WEBVTT

00:00:36.911 --> 00:00:38.580 align:center
- Trời ơi!
- Chào cậu!

00:00:38.663 --> 00:00:40.665 align:center
Không, cho tớ giữ cái nón đi!

00:00:41.541 --> 00:00:42.834 align:center
Trời ơi!

00:00:42.917 --> 00:00:45.378 align:center
- Tiệm này hợp phong cách của cậu ghê.
- Chào!

00:00:45.462 --> 00:00:47.297 align:center
- Da nâu thế!
- Châu Âu thanh lịch à?

00:00:47.380 --> 00:00:50.300 align:center
- Cậu định mua gì à?
- Tớ đang xem mấy cái nón.

00:00:50.383 --> 00:00:52.886 align:center
Về đây lại muốn làm cao bồi, giống Dylan.

00:00:52.969 --> 00:00:55.847 align:center
- Thôi đi. Đừng so sánh với Dylan.
- Xin lỗi.

00:00:55.930 --> 00:00:58.308 align:center
Xin lỗi đã xúc phạm cậu,
tớ đã không gặp cậu…

00:00:58.391 --> 00:00:59.726 align:center
Còn tùy vì sao cậu nói vậy.

00:00:59.809 --> 00:01:02.562 align:center
- Ôi, cưng ơi, đừng lo.
- Châu Âu thế nào? Kể nghe đi.

00:01:03.646 --> 00:01:06.316 align:center
Thích lắm. Khách sạn rất đẹp.

00:01:06.399 --> 00:01:09.736 align:center
- Đàn ông Ý cũng rất đẹp.
- Hiểu.

00:01:09.819 --> 00:01:13.281 align:center
- Có đưa bạn trai người Ý nào về không?
- Không, buồn ghê.

00:01:13.364 --> 00:01:15.950 align:center
Nhưng có vài anh…

00:01:16.034 --> 00:01:17.577 align:center
- Lọt vào mắt xanh của cậu?
- Ừ.

00:01:17.660 --> 00:01:20.455 align:center
- Trong tiệm này thơm quá.
- Ừ, tớ thích tiệm này lắm.

00:01:20.538 --> 00:01:25.376 align:center
Và họ có quầy cà phê siêu dễ thương
ngay trong tiệm bán cây cảnh.

00:01:31.758 --> 00:01:34.385 align:center
Ôi không. Tiêu rồi, tớ làm rớt đồ tùm lum.

00:01:34.469 --> 00:01:35.720 align:center
Còn tớ vừa làm gãy ghế.

00:01:36.596 --> 00:01:38.765 align:center
- Mới ngồi vào hai phút.
- Chắc cái này sắp đổ.

00:01:38.848 --> 00:01:40.308 align:center
Loạn hết cả lên.

00:01:40.391 --> 00:01:42.227 align:center
- Ôi chao.
- Trời ơi, được rồi.

00:01:42.310 --> 00:01:45.939 align:center
Tớ đi lâu quá, cập nhật tình hình
cho tớ hết đi nào.

00:01:46.022 --> 00:01:49.442 align:center
- Lần cuối tớ gặp cậu…
- Cho tớ cái bảng để vẽ sơ đồ đi.

00:01:49.526 --> 00:01:50.985 align:center
- Cho xin cái bảng đi!
- Đúng đó.

00:01:51.069 --> 00:01:53.321 align:center
- Mình cần phải…
- Sẵn sàng chưa, cưng?

00:01:55.115 --> 00:01:57.534 align:center
- Thật sự là rất nhiều chuyện xảy ra.
- Được rồi.

00:01:57.617 --> 00:02:00.578 align:center
Nghe nhé. Dylan và Suede
có nói chuyện qua lại.

00:02:01.162 --> 00:02:03.123 align:center
Họ đã cùng quay một clip TikTok chấn động.

00:02:04.207 --> 00:02:05.125 align:center
Khoan. Gì vậy?

00:02:05.208 --> 00:02:07.794 align:center
Chắc ở Ý không có sóng điện thoại.

00:02:07.877 --> 00:02:11.214 align:center
- Sao cậu lại chưa thấy nhỉ?
- Cậu ấy bận cua trai bên Ý mà.

00:02:11.297 --> 00:02:12.966 align:center
Cậu ấy không xem TikTok của Suede.

00:02:13.049 --> 00:02:14.759 align:center
- Ảo thật đấy.
- Ừ.

00:02:14.843 --> 00:02:17.720 align:center
Tớ thấy sốc vì lần cuối cùng
tớ đi cùng mọi người,

00:02:17.804 --> 00:02:19.389 align:center
Suede kiểu: "Dylan khốn kiếp.

00:02:19.472 --> 00:02:22.183 align:center
- Anh ta đểu quá".
- Cậu hiểu tớ sốc cỡ nào rồi chứ?

00:02:22.267 --> 00:02:26.688 align:center
Cậu ấy có nói chuyện với Jemma
trước khi tiếp cận Dylan không?

00:02:26.771 --> 00:02:28.857 align:center
- Cậu ấy đăng clip TikTok đó.
- Ừ.

00:02:28.940 --> 00:02:32.652 align:center
Rồi mới nhắn tin cho Jemma:
"Tớ muốn báo cậu biết để tránh hiểu lầm.

00:02:32.735 --> 00:02:34.821 align:center
Dylan có đẩy đưa với tớ.

00:02:34.904 --> 00:02:38.992 align:center
Tớ muốn nói cho cậu biết
để sau này cậu không tạt nước vô mặt tớ".

00:02:39.075 --> 00:02:40.618 align:center
Ồ, hiểu rồi.

00:02:40.702 --> 00:02:42.829 align:center
Cậu ấy còn viết sai tên Jemma.

00:02:42.912 --> 00:02:46.875 align:center
- Ôi không.
- Cậu ấy ghi là "Gemma".

00:02:47.542 --> 00:02:48.751 align:center
"Này, Gemma!"

00:02:49.961 --> 00:02:50.795 align:center
"Gemma ơi".

00:02:50.879 --> 00:02:53.339 align:center
Jemma kiểu: "Biết mà vẫn cố tình
ghi sai tên tớ".

00:02:53.423 --> 00:02:54.424 align:center
Ừ.

00:02:55.049 --> 00:02:56.134 align:center
Trước hết…

00:02:59.053 --> 00:03:02.056 align:center
- Tớ không cười nữa.
- Không, buồn cười mà. Hài vãi.

00:03:02.140 --> 00:03:04.392 align:center
Trời ơi. Tội Jemma quá.

00:03:04.475 --> 00:03:06.644 align:center
Sau đó, Suede và Dylan
đã có một buổi hẹn hò.

00:03:06.728 --> 00:03:09.981 align:center
Rồi tớ có gặp riêng Suede,
cậu ấy kể là bữa đó rất tệ.

00:03:10.064 --> 00:03:13.276 align:center
Tớ thì kiểu: "Dylan tệ mà,
đâu có gì để bàn cãi".

00:03:13.359 --> 00:03:15.486 align:center
- Chuẩn. Nhưng cậu không muốn vênh váo.
- Sốc.

00:03:15.570 --> 00:03:18.740 align:center
Nhưng rồi Dylan lại đi kể với mọi người
về buổi hẹn tệ hại đó.

00:03:18.823 --> 00:03:20.867 align:center
Anh ta kể với cả đám con trai.

