WEBVTT

00:36.911 --> 00:38.580
- Trời ơi!
- Chào cậu!

00:38.663 --> 00:40.665
Không, cho tớ giữ cái nón đi!

00:41.541 --> 00:42.834
Trời ơi!

00:42.917 --> 00:45.378
- Tiệm này hợp phong cách của cậu ghê.
- Chào!

00:45.462 --> 00:47.297
- Da nâu thế!
- Châu Âu thanh lịch à?

00:47.380 --> 00:50.300
- Cậu định mua gì à?
- Tớ đang xem mấy cái nón.

00:50.383 --> 00:52.886
Về đây lại muốn làm cao bồi, giống Dylan.

00:52.969 --> 00:55.847
- Thôi đi. Đừng so sánh với Dylan.
- Xin lỗi.

00:55.930 --> 00:58.308
Xin lỗi đã xúc phạm cậu,
tớ đã không gặp cậu…

00:58.391 --> 00:59.726
Còn tùy vì sao cậu nói vậy.

00:59.809 --> 01:02.562
- Ôi, cưng ơi, đừng lo.
- Châu Âu thế nào? Kể nghe đi.

01:03.646 --> 01:06.316
Thích lắm. Khách sạn rất đẹp.

01:06.399 --> 01:09.736
- Đàn ông Ý cũng rất đẹp.
- Hiểu.

01:09.819 --> 01:13.281
- Có đưa bạn trai người Ý nào về không?
- Không, buồn ghê.

01:13.364 --> 01:15.950
Nhưng có vài anh…

01:16.034 --> 01:17.577
- Lọt vào mắt xanh của cậu?
- Ừ.

01:17.660 --> 01:20.455
- Trong tiệm này thơm quá.
- Ừ, tớ thích tiệm này lắm.

01:20.538 --> 01:25.376
Và họ có quầy cà phê siêu dễ thương
ngay trong tiệm bán cây cảnh.

01:31.758 --> 01:34.385
Ôi không. Tiêu rồi, tớ làm rớt đồ tùm lum.

01:34.469 --> 01:35.720
Còn tớ vừa làm gãy ghế.

01:36.596 --> 01:38.765
- Mới ngồi vào hai phút.
- Chắc cái này sắp đổ.

01:38.848 --> 01:40.308
Loạn hết cả lên.

01:40.391 --> 01:42.227
- Ôi chao.
- Trời ơi, được rồi.

01:42.310 --> 01:45.939
Tớ đi lâu quá, cập nhật tình hình
cho tớ hết đi nào.

01:46.022 --> 01:49.442
- Lần cuối tớ gặp cậu…
- Cho tớ cái bảng để vẽ sơ đồ đi.

01:49.526 --> 01:50.985
- Cho xin cái bảng đi!
- Đúng đó.

01:51.069 --> 01:53.321
- Mình cần phải…
- Sẵn sàng chưa, cưng?

01:55.115 --> 01:57.534
- Thật sự là rất nhiều chuyện xảy ra.
- Được rồi.

01:57.617 --> 02:00.578
Nghe nhé. Dylan và Suede
có nói chuyện qua lại.

02:01.162 --> 02:03.123
Họ đã cùng quay một clip TikTok chấn động.

02:04.207 --> 02:05.125
Khoan. Gì vậy?

02:05.208 --> 02:07.794
Chắc ở Ý không có sóng điện thoại.

02:07.877 --> 02:11.214
- Sao cậu lại chưa thấy nhỉ?
- Cậu ấy bận cua trai bên Ý mà.

02:11.297 --> 02:12.966
Cậu ấy không xem TikTok của Suede.

02:13.049 --> 02:14.759
- Ảo thật đấy.
- Ừ.

02:14.843 --> 02:17.720
Tớ thấy sốc vì lần cuối cùng
tớ đi cùng mọi người,

02:17.804 --> 02:19.389
Suede kiểu: "Dylan khốn kiếp.

02:19.472 --> 02:22.183
- Anh ta đểu quá".
- Cậu hiểu tớ sốc cỡ nào rồi chứ?

02:22.267 --> 02:26.688
Cậu ấy có nói chuyện với Jemma
trước khi tiếp cận Dylan không?

02:26.771 --> 02:28.857
- Cậu ấy đăng clip TikTok đó.
- Ừ.

02:28.940 --> 02:32.652
Rồi mới nhắn tin cho Jemma:
"Tớ muốn báo cậu biết để tránh hiểu lầm.

02:32.735 --> 02:34.821
Dylan có đẩy đưa với tớ.

02:34.904 --> 02:38.992
Tớ muốn nói cho cậu biết
để sau này cậu không tạt nước vô mặt tớ".

02:39.075 --> 02:40.618
Ồ, hiểu rồi.

02:40.702 --> 02:42.829
Cậu ấy còn viết sai tên Jemma.

02:42.912 --> 02:46.875
- Ôi không.
- Cậu ấy ghi là "Gemma".

02:47.542 --> 02:48.751
"Này, Gemma!"

02:49.961 --> 02:50.795
"Gemma ơi".

02:50.879 --> 02:53.339
Jemma kiểu: "Biết mà vẫn cố tình
ghi sai tên tớ".

02:53.423 --> 02:54.424
Ừ.

02:55.049 --> 02:56.134
Trước hết…

02:59.053 --> 03:02.056
- Tớ không cười nữa.
- Không, buồn cười mà. Hài vãi.

03:02.140 --> 03:04.392
Trời ơi. Tội Jemma quá.

03:04.475 --> 03:06.644
Sau đó, Suede và Dylan
đã có một buổi hẹn hò.

03:06.728 --> 03:09.981
Rồi tớ có gặp riêng Suede,
cậu ấy kể là bữa đó rất tệ.

03:10.064 --> 03:13.276
Tớ thì kiểu: "Dylan tệ mà,
đâu có gì để bàn cãi".

03:13.359 --> 03:15.486
- Chuẩn. Nhưng cậu không muốn vênh váo.
- Sốc.

03:15.570 --> 03:18.740
Nhưng rồi Dylan lại đi kể với mọi người
về buổi hẹn tệ hại đó.

03:18.823 --> 03:20.867
Anh ta kể với cả đám con trai.

03:20.950 --> 03:24.078
- Và đám con trai lại đi buôn chuyện.
- Họ còn nhiều chuyện hơn mình.

03:24.162 --> 03:25.330
Trời ơi.

03:25.413 --> 03:29.209
Vài ngày sau đó,
Suede đột nhiên gọi FaceTime cho tớ.

03:29.292 --> 03:32.670
Cậu ấy bảo: "Dylan vừa bảo tớ
là cậu đi rêu rao với bọn con gái

03:32.754 --> 03:34.839
về buổi hẹn tồi tệ của bọn tớ".

03:34.923 --> 03:40.094
Nói thật, lúc đó tớ muốn chết đi sống lại,
choáng khỏi chê luôn.

03:40.178 --> 03:43.681
Suy nghĩ đầu tiên của tôi là:
"Muốn về lại châu Âu ghê.

03:44.182 --> 03:46.434
Muốn thoát khỏi chốn này". Đùa thôi.

03:46.517 --> 03:50.438
Tôi trước giờ chưa hề dính vào
một vụ drama nào cả.

03:50.521 --> 03:55.151
Tôi không biết chuyện gì đang xảy ra.
Tự nhiên nhận được quá trời thông tin.

03:55.235 --> 03:57.362
Tôi chỉ đang cố hiểu từng thông tin một.

03:57.445 --> 03:58.696
Căng quá vậy.

03:58.780 --> 04:00.657
Đó là bối cảnh trước bữa tiệc tối qua.

04:00.740 --> 04:02.951
Không biết cậu có biết
chuyện của tớ và Emilie…

04:03.034 --> 04:04.744
Hai cậu là bạn khá lâu rồi.

04:04.827 --> 04:08.289
Bọn tớ từng xích mích.
Emilie không bao giờ nhận sai.

04:08.373 --> 04:09.624
- Được rồi.
- Thế nên…

04:09.707 --> 04:12.669
Tối qua, cả bọn tổ chức tiệc
ngay hồ bơi trên sân thượng.

04:12.752 --> 04:15.505
Tụ tập với đám bạn, uống vài ly thư giãn.

04:15.588 --> 04:18.132
Tớ làm quen với vài anh bạn mới,
Bolt, Borna và Nolan.

04:18.216 --> 04:21.970
Và Ben, một anh chàng siêu dễ thương.
Bọn tớ cũng trò chuyện làm quen.

04:22.053 --> 04:25.473
Emilie và tớ cũng trao đổi,
tớ bảo: "Ben dễ thương quá".

04:25.556 --> 04:29.435
Cậu ấy nói: "Lexi,
tớ nghĩ ai cũng thấy anh ấy dễ thương.

04:29.519 --> 04:32.021
Tớ, Emma và Ella nữa".
Rồi cậu ấy đi sang chỗ khác.

04:32.105 --> 04:36.109
Tớ vẫn đứng đó với Nicole và Jodie.
Họ đang chụp ảnh.

04:36.192 --> 04:38.736
Tớ nhìn sang phía kia
và thấy họ đang hôn nhau.

04:39.904 --> 04:40.738
Ôi thôi chết.

04:41.489 --> 04:42.699
Không thể nào.

04:42.782 --> 04:44.909
Tớ thấy hơi buồn.

04:46.327 --> 04:48.663
- Trời ơi, tớ ghét cảm giác đó.
- Buồn thật.

04:48.746 --> 04:53.334
Nên tớ… Không phải vì tranh giành Ben đâu
mà vì Emilie luôn cư xử như thế.

04:53.418 --> 04:56.921
Dù tớ có chia sẻ cảm xúc
với cậu ấy ngay lúc này, cậu ấy sẽ nói:

04:57.422 --> 05:00.049
"Thì sao? Ben chọn tớ mà.
Cậu chỉ ghen tị thôi".

05:00.133 --> 05:03.511
"Không, cưng ơi, bạn bè với nhau,
chơi vậy không được đâu".

05:03.594 --> 05:07.640
Có lẽ vì Alexie và Emilie
chơi với nhau lâu rồi nên cậu ấy nghĩ:

05:07.724 --> 05:11.227
"Emilie làm vậy với người khác
nhưng giữa bọn mình thì sẽ khác,

05:11.311 --> 05:13.021
cậu ấy sẽ không chơi xỏ mình".

05:13.104 --> 05:17.108
Suy nghĩ "người đó sẽ chừa mình ra"
là rất nguy hiểm.

05:17.191 --> 05:21.404
Nếu một người sẵn lòng làm hại
một đứa bạn khác,

05:21.487 --> 05:22.405
thì mình cũng sẽ bị.

05:22.488 --> 05:24.907
Tớ vẫn muốn tâm tình với Emilie.

05:24.991 --> 05:28.453
Nhưng liệu cậu ấy có lì đến mức
không thèm nghe tớ nói không?

05:28.536 --> 05:31.289
- Có thể chỉ phí lời thôi.
- Đúng vậy.

05:35.126 --> 05:37.795
BÍ MẬT CALABASAS

05:40.173 --> 05:44.761
MIAMI, BANG FLORIDA

05:55.313 --> 05:57.440
- Chào con.
- Chào mẹ.

05:57.523 --> 05:59.567
Sao chó nhà mình trông như con mèo vậy?

