื่อน

41:42.082 --> 41:44.043
ฉันถูกเรียกตัวมาร่วมวง

41:44.126 --> 41:47.129
- ใช่ นั่งสิ ที่รัก
- "นั่ง" ฉันเป็นหมารึไง

41:47.213 --> 41:49.465
- ไม่ ไม่ใช่แบบนั้น ไม่เคยคิด
- ไม่ใช่แบบนั้น

41:49.548 --> 41:52.676
ถ้าเธอคนใดต้องการให้ช่วยอะไร
ฉันพร้อมนะ พูดกันตรงๆ

41:52.760 --> 41:53.802
พูดกันตรงๆ

41:54.386 --> 41:55.304
โอเค

41:56.138 --> 41:57.473
โอเค สาวน้อย

41:57.556 --> 42:00.476
ฉันรู้สึกอึดอัดจัง
เพราะฉันเกลียดการเผชิญหน้า

42:00.559 --> 42:01.393
โอเค

42:01.477 --> 42:04.980
แต่เพรสตันบอกว่าเธอพูดแย่ๆ เกี่ยวกับฉัน

42:05.064 --> 42:07.233
- โอเค มาเคลียร์กัน
- ดี

42:07.316 --> 42:10.402
มันขึ้นอยู่กับเธอ
ที่จะตัดสินว่าเป็นการพูดแย่ๆ หรือไม่

42:10.486 --> 42:11.946
เพราะขึ้นอยู่กับดุลยพินิจ

42:12.029 --> 42:16.909
ที่ฉันพูดคือตอนที่เกิดดราม่าเรื่องเจมม่า

42:16.992 --> 42:19.578
แล้วเธอ ฉัน และเรนไปเล่นพิคเกิลบอลด้วยกัน

42:19.662 --> 42:22.498
- ใช่
- เธอก็แทรกตัวเข้ามา

42:22.581 --> 42:25.334
เธอเล่าเรื่องดราม่าที่เจมม่าพูดเกี่ยวกับฉัน

42:25.417 --> 42:26.502
ฉันก็รู้สึกขอบคุณนะ

42:26.585 --> 42:30.381
แต่ฉันก็มองอีกอย่างว่านั่นมันเรื่องของเจมม่า

42:30.464 --> 42:31.799
ฉันไม่อยากมีความลับในกลุ่ม

42:31.882 --> 42:34.301
ถ้าเธออยู่ในชีวิตฉัน เธอมีความหมายมาก

42:34.385 --> 42:38.222
พอเราไปเที่ยวกัน
เราสนิทกันพอที่จะเล่นพิคเกิลบอลกัน

42:38.305 --> 42:41.016
ฉันเลยบอกว่า "นี่คือสิ่งที่ฉันได้ยินเรื่องเธอ"

42:41.100 --> 42:45.813
ไม่ใช่ว่าฉันแอบเอาความลับสุดยอด
ของใครบางคนมาบอกเธอนี่

42:45.896 --> 42:48.482
มันเป็นสิ่งที่นางพูดออกมาดังๆ
จากที่รู้สึก อย่างมั่นใจ

42:48.566 --> 42:53.112
ฉันเลยคิดว่า "ถ้ามีคนเกลียดฉัน
ฉันก็อยากรู้เหมือนกัน"

42:53.195 --> 42:56.490
ใช่ ฉันก็บอกไปแล้ว
ฉันบอก "ขอบคุณที่บอกฉัน"

42:56.574 --> 42:58.867
แล้วเธอเที่ยวไปพูดว่า "นิโคลเป็นแบบนั้น…"

42:58.951 --> 43:02.413
คิดว่าฉันเที่ยวพูดเรื่องแย่ๆ
แบบที่ไม่รู้ว่าควรบอกเธอดีไหมงั้นรึ