00:03:20.950 --> 00:03:24.078 align:center
- Và đám con trai lại đi buôn chuyện.
- Họ còn nhiều chuyện hơn mình.

00:03:24.162 --> 00:03:25.330 align:center
Trời ơi.

00:03:25.413 --> 00:03:29.209 align:center
Vài ngày sau đó,
Suede đột nhiên gọi FaceTime cho tớ.

00:03:29.292 --> 00:03:32.670 align:center
Cậu ấy bảo: "Dylan vừa bảo tớ
là cậu đi rêu rao với bọn con gái

00:03:32.754 --> 00:03:34.839 align:center
về buổi hẹn tồi tệ của bọn tớ".

00:03:34.923 --> 00:03:40.094 align:center
Nói thật, lúc đó tớ muốn chết đi sống lại,
choáng khỏi chê luôn.

00:03:40.178 --> 00:03:43.681 align:center
Suy nghĩ đầu tiên của tôi là:
"Muốn về lại châu Âu ghê.

00:03:44.182 --> 00:03:46.434 align:center
Muốn thoát khỏi chốn này". Đùa thôi.

00:03:46.517 --> 00:03:50.438 align:center
Tôi trước giờ chưa hề dính vào
một vụ drama nào cả.

00:03:50.521 --> 00:03:55.151 align:center
Tôi không biết chuyện gì đang xảy ra.
Tự nhiên nhận được quá trời thông tin.

00:03:55.235 --> 00:03:57.362 align:center
Tôi chỉ đang cố hiểu từng thông tin một.

00:03:57.445 --> 00:03:58.696 align:center
Căng quá vậy.

00:03:58.780 --> 00:04:00.657 align:center
Đó là bối cảnh trước bữa tiệc tối qua.

00:04:00.740 --> 00:04:02.951 align:center
Không biết cậu có biết
chuyện của tớ và Emilie…

00:04:03.034 --> 00:04:04.744 align:center
Hai cậu là bạn khá lâu rồi.

00:04:04.827 --> 00:04:08.289 align:center
Bọn tớ từng xích mích.
Emilie không bao giờ nhận sai.

00:04:08.373 --> 00:04:09.624 align:center
- Được rồi.
- Thế nên…

00:04:09.707 --> 00:04:12.669 align:center
Tối qua, cả bọn tổ chức tiệc
ngay hồ bơi trên sân thượng.

00:04:12.752 --> 00:04:15.505 align:center
Tụ tập với đám bạn, uống vài ly thư giãn.

00:04:15.588 --> 00:04:18.132 align:center
Tớ làm quen với vài anh bạn mới,
Bolt, Borna và Nolan.

00:04:18.216 --> 00:04:21.970 align:center
Và Ben, một anh chàng siêu dễ thương.
Bọn tớ cũng trò chuyện làm quen.

00:04:22.053 --> 00:04:25.473 align:center
Emilie và tớ cũng trao đổi,
tớ bảo: "Ben dễ thương quá".

00:04:25.556 --> 00:04:29.435 align:center
Cậu ấy nói: "Lexi,
tớ nghĩ ai cũng thấy anh ấy dễ thương.

00:04:29.519 --> 00:04:32.021 align:center
Tớ, Emma và Ella nữa".
Rồi cậu ấy đi sang chỗ khác.

00:04:32.105 --> 00:04:36.109 align:center
Tớ vẫn đứng đó với Nicole và Jodie.
Họ đang chụp ảnh.

00:04:36.192 --> 00:04:38.736 align:center
Tớ nhìn sang phía kia
và thấy họ đang hôn nhau.

00:04:39.904 --> 00:04:40.738 align:center
Ôi thôi chết.

00:04:41.489 --> 00:04:42.699 align:center
Không thể nào.

00:04:42.782 --> 00:04:44.909 align:center
Tớ thấy hơi buồn.

00:04:46.327 --> 00:04:48.663 align:center
- Trời ơi, tớ ghét cảm giác đó.
- Buồn thật.

00:04:48.746 --> 00:04:53.334 align:center
Nên tớ… Không phải vì tranh giành Ben đâu
mà vì Emilie luôn cư xử như thế.

00:04:53.418 --> 00:04:56.921 align:center
Dù tớ có chia sẻ cảm xúc
với cậu ấy ngay lúc này, cậu ấy sẽ nói:

00:04:57.422 --> 00:05:00.049 align:center
"Thì sao? Ben chọn tớ mà.
Cậu chỉ ghen tị thôi".

00:05:00.133 --> 00:05:03.511 align:center
"Không, cưng ơi, bạn bè với nhau,
chơi vậy không được đâu".

00:05:03.594 --> 00:05:07.640 align:center
Có lẽ vì Alexie và Emilie
chơi với nhau lâu rồi nên cậu ấy nghĩ:

00:05:07.724 --> 00:05:11.227 align:center
"Emilie làm vậy với người khác
nhưng giữa bọn mình thì sẽ khác,

00:05:11.311 --> 00:05:13.021 align:center
cậu ấy sẽ không chơi xỏ mình".

00:05:13.104 --> 00:05:17.108 align:center
Suy nghĩ "người đó sẽ chừa mình ra"
là rất nguy hiểm.

00:05:17.191 --> 00:05:21.404 align:center
Nếu một người sẵn lòng làm hại
một đứa bạn khác,

00:05:21.487 --> 00:05:22.405 align:center
thì mình cũng sẽ bị.

00:05:22.488 --> 00:05:24.907 align:center
Tớ vẫn muốn tâm tình với Emilie.

00:05:24.991 --> 00:05:28.453 align:center
Nhưng liệu cậu ấy có lì đến mức
không thèm nghe tớ nói không?

00:05:28.536 --> 00:05:31.289 align:center
- Có thể chỉ phí lời thôi.
- Đúng vậy.

00:05:35.126 --> 00:05:37.795 align:center
BÍ MẬT CALABASAS

00:05:40.173 --> 00:05:44.761 align:center
MIAMI, BANG FLORIDA

00:05:55.313 --> 00:05:57.440 align:center
- Chào con.
- Chào mẹ.

00:05:57.523 --> 00:05:59.567 align:center
Sao chó nhà mình trông như con mèo vậy?

00:06:00.360 --> 00:06:02.862 align:center
Con bảo họ tỉa lông, mà họ quất luôn
"bộ cánh mùa hè".

00:06:02.945 --> 00:06:04.364 align:center
Con chả hiểu nghĩa là gì.

00:06:05.406 --> 00:06:07.158 align:center
Con pha cho mẹ vì mẹ cưng con nhất à?

00:06:07.241 --> 00:06:08.451 align:center
Mẹ muốn uống không?

00:06:08.993 --> 00:06:11.704 align:center
- Nếu con thương mẹ thì đưa mẹ ly đó.
- Cappuccino với kem.

00:06:11.788 --> 00:06:14.499 align:center
- Mẹ muốn chứ. Mẹ lấy nhé?
- Được chứ, con sẽ pha ly khác.

00:06:14.582 --> 00:06:17.960 align:center
Trông giống ly nước
ở mấy quán cà phê sang chảnh ấy.

00:06:18.753 --> 00:06:20.171 align:center
Con sao rồi?

00:06:20.671 --> 00:06:22.090 align:center
Như thường lệ thôi.

00:06:22.173 --> 00:06:23.841 align:center
Trời ơi. Ngon quá.