06:00.360 --> 06:02.862
Con bảo họ tỉa lông, mà họ quất luôn
"bộ cánh mùa hè".

06:02.945 --> 06:04.364
Con chả hiểu nghĩa là gì.

06:05.406 --> 06:07.158
Con pha cho mẹ vì mẹ cưng con nhất à?

06:07.241 --> 06:08.451
Mẹ muốn uống không?

06:08.993 --> 06:11.704
- Nếu con thương mẹ thì đưa mẹ ly đó.
- Cappuccino với kem.

06:11.788 --> 06:14.499
- Mẹ muốn chứ. Mẹ lấy nhé?
- Được chứ, con sẽ pha ly khác.

06:14.582 --> 06:17.960
Trông giống ly nước
ở mấy quán cà phê sang chảnh ấy.

06:18.753 --> 06:20.171
Con sao rồi?

06:20.671 --> 06:22.090
Như thường lệ thôi.

06:22.173 --> 06:23.841
Trời ơi. Ngon quá.

06:23.925 --> 06:25.843
- Vậy à?
- Ừ, cảm ơn con nhé.

06:25.927 --> 06:27.261
Con về lại đây luôn nhé?

06:27.345 --> 06:28.304
Con biết chứ.

06:28.388 --> 06:31.057
Mẹ sẵn lòng làm mọi thứ trong khả năng
để con quay lại đây.

06:31.140 --> 06:31.974
Con biết.

06:32.058 --> 06:36.187
Mẹ đã đề nghị tặng con một chiếc Porsche,
một chiếc SUV của Lamborghini.

06:36.854 --> 06:39.690
- Ai cũng dùng xe để hối lộ con.
- Bố con cũng làm thế à?

06:40.400 --> 06:41.234
Có thể.

06:41.317 --> 06:43.403
Bố con thì có nhiều tiền hơn mẹ rồi.

06:43.486 --> 06:44.404
Kiểu…

06:45.196 --> 06:47.532
Bố mẹ tôi ly hôn khi tôi 15 tuổi.

06:47.615 --> 06:51.077
Vì có dính dáng đến việc ngoại tình,
nên lúc đó khổ sở lắm.

06:51.160 --> 06:55.248
Và đám bạn tôi hồi đó
thì lại hay bật nhạc của nghệ sĩ rapper

06:55.331 --> 06:58.418
mà lúc đó mẹ tôi đang cưa cẩm qua lại,

06:59.419 --> 07:02.964
mà nói thật, nhạc của rapper đó dở lắm.
Khi chuyện vừa đổ bể, tôi thấy…

07:03.798 --> 07:07.927
Giờ tôi đã không còn bận tâm,
nên thấy dễ chia sẻ chuyện đó hơn.

07:08.010 --> 07:11.889
Nhưng khi còn là một đứa trẻ,
phải đối mặt với điều đó thật sự rất khó.

07:11.973 --> 07:14.183
Giờ mẹ tôi ở Miami. Bố tôi ở Calabasas.

07:14.267 --> 07:16.144
Mẹ muốn tôi chuyển đến Miami.

07:16.227 --> 07:20.314
Rất khó để giữ tình thân với mẹ
mà không làm người trong nhà khó chịu.

07:20.398 --> 07:22.859
Mẹ đọc được một bài viết nói rằng:

07:22.942 --> 07:25.278
"Ngày nay, số sinh viên tốt nghiệp đại học

07:25.361 --> 07:27.155
về sống với bố mẹ đạt mức cao nhất".

07:27.238 --> 07:28.322
- Thật à?
- Ừ.

07:28.406 --> 07:30.825
Con và bạn bè của con có vậy không?

07:30.908 --> 07:32.243
Thật ra cũng đúng.

07:32.326 --> 07:33.870
- Phải không?
- Dạ.

07:33.953 --> 07:37.498
Vậy là bạn bè con sau khi tốt nghiệp
đều quay về Calabasas à?

07:37.582 --> 07:39.709
- Vâng. Vui lắm.
- Bọn nó có việc làm không?

07:39.792 --> 07:40.960
Dạ không.

07:41.043 --> 07:44.255
Con cũng phải kiếm việc đi chứ.
Gia nhập giới tài chính đi.

07:44.338 --> 07:45.673
Ở đâu nhiều tiền thì bay vào.

07:45.756 --> 07:47.800
Con 23 tuổi rồi, là người lớn rồi.

07:47.884 --> 07:51.179
Ở thời điểm này trong đời,
con phải có những quyết định đúng đắn

07:51.262 --> 07:53.347
khi cân nhắc sự nghiệp của mình.

07:53.431 --> 07:57.477
Vì chớp mắt một cái là con 30 tuổi rồi.

07:57.560 --> 08:00.021
Khi đã trưởng thành,
thời gian trôi qua rất nhanh.

08:00.104 --> 08:03.357
Nên mẹ nghĩ con nên tập trung
vào sự nghiệp của mình.

08:03.441 --> 08:06.819
Con thấy có sự khác biệt
khi con ở đây và ở Calabasas.

08:06.903 --> 08:09.906
Bạn bè ở Miami của con

08:09.989 --> 08:13.951
đều hăng say làm việc.

08:14.035 --> 08:17.246
Còn ở Calabasas
thì chẳng ai muốn làm việc gì cả.

08:17.330 --> 08:19.790
Nhà ai cũng giàu sẵn rồi
nên cứ chơi bời thôi.

08:19.874 --> 08:23.336
Vậy con thấy chơi với bạn bè ở đây
có động lực để kiếm việc hơn à?

08:24.295 --> 08:25.254
Đúng là thế.

08:25.338 --> 08:27.924
Được rồi, kể mẹ nghe
về cuộc sống của con ở Calabasas đi.

08:28.508 --> 08:30.760
- Dạo này đám bạn làm con khó chịu.
- Sao vậy?

08:30.843 --> 08:35.723
Có một cậu bạn mà con bênh vực,
vì cậu ấy luôn bị nói xấu và công kích.

08:35.806 --> 08:37.183
- Bị bôi nhọ đủ kiểu.
- Ừ.

08:37.266 --> 08:42.188
Nhưng hóa ra, những điều người ta dị nghị
có vẻ là đúng.

08:42.271 --> 08:45.483
- Hay là cho nó thêm cơ hội nữa.
- Con đã cho rồi.

08:45.566 --> 08:48.736
Giờ niềm tin của con đang tụt dần.

08:48.819 --> 08:51.697
Con tưởng bọn con có nhiều điểm chung
nhưng có khi không phải.

08:51.781 --> 08:54.450
Nhưng con vẫn cố gắng tử tế với mọi người.

08:54.534 --> 08:58.996
Chả biết nữa.
Con phải tránh né drama trong ít lâu.

08:59.080 --> 09:01.582
- Nên con đến đây à? Thật à?
- Dạ.

09:01.666 --> 09:03.626
Con thấy bực bội và hơi căng thẳng

09:03.709 --> 09:06.379
khi những người con coi là bạn thân
lại đi nói xấu con.

09:06.462 --> 09:09.549
Con muốn hội bạn thân của con
phải tin tưởng nhau hết mực.

09:09.632 --> 09:13.135
Con không muốn thấy
lục đục nội bộ như thế.

09:13.219 --> 09:14.637
Ừ. Mẹ hiểu mà.

09:14.720 --> 09:15.972
Con nhạy cảm cũng phải

09:16.055 --> 09:21.852
vì con phải bảo vệ danh dự của con
và danh tiếng của gia đình mình.

09:21.936 --> 09:24.105
Còn nhớ lần con đánh nhau ở trường,

09:24.188 --> 09:27.984
với cả lần con đánh nhau
khi sang Trung Quốc với đội bóng rổ chứ?

09:28.067 --> 09:31.028
Vì có đứa bạn con nói gì đó về mẹ.

09:31.112 --> 09:33.823
Con đâu thích đánh nhau,
con chả nhớ, mà mẹ nói thì chắc có.

09:33.906 --> 09:36.409
Mẹ nhớ rõ vì lúc đó mẹ đang trên máy bay
từ Dubai về.

09:36.492 --> 09:39.078
Mẹ vừa hạ cánh
là Gabrielle Union gọi cho mẹ,

09:39.161 --> 09:41.289
báo là: "Preston đã đánh nhau".

09:41.372 --> 09:45.668
Con trai riêng của cô ấy cũng tham gia
vụ ẩu đả, mẹ thấy tội lỗi lắm.

09:45.751 --> 09:48.838
Mẹ bảo: "Preston, không sao đâu.
Kệ người ta nói gì thì nói".

09:48.921 --> 09:52.717
Nhưng mẹ cảm thấy
con luôn bảo vệ danh tiếng gia đình mình,

09:52.800 --> 09:55.803
và vì con đã phải sống trong tâm thế đó
từ hồi nhỏ.

09:55.886 --> 09:58.848
Nên có lẽ vì vậy
mà con dễ phản ứng gay gắt với bạn bè.

09:58.931 --> 10:05.271
Dạ, có lẽ là do nhiều năm
phải ngồi xóa mấy bình luận tiêu cực và…

10:05.354 --> 10:07.773
- Mẹ biết đấy…
- Trời ơi, mẹ làm hỏng đời con à?

10:07.857 --> 10:10.443
- Ừ.
- Bố mẹ đã làm khổ con à?

10:10.526 --> 10:14.238
Bố huênh hoang là cầu thủ bóng rổ
giỏi nhất thế giới, mẹ thì bày đủ trò…

10:14.322 --> 10:15.197
Dạ.

10:15.281 --> 10:17.450
- Con có cần trị liệu không?
- Trời ạ.

10:17.533 --> 10:21.245
- Để giúp con đối phó với việc này?
- Chắc là đợi hết mùa hè này đi.

10:42.099 --> 10:43.225
TỪ NĂM 1988

10:43.309 --> 10:44.143
Chào cậu.

10:44.226 --> 10:46.062
- Chào!
- Trông cậu dễ thương quá.

10:46.145 --> 10:47.021
Cậu cũng vậy.

10:47.104 --> 10:49.398
Tới được đây tớ vui quá,
quán ruột của tớ đấy.

10:49.482 --> 10:52.360
Tớ thèm ăn ở đây đến phát khùng,
cậu không hiểu nổi đâu.

10:52.443 --> 10:54.362
Ôi, da báo.
Bữa nào phải xem tủ đồ của cậu.

10:54.445 --> 10:55.821
Ừ, trao đổi đồ cho nhau.

10:55.905 --> 10:57.823
- Lên đồ!
- Ừ. Tớ nghĩ cậu sẽ thích bộ này.

10:57.907 --> 11:01.535
- Ừ, tớ thấy xinh mà.
- Giống Sofia Vergara thập niên 90.

11:02.370 --> 11:03.829
- Cậu thấy giống không?
- Giống.

11:03.913 --> 11:05.289
- Cảm ơn cậu.
- Ừ.

11:05.373 --> 11:06.624
- Mình đổi đồ là vừa.
- Ừ.

11:06.707 --> 11:08.918
- Mời hai chị dùng ạ.
- Cảm ơn nhiều.

11:09.001 --> 11:10.961
- Được rồi.
- Cảm ơn đã gọi món cho cả tớ.

11:11.045 --> 11:13.214
- Tớ nghĩ nhỏ đó học Calabasas.
- Thật à?