43:02.496 --> 43:06.292
มีคนบอก เธอพูดว่านิโคลไม่น่าไว้ใจและน่าเบื่อ

43:06.375 --> 43:09.837
โอเค ฉันไม่แคร์หรอก
ถ้าเธอคิดว่าฉันน่าเบื่อแบบ…

43:09.920 --> 43:13.132
ฉันไม่ได้พูดแบบนั้น
ฉันเป็นคนที่ระวังว่าจะสนิทกับใคร

43:13.215 --> 43:16.510
แล้วถ้ามีคนที่ชอบไปเล่าเรื่องของเพื่อน

43:16.594 --> 43:18.679
ฉันควรจะรู้สึกไง เข้าใจที่ฉันพูดไหม

43:18.762 --> 43:21.849
การเล่าเรื่องของเพื่อนกับข้อมูลทั่วไป

43:21.932 --> 43:23.225
มันแตกต่างกันนะ

43:23.309 --> 43:25.019
ข้อมูลทั่วไปคืออะไร

43:25.102 --> 43:28.606
ในตอนนั้นก็คือเรื่องความเป็นตัวตนของเอมม่า

43:31.108 --> 43:32.985
เดี๋ยว ข้อมูลทั่วไปคืออะไร

43:33.068 --> 43:35.112
อะไรก็ตามที่ฉันบอกเธอวันนั้นไง

43:35.195 --> 43:39.116
นิโคล มันฟังดูไม่เข้าท่าเลย
รู้ไหมข้อมูลทั่วไปหมายถึงอะไร

43:39.199 --> 43:43.829
ข้อมูลทั่วไปคือสิ่งที่คนนั้นเป็น
แบบใครๆ รอบตัวก็พูดถึง…

43:43.912 --> 43:47.249
ถ้าบอกว่าอันนี้เป็นข้อมูลทั่วไป
แสดงว่าเธอต้องรู้เรื่องนั้น

43:47.333 --> 43:48.375
ก็ฉันรู้ไง

43:48.459 --> 43:51.920
ถ้าเธอคิดว่าฉันน่าเบื่อ น่าเกลียด
อะไรก็ตาม ฉันไม่สน

43:52.004 --> 43:56.175
มาพูดกันตรงๆ นะ
ฉันรู้สึกเฉยๆ กับบางคนที่นี่

43:56.258 --> 44:00.804
ฉันมีเรื่องต้องจัดการเยอะแยะในชีวิต
จนไม่สนใจพวกเขาเลย

44:00.888 --> 44:02.056
มันแย่มากเลยเหรอ

44:02.973 --> 44:04.058
แย่มากเหรอ

44:04.642 --> 44:07.269
ไงก็เถอะ ฉันไม่อยากให้เรามีปัญหากัน

44:08.270 --> 44:10.230
มิสอเล็กซ่า เดมี่ ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น

44:10.314 --> 44:12.483
- นั่นคือคำชม
- ด้วยความยินดี เธอคงชอบ

44:13.317 --> 44:15.069
ฉันคุยจบแล้ว

44:15.152 --> 44:17.905
- โอเค
- ฉันอยากให้เราดีต่อกันจริงๆ

44:17.988 --> 44:22.117
แต่ฉันขอตัวก่อน และเราจบแค่นี้นะ

44:22.201 --> 44:25.162
แต่ฉันหวังว่าเธอจะได้เจอเพื่อนดีๆ ในกลุ่มนะ

44:25.245 --> 44:27.206
เพราะฉันแทบไม่เห็นใครสำหรับเธอตอนนี้

44:29.458 --> 44:32.628
เจ๋งมาก จบได้เจ๋งมากนะ เจ๋งจริง

44:33.128 --> 44:36.548
วิธีที่นางพูดกับฉันทำให้คิดได้ว่า

44:36.632 --> 44:40.552
"นี่แหละคือตัวร้ายที่คนอื่นพูดถึง"

44:40.636 --> 44:41.720
นั่นแหละตัวร้าย

44:41.804 --> 44:43.889
ฉันไม่ไหวกับทุกอย่างจริงๆ

44:43.972 --> 44:47.142
ในกลุ่มนี้เราเอาชนะกันไม่ได้ ทำไม่ได้จริงๆ

44:50.396 --> 44:51.230
นิโคล!

44:51.313 --> 44:52.690
นิโคล!