00:06:23.925 --> 00:06:25.843 align:center
- Vậy à?
- Ừ, cảm ơn con nhé.

00:06:25.927 --> 00:06:27.261 align:center
Con về lại đây luôn nhé?

00:06:27.345 --> 00:06:28.304 align:center
Con biết chứ.

00:06:28.388 --> 00:06:31.057 align:center
Mẹ sẵn lòng làm mọi thứ trong khả năng
để con quay lại đây.

00:06:31.140 --> 00:06:31.974 align:center
Con biết.

00:06:32.058 --> 00:06:36.187 align:center
Mẹ đã đề nghị tặng con một chiếc Porsche,
một chiếc SUV của Lamborghini.

00:06:36.854 --> 00:06:39.690 align:center
- Ai cũng dùng xe để hối lộ con.
- Bố con cũng làm thế à?

00:06:40.400 --> 00:06:41.234 align:center
Có thể.

00:06:41.317 --> 00:06:43.403 align:center
Bố con thì có nhiều tiền hơn mẹ rồi.

00:06:43.486 --> 00:06:44.404 align:center
Kiểu…

00:06:45.196 --> 00:06:47.532 align:center
Bố mẹ tôi ly hôn khi tôi 15 tuổi.

00:06:47.615 --> 00:06:51.077 align:center
Vì có dính dáng đến việc ngoại tình,
nên lúc đó khổ sở lắm.

00:06:51.160 --> 00:06:55.248 align:center
Và đám bạn tôi hồi đó
thì lại hay bật nhạc của nghệ sĩ rapper

00:06:55.331 --> 00:06:58.418 align:center
mà lúc đó mẹ tôi đang cưa cẩm qua lại,

00:06:59.419 --> 00:07:02.964 align:center
mà nói thật, nhạc của rapper đó dở lắm.
Khi chuyện vừa đổ bể, tôi thấy…

00:07:03.798 --> 00:07:07.927 align:center
Giờ tôi đã không còn bận tâm,
nên thấy dễ chia sẻ chuyện đó hơn.

00:07:08.010 --> 00:07:11.889 align:center
Nhưng khi còn là một đứa trẻ,
phải đối mặt với điều đó thật sự rất khó.

00:07:11.973 --> 00:07:14.183 align:center
Giờ mẹ tôi ở Miami. Bố tôi ở Calabasas.

00:07:14.267 --> 00:07:16.144 align:center
Mẹ muốn tôi chuyển đến Miami.

00:07:16.227 --> 00:07:20.314 align:center
Rất khó để giữ tình thân với mẹ
mà không làm người trong nhà khó chịu.

00:07:20.398 --> 00:07:22.859 align:center
Mẹ đọc được một bài viết nói rằng:

00:07:22.942 --> 00:07:25.278 align:center
"Ngày nay, số sinh viên tốt nghiệp đại học

00:07:25.361 --> 00:07:27.155 align:center
về sống với bố mẹ đạt mức cao nhất".

00:07:27.238 --> 00:07:28.322 align:center
- Thật à?
- Ừ.

00:07:28.406 --> 00:07:30.825 align:center
Con và bạn bè của con có vậy không?

00:07:30.908 --> 00:07:32.243 align:center
Thật ra cũng đúng.

00:07:32.326 --> 00:07:33.870 align:center
- Phải không?
- Dạ.

00:07:33.953 --> 00:07:37.498 align:center
Vậy là bạn bè con sau khi tốt nghiệp
đều quay về Calabasas à?

00:07:37.582 --> 00:07:39.709 align:center
- Vâng. Vui lắm.
- Bọn nó có việc làm không?

00:07:39.792 --> 00:07:40.960 align:center
Dạ không.

00:07:41.043 --> 00:07:44.255 align:center
Con cũng phải kiếm việc đi chứ.
Gia nhập giới tài chính đi.

00:07:44.338 --> 00:07:45.673 align:center
Ở đâu nhiều tiền thì bay vào.

00:07:45.756 --> 00:07:47.800 align:center
Con 23 tuổi rồi, là người lớn rồi.

00:07:47.884 --> 00:07:51.179 align:center
Ở thời điểm này trong đời,
con phải có những quyết định đúng đắn

00:07:51.262 --> 00:07:53.347 align:center
khi cân nhắc sự nghiệp của mình.

00:07:53.431 --> 00:07:57.477 align:center
Vì chớp mắt một cái là con 30 tuổi rồi.

00:07:57.560 --> 00:08:00.021 align:center
Khi đã trưởng thành,
thời gian trôi qua rất nhanh.

00:08:00.104 --> 00:08:03.357 align:center
Nên mẹ nghĩ con nên tập trung
vào sự nghiệp của mình.

00:08:03.441 --> 00:08:06.819 align:center
Con thấy có sự khác biệt
khi con ở đây và ở Calabasas.

00:08:06.903 --> 00:08:09.906 align:center
Bạn bè ở Miami của con

00:08:09.989 --> 00:08:13.951 align:center
đều hăng say làm việc.

00:08:14.035 --> 00:08:17.246 align:center
Còn ở Calabasas
thì chẳng ai muốn làm việc gì cả.

00:08:17.330 --> 00:08:19.790 align:center
Nhà ai cũng giàu sẵn rồi
nên cứ chơi bời thôi.

00:08:19.874 --> 00:08:23.336 align:center
Vậy con thấy chơi với bạn bè ở đây
có động lực để kiếm việc hơn à?

00:08:24.295 --> 00:08:25.254 align:center
Đúng là thế.

00:08:25.338 --> 00:08:27.924 align:center
Được rồi, kể mẹ nghe
về cuộc sống của con ở Calabasas đi.

00:08:28.508 --> 00:08:30.760 align:center
- Dạo này đám bạn làm con khó chịu.
- Sao vậy?

00:08:30.843 --> 00:08:35.723 align:center
Có một cậu bạn mà con bênh vực,
vì cậu ấy luôn bị nói xấu và công kích.

00:08:35.806 --> 00:08:37.183 align:center
- Bị bôi nhọ đủ kiểu.
- Ừ.

00:08:37.266 --> 00:08:42.188 align:center
Nhưng hóa ra, những điều người ta dị nghị
có vẻ là đúng.

00:08:42.271 --> 00:08:45.483 align:center
- Hay là cho nó thêm cơ hội nữa.
- Con đã cho rồi.

00:08:45.566 --> 00:08:48.736 align:center
Giờ niềm tin của con đang tụt dần.

00:08:48.819 --> 00:08:51.697 align:center
Con tưởng bọn con có nhiều điểm chung
nhưng có khi không phải.

00:08:51.781 --> 00:08:54.450 align:center
Nhưng con vẫn cố gắng tử tế với mọi người.

00:08:54.534 --> 00:08:58.996 align:center
Chả biết nữa.
Con phải tránh né drama trong ít lâu.

00:08:59.080 --> 00:09:01.582 align:center
- Nên con đến đây à? Thật à?
- Dạ.

00:09:01.666 --> 00:09:03.626 align:center
Con thấy bực bội và hơi căng thẳng

00:09:03.709 --> 00:09:06.379 align:center
khi những người con coi là bạn thân
lại đi nói xấu con.

00:09:06.462 --> 00:09:09.549 align:center
Con muốn hội bạn thân của con
phải tin tưởng nhau hết mực.

00:09:09.632 --> 00:09:13.135 align:center
Con không muốn thấy
lục đục nội bộ như thế.