11:13.297 --> 11:14.382
- Ừ.
- Thú vị đấy.

11:14.465 --> 11:15.883
- Mời nhé.
- Mời cậu.

11:15.966 --> 11:17.134
Ăn thôi.

11:17.218 --> 11:20.096
Tớ luôn trộn sốt đặc biệt
với sốt cay châu Á.

11:20.179 --> 11:22.223
- Tớ cũng vậy.
- Tớ chọn Noodlerama.

11:22.306 --> 11:24.558
Tớ thêm bún gạo
cho phần salad thịt gà Trung Quốc.

11:25.142 --> 11:27.561
À, vậy là như thường
nhưng có thêm topping giòn.

11:27.645 --> 11:30.481
- Ừ. Tớ đã đạt bí kíp gọi món rồi.
- Cậu đã thay đổi đời tớ.

11:30.564 --> 11:31.774
Tớ biết mà.

11:31.857 --> 11:34.735
Thay đổi cả quỹ đạo cuộc đời luôn. Ừ.

11:36.737 --> 11:39.490
Cả nhà Kardashian đều mê món này.

11:40.074 --> 11:43.911
Buồn cười nhất là chính nhà Kardashian
đã giúp nhiều người biết đến quán này.

11:43.994 --> 11:46.414
Chính họ đã giúp quán này nổi tiếng.

11:46.497 --> 11:48.290
Tớ cứ nghĩ đây là món ruột của Emilie,

11:48.374 --> 11:50.668
nhưng hóa ra nó cũng là món ruột của Emma.

11:51.252 --> 11:56.382
Hôm qua, khi đến bữa tiệc,
thật lòng tớ thấy hơi lo lắng

11:56.465 --> 11:59.969
vì biết rằng sẽ có drama xảy ra.

12:00.052 --> 12:06.851
Nhưng nhờ hai đứa mình có kết nối thế này
nên tớ thấy hôm qua vui hơn hẳn.

12:06.934 --> 12:10.062
Tớ cũng muốn kể với cậu
về chuyện xảy ra cuối buổi tối hôm qua.

12:10.146 --> 12:10.980
Ừ.

12:11.689 --> 12:14.859
Tớ qua nói chuyện với Ben,
rồi anh ấy hôn tớ.

12:16.569 --> 12:18.988
Nhưng tớ muốn biết
cậu thấy sao về chuyện đó.

12:19.572 --> 12:20.406
Ừ.

12:20.489 --> 12:23.325
Vì cậu cũng nói cậu thấy anh ấy dễ thương.

12:23.409 --> 12:25.536
Cả bọn đều nói anh ấy dễ thương.

12:25.619 --> 12:26.829
- Cả Lexie nữa.
- Ừ.

12:26.912 --> 12:28.789
Nhưng không biết cậu có thấy cấn không?

12:28.873 --> 12:33.335
Ừ, tớ hiểu rồi. Tớ không thể mạnh miệng
nói là tớ không thấy buồn gì cả

12:33.419 --> 12:34.587
vì tớ đã biết rồi.

12:35.379 --> 12:37.131
Tớ cũng thấy bị tổn thương,

12:37.214 --> 12:40.176
vì tớ cũng đã nói
là tớ mong được gặp anh ấy,

12:40.259 --> 12:43.304
mong là anh ấy vẫn độc thân,
cơ mà mọi chuyện lại không như ý.

12:43.387 --> 12:45.556
- Ừ.
- Nhưng chuyện đã vậy rồi.

12:45.639 --> 12:49.852
Và tớ không phải kiểu con gái hô hào:
"Em ở đây. Nhìn em đi".

12:49.935 --> 12:51.353
- Ừ.
- Quyết định của anh ấy mà.

12:51.437 --> 12:54.648
Nhưng lý tưởng nhất
là lúc đó cậu nên dừng lại một chút

12:54.732 --> 12:57.318
và nghĩ xem tớ sẽ cảm thấy thế nào,

12:57.401 --> 13:00.446
và nói với Ben: "Em thích anh,
nhưng chờ em chút nhé".

13:00.529 --> 13:01.572
Rồi hỏi tớ trước:

13:01.655 --> 13:05.409
"Emma, nghe này. Tớ rất thích Ben.
Đúng là mình đã nói với nhau…"

13:05.493 --> 13:09.121
Nếu là bạn tớ thì tớ sẽ xử lý như vậy.

13:09.205 --> 13:11.624
Tôi thấy hơi bất công khi tôi bị giận

13:11.707 --> 13:13.709
vì anh ấy chọn làm quen với tôi.

13:13.793 --> 13:17.171
Anh ấy gợi tình quá,
tôi chắc chắn sẽ không từ chối nụ hôn đó.

13:18.923 --> 13:22.760
Tôi biết nhiều người "cay" tôi lắm
nhưng kệ đi, tôi chả ngại ăn cay.

13:22.843 --> 13:25.346
Nhưng tớ chỉ nói chuyện với anh ấy thôi.

13:25.429 --> 13:26.722
- Tớ sẽ bỏ qua được.
- Ừ.

13:26.806 --> 13:32.853
Nhưng có vẻ như
Alexie rất tức giận và rất buồn.

13:32.937 --> 13:33.813
- Thật à?
- Ừ.

13:33.896 --> 13:36.690
Có vẻ như hội chị em bên đó
đều hùa nhau cho rằng:

13:36.774 --> 13:41.111
"Alexie và Ben có vẻ hợp.
Emilie cũng biết. Sao lại đi hôn Ben?

13:41.195 --> 13:42.863
Mới gặp Ben thôi mà".

13:42.947 --> 13:46.742
Tớ ngồi đó, một phần nghĩ:
"Thấy họ hôn nhau mình cũng buồn".

13:46.826 --> 13:50.371
Nhưng một phần khác lại nghĩ: "Sao Alexie
lại để cả đám hùa ghét Emilie?"

13:50.454 --> 13:53.707
Tớ đoán là cậu ấy bực
vì cậu ấy nói chuyện với Ben trước.

13:53.791 --> 13:57.002
"Ừ, cậu kéo anh ấy sang một bên
để nói về New York. Hay quá".

13:57.086 --> 13:58.504
Ai nói chuyện với Ben chả được?

13:58.587 --> 14:01.966
Chẳng lẽ lại đi dán nhãn
"Anh này là của mình"?

14:03.592 --> 14:08.806
Tôi có mấy đứa bạn chơi từ hồi hai tuổi,
có khi từ hồi nhỏ hơn…

14:10.891 --> 14:13.894
rồi từ hồi 12 tuổi,
họ vẫn là bạn thân của tôi.

14:13.978 --> 14:15.771
Và bọn tôi chưa bao giờ cãi nhau.

14:15.855 --> 14:17.064
Đợi chút, Emilie.

14:17.815 --> 14:18.649
Là Alexie à?

14:20.192 --> 14:21.569
Cậu ấy cứ thế đi qua à?

14:24.321 --> 14:26.156
Đi thẳng về luôn à?

14:27.449 --> 14:30.995
Tôi còn không thấy cậu ấy bước vào
và còn không chào hỏi gì mình.

14:31.078 --> 14:34.582
Có lẽ cậu ấy nghe tôi nói:
"Alexie đâm sau lưng tớ".

14:34.665 --> 14:37.710
Giờ thì mọi người thấy
Calabasas này nhỏ thế nào.

14:38.335 --> 14:40.754
Cả bọn đều nghĩ
Preston và Alexie là một cặp.

14:40.838 --> 14:44.758
Trong đầu tớ, hai người ấy
đã trùm khăn rồi tán nhau trên bãi biển.

14:44.842 --> 14:46.010
Tội nghiệp Preston.

14:46.677 --> 14:47.845
Chắc anh ấy bối rối lắm.

14:47.928 --> 14:50.806
Thật không công bằng
khi Alexie vừa muốn chiếm hữu Preston…

14:50.890 --> 14:55.185
Mà lại không cho Preston biết
rằng mình đang nghía người khác.

14:55.728 --> 14:58.397
Không rõ là nếu Hercy biết
thì có tổn thương không nhỉ?

14:58.480 --> 15:01.525
Tớ có cảm giác…
Tớ đã cho Hercy thấy bọn tớ chỉ là bạn.

15:01.609 --> 15:04.111
Anh ấy vẫn có quyền buồn chứ,
cũng tự nhiên thôi.

15:04.194 --> 15:05.029
Ừ.

15:05.905 --> 15:08.574
Thật lòng mà nói,
vụ này làm tớ thấy mệt đầu.

15:08.657 --> 15:10.784
Mất cả hứng ăn tô salad.

15:11.410 --> 15:12.536
Trong khi tớ mê món này.

15:13.162 --> 15:16.498
Trong khi chuyện chỉ xảy ra
vì tớ thấy Ben rất thu hút

15:16.582 --> 15:17.917
và tớ thích anh ấy.

15:18.584 --> 15:19.418
Ừ.

15:32.848 --> 15:37.227
- Em muốn uống gì không?
- Có. Cho em một ly martini nặng đô nhé.

15:37.311 --> 15:38.479
Đô uống của em cỡ nào?

15:39.647 --> 15:42.483
Thật mạnh vào cho em. Gu em mạnh lắm.

15:42.566 --> 15:45.069
Tư tưởng lớn gặp nhau.
Để anh lấy chai vermouth.

15:46.612 --> 15:47.988
Ly này pha martini đúng không?

15:48.072 --> 15:50.658
Chắc vậy. Em thấy giống margarita hơn.

15:50.741 --> 15:52.660
Ly này chắc chắn không phải margarita.

15:52.743 --> 15:54.745
- Anh chắc chứ?
- Ừ.

15:55.287 --> 15:57.957
Em nghĩ ly martini
phải có kiểu dáng thế này.

15:58.624 --> 16:00.084
- Kiểu dáng tương tự mà.
- Rồi.

16:00.167 --> 16:03.295
Khi Nolan cho tôi xem bàn ăn
anh ấy bày biện, tôi cũng cảm động.

16:03.379 --> 16:06.090
Tôi thấy mình không xứng đáng
được như vậy, chắc sẽ có người

16:06.173 --> 16:08.884
nhảy ra và hô lớn: "Ghẹo tí thôi".
Tôi luôn có ý nghĩ rằng:

16:08.968 --> 16:11.553
sẽ không có anh chàng nào
muốn làm điều này cho mình.

16:11.637 --> 16:12.930
Mình chả tốt đến mức đó.

16:13.013 --> 16:17.434
Tôi nhận ra anh ấy không có ý định
giở trò đểu cáng như Dylan.

16:17.518 --> 16:19.311
Anh ấy thật sự muốn tìm hiểu tôi.

16:19.395 --> 16:21.105
- Cảm ơn anh.
- Ừ. Cạn ly nhé.

16:21.188 --> 16:22.356
Cạn ly.

16:25.109 --> 16:26.026
Em thấy sao?

16:27.820 --> 16:28.779
Ôi, thôi.

16:30.114 --> 16:31.323
- Để anh thử.
- Khoan.

16:32.074 --> 16:34.952
Chắc chắn là nặng đô đấy. Nó…

16:37.079 --> 16:38.372
Kinh quá.

16:45.879 --> 16:48.173
- Đáng yêu quá.
- Bắt đầu nhé.