44:52.773 --> 44:56.276
พระเจ้า ฉันไม่ได้พูดอะไรเลย

44:56.985 --> 44:59.154
ฉันไม่ได้พูดอะไรเลยจริงๆ

45:00.906 --> 45:06.495
ดูเหมือนนิโคลตั้งใจขยายเรื่องโกหก
เพื่อเรียกร้องความสนใจ

45:07.079 --> 45:08.706
ตอนนั้นฉันมองไปรอบๆ

45:08.789 --> 45:11.041
และไม่เห็นใครเลยที่ฉันไว้ใจได้เต็มร้อย

45:11.125 --> 45:14.586
เหมือนฉันตระหนักได้ว่าไม่มีใครอยู่ข้างฉันเลย

45:14.670 --> 45:16.964
- ไม่รู้ทำไมนางถึงร้องไห้
- เรื่องอะไรกัน

45:17.047 --> 45:20.384
นางตอกหน้าฉัน เดินหนี แล้วก็ร้องไห้

45:20.467 --> 45:23.262
นิโคลเสียใจ เพราะมันคงสุดกลั้นแหละ

45:23.345 --> 45:26.724
นางจำไม่ได้ว่าพูดถึงเรื่องคนอื่นว่าไง
แล้วก็ร้องไห้เนี่ยนะ

45:26.807 --> 45:29.143
นางพูดอะไร เกิดเรื่องอะไร

45:29.226 --> 45:30.352
ไม่เอาน่า

45:34.481 --> 45:35.357
ฉันกลับล่ะ

45:36.024 --> 45:37.818
ทำไมเธอจะรีบกลับล่ะ

45:39.027 --> 45:42.573
เพื่อน เธอจะยอมให้ผู้หญิงที่ไม่คุ้นเคย
บีบให้เธอทิ้งเพื่อนกลับบ้านเหรอ

45:42.656 --> 45:43.824
ใช่ ฉันไม่สน

45:43.907 --> 45:46.827
นางไม่ได้สำคัญอะไร
นางแค่ตัวแทนจำหน่ายบีเอ็มดับเบิลยู

45:46.910 --> 45:51.665
- ไม่สำคัญ ฉันแค่…
- เธอซื้อรถจากนางแท้ๆ ใครสนนาง

45:51.749 --> 45:53.208
ใครสนว่านางคิดยังไง

45:53.292 --> 45:56.754
ยัยนั่นเป็นตัวป่วน นางไม่มีเพื่อนสักคน

45:56.837 --> 46:00.716
ฉันเบื่อเรื่องพวกนี้เต็มทน
ฉันแค่อยากใช้ชีวิตอย่างสงบสุข

46:00.799 --> 46:06.472
ฟังนะ เธอเป็นคนดี สวยสง่า สมบูรณ์แบบ
ส่วนนางไร้ความสำคัญ

46:07.473 --> 46:10.851
บางทีถ้าให้พวกเขาเห็นว่าฉันร้องไห้
พวกเขาอาจจะสนใจก็ได้

46:10.934 --> 46:12.644
อาจจะต้องทำแบบนั้น

46:24.907 --> 46:26.658
เอมม่า เธอโกรธเหรอ

46:26.742 --> 46:30.913
ใช่ ฉันโกรธ ไม่อยากคุยกับใครตอนนี้
ไม่มีอะไรส่วนตัวนะ

46:30.996 --> 46:34.792
- ฉันควรกลับเข้าไปไหม
- แค่… เชิญได้เลย

46:35.751 --> 46:36.835
เสียใจด้วยนะ

46:38.295 --> 46:39.838
นี่มันไม่ช่วยอะไรเลย

46:39.922 --> 46:41.548
- เธอไม่ใช่เพื่อนนางนี่
- ไม่เคย

46:42.174 --> 46:43.675
- เธอจะไปแล้วเหรอ
- ใช่

46:43.759 --> 46:46.053
เหมือนคุยกับคนที่…

46:46.136 --> 46:47.679
- โทรหาฉันนะ
- อืม

46:52.643 --> 46:56.355
เธอก็กลับไปพร้อมคนที่ไม่ใช่เพื่อนเลย
ทำอะไรก็เชิญ

46:57.439 --> 46:59.566
ฉันเสียเพื่อนดีๆ ไปหลายคน

46:59.650 --> 47:02.569
เพราะฉันไม่สามารถสื่อสารความรู้สึกได้

47:03.362 --> 47:05.781
แต่ไม่รู้สินะ

47:07.616 --> 47:09.451
ฉันเริ่มมาคิดทบทวนชีวิตตัวเอง

47:09.535 --> 47:12.746
แบบว่า "ฉันเป็นเพื่อนที่ดีรึเปล่า
บางทีนางอาจพูดถูก"

47:13.372 --> 47:14.498
ไม่มีใครรู้หรอก

47:15.791 --> 47:16.708
ขอโทษนะ