00:09:13.219 --> 00:09:14.637 align:center
Ừ. Mẹ hiểu mà.

00:09:14.720 --> 00:09:15.972 align:center
Con nhạy cảm cũng phải

00:09:16.055 --> 00:09:21.852 align:center
vì con phải bảo vệ danh dự của con
và danh tiếng của gia đình mình.

00:09:21.936 --> 00:09:24.105 align:center
Còn nhớ lần con đánh nhau ở trường,

00:09:24.188 --> 00:09:27.984 align:center
với cả lần con đánh nhau
khi sang Trung Quốc với đội bóng rổ chứ?

00:09:28.067 --> 00:09:31.028 align:center
Vì có đứa bạn con nói gì đó về mẹ.

00:09:31.112 --> 00:09:33.823 align:center
Con đâu thích đánh nhau,
con chả nhớ, mà mẹ nói thì chắc có.

00:09:33.906 --> 00:09:36.409 align:center
Mẹ nhớ rõ vì lúc đó mẹ đang trên máy bay
từ Dubai về.

00:09:36.492 --> 00:09:39.078 align:center
Mẹ vừa hạ cánh
là Gabrielle Union gọi cho mẹ,

00:09:39.161 --> 00:09:41.289 align:center
báo là: "Preston đã đánh nhau".

00:09:41.372 --> 00:09:45.668 align:center
Con trai riêng của cô ấy cũng tham gia
vụ ẩu đả, mẹ thấy tội lỗi lắm.

00:09:45.751 --> 00:09:48.838 align:center
Mẹ bảo: "Preston, không sao đâu.
Kệ người ta nói gì thì nói".

00:09:48.921 --> 00:09:52.717 align:center
Nhưng mẹ cảm thấy
con luôn bảo vệ danh tiếng gia đình mình,

00:09:52.800 --> 00:09:55.803 align:center
và vì con đã phải sống trong tâm thế đó
từ hồi nhỏ.

00:09:55.886 --> 00:09:58.848 align:center
Nên có lẽ vì vậy
mà con dễ phản ứng gay gắt với bạn bè.

00:09:58.931 --> 00:10:05.271 align:center
Dạ, có lẽ là do nhiều năm
phải ngồi xóa mấy bình luận tiêu cực và…

00:10:05.354 --> 00:10:07.773 align:center
- Mẹ biết đấy…
- Trời ơi, mẹ làm hỏng đời con à?

00:10:07.857 --> 00:10:10.443 align:center
- Ừ.
- Bố mẹ đã làm khổ con à?

00:10:10.526 --> 00:10:14.238 align:center
Bố huênh hoang là cầu thủ bóng rổ
giỏi nhất thế giới, mẹ thì bày đủ trò…

00:10:14.322 --> 00:10:15.197 align:center
Dạ.

00:10:15.281 --> 00:10:17.450 align:center
- Con có cần trị liệu không?
- Trời ạ.

00:10:17.533 --> 00:10:21.245 align:center
- Để giúp con đối phó với việc này?
- Chắc là đợi hết mùa hè này đi.

00:10:42.099 --> 00:10:43.225 align:center
TỪ NĂM 1988

00:10:43.309 --> 00:10:44.143 align:center
Chào cậu.

00:10:44.226 --> 00:10:46.062 align:center
- Chào!
- Trông cậu dễ thương quá.

00:10:46.145 --> 00:10:47.021 align:center
Cậu cũng vậy.

00:10:47.104 --> 00:10:49.398 align:center
Tới được đây tớ vui quá,
quán ruột của tớ đấy.

00:10:49.482 --> 00:10:52.360 align:center
Tớ thèm ăn ở đây đến phát khùng,
cậu không hiểu nổi đâu.

00:10:52.443 --> 00:10:54.362 align:center
Ôi, da báo.
Bữa nào phải xem tủ đồ của cậu.

00:10:54.445 --> 00:10:55.821 align:center
Ừ, trao đổi đồ cho nhau.

00:10:55.905 --> 00:10:57.823 align:center
- Lên đồ!
- Ừ. Tớ nghĩ cậu sẽ thích bộ này.

00:10:57.907 --> 00:11:01.535 align:center
- Ừ, tớ thấy xinh mà.
- Giống Sofia Vergara thập niên 90.

00:11:02.370 --> 00:11:03.829 align:center
- Cậu thấy giống không?
- Giống.

00:11:03.913 --> 00:11:05.289 align:center
- Cảm ơn cậu.
- Ừ.

00:11:05.373 --> 00:11:06.624 align:center
- Mình đổi đồ là vừa.
- Ừ.

00:11:06.707 --> 00:11:08.918 align:center
- Mời hai chị dùng ạ.
- Cảm ơn nhiều.

00:11:09.001 --> 00:11:10.961 align:center
- Được rồi.
- Cảm ơn đã gọi món cho cả tớ.

00:11:11.045 --> 00:11:13.214 align:center
- Tớ nghĩ nhỏ đó học Calabasas.
- Thật à?

00:11:13.297 --> 00:11:14.382 align:center
- Ừ.
- Thú vị đấy.

00:11:14.465 --> 00:11:15.883 align:center
- Mời nhé.
- Mời cậu.

00:11:15.966 --> 00:11:17.134 align:center
Ăn thôi.

00:11:17.218 --> 00:11:20.096 align:center
Tớ luôn trộn sốt đặc biệt
với sốt cay châu Á.

00:11:20.179 --> 00:11:22.223 align:center
- Tớ cũng vậy.
- Tớ chọn Noodlerama.

00:11:22.306 --> 00:11:24.558 align:center
Tớ thêm bún gạo
cho phần salad thịt gà Trung Quốc.

00:11:25.142 --> 00:11:27.561 align:center
À, vậy là như thường
nhưng có thêm topping giòn.

00:11:27.645 --> 00:11:30.481 align:center
- Ừ. Tớ đã đạt bí kíp gọi món rồi.
- Cậu đã thay đổi đời tớ.

00:11:30.564 --> 00:11:31.774 align:center
Tớ biết mà.

00:11:31.857 --> 00:11:34.735 align:center
Thay đổi cả quỹ đạo cuộc đời luôn. Ừ.

00:11:36.737 --> 00:11:39.490 align:center
Cả nhà Kardashian đều mê món này.

00:11:40.074 --> 00:11:43.911 align:center
Buồn cười nhất là chính nhà Kardashian
đã giúp nhiều người biết đến quán này.

00:11:43.994 --> 00:11:46.414 align:center
Chính họ đã giúp quán này nổi tiếng.

00:11:46.497 --> 00:11:48.290 align:center
Tớ cứ nghĩ đây là món ruột của Emilie,

00:11:48.374 --> 00:11:50.668 align:center
nhưng hóa ra nó cũng là món ruột của Emma.

00:11:51.252 --> 00:11:56.382 align:center
Hôm qua, khi đến bữa tiệc,
thật lòng tớ thấy hơi lo lắng

00:11:56.465 --> 00:11:59.969 align:center
vì biết rằng sẽ có drama xảy ra.

00:12:00.052 --> 00:12:06.851 align:center
Nhưng nhờ hai đứa mình có kết nối thế này
nên tớ thấy hôm qua vui hơn hẳn.

00:12:06.934 --> 00:12:10.062 align:center
Tớ cũng muốn kể với cậu
về chuyện xảy ra cuối buổi tối hôm qua.