16:48.757 --> 16:50.509
- Cầm dĩa sạch đi.
- Cảm ơn anh.

16:50.592 --> 16:51.468
Được rồi.

16:52.511 --> 16:53.637
Đây là món sườn của anh.

16:53.721 --> 16:55.597
Được rồi. Em nên ăn cái nào?

16:55.681 --> 16:57.891
Miếng nào trông mọng nước nhất?

16:57.975 --> 17:00.352
Miếng này.

17:01.729 --> 17:06.025
Được đấy. Trông ngon thật mà.
Mắt em tinh đấy. Cho vào dĩa đi.

17:06.108 --> 17:09.361
Nolan, em không cạp cả miếng này đâu.
Ảo quá đi.

17:09.445 --> 17:13.949
Ăn sao ta? Anh lấy một miếng đi,
ăn cùng với em đi…

17:14.033 --> 17:15.200
Anh muốn ngắm em ăn.

17:15.284 --> 17:17.953
- Nolan!
- Em muốn ăn sườn bằng nĩa và dao à?

17:18.037 --> 17:21.081
- Em làm vậy là anh đánh giá đấy.
- Sao vậy?

17:21.165 --> 17:23.375
Em tiểu thư quá
nên không biết cạp sườn bò à?

17:23.459 --> 17:25.711
- Không phải.
- Mình ăn thử cùng lúc nhé?

17:30.007 --> 17:31.633
- Em ngại à?
- Ừ.

17:31.717 --> 17:33.260
Ăn mạnh dạn đi. Là sườn mà.

17:33.343 --> 17:36.055
Ngon thật đấy. Em bất ngờ quá.

17:36.138 --> 17:37.848
Cảm ơn, nấu bằng tình yêu của anh đó.

17:37.931 --> 17:41.226
Ừ, em cảm nhận được.
Anh tự làm từ đầu đến cuối à?

17:41.310 --> 17:44.354
Dĩ nhiên. Anh phải hầm qua đêm đấy.

17:44.438 --> 17:46.023
- Thật à?
- Tầm 15 tiếng.

17:46.106 --> 17:48.567
Chà. Trời ạ. Ngon quá.

17:48.650 --> 17:51.695
Chưa có anh nào nấu ăn cho em bao giờ cả.

17:52.279 --> 17:53.489
- Nên…
- Thật à?

17:53.572 --> 17:55.866
- Ừ.
- Chuyện hẹn hò của em sao rồi?

17:55.949 --> 17:57.618
Ồ, thì cũng…

17:58.285 --> 18:00.913
em thấy cuộc sống tuổi 23
hiện đang rất vui.

18:01.747 --> 18:05.209
Em chưa từng quen ai nghiêm túc,
chưa từng có bạn trai.

18:05.292 --> 18:06.585
- Gì cơ?
- Ừ.

18:06.668 --> 18:09.296
- Em chưa từng… thật sao?
- Ừ.

18:10.130 --> 18:12.132
- Em và Dylan…
- Bọn em không hề hẹn hò.

18:12.216 --> 18:13.759
- Không hẹn hò à?
- Không.

18:13.842 --> 18:15.886
Anh phải biết chứ, hai người là bạn mà.

18:15.969 --> 18:18.222
Dylan nói với anh khác cơ.

18:18.305 --> 18:21.600
- À, ra thế. Em thì mới nghe đấy.
- Có lẽ chỉ là tình cảm học trò.

18:21.683 --> 18:25.145
Ừ. Thì bọn em đúng là có mây mưa.

18:25.229 --> 18:27.773
Bọn em làm vậy nhiều năm
nhưng chưa từng hẹn hò.

18:27.856 --> 18:30.359
Thế ai không muốn xác định rõ
mối quan hệ đó? Là em à?

18:31.527 --> 18:35.447
- Chỉ là bạn tình suốt hai năm à?
- Ừ, mối quan hệ độc hại lắm.

18:35.531 --> 18:39.785
Anh ấy có lúc hành xử rất tệ,
rồi em phản ứng um sùm cả lên,

18:39.868 --> 18:43.330
đại loại là chả có gì tốt lành.

18:43.413 --> 18:45.541
Sao em lại muốn quen nghiêm túc chứ?

18:45.624 --> 18:48.001
Anh không rõ,
nhưng hai năm cũng gọi là cam kết rồi.

18:48.085 --> 18:52.548
Em biết. Chỉ là đôi khi mình mắc kẹt
và không thể thoát ra.

18:52.631 --> 18:53.966
- Em hay hẹn hò chứ?
- Không.

18:54.049 --> 18:56.510
- Thật à?
- Đây là buổi hẹn hò đầu tiên của em.

18:56.593 --> 18:58.178
- Trong một tháng?
- Lần đầu thật á.

18:58.262 --> 19:00.264
- Trước giờ em chưa hẹn hò ai.
- Thôi đi.

19:00.347 --> 19:01.723
Em không đi hẹn trai như vậy.

19:01.807 --> 19:03.475
- Vì sao vậy?
- Vì em…

19:03.559 --> 19:06.728
Em sống khép kín và ngại mở lòng à?

19:08.272 --> 19:11.275
- Em thấy nó mất công…
- Cái gì mất công?

19:11.358 --> 19:13.944
- Kiểu là ngồi xuống nói chuyện với ai đó.
- Sao vậy?

19:14.027 --> 19:15.821
Nói chuyện tìm hiểu nhau mất công mà.

19:15.904 --> 19:18.282
Em thà đến nhà anh tám chuyện thế này.

19:18.365 --> 19:19.700
Trời ơi.

19:19.783 --> 19:22.911
Em thích nhào vô thân mật liền luôn.

19:22.995 --> 19:24.204
Được thôi.

19:24.288 --> 19:28.125
- Ối, câu vừa rồi nghe như em bị điên ấy.
- Như vậy cũng không tốt cho em.

19:28.208 --> 19:31.378
Em không dễ dãi vậy đâu.
Em thấy mình rất kén chọn.

19:31.461 --> 19:34.798
Anh phải chạm đúng điểm,
không đúng là em biết ngay.

19:34.882 --> 19:37.009
Có nhiều anh chạm đúng điểm chưa?

19:37.092 --> 19:39.511
Chưa. Thực ra là khó trúng lắm.

19:39.595 --> 19:41.513
Nhiều anh không biết điểm đó ở đâu.

19:42.389 --> 19:43.348
Có vẻ là như vậy.

19:43.432 --> 19:46.018
Vài người từng bảo
là anh đã chạm đúng điểm của họ.

19:46.101 --> 19:48.937
Cũng đúng, anh đang làm tốt đấy,
sắp chạm trúng rồi.

19:49.021 --> 19:50.063
Tèn, tén, ten.

19:52.441 --> 19:56.236
Buổi hẹn ăn sườn này
chắc chắn đã đạt điểm ấn tượng.

19:56.320 --> 19:59.114
- Lúc nào thèm thì cứ ăn sườn của anh.
- Cảm ơn. Em sẽ ăn chứ.

19:59.198 --> 20:03.368
Hy vọng là em sẽ sớm quay lại
nếu anh chịu mời em.

20:03.452 --> 20:05.662
- Anh sẽ mời em. Ừ.
- Được. Quá tốt.

20:12.669 --> 20:16.506
Tôi nghĩ buổi hẹn này
đã chữa lành một phần trong tôi,

20:16.590 --> 20:21.053
khi tôi nhận ra rằng
nó có thể nhẹ nhàng, thoải mái như thế.

20:21.136 --> 20:24.097
Tôi vẫn có thể đi hẹn hò
nhưng không cần quá nghiêm túc.

20:24.181 --> 20:26.391
Không cần phải làm quá lên,
cứ thong thả thôi.

20:26.475 --> 20:30.145
Tôi nhận ra hẹn hò là bình thường
và mình có quyền thích một chàng trai,

20:30.229 --> 20:32.397
rồi theo đuổi người ấy.

20:32.481 --> 20:35.442
Tôi cho rằng đây là bước đầu tiên
trong hành trình chữa lành

20:35.525 --> 20:40.030
và khám phá đời sống tình cảm của mình.

20:41.365 --> 20:42.991
- Rồi.
- Tuần sau, cũng giờ này nhé?

20:43.075 --> 20:44.368
- Ừ. Được thôi.
- Vậy nhé.

20:52.626 --> 20:54.378
Ừ. Chào anh.

20:55.212 --> 20:56.463
- Về an toàn nhé.
- Cảm ơn.

20:56.546 --> 20:58.048
- Về nhà thì nhắn anh nhé.
- Ừ.

21:06.390 --> 21:09.977
HỘI CHỢ HẠT VENTURA

21:15.941 --> 21:18.110
Trời ơi, hội chợ đây rồi!

21:25.117 --> 21:26.159
- Chào!
- Ôi chao.

21:26.243 --> 21:28.161
Lần cuối cậu đi hội chợ là khi nào?

21:28.245 --> 21:29.162
Hồi 12 tuổi.

21:29.246 --> 21:31.206
- Thích quá.
- Dễ thương quá.

21:31.290 --> 21:33.083
- Đi chơi thôi.
- Đi đâu đây?

21:33.166 --> 21:35.919
Ở đây cũng có sự kiện đua ngựa, chắc là…

21:36.003 --> 21:38.964
- Ôi! "Trùng hợp" ghê.
- Nên anh mới mời cả đám đến.

21:39.673 --> 21:41.008
Anh muốn xem bạn anh thi đấu.

21:41.091 --> 21:44.177
Nếu các em chịu
thì bọn anh qua đó một chút.

21:44.970 --> 21:45.971
Bọn em muốn làm gì?

21:47.180 --> 21:51.101
Em nghĩ bọn em đánh lẻ một lát
rồi gặp lại các anh sau.

21:52.561 --> 21:57.107
Dylan và Suede thật sự làm tôi
không biết đường nào mà lần.

21:57.983 --> 22:00.068
Suede bảo là lâu rồi
không đi chơi với Dylan.

22:00.152 --> 22:02.487
Rồi tự nhiên Dylan xuất hiện
với vết hickey trên cổ.

22:02.571 --> 22:04.781
Mà này, "Anh 15 tuổi à?"

22:04.865 --> 22:07.200
Dấu vết còn mới lắm đấy.

22:07.284 --> 22:10.579
- Tớ muốn ăn bánh chiên xoắn.
- Bọn em không thích cưỡi ngựa lắm.

22:10.662 --> 22:11.663
Vậy lát nữa gặp lại.

22:11.747 --> 22:14.541
Chơi vui nhé. Yeehaw.
Khỏi cần cưỡi ngựa, cưỡi cao bồi ổn hơn.

22:14.624 --> 22:16.877
- Đừng nói câu đó.
- Bạo thế!

22:25.302 --> 22:26.428
Tới rồi, các cậu.

22:27.179 --> 22:28.013
Dylan.

22:44.279 --> 22:47.157
- Phải thử hết các món.
- Khu ăn uống này được ghê!

22:47.240 --> 22:49.409
- Mua hotdog nhé?
- Ừ, cậu muốn ăn hotdog à?

22:49.493 --> 22:52.537
Khoan, có bán cả nachos à?
Nhưng tớ vẫn thèm hotdog.

22:52.621 --> 22:54.748
Khoai tây lốc xoáy bốn loại topping?

22:54.831 --> 22:56.041
Mua liền luôn.

22:56.583 --> 22:57.751
- Ừ.
- Ừ.

22:57.834 --> 23:00.253
Một chú bò đực tên Shaggy.

23:00.337 --> 23:01.630
Nhìn nó kìa!

23:01.713 --> 23:04.424
- Xem nó kìa! Cũng lì đấy.
- Ôi má ơi.

23:04.508 --> 23:06.343
Không sao. Cậu đừng lo.

23:06.426 --> 23:09.721
Khi cậu nhắn rủ tớ đi,
tớ tưởng ý cậu là lái dọc đường Rodeo.

23:09.805 --> 23:12.724
Ồ, mình khác nhau chỗ đó đấy bạn ơi.

23:13.475 --> 23:15.060
Ăn thử chút nachos đi gái.

23:16.061 --> 23:18.271
- Tớ thích sốt jalapeño.
- Các cậu ơi…

23:18.355 --> 23:19.523
Alexie, cậu…

23:20.273 --> 23:21.108
Khoan.

23:21.191 --> 23:23.110
- Alexie, thử một miếng đi.
- Tớ cầm cho.

23:23.193 --> 23:28.031
Tớ nhìn cái dĩa thấy hãi quá.
Ừ, khẩu phần này vừa sức với tớ hơn.

23:28.115 --> 23:29.574
Ừ, vừa sức cậu hơn đấy.

23:29.658 --> 23:32.119
- Ồ, quá đã, Nicole! Áo hoodie, áo khoác.
- Trúng mánh.

23:32.202 --> 23:33.328
- Nhìn này.
- Mẫu gì cũng có.

23:33.412 --> 23:34.454
Nhào vô.

23:34.538 --> 23:35.872
- Phải Suede không?
- Phải.

23:35.956 --> 23:39.292
- Trời ơi. Tôi theo dõi cô nhiều năm rồi.
- Gái ơi! Cảm ơn nha!

23:39.376 --> 23:41.795
- Gặp cô thế này thích quá!
- Cảm ơn đã theo dõi tôi.

23:41.878 --> 23:44.172
- Cô thích gì?
- Chắc là một cái áo cổ tròn.

23:44.256 --> 23:47.676
- Áo cổ tròn màu nâu cỡ lớn.
- Tớ cũng muốn cái màu nâu này.

23:47.759 --> 23:48.718
- Được thôi.
- Cảm ơn.

23:48.802 --> 23:51.638
Tên Cali Cowboy trên áo nghe hay đấy.
Thích ghê.

23:53.181 --> 23:55.058
Tớ đã rất nhớ các cậu. Dạo này sao rồi?

23:55.142 --> 23:57.644
- Bọn tớ cũng vậy, Suede.
- Tin sốt dẻo nhất là gì?

23:57.727 --> 24:01.106
Ở bữa tiệc hồ bơi cậu đã đi đâu?
Tớ gần như chả thấy cậu.

24:01.189 --> 24:05.026
Tớ vẫn ở đó mà, nhưng không lâu.
Tớ gần như đi với Dylan suốt.

24:05.110 --> 24:08.822
- Chuyện giữa tớ và Dylan ngượng thật.
- Sau đó cậu có nói gì với anh ấy chưa?

24:08.905 --> 24:10.699
- Không hề.
- Chưa à? Tớ hiểu mà.

24:10.782 --> 24:12.117
Cậu và Dylan vẫn ổn chứ?

24:12.200 --> 24:14.536
- Vẫn vui vẻ chứ?
- Ừ. Tớ có cảm tình với Dylan.

24:14.619 --> 24:15.787
Anh ấy ngầu lắm.

24:16.413 --> 24:18.623
Tớ nghĩ tớ sẽ ở bên anh ấy
trong 10 năm tới.

24:18.707 --> 24:21.042
- Thật à?
- Ý là có kết nối thôi.

24:21.126 --> 24:25.213
Là bạn cũng được mà.
Tớ thấy anh ấy rất tuyệt.

24:25.297 --> 24:28.383
- Tớ luôn nghĩ vậy về Preston.
- Tình bạn giữa hai đứa quá tốt.

24:28.467 --> 24:30.427
"Em rất thương anh, và xem trọng anh".

24:30.510 --> 24:32.762
Tớ muốn giữ gìn tình bạn đó.

24:33.680 --> 24:37.726
Tôi thấy lo vì tôi đã trải qua
những tình huống tương tự

24:37.809 --> 24:40.604
với mấy anh chàng ở Calabasas,
như Suede lúc này.

24:40.687 --> 24:43.023
Những điều cậu ấy không cho là chuyện lớn,

24:43.106 --> 24:45.066
thậm chí chưa kể cho tôi nghe,

24:45.150 --> 24:48.737
thì chuyện một gã đến từ Calabasas
cũng đủ làm tôi mất hứng rồi.

24:48.820 --> 24:52.991
Khi quen một người bốn năm trời,
mình thấy và học được rất nhiều thứ.

24:53.074 --> 24:57.287
Và với kinh nghiệm của tôi,
tôi nghĩ chuyện của họ sẽ chẳng bền lâu.

24:57.370 --> 24:59.998
Nhưng thực tế nó còn tệ hơn tôi nghĩ.

25:00.081 --> 25:03.418
Chả biết nữa, tớ thấy Dylan
là "cờ đỏ di động".

25:03.502 --> 25:05.504
Mới quen cậu được một tuần

25:05.587 --> 25:07.839
mà anh ta đã cố làm tớ và cậu rạn nứt.

25:07.923 --> 25:10.467
Tớ đã rất sốc khi hôm đó cậu gọi tớ

25:10.550 --> 25:14.137
và chất vấn tớ. Tớ kiểu:
"Cậu phải biết là tớ đời nào làm vậy chứ!"

25:14.221 --> 25:15.555
Lúc đó, tớ buồn kinh khủng.

25:15.639 --> 25:19.518
Tớ muốn cậu biết là tớ không hề có ý xấu.

25:19.601 --> 25:23.271
Tớ gọi để hỏi cậu
và có lẽ vì lúc đó tớ đang đi cùng Dylan

25:23.355 --> 25:27.108
nên nghe như thể tớ muốn công kích cậu.

25:27.192 --> 25:28.568
Đúng rồi, và tớ…

25:28.652 --> 25:32.822
- Mà hai đứa mình có bao giờ như thế đâu.
- Chính xác. Đồng ý.

25:32.906 --> 25:35.325
Nên thật sự là rất sốc, tớ kiểu:
"Vậy là sao?"

25:35.408 --> 25:39.079
Tớ thành thật xin lỗi cậu
vì đã để cậu cảm thấy thế.

25:39.162 --> 25:41.289
Tớ xin lỗi vì đã gọi FaceTime cho cậu.

25:41.373 --> 25:42.457
Tớ cảm kích điều đó.

25:42.541 --> 25:45.001
- Cậu biết tớ không thích Dylan rồi.
- Tớ biết.

25:45.085 --> 25:48.880
Nhưng nếu Dylan khiến cậu hạnh phúc,
và không phá hoại tình bạn hai đứa mình,

25:48.964 --> 25:50.757
thì tớ sẽ luôn ủng hộ cậu.

25:51.508 --> 25:55.595
- Mình đi gặp bọn con trai nhé?
- Ừ, đi gặp mấy chàng trai đáng yêu nào!

25:55.679 --> 25:57.847
Sao vậy? Tớ chỉ muốn bọn con gái
đi với nhau.

25:57.931 --> 26:02.269
- Tìm các chàng trai thôi!
- Đi thôi!

26:11.069 --> 26:12.404
Này, cổ vũ cậu ấy đi.

26:14.406 --> 26:15.282
Dylan cùi bắp.

26:15.365 --> 26:16.866
Phải cao hơn. Cần tớ giúp không?

26:16.950 --> 26:18.118
Thôi.

26:18.201 --> 26:19.119
Đội nón ngược luôn.

26:19.786 --> 26:21.204
Nhắm đúng góc đó.

26:21.288 --> 26:23.498
- Y hệt hồi nãy.
- Trúng rồi!

26:27.752 --> 26:29.921
Theo anh về nhà nào!

26:38.221 --> 26:44.269
Ôi, nhìn kìa!
Xem ai bất thình lình xuất hiện này.

26:44.894 --> 26:46.563
- Lâu không gặp.
- Mới ghé Surf Rodeo à?

26:46.646 --> 26:48.732
- Chơi vui chứ?
- Vui lắm. Có quà cho em này.

26:49.941 --> 26:52.652
- Ôi, một bé capybara!
- Em có biết…

26:52.736 --> 26:54.946
Em có biết lấy được con này
tốn bao nhiêu không?

26:55.030 --> 26:57.365
- Cưng quá đi, cảm ơn nhé.
- Có gì đâu.

26:57.949 --> 26:59.826
Bọn tớ sẽ mua mấy ly soda dứa.

26:59.909 --> 27:01.661
- Này, còn tớ thì sao?
- Được rồi.

27:01.745 --> 27:04.706
- Để dành bánh quế cuộn cho bọn tớ nhé.
- Đừng có mơ.

27:05.373 --> 27:06.750
Xem cưỡi ngựa vui không?

27:06.833 --> 27:09.711
Dylan phấn khích quá độ, thích ra mặt luôn
nên cũng buồn cười.

27:09.794 --> 27:12.464
- Cũng vui, cơ mà khác lạ thật.
- Ừ.

27:12.547 --> 27:15.091
Nhưng làm vậy suốt
thì không hiểu sao cậu ấy chịu được.

27:15.175 --> 27:17.677
Ừ, đúng đấy. Mà anh với Dylan sao rồi?

27:18.928 --> 27:21.723
Chả biết, anh chỉ đi cùng
vì nghe nói em sẽ tham gia.

27:21.806 --> 27:24.351
- Ừ.
- Bọn anh chưa nói chuyện cũng ít lâu rồi.

27:24.434 --> 27:28.688
Anh nghĩ: "Thôi, Dylan rủ xem cưỡi ngựa
thì mình theo cả đám thôi, nhưng…"

27:28.772 --> 27:31.441
Ừ, bọn em vừa nói với Suede về Dylan.

27:31.524 --> 27:35.153
Rồi em cũng có nhắc đến chuyện với Ben.

27:35.236 --> 27:38.365
Đúng là mình chưa nói gì với nhau
và ở đây cũng không lý tưởng.

27:38.448 --> 27:42.994
Mọi người bớt bớt được không?
Tôi đang có chuyện nghiêm túc cần nói.

27:44.913 --> 27:48.708
Em thấy có lỗi vì em không biết
mình thật sự là gì của nhau, đại loại vậy.

27:48.792 --> 27:52.587
Không biết nữa, em chỉ thấy hơi trăn trở
và muốn xin lỗi anh,

27:52.671 --> 27:56.216
đồng thời hỏi anh
xem anh nghĩ gì về mọi chuyện.

27:56.299 --> 28:01.221
Em không cần phải xin lỗi. Anh hiểu mà.
Chắc cũng vì vậy mà em trăn trở.

28:01.304 --> 28:03.014
Trước đây, mình hay nói với nhau:

28:03.098 --> 28:05.016
"Anh thích người này. Em thích người kia".

28:05.100 --> 28:06.685
Tụi mình chả có gì rõ ràng cả.