00:12:10.146 --> 00:12:10.980 align:center
Ừ.

00:12:11.689 --> 00:12:14.859 align:center
Tớ qua nói chuyện với Ben,
rồi anh ấy hôn tớ.

00:12:16.569 --> 00:12:18.988 align:center
Nhưng tớ muốn biết
cậu thấy sao về chuyện đó.

00:12:19.572 --> 00:12:20.406 align:center
Ừ.

00:12:20.489 --> 00:12:23.325 align:center
Vì cậu cũng nói cậu thấy anh ấy dễ thương.

00:12:23.409 --> 00:12:25.536 align:center
Cả bọn đều nói anh ấy dễ thương.

00:12:25.619 --> 00:12:26.829 align:center
- Cả Lexie nữa.
- Ừ.

00:12:26.912 --> 00:12:28.789 align:center
Nhưng không biết cậu có thấy cấn không?

00:12:28.873 --> 00:12:33.335 align:center
Ừ, tớ hiểu rồi. Tớ không thể mạnh miệng
nói là tớ không thấy buồn gì cả

00:12:33.419 --> 00:12:34.587 align:center
vì tớ đã biết rồi.

00:12:35.379 --> 00:12:37.131 align:center
Tớ cũng thấy bị tổn thương,

00:12:37.214 --> 00:12:40.176 align:center
vì tớ cũng đã nói
là tớ mong được gặp anh ấy,

00:12:40.259 --> 00:12:43.304 align:center
mong là anh ấy vẫn độc thân,
cơ mà mọi chuyện lại không như ý.

00:12:43.387 --> 00:12:45.556 align:center
- Ừ.
- Nhưng chuyện đã vậy rồi.

00:12:45.639 --> 00:12:49.852 align:center
Và tớ không phải kiểu con gái hô hào:
"Em ở đây. Nhìn em đi".

00:12:49.935 --> 00:12:51.353 align:center
- Ừ.
- Quyết định của anh ấy mà.

00:12:51.437 --> 00:12:54.648 align:center
Nhưng lý tưởng nhất
là lúc đó cậu nên dừng lại một chút

00:12:54.732 --> 00:12:57.318 align:center
và nghĩ xem tớ sẽ cảm thấy thế nào,

00:12:57.401 --> 00:13:00.446 align:center
và nói với Ben: "Em thích anh,
nhưng chờ em chút nhé".

00:13:00.529 --> 00:13:01.572 align:center
Rồi hỏi tớ trước:

00:13:01.655 --> 00:13:05.409 align:center
"Emma, nghe này. Tớ rất thích Ben.
Đúng là mình đã nói với nhau…"

00:13:05.493 --> 00:13:09.121 align:center
Nếu là bạn tớ thì tớ sẽ xử lý như vậy.

00:13:09.205 --> 00:13:11.624 align:center
Tôi thấy hơi bất công khi tôi bị giận

00:13:11.707 --> 00:13:13.709 align:center
vì anh ấy chọn làm quen với tôi.

00:13:13.793 --> 00:13:17.171 align:center
Anh ấy gợi tình quá,
tôi chắc chắn sẽ không từ chối nụ hôn đó.

00:13:18.923 --> 00:13:22.760 align:center
Tôi biết nhiều người "cay" tôi lắm
nhưng kệ đi, tôi chả ngại ăn cay.

00:13:22.843 --> 00:13:25.346 align:center
Nhưng tớ chỉ nói chuyện với anh ấy thôi.

00:13:25.429 --> 00:13:26.722 align:center
- Tớ sẽ bỏ qua được.
- Ừ.

00:13:26.806 --> 00:13:32.853 align:center
Nhưng có vẻ như
Alexie rất tức giận và rất buồn.

00:13:32.937 --> 00:13:33.813 align:center
- Thật à?
- Ừ.

00:13:33.896 --> 00:13:36.690 align:center
Có vẻ như hội chị em bên đó
đều hùa nhau cho rằng:

00:13:36.774 --> 00:13:41.111 align:center
"Alexie và Ben có vẻ hợp.
Emilie cũng biết. Sao lại đi hôn Ben?

00:13:41.195 --> 00:13:42.863 align:center
Mới gặp Ben thôi mà".

00:13:42.947 --> 00:13:46.742 align:center
Tớ ngồi đó, một phần nghĩ:
"Thấy họ hôn nhau mình cũng buồn".

00:13:46.826 --> 00:13:50.371 align:center
Nhưng một phần khác lại nghĩ: "Sao Alexie
lại để cả đám hùa ghét Emilie?"

00:13:50.454 --> 00:13:53.707 align:center
Tớ đoán là cậu ấy bực
vì cậu ấy nói chuyện với Ben trước.

00:13:53.791 --> 00:13:57.002 align:center
"Ừ, cậu kéo anh ấy sang một bên
để nói về New York. Hay quá".

00:13:57.086 --> 00:13:58.504 align:center
Ai nói chuyện với Ben chả được?

00:13:58.587 --> 00:14:01.966 align:center
Chẳng lẽ lại đi dán nhãn
"Anh này là của mình"?

00:14:03.592 --> 00:14:08.806 align:center
Tôi có mấy đứa bạn chơi từ hồi hai tuổi,
có khi từ hồi nhỏ hơn…

00:14:10.891 --> 00:14:13.894 align:center
rồi từ hồi 12 tuổi,
họ vẫn là bạn thân của tôi.

00:14:13.978 --> 00:14:15.771 align:center
Và bọn tôi chưa bao giờ cãi nhau.

00:14:15.855 --> 00:14:17.064 align:center
Đợi chút, Emilie.

00:14:17.815 --> 00:14:18.649 align:center
Là Alexie à?

00:14:20.192 --> 00:14:21.569 align:center
Cậu ấy cứ thế đi qua à?

00:14:24.321 --> 00:14:26.156 align:center
Đi thẳng về luôn à?

00:14:27.449 --> 00:14:30.995 align:center
Tôi còn không thấy cậu ấy bước vào
và còn không chào hỏi gì mình.

00:14:31.078 --> 00:14:34.582 align:center
Có lẽ cậu ấy nghe tôi nói:
"Alexie đâm sau lưng tớ".

00:14:34.665 --> 00:14:37.710 align:center
Giờ thì mọi người thấy
Calabasas này nhỏ thế nào.

00:14:38.335 --> 00:14:40.754 align:center
Cả bọn đều nghĩ
Preston và Alexie là một cặp.

00:14:40.838 --> 00:14:44.758 align:center
Trong đầu tớ, hai người ấy
đã trùm khăn rồi tán nhau trên bãi biển.

00:14:44.842 --> 00:14:46.010 align:center
Tội nghiệp Preston.

00:14:46.677 --> 00:14:47.845 align:center
Chắc anh ấy bối rối lắm.

00:14:47.928 --> 00:14:50.806 align:center
Thật không công bằng
khi Alexie vừa muốn chiếm hữu Preston…

00:14:50.890 --> 00:14:55.185 align:center
Mà lại không cho Preston biết
rằng mình đang nghía người khác.

00:14:55.728 --> 00:14:58.397 align:center
Không rõ là nếu Hercy biết
thì có tổn thương không nhỉ?

00:14:58.480 --> 00:15:01.525 align:center
Tớ có cảm giác…
Tớ đã cho Hercy thấy bọn tớ chỉ là bạn.