28:06.768 --> 28:11.773
Mình chưa vạch rõ ranh giới
hay xác định mối quan hệ của hai đứa mình.

28:11.856 --> 28:13.775
Nên anh không hề trách em.

28:13.858 --> 28:16.820
- Ừ, vậy cũng tốt.
- Em nghĩ cho anh là cũng đáng quý rồi.

28:16.903 --> 28:18.738
Vậy mình nên làm gì?

28:19.531 --> 28:22.617
Anh không biết. Anh đã thú nhận
là anh có tình cảm với em…

28:22.701 --> 28:23.952
Làm gì có.

28:26.538 --> 28:28.456
Sao tự nhiên nói tỉnh bơ vậy?

28:29.582 --> 28:31.251
Sao anh lại nhún vai, sao lại…

28:31.960 --> 28:34.629
Anh nghĩ anh đã cố thổ lộ
là anh có tình cảm với em.

28:51.354 --> 28:53.440
Cô gái xinh đẹp muốn gì anh cũng chiều.

28:54.023 --> 28:55.442
- Ôi trời…
- Xong nhé.

28:56.151 --> 29:00.947
Tôi không hiểu sao mình lại thích trai hư
nhưng đúng là nhiều lúc tôi bị họ mê hoặc.

29:01.030 --> 29:04.701
- Em phải ôm nhiều thứ quá.
- Do mình thắng nhiều quá đó cưng à.

29:04.784 --> 29:09.205
Kiểu như tôi thèm muốn
cái tính tiêu cực và độc hại hay sao ấy.

29:09.289 --> 29:11.916
Tôi nghĩ hai đứa tôi rất thu hút nhau.

29:12.000 --> 29:15.420
Và tôi vẫn bị anh ấy "bỏ bùa".

29:15.503 --> 29:17.130
Bé yêu cực phẩm.

29:19.549 --> 29:20.633
Bé yêu cực phẩm.

29:37.025 --> 29:40.904
- Ôi, trông em dễ thương quá.
- Cảm ơn. Gặp lại anh vui quá.

29:41.446 --> 29:45.158
- Ở đây xếp hàng mệt mỏi luôn.
- Đông thật đấy. À, anh mua rồi à?

29:45.241 --> 29:47.911
- Mà họ hết bạc hà rồi.
- Cảm ơn anh.

29:47.994 --> 29:51.122
- Không sao đâu. Vị gì đây?
- Kem ngọt.

29:51.206 --> 29:53.541
Được, em thích kem ngọt. Không sao.

29:54.793 --> 29:57.170
- Ngày của em thế nào?
- Ổn lắm. Còn anh?

29:57.253 --> 29:59.756
- Em dễ thương quá. Thật đấy.
- Cảm ơn anh.

29:59.839 --> 30:01.132
Anh chọn vị gì thế?

30:01.216 --> 30:04.052
- Bánh quy và kem. Muốn thử không?
- Anh hay chọn vị này à?

30:04.135 --> 30:05.595
Vị nào anh cũng thích.

30:11.684 --> 30:12.602
Muỗng kem to thế.

30:12.685 --> 30:16.147
Đừng chê cái muỗng.
Anh muốn đút em ăn nhiều mà.

30:17.273 --> 30:18.525
Ngồi đây nhé?

30:19.359 --> 30:22.070
- Trời ơi, có một con rùa. Hết hồn!
- Gì cơ?

30:22.153 --> 30:24.197
Cưng quá đi.

30:24.280 --> 30:26.866
- Anh sợ rồi đấy.
- Không cắn đâu mà sợ.

30:30.203 --> 30:33.540
- Có rùa kìa.
- Đúng, cháu cũng vừa thấy. Ừ.

30:33.623 --> 30:36.709
- Cháu cũng vừa nói là có rùa.
- Nhiều rùa lắm này.

30:36.793 --> 30:39.629
- Chú có dám chạm vào nó không?
- Cưng ơi, tới xem rùa này.

30:39.712 --> 30:41.381
- Chú là Howie phải không?
- Gì cơ?

30:42.006 --> 30:43.258
- Chú có phải là…
- Đúng.

30:44.133 --> 30:46.594
- Đúng là Howie rồi.
- Rùa kìa.

30:46.678 --> 30:48.930
- Nhiều rùa thật.
- Chú thích rùa lắm à?

30:49.013 --> 30:50.181
Ừ, mê lắm.

30:50.265 --> 30:51.474
- Thật à?
- Ừ.

30:52.725 --> 30:54.018
- Ừ.
- Rất vui được gặp chú.

30:54.102 --> 30:56.729
- Tôi cũng vậy.
- Chúc buổi tối vui vẻ.

30:57.272 --> 30:59.274
- Trời ơi.
- Lớn lên ở Calabasas có khác.

30:59.357 --> 31:01.192
- Còn phải nói.
- Này, em suýt đứng hình.

31:01.276 --> 31:03.570
- Ừ.
- Bình thường em không vậy đâu.

31:03.653 --> 31:05.029
- Nhưng…
- Mà này.

31:05.113 --> 31:08.074
Chú ấy cứ mê mẩn với đám rùa.
Bộ đặc biệt lắm sao?

31:08.157 --> 31:10.034
- Ảo quá đi.
- Anh cũng thấy bất ngờ.

31:10.743 --> 31:14.163
- Mà anh vui vì được gặp em thứ Năm trước.
- Em cũng vậy.

31:14.247 --> 31:17.166
Buồn cười thật, khi anh bước vào, anh đã…

31:18.751 --> 31:21.838
Anh nghĩ: "Cô gái đó là ai?"
Anh quyết tâm phải tới làm quen.

31:21.921 --> 31:23.923
- Em cũng có phản ứng tương tự.
- Thôi mà.

31:24.007 --> 31:24.924
Gu của em thế nào?

31:25.425 --> 31:26.342
- Của em à?
- Ừ.

31:26.426 --> 31:31.264
Ngoài chuyện cao ráo, rám nắng,
mắt xanh, siêu hài hước…

31:32.348 --> 31:33.683
Em đang ám chỉ anh đấy.

31:33.766 --> 31:34.851
- Thật à?
- Ừ.

31:34.934 --> 31:37.270
Em nói đến "siêu hài hước"
là không phải anh rồi.

31:37.353 --> 31:39.272
"Cô ấy không diễn tả mình đâu".

31:39.355 --> 31:41.024
Anh không nghĩ mình vui tính à?

31:41.107 --> 31:46.195
- Anh không biết kể chuyện hài, nhưng…
- Có thể em dễ cười thôi.

31:46.279 --> 31:48.156
- Vậy à?
- Anh làm em cười suốt.

31:48.239 --> 31:49.699
Ừ, hẳn là vậy.

31:49.782 --> 31:52.410
Em cứ mạnh miệng phán xét đi. Còn gì nữa?

31:52.994 --> 31:55.288
Một người năng động và có nhiều sở thích.

31:55.371 --> 31:58.791
Em đã nói em không xem phim bộ
hay phim điện ảnh, phải không?

31:58.875 --> 32:00.627
Ừ. Đúng là em có nói thế.

32:00.710 --> 32:03.922
Em không xem phim nhiều,
trừ phim của chú Adam Sandler.

32:04.005 --> 32:06.716
Em chỉ xem phim của chú ấy,
em hâm mộ chú ấy nhất.

32:06.799 --> 32:09.594
Phim nào có chú ấy em đều xem, như là…

32:09.677 --> 32:12.013
- <i>Happy Gilmore </i>vừa ra mắt này.
- Ừ.

32:12.096 --> 32:15.016
- Và em đã xem nó năm lần.
- Năm lần lận à?

32:15.600 --> 32:16.851
- Ừ.
- Được rồi.

32:16.935 --> 32:20.355
Vậy là em đã xem <i>Happy Gilmore</i>
cùng bố mẹ của em.

32:20.438 --> 32:26.194
Em lớn lên ở đây, học đại học SMU.
Chuyện hẹn hò của em thế nào?

32:26.277 --> 32:27.946
Thật ra em không hẹn hò nhiều.

32:28.029 --> 32:30.657
Em tự nhủ mùa hè này
sẽ thử hẹn hò nhiều hơn,

32:30.740 --> 32:33.201
vì em đã tốt nghiệp
và có một mốc thời gian nhất định.

32:33.284 --> 32:36.537
- Ra thế.
- Em đã 22 tuổi, sắp già mất rồi.

32:37.038 --> 32:38.581
- Nhưng…
- Em già thật đấy.

32:38.665 --> 32:41.292
- Sinh nhật anh ngày mấy?
- Ngày 7 tháng Sáu.

32:41.376 --> 32:43.211
Ồ, chúc mừng sinh nhật muộn nhé.

32:43.294 --> 32:44.754
Cảm ơn em. Còn em?

32:44.837 --> 32:46.130
- 19 tháng Ba.
- Tháng Ba à?

32:46.214 --> 32:49.258
Anh nhớ em có nói rồi. Được rồi.

32:49.342 --> 32:50.259
- Khoan.
- Em…

32:50.343 --> 32:51.678
- Anh sinh năm 2003 à?
- Ừ.

32:51.761 --> 32:53.846
- Em lớn hơn anh à?
- Ừ, em là máy bay bà già.

32:53.930 --> 32:56.516
- Trời ơi, mình là máy bay bà già.
- 100%.

32:57.308 --> 33:00.061
Nhưng đó lại là gu của anh.

33:01.104 --> 33:03.356
- Thế à?
- Nhưng anh hẹn hò cũng ngược đời lắm.

33:03.439 --> 33:06.734
- Ý anh là sao?
- Anh không hẹn hò nhiều người.

33:06.818 --> 33:07.735
Em cũng vậy.

33:07.819 --> 33:14.033
Nhưng từ những người anh từng hẹn hò,
anh thấy anh coi trọng gia đình hơn cả.

33:14.117 --> 33:17.704
- Anh thấy em cũng như thế.
- Ừ, gia đình rất quan trọng với em.

33:17.787 --> 33:19.080
Nghe vậy em cũng mừng.

33:19.789 --> 33:22.250
Nhưng anh sắp chuyển đến New York.

33:22.750 --> 33:23.668
Ừ.

33:23.751 --> 33:24.627
Còn một tháng thôi.

33:24.711 --> 33:27.046
Anh biết gì không?
Em chưa bao giờ đến New York.

33:27.130 --> 33:28.423
- Thật à?
- Khó tin quá nhỉ?

33:28.506 --> 33:31.426
- Em có thể ở chỗ anh.
- Quá tốt.

33:31.509 --> 33:33.302
Em nghĩ gì về chuyện yêu xa?

33:34.137 --> 33:36.097
- Em nghĩ yêu xa…
- Coi bộ…

33:36.180 --> 33:41.811
Em nghĩ là khó
nhưng cái gì tốt đẹp cũng có thử thách mà,

33:41.894 --> 33:44.230
và nếu hai người có thể
vượt qua trở ngại như thế

33:44.313 --> 33:46.482
thì tình cảm của họ hẳn cũng rất bền chặt,

33:46.566 --> 33:50.278
mình cũng mạnh mẽ hơn. Về sau,
khi cưới rồi, mình sẽ nhớ lại và cười.

33:50.361 --> 33:51.863
"Nhớ hồi mình yêu xa không?"