00:15:01.609 --> 00:15:04.111 align:center
Anh ấy vẫn có quyền buồn chứ,
cũng tự nhiên thôi.

00:15:04.194 --> 00:15:05.029 align:center
Ừ.

00:15:05.905 --> 00:15:08.574 align:center
Thật lòng mà nói,
vụ này làm tớ thấy mệt đầu.

00:15:08.657 --> 00:15:10.784 align:center
Mất cả hứng ăn tô salad.

00:15:11.410 --> 00:15:12.536 align:center
Trong khi tớ mê món này.

00:15:13.162 --> 00:15:16.498 align:center
Trong khi chuyện chỉ xảy ra
vì tớ thấy Ben rất thu hút

00:15:16.582 --> 00:15:17.917 align:center
và tớ thích anh ấy.

00:15:18.584 --> 00:15:19.418 align:center
Ừ.

00:15:32.848 --> 00:15:37.227 align:center
- Em muốn uống gì không?
- Có. Cho em một ly martini nặng đô nhé.

00:15:37.311 --> 00:15:38.479 align:center
Đô uống của em cỡ nào?

00:15:39.647 --> 00:15:42.483 align:center
Thật mạnh vào cho em. Gu em mạnh lắm.

00:15:42.566 --> 00:15:45.069 align:center
Tư tưởng lớn gặp nhau.
Để anh lấy chai vermouth.

00:15:46.612 --> 00:15:47.988 align:center
Ly này pha martini đúng không?

00:15:48.072 --> 00:15:50.658 align:center
Chắc vậy. Em thấy giống margarita hơn.

00:15:50.741 --> 00:15:52.660 align:center
Ly này chắc chắn không phải margarita.

00:15:52.743 --> 00:15:54.745 align:center
- Anh chắc chứ?
- Ừ.

00:15:55.287 --> 00:15:57.957 align:center
Em nghĩ ly martini
phải có kiểu dáng thế này.

00:15:58.624 --> 00:16:00.084 align:center
- Kiểu dáng tương tự mà.
- Rồi.

00:16:00.167 --> 00:16:03.295 align:center
Khi Nolan cho tôi xem bàn ăn
anh ấy bày biện, tôi cũng cảm động.

00:16:03.379 --> 00:16:06.090 align:center
Tôi thấy mình không xứng đáng
được như vậy, chắc sẽ có người

00:16:06.173 --> 00:16:08.884 align:center
nhảy ra và hô lớn: "Ghẹo tí thôi".
Tôi luôn có ý nghĩ rằng:

00:16:08.968 --> 00:16:11.553 align:center
sẽ không có anh chàng nào
muốn làm điều này cho mình.

00:16:11.637 --> 00:16:12.930 align:center
Mình chả tốt đến mức đó.

00:16:13.013 --> 00:16:17.434 align:center
Tôi nhận ra anh ấy không có ý định
giở trò đểu cáng như Dylan.

00:16:17.518 --> 00:16:19.311 align:center
Anh ấy thật sự muốn tìm hiểu tôi.

00:16:19.395 --> 00:16:21.105 align:center
- Cảm ơn anh.
- Ừ. Cạn ly nhé.

00:16:21.188 --> 00:16:22.356 align:center
Cạn ly.

00:16:25.109 --> 00:16:26.026 align:center
Em thấy sao?

00:16:27.820 --> 00:16:28.779 align:center
Ôi, thôi.

00:16:30.114 --> 00:16:31.323 align:center
- Để anh thử.
- Khoan.

00:16:32.074 --> 00:16:34.952 align:center
Chắc chắn là nặng đô đấy. Nó…

00:16:37.079 --> 00:16:38.372 align:center
Kinh quá.

00:16:45.879 --> 00:16:48.173 align:center
- Đáng yêu quá.
- Bắt đầu nhé.

00:16:48.757 --> 00:16:50.509 align:center
- Cầm dĩa sạch đi.
- Cảm ơn anh.

00:16:50.592 --> 00:16:51.468 align:center
Được rồi.

00:16:52.511 --> 00:16:53.637 align:center
Đây là món sườn của anh.

00:16:53.721 --> 00:16:55.597 align:center
Được rồi. Em nên ăn cái nào?

00:16:55.681 --> 00:16:57.891 align:center
Miếng nào trông mọng nước nhất?

00:16:57.975 --> 00:17:00.352 align:center
Miếng này.

00:17:01.729 --> 00:17:06.025 align:center
Được đấy. Trông ngon thật mà.
Mắt em tinh đấy. Cho vào dĩa đi.

00:17:06.108 --> 00:17:09.361 align:center
Nolan, em không cạp cả miếng này đâu.
Ảo quá đi.

00:17:09.445 --> 00:17:13.949 align:center
Ăn sao ta? Anh lấy một miếng đi,
ăn cùng với em đi…

00:17:14.033 --> 00:17:15.200 align:center
Anh muốn ngắm em ăn.

00:17:15.284 --> 00:17:17.953 align:center
- Nolan!
- Em muốn ăn sườn bằng nĩa và dao à?

00:17:18.037 --> 00:17:21.081 align:center
- Em làm vậy là anh đánh giá đấy.
- Sao vậy?

00:17:21.165 --> 00:17:23.375 align:center
Em tiểu thư quá
nên không biết cạp sườn bò à?

00:17:23.459 --> 00:17:25.711 align:center
- Không phải.
- Mình ăn thử cùng lúc nhé?

00:17:30.007 --> 00:17:31.633 align:center
- Em ngại à?
- Ừ.

00:17:31.717 --> 00:17:33.260 align:center
Ăn mạnh dạn đi. Là sườn mà.

00:17:33.343 --> 00:17:36.055 align:center
Ngon thật đấy. Em bất ngờ quá.

00:17:36.138 --> 00:17:37.848 align:center
Cảm ơn, nấu bằng tình yêu của anh đó.

00:17:37.931 --> 00:17:41.226 align:center
Ừ, em cảm nhận được.
Anh tự làm từ đầu đến cuối à?

00:17:41.310 --> 00:17:44.354 align:center
Dĩ nhiên. Anh phải hầm qua đêm đấy.

00:17:44.438 --> 00:17:46.023 align:center
- Thật à?
- Tầm 15 tiếng.

00:17:46.106 --> 00:17:48.567 align:center
Chà. Trời ạ. Ngon quá.

00:17:48.650 --> 00:17:51.695 align:center
Chưa có anh nào nấu ăn cho em bao giờ cả.

00:17:52.279 --> 00:17:53.489 align:center
- Nên…
- Thật à?

00:17:53.572 --> 00:17:55.866 align:center
- Ừ.
- Chuyện hẹn hò của em sao rồi?

00:17:55.949 --> 00:17:57.618 align:center
Ồ, thì cũng…

00:17:58.285 --> 00:18:00.913 align:center
em thấy cuộc sống tuổi 23
hiện đang rất vui.

00:18:01.747 --> 00:18:05.209 align:center
Em chưa từng quen ai nghiêm túc,
chưa từng có bạn trai.

00:18:05.292 --> 00:18:06.585 align:center
- Gì cơ?
- Ừ.

00:18:06.668 --> 00:18:09.296 align:center
- Em chưa từng… thật sao?
- Ừ.

00:18:10.130 --> 00:18:12.132 align:center
- Em và Dylan…
- Bọn em không hề hẹn hò.

00:18:12.216 --> 00:18:13.759 align:center
- Không hẹn hò à?
- Không.