33:51.946 --> 33:54.282
Ta buộc phải hy sinh
vì một điều xứng đáng.

33:54.365 --> 33:57.535
Nếu thấy không đáng,
thì đó chưa phải người phù hợp.

33:57.618 --> 34:00.747
- Thế anh có khuyết điểm nào không?
- Anh ư?

34:00.830 --> 34:02.415
Anh tính nói là anh hoàn hảo à?

34:02.498 --> 34:05.209
Không, anh chả hoàn hảo đâu.

34:05.293 --> 34:07.962
Thực ra, anh bị suy nghĩ quá nhiều
về mọi thứ.

34:08.046 --> 34:09.130
Ôi, em cũng vậy.

34:09.213 --> 34:11.883
- Thật à?
- Ừ. Em tự vùi mình trong tâm tư.

34:11.966 --> 34:14.052
Không hằn là về những tình huống quanh em.

34:14.135 --> 34:16.846
Được rồi, trong nhóm bạn của em,

34:16.929 --> 34:20.099
họ sẽ nghĩ gì
nếu họ biết mình đã hôn nhau?

34:20.183 --> 34:22.101
Mình hôn cũng lộ liễu mà.

34:22.185 --> 34:25.104
- Ừ. Em nghĩ mọi người thấy à?
- Không biết, mà em chả quan tâm.

34:25.188 --> 34:27.774
- Không à? Thật chứ?
- Thật.

34:27.857 --> 34:32.028
Em có nghĩ sẽ có người
giận anh hoặc em không?

34:32.111 --> 34:34.197
Chắc không có gì đáng lo đâu.

34:34.280 --> 34:37.658
Anh có cảm giác là
em có nhiều người theo đuổi.

34:37.742 --> 34:40.328
Em có đi hẹn hò một lần với Hercy.

34:40.411 --> 34:43.790
Anh ấy mời em đi ăn tối cũng khó từ chối.

34:43.873 --> 34:45.416
Em thấy hơi tội cho anh ấy.

34:46.250 --> 34:48.544
À, hiểu rồi. "Ban phát ân huệ" cho anh ấy.

34:48.628 --> 34:52.131
Bọn em không thu hút nhau,
em đoán anh ấy cũng cảm thấy vậy.

34:52.215 --> 34:53.800
- Ừ.
- Chả có lần hẹn thứ hai luôn.

34:53.883 --> 34:56.385
- Giờ mình có lý do hẹn lần hai nè.
- Ừ.

34:56.469 --> 35:00.598
- Em không được hẹn hò với ai đâu.
- Ừ, dĩ nhiên là không.

35:00.681 --> 35:03.309
- Thật đấy. Anh là của em rồi.
- Phải.

35:03.893 --> 35:07.897
Ben thật sự chín chắn. Tôi cũng ưng chuyện
anh ấy không muốn dính vào drama

35:07.980 --> 35:09.857
vì dù tôi cố né drama cỡ nào

35:09.941 --> 35:11.359
thì nó vẫn bám theo tôi.

35:11.442 --> 35:14.487
Như bị ám vậy.
Tôi đi đâu, thị phi theo sau đến đó.

35:14.570 --> 35:16.405
Như thể nó mắc vào tóc tôi vậy.

35:16.489 --> 35:19.242
Cô gái kia vừa đi qua
và làm vẻ mặt buồn cười lắm.

35:19.325 --> 35:22.161
- Cô nào thế?
- Cô ấy nhìn em và làm thế này.

35:22.245 --> 35:23.204
Em kiểu: "Ừ!"

35:55.069 --> 35:58.114
NHÀ CỦA STERLING

36:14.338 --> 36:15.715
Zoey, lại đây.

36:23.055 --> 36:24.348
Alô, chào bố.

36:24.432 --> 36:27.226
<i>- Chào con. Con khỏe không?</i>
- Khỏe ạ.

36:27.310 --> 36:29.020
<i>Sterling, dạo này con làm gì?</i>

36:29.103 --> 36:30.479
Vẫn đang cố hết sức đây ạ.

36:31.230 --> 36:32.607
<i>Cụ thể là sao?</i>

36:34.108 --> 36:37.737
Con vừa nhận tin con có thể
nhận được một hợp đồng béo bở ở New York.

36:37.820 --> 36:41.741
<i>Con có được trả tiền</i>
<i>nếu báo trước cho họ thời gian hay chỉ…</i>

36:41.824 --> 36:43.409
Chỉ khi nào nhận được việc thôi.

36:44.452 --> 36:46.454
<i>Vậy nghề này sẽ đưa con đến đâu?</i>

36:46.537 --> 36:50.833
<i>Ý bố là</i>
<i>nghề này có làm lâu dài được không?</i>

36:50.917 --> 36:55.463
Con kiếm cũng được lắm. Chắc bố sẽ…
Bố sẽ thấy tự hào đấy. Con không biết nữa.

36:55.546 --> 36:59.217
<i>Bố tự hào chứ,</i>
<i>chỉ là bố không hiểu gì về nghề này.</i>

36:59.300 --> 37:02.929
<i>Khi bố bảo: "Nghe này,</i>
<i>bố nghĩ con nên làm việc này".</i>

37:03.012 --> 37:03.846
Dạ.

37:03.930 --> 37:06.474
<i>Thì bố có hình dung hoàn toàn khác</i>
<i>so với cái con chọn.</i>

37:06.557 --> 37:09.894
Thế hình dung của bố là gì?
Bố nghĩ con sẽ làm nghề gì?

37:09.977 --> 37:13.439
<i>Có lẽ con có thể hỗ trợ thiết kế</i>
<i>một giếng dầu.</i>

37:13.522 --> 37:18.819
Giếng dầu à? Bố nghĩ con sẽ ra công trường
và thiết kế giếng dầu sao?

37:18.903 --> 37:21.405
<i>Bố nghĩ nghề đó sẽ tốt cho con. Ừ.</i>

37:22.281 --> 37:25.952
Thật ra, tôi sinh ra ở Texas
và chuyển đến Alaska năm tám tuổi.

37:26.035 --> 37:27.411
Bố tôi làm về dầu mỏ,

37:27.495 --> 37:31.540
nên luôn có hai lựa chọn: Texas và Alaska.
Nhà tôi cứ thế đi đi về về.

37:31.624 --> 37:34.293
Nhiều tháng sau khi tôi tốt nghiệp
và chuyển sang đây,

37:34.377 --> 37:36.921
bố tôi giận tôi suốt.

37:37.004 --> 37:40.549
Bố tôi là dân thợ săn thứ thiệt,
với bộ râu rậm, thích mặc đồ ngụy trang.

37:40.633 --> 37:42.510
Còn tôi bắt đầu mặc đồ Lululemon.

37:42.593 --> 37:45.054
Bố tôi bảo:
"Con trai bố không mặc đồ Lululemon.

37:45.137 --> 37:47.765
Có lẽ nó đã bị tráo lúc mới sinh
và đang mặc đồ ngụy trang

37:47.848 --> 37:50.434
mang giày bốt đi săn ở đâu đó ngoài kia".

37:50.518 --> 37:52.728
Lúc đó, tôi cảm thấy rất tồi tệ.

37:52.812 --> 37:54.897
Không hiểu sao nó lại làm tôi buồn thế.

37:54.981 --> 37:57.692
<i>Con có định kết hôn trong tương lai không?</i>

37:57.775 --> 37:59.902
<i>Con có định có con không?</i>

38:00.903 --> 38:02.863
Tất nhiên rồi.

38:02.947 --> 38:06.075
<i>Vậy thì con phải tính trước</i>
<i>chuyện tài chính,</i>

38:06.158 --> 38:07.785
<i>con định nuôi con cái kiểu gì đây?</i>

38:07.868 --> 38:11.497
- Bố nghĩ nuôi con tốn kém lắm à?
<i>- Nuôi con cực kỳ tốn kém.</i>

38:11.580 --> 38:13.791
Tôi biết rằng yêu nhau thì nên cưới nhau,

38:13.874 --> 38:19.338
và Brynn cũng thích nói về chuyện kết hôn.

38:19.422 --> 38:22.800
Nhưng trước khi cưới, tôi muốn tập trung
cho sự nghiệp và tình cảm hai đứa.

38:22.883 --> 38:25.678
Nhưng hẹn hò trong ngành này cũng rất khó.

38:25.761 --> 38:29.015
Chiến dịch quảng cáo lớn đầu tiên
mà tôi nhận được là với Speedo,

38:29.098 --> 38:31.350
lúc đó tôi phải chụp với một cô gái,

38:31.434 --> 38:34.770
và bọn tôi đã cãi nhau một trận lớn,
vụ đó được gọi là Speedo Cảm Tử.

38:34.854 --> 38:38.733
Dù đã hẹn hò một năm rưỡi rồi,
tôi vẫn nghĩ bọn tôi còn trẻ.

38:38.816 --> 38:42.778
Vẫn còn nhiều thứ phải trải nghiệm
trước khi cam kết cả đời với nhau.

38:42.862 --> 38:47.450
<i>Cuộc sống là chuỗi những lựa chọn.</i>
<i>Con phải liên tục đưa ra quyết định.</i>

38:47.533 --> 38:51.537
<i>Chắc chắn là con không thể nhìn lại</i>
<i>và hối tiếc vì lựa chọn của mình.</i>

38:51.620 --> 38:54.081
<i>Con phải tập trung tiến về phía trước.</i>

38:54.790 --> 38:58.002
<i>- Này, bố phải đi đây.</i>
- Dạ. Cảm ơn bố đã gọi hỏi thăm.

38:58.085 --> 39:00.379
<i>- Thương con.</i>
- Thương bố. Nói chuyện sau nhé.

39:00.463 --> 39:02.590
<i>- Cẩn trọng nhé.</i>
- Bố nhớ ngoan nhé.

39:02.673 --> 39:03.966
<i>- Vậy nhé.</i>
- Chào bố.

39:04.050 --> 39:04.884
<i>Chào con.</i>

39:12.433 --> 39:14.060
CELÉ
STUDIO & SPA CHĂM SÓC SỨC KHỎE

39:23.652 --> 39:24.779
- Chào!
- Chào các cô!

39:24.862 --> 39:27.907
- Chào mừng đến Celé!
- Bọn tôi có buổi trị liệu âm thanh.

39:27.990 --> 39:30.409
- Hai bạn hào hứng chứ?
- Tôi chưa từng thử.

39:30.493 --> 39:32.036
- Chào!
- Chào hai bạn, mời vào.

39:32.119 --> 39:33.496
Ôi trời ơi.

39:33.579 --> 39:36.791
- Trong này thơm quá.
- Không khí tuyệt vời quá.

39:36.874 --> 39:40.252
Chưa gì đã thấy chữa lành rồi.
Tôi cảm nhận được sự ấm áp của cô.

39:40.336 --> 39:44.215
Cứ thoải mái nhé? Như khi hai bạn
đang ngồi trên ghế sofa ở nhà ấy.

39:44.298 --> 39:47.385
- Hiểu, cảm giác ấm cúng. Thích quá.
- Chính xác.

39:47.468 --> 39:51.889
Đôi khi tôi muốn mình cùng nhau
bày tỏ ý nguyện hay mong ước, như là:

39:51.972 --> 39:54.850
"Hôm nay mình cần nghe thông điệp nào nhỉ?