00:18:13.842 --> 00:18:15.886 align:center
Anh phải biết chứ, hai người là bạn mà.

00:18:15.969 --> 00:18:18.222 align:center
Dylan nói với anh khác cơ.

00:18:18.305 --> 00:18:21.600 align:center
- À, ra thế. Em thì mới nghe đấy.
- Có lẽ chỉ là tình cảm học trò.

00:18:21.683 --> 00:18:25.145 align:center
Ừ. Thì bọn em đúng là có mây mưa.

00:18:25.229 --> 00:18:27.773 align:center
Bọn em làm vậy nhiều năm
nhưng chưa từng hẹn hò.

00:18:27.856 --> 00:18:30.359 align:center
Thế ai không muốn xác định rõ
mối quan hệ đó? Là em à?

00:18:31.527 --> 00:18:35.447 align:center
- Chỉ là bạn tình suốt hai năm à?
- Ừ, mối quan hệ độc hại lắm.

00:18:35.531 --> 00:18:39.785 align:center
Anh ấy có lúc hành xử rất tệ,
rồi em phản ứng um sùm cả lên,

00:18:39.868 --> 00:18:43.330 align:center
đại loại là chả có gì tốt lành.

00:18:43.413 --> 00:18:45.541 align:center
Sao em lại muốn quen nghiêm túc chứ?

00:18:45.624 --> 00:18:48.001 align:center
Anh không rõ,
nhưng hai năm cũng gọi là cam kết rồi.

00:18:48.085 --> 00:18:52.548 align:center
Em biết. Chỉ là đôi khi mình mắc kẹt
và không thể thoát ra.

00:18:52.631 --> 00:18:53.966 align:center
- Em hay hẹn hò chứ?
- Không.

00:18:54.049 --> 00:18:56.510 align:center
- Thật à?
- Đây là buổi hẹn hò đầu tiên của em.

00:18:56.593 --> 00:18:58.178 align:center
- Trong một tháng?
- Lần đầu thật á.

00:18:58.262 --> 00:19:00.264 align:center
- Trước giờ em chưa hẹn hò ai.
- Thôi đi.

00:19:00.347 --> 00:19:01.723 align:center
Em không đi hẹn trai như vậy.

00:19:01.807 --> 00:19:03.475 align:center
- Vì sao vậy?
- Vì em…

00:19:03.559 --> 00:19:06.728 align:center
Em sống khép kín và ngại mở lòng à?

00:19:08.272 --> 00:19:11.275 align:center
- Em thấy nó mất công…
- Cái gì mất công?

00:19:11.358 --> 00:19:13.944 align:center
- Kiểu là ngồi xuống nói chuyện với ai đó.
- Sao vậy?

00:19:14.027 --> 00:19:15.821 align:center
Nói chuyện tìm hiểu nhau mất công mà.

00:19:15.904 --> 00:19:18.282 align:center
Em thà đến nhà anh tám chuyện thế này.

00:19:18.365 --> 00:19:19.700 align:center
Trời ơi.

00:19:19.783 --> 00:19:22.911 align:center
Em thích nhào vô thân mật liền luôn.

00:19:22.995 --> 00:19:24.204 align:center
Được thôi.

00:19:24.288 --> 00:19:28.125 align:center
- Ối, câu vừa rồi nghe như em bị điên ấy.
- Như vậy cũng không tốt cho em.

00:19:28.208 --> 00:19:31.378 align:center
Em không dễ dãi vậy đâu.
Em thấy mình rất kén chọn.

00:19:31.461 --> 00:19:34.798 align:center
Anh phải chạm đúng điểm,
không đúng là em biết ngay.

00:19:34.882 --> 00:19:37.009 align:center
Có nhiều anh chạm đúng điểm chưa?

00:19:37.092 --> 00:19:39.511 align:center
Chưa. Thực ra là khó trúng lắm.

00:19:39.595 --> 00:19:41.513 align:center
Nhiều anh không biết điểm đó ở đâu.

00:19:42.389 --> 00:19:43.348 align:center
Có vẻ là như vậy.

00:19:43.432 --> 00:19:46.018 align:center
Vài người từng bảo
là anh đã chạm đúng điểm của họ.

00:19:46.101 --> 00:19:48.937 align:center
Cũng đúng, anh đang làm tốt đấy,
sắp chạm trúng rồi.

00:19:49.021 --> 00:19:50.063 align:center
Tèn, tén, ten.

00:19:52.441 --> 00:19:56.236 align:center
Buổi hẹn ăn sườn này
chắc chắn đã đạt điểm ấn tượng.

00:19:56.320 --> 00:19:59.114 align:center
- Lúc nào thèm thì cứ ăn sườn của anh.
- Cảm ơn. Em sẽ ăn chứ.

00:19:59.198 --> 00:20:03.368 align:center
Hy vọng là em sẽ sớm quay lại
nếu anh chịu mời em.

00:20:03.452 --> 00:20:05.662 align:center
- Anh sẽ mời em. Ừ.
- Được. Quá tốt.

00:20:12.669 --> 00:20:16.506 align:center
Tôi nghĩ buổi hẹn này
đã chữa lành một phần trong tôi,

00:20:16.590 --> 00:20:21.053 align:center
khi tôi nhận ra rằng
nó có thể nhẹ nhàng, thoải mái như thế.

00:20:21.136 --> 00:20:24.097 align:center
Tôi vẫn có thể đi hẹn hò
nhưng không cần quá nghiêm túc.

00:20:24.181 --> 00:20:26.391 align:center
Không cần phải làm quá lên,
cứ thong thả thôi.

00:20:26.475 --> 00:20:30.145 align:center
Tôi nhận ra hẹn hò là bình thường
và mình có quyền thích một chàng trai,

00:20:30.229 --> 00:20:32.397 align:center
rồi theo đuổi người ấy.

00:20:32.481 --> 00:20:35.442 align:center
Tôi cho rằng đây là bước đầu tiên
trong hành trình chữa lành

00:20:35.525 --> 00:20:40.030 align:center
và khám phá đời sống tình cảm của mình.

00:20:41.365 --> 00:20:42.991 align:center
- Rồi.
- Tuần sau, cũng giờ này nhé?

00:20:43.075 --> 00:20:44.368 align:center
- Ừ. Được thôi.
- Vậy nhé.

00:20:52.626 --> 00:20:54.378 align:center
Ừ. Chào anh.

00:20:55.212 --> 00:20:56.463 align:center
- Về an toàn nhé.
- Cảm ơn.

00:20:56.546 --> 00:20:58.048 align:center
- Về nhà thì nhắn anh nhé.
- Ừ.

00:21:06.390 --> 00:21:09.977 align:center
HỘI CHỢ HẠT VENTURA

00:21:15.941 --> 00:21:18.110 align:center
Trời ơi, hội chợ đây rồi!

00:21:25.117 --> 00:21:26.159 align:center
- Chào!
- Ôi chao.

00:21:26.243 --> 00:21:28.161 align:center
Lần cuối cậu đi hội chợ là khi nào?

00:21:28.245 --> 00:21:29.162 align:center
Hồi 12 tuổi.

00:21:29.246 --> 00:21:31.206 align:center
- Thích quá.
- Dễ thương quá.

00:21:31.290 --> 00:21:33.083 align:center
- Đi chơi thôi.
- Đi đâu đây?