39:54.934 --> 39:57.019
Mình có thể buông bỏ
hay giải phóng điều gì?"

39:57.103 --> 40:01.941
Là nỗi sợ, sự phán xét, hay sự kiểm soát?
Giống như bạn đang lột xác vậy.

40:02.024 --> 40:03.692
- Được rồi.
- Hai bạn nằm xuống đi.

40:04.360 --> 40:06.487
Hãy để bản thân thả lỏng hoàn toàn.

40:18.499 --> 40:22.253
Trải nghiệm trị liệu âm thanh
đầu tiên của tôi thật kỳ diệu.

40:22.336 --> 40:25.131
Tôi chưa từng có trải nghiệm nào như vậy.
Tôi đã hơi xúc động.

40:25.214 --> 40:28.008
Có lúc tôi cảm thấy
một cảm xúc trào dâng trong lòng

40:28.092 --> 40:30.803
vì tôi bắt đầu nghĩ về Dylan.

40:32.096 --> 40:35.558
Tôi vẫn chưa rõ
Dylan có ý nghĩa gì trong đời tôi

40:35.641 --> 40:36.851
và có vai trò gì.

40:37.435 --> 40:39.520
Chào mừng trở lại, hai cô gái.

40:39.603 --> 40:43.607
Khi cảm thấy sẵn sàng,
hai bạn có thể từ từ ngồi dậy.

40:43.691 --> 40:45.651
Kéo giãn cột sống.

40:45.734 --> 40:49.113
Nếu thấy thoải mái,
bạn có thể chắp hai tay trước ngực.

40:50.114 --> 40:53.117
Ánh sáng trong tôi nhìn thấu
ánh sáng trong bạn. Namaste.

40:53.200 --> 40:55.077
- Namaste.
- Namaste.

40:56.120 --> 40:59.957
Cảm ơn một lần nữa.
Chúc hai bạn một ngày tuyệt vời.

41:00.040 --> 41:01.375
Cảm ơn rất nhiều.

41:01.876 --> 41:04.044
Xong rồi. Ôi chao, tớ thấy trẻ lại.

41:04.128 --> 41:07.131
- Này, tớ suýt ngủ quên luôn.
- Tớ cũng vậy.

41:07.214 --> 41:09.842
Tớ muốn được trị liệu như vầy ở nhà.
Thật đấy.

41:09.925 --> 41:14.763
- Y hệt luôn, và cái thảm thần kỳ này nữa.
- Tớ muốn cái có cát ấy. Mê ghê.

41:14.847 --> 41:18.184
Tớ cũng thế. Thanh tẩy đi cưng.

41:18.267 --> 41:19.852
Thanh tẩy thế là đủ rồi.

41:21.103 --> 41:22.146
Được rồi.

41:23.147 --> 41:27.026
- Cậu thấy đi hội chợ vui không?
- Vui lắm. Mình nên đi như vậy nhiều hơn.

41:27.109 --> 41:30.279
Ừ, tớ cảm thấy hân hoan
như một đứa trẻ, thích mà.

41:30.362 --> 41:33.115
- Đôi khi hai ta đều cần được xõa như thế.
- Ừ.

41:34.283 --> 41:35.743
Gặp Dylan cũng vui.

41:35.826 --> 41:37.411
Mà này, tớ thật sự chưa hiểu,

41:37.495 --> 41:42.082
vì có lúc cậu đã bảo:
"Tớ không biết rõ về anh chàng này".

41:42.166 --> 41:44.752
- Nhưng sau đó lại: "Chào mọi người!"
- Bám víu anh ấy.

41:44.835 --> 41:49.006
Đúng rồi, tớ không bắt kịp luôn ấy.
Rốt cuộc là sao?

41:49.089 --> 41:50.966
Tớ biết cậu sẽ nói gì đó mà.

41:51.050 --> 41:52.927
Cậu thấy vết hickey trên cổ Dylan chứ?

41:53.010 --> 41:56.680
Tớ không biết đó là vết hickey, vết bầm,
mụn hay bị côn trùng cắn.

41:56.764 --> 41:58.807
Suede, vết bầm à?

42:00.351 --> 42:01.268
Ừ.

42:01.852 --> 42:03.812
Cưng ơi, vết hickey rõ ràng mà.

42:03.896 --> 42:07.858
Tớ chẳng muốn nhìn về phía anh ta
nhưng khi anh ta bước vào,

42:07.942 --> 42:10.611
tớ đã nghĩ: "Vết gì kia? Gì vậy trời?"

42:10.694 --> 42:12.071
- Tớ không biết.
- Cậu định…

42:12.154 --> 42:15.449
Mới quen không lâu mà cậu định
cho anh ta bao nhiêu cơ hội nữa?

42:15.533 --> 42:19.203
Tớ có thấy vết trên cổ,
nhưng không muốn nói hay làm gì

42:19.286 --> 42:21.747
vì tớ không muốn hỏi thẳng

42:21.830 --> 42:24.124
rồi nghe câu trả lời
mà tớ không muốn nghe.

42:24.208 --> 42:26.794
Tớ cũng chả biết sao
tớ cứ theo đuổi anh ấy.

42:26.877 --> 42:29.505
Nhưng cậu biết điều này
và tớ biết chắc như thế…

42:29.588 --> 42:31.215
Và tớ làm điều ngược lại.

42:31.298 --> 42:34.718
Kiểu như cứ thấy anh ấy là tớ đổ gục!

42:34.802 --> 42:37.972
Tớ tự thấy nhục luôn ấy
vì đúng là tớ quan tâm anh ấy.

42:38.055 --> 42:41.892
Chỉ là tớ thấy Dylan là "cờ đỏ di động"
và tớ chỉ muốn điều tốt nhất cho cậu.

42:41.976 --> 42:43.811
Tớ thấy Dylan có nhiều tính tốt.

42:43.894 --> 42:47.147
Thật sự là người rất hay ho
và không bao giờ làm tớ nổi cáu.

42:47.231 --> 42:50.442
- Lại còn hóm hỉnh.
- Không bao giờ làm cậu nổi cáu à?

42:50.526 --> 42:53.320
Và anh ấy cai nghiện rồi. Riêng chuyện đó…

42:54.113 --> 42:55.281
là được cộng điểm rồi.

42:56.365 --> 42:58.492
Tôi đã chứng kiến
tình cảnh tương tự như Suede.

42:58.576 --> 43:03.163
Đứa con trai có thể
làm đủ mọi chuyện sai trái trên đời

43:03.247 --> 43:05.958
nhưng đứa con gái vẫn chấp nhận hết
và bào chữa cho anh ta.

43:06.041 --> 43:10.546
Giống như tôi đang làm với Suede,
thì cô ấy cũng làm vậy với Dylan.

43:10.629 --> 43:15.593
Tôi thấy đau lòng
vì không muốn Suede trở thành con rối.

43:15.676 --> 43:18.679
Nhưng đến giờ thì tôi phải để
cậu ấy tự trải qua thôi.

43:19.263 --> 43:22.266
Thật lòng, tớ đã cố hết sức
để không nghĩ về dấu vết đó

43:22.349 --> 43:25.603
vì tớ không muốn khóc sưng mắt
ngay giữa hội chợ.

43:25.686 --> 43:27.896
Tớ không muốn áp đặt nghi ngờ lên anh ấy.

43:27.980 --> 43:30.065
Tớ không muốn cứ soi điểm xấu của anh ấy.

43:30.149 --> 43:36.196
- Chỉ tập trung vào điều tiêu cực…
- Rõ quá mà, không tìm cũng thấy ngay.

43:36.280 --> 43:37.573
Nó sáng bừng trước mắt.

43:37.656 --> 43:39.908
Tớ không biết
liệu anh ấy có thân mật với nhỏ khác

43:39.992 --> 43:42.745
hay anh ấy đi đâu, làm gì, nên là…

43:42.828 --> 43:44.538
Suede à.

43:44.622 --> 43:47.750
- Rõ ràng là có, không thì… Tớ biết mà.
- Chắc chắn mà.

43:47.833 --> 43:50.419
Tớ nghe nói anh ta đã đi hẹn hò…

43:52.838 --> 43:53.964
hai đêm trước

43:54.465 --> 43:57.092
với bạn thân của Emilie.

44:00.429 --> 44:05.100
Nhưng rồi anh ấy đến hội chợ
và quấn quýt với tớ. Sao lại thế?

44:05.184 --> 44:07.686
- Thì mọi người xì xầm vậy đó.
- Để làm gì?

44:08.520 --> 44:10.898
Cậu hiểu chứ? Tớ thật sự không hiểu.

44:11.649 --> 44:15.152
Đến nước này thì tớ không muốn
mình trở thành con rối của Dylan.

44:15.235 --> 44:20.240
Kiểu nước đôi này với Dylan cứ lặp lại
và tớ thấy mình chỉ nói vòng vo.

44:20.324 --> 44:22.618
Đây cũng là lý do tớ không thích anh ta.

44:22.701 --> 44:25.704
Nhưng cảm giác của tớ không quan trọng,
của cậu mới quan trọng.

44:25.788 --> 44:27.873
Cậu tính sẽ làm gì?

44:27.956 --> 44:30.167
Cậu muốn nói chuyện với anh ta?
Cậu sẽ nói gì?

44:30.250 --> 44:32.670
Anh ta sẽ không nói:
"Ừ, anh có vấn đề tâm lý".

44:32.753 --> 44:35.381
Chắc rồi. Nhưng tớ nghĩ
tớ phải nói chuyện với anh ấy thôi

44:35.464 --> 44:36.882
dù sẽ rất khó khăn đấy.

44:38.342 --> 44:41.679
Tôi thấy bị thiếu tôn trọng
và bị tổn thương.

44:42.846 --> 44:47.559
Khi nghe tin anh ấy đang hẹn hò
với những cô gái khác sau lưng tôi,

44:47.643 --> 44:50.604
nhưng hôm qua vẫn rất trìu mến
và quấn quýt với tôi,

44:50.688 --> 44:52.773
cảm giác như nhận một cú tát vào mặt.

44:52.856 --> 44:55.859
Dylan đã ở nhà tớ,
ngồi chơi với con mèo của tớ,

44:55.943 --> 44:58.278
gần như là sống chung với nhau ít lâu.

44:58.362 --> 45:00.739
Dù đó là gì thì tớ cũng nghĩ
bọn tớ quen nhau thật.

45:00.823 --> 45:03.617
"Và giờ anh lại đi
bêu xấu thanh danh tôi".

45:05.661 --> 45:06.662
Tớ không biết nữa.

45:06.745 --> 45:09.915
Tớ thật sự bối rối,
không biết phải làm gì.

45:09.998 --> 45:12.626
Nếu không thích tớ thì nói thẳng,
có sao đâu.

45:12.710 --> 45:16.755
Anh ấy cần học cách truyền đạt
cảm xúc thật trong lòng.

45:16.839 --> 45:19.508
Cảm giác như anh ấy
cố tình làm mấy chuyện này

45:19.591 --> 45:23.554
chỉ vì muốn khiêu khích tớ,
để xem tớ có phản ứng gì không.

45:23.637 --> 45:26.598
- Bệnh hoạn.
- Đúng. Hết sức tiêu cực và bệnh hoạn.

45:26.682 --> 45:27.558
Ừ.