00:21:33.166 --> 00:21:35.919 align:center
Ở đây cũng có sự kiện đua ngựa, chắc là…

00:21:36.003 --> 00:21:38.964 align:center
- Ôi! "Trùng hợp" ghê.
- Nên anh mới mời cả đám đến.

00:21:39.673 --> 00:21:41.008 align:center
Anh muốn xem bạn anh thi đấu.

00:21:41.091 --> 00:21:44.177 align:center
Nếu các em chịu
thì bọn anh qua đó một chút.

00:21:44.970 --> 00:21:45.971 align:center
Bọn em muốn làm gì?

00:21:47.180 --> 00:21:51.101 align:center
Em nghĩ bọn em đánh lẻ một lát
rồi gặp lại các anh sau.

00:21:52.561 --> 00:21:57.107 align:center
Dylan và Suede thật sự làm tôi
không biết đường nào mà lần.

00:21:57.983 --> 00:22:00.068 align:center
Suede bảo là lâu rồi
không đi chơi với Dylan.

00:22:00.152 --> 00:22:02.487 align:center
Rồi tự nhiên Dylan xuất hiện
với vết hickey trên cổ.

00:22:02.571 --> 00:22:04.781 align:center
Mà này, "Anh 15 tuổi à?"

00:22:04.865 --> 00:22:07.200 align:center
Dấu vết còn mới lắm đấy.

00:22:07.284 --> 00:22:10.579 align:center
- Tớ muốn ăn bánh chiên xoắn.
- Bọn em không thích cưỡi ngựa lắm.

00:22:10.662 --> 00:22:11.663 align:center
Vậy lát nữa gặp lại.

00:22:11.747 --> 00:22:14.541 align:center
Chơi vui nhé. Yeehaw.
Khỏi cần cưỡi ngựa, cưỡi cao bồi ổn hơn.

00:22:14.624 --> 00:22:16.877 align:center
- Đừng nói câu đó.
- Bạo thế!

00:22:25.302 --> 00:22:26.428 align:center
Tới rồi, các cậu.

00:22:27.179 --> 00:22:28.013 align:center
Dylan.

00:22:44.279 --> 00:22:47.157 align:center
- Phải thử hết các món.
- Khu ăn uống này được ghê!

00:22:47.240 --> 00:22:49.409 align:center
- Mua hotdog nhé?
- Ừ, cậu muốn ăn hotdog à?

00:22:49.493 --> 00:22:52.537 align:center
Khoan, có bán cả nachos à?
Nhưng tớ vẫn thèm hotdog.

00:22:52.621 --> 00:22:54.748 align:center
Khoai tây lốc xoáy bốn loại topping?

00:22:54.831 --> 00:22:56.041 align:center
Mua liền luôn.

00:22:56.583 --> 00:22:57.751 align:center
- Ừ.
- Ừ.

00:22:57.834 --> 00:23:00.253 align:center
Một chú bò đực tên Shaggy.

00:23:00.337 --> 00:23:01.630 align:center
Nhìn nó kìa!

00:23:01.713 --> 00:23:04.424 align:center
- Xem nó kìa! Cũng lì đấy.
- Ôi má ơi.

00:23:04.508 --> 00:23:06.343 align:center
Không sao. Cậu đừng lo.

00:23:06.426 --> 00:23:09.721 align:center
Khi cậu nhắn rủ tớ đi,
tớ tưởng ý cậu là lái dọc đường Rodeo.

00:23:09.805 --> 00:23:12.724 align:center
Ồ, mình khác nhau chỗ đó đấy bạn ơi.

00:23:13.475 --> 00:23:15.060 align:center
Ăn thử chút nachos đi gái.

00:23:16.061 --> 00:23:18.271 align:center
- Tớ thích sốt jalapeño.
- Các cậu ơi…

00:23:18.355 --> 00:23:19.523 align:center
Alexie, cậu…

00:23:20.273 --> 00:23:21.108 align:center
Khoan.

00:23:21.191 --> 00:23:23.110 align:center
- Alexie, thử một miếng đi.
- Tớ cầm cho.

00:23:23.193 --> 00:23:28.031 align:center
Tớ nhìn cái dĩa thấy hãi quá.
Ừ, khẩu phần này vừa sức với tớ hơn.

00:23:28.115 --> 00:23:29.574 align:center
Ừ, vừa sức cậu hơn đấy.

00:23:29.658 --> 00:23:32.119 align:center
- Ồ, quá đã, Nicole! Áo hoodie, áo khoác.
- Trúng mánh.

00:23:32.202 --> 00:23:33.328 align:center
- Nhìn này.
- Mẫu gì cũng có.

00:23:33.412 --> 00:23:34.454 align:center
Nhào vô.

00:23:34.538 --> 00:23:35.872 align:center
- Phải Suede không?
- Phải.

00:23:35.956 --> 00:23:39.292 align:center
- Trời ơi. Tôi theo dõi cô nhiều năm rồi.
- Gái ơi! Cảm ơn nha!

00:23:39.376 --> 00:23:41.795 align:center
- Gặp cô thế này thích quá!
- Cảm ơn đã theo dõi tôi.

00:23:41.878 --> 00:23:44.172 align:center
- Cô thích gì?
- Chắc là một cái áo cổ tròn.

00:23:44.256 --> 00:23:47.676 align:center
- Áo cổ tròn màu nâu cỡ lớn.
- Tớ cũng muốn cái màu nâu này.

00:23:47.759 --> 00:23:48.718 align:center
- Được thôi.
- Cảm ơn.

00:23:48.802 --> 00:23:51.638 align:center
Tên Cali Cowboy trên áo nghe hay đấy.
Thích ghê.

00:23:53.181 --> 00:23:55.058 align:center
Tớ đã rất nhớ các cậu. Dạo này sao rồi?

00:23:55.142 --> 00:23:57.644 align:center
- Bọn tớ cũng vậy, Suede.
- Tin sốt dẻo nhất là gì?

00:23:57.727 --> 00:24:01.106 align:center
Ở bữa tiệc hồ bơi cậu đã đi đâu?
Tớ gần như chả thấy cậu.

00:24:01.189 --> 00:24:05.026 align:center
Tớ vẫn ở đó mà, nhưng không lâu.
Tớ gần như đi với Dylan suốt.

00:24:05.110 --> 00:24:08.822 align:center
- Chuyện giữa tớ và Dylan ngượng thật.
- Sau đó cậu có nói gì với anh ấy chưa?

00:24:08.905 --> 00:24:10.699 align:center
- Không hề.
- Chưa à? Tớ hiểu mà.

00:24:10.782 --> 00:24:12.117 align:center
Cậu và Dylan vẫn ổn chứ?

00:24:12.200 --> 00:24:14.536 align:center
- Vẫn vui vẻ chứ?
- Ừ. Tớ có cảm tình với Dylan.

00:24:14.619 --> 00:24:15.787 align:center
Anh ấy ngầu lắm.

00:24:16.413 --> 00:24:18.623 align:center
Tớ nghĩ tớ sẽ ở bên anh ấy
trong 10 năm tới.

00:24:18.707 --> 00:24:21.042 align:center
- Thật à?
- Ý là có kết nối thôi.

00:24:21.126 --> 00:24:25.213 align:center
Là bạn cũng được mà.
Tớ thấy anh ấy rất tuyệt.

00:24:25.297 --> 00:24:28.383 align:center
- Tớ luôn nghĩ vậy về Preston.
- Tình bạn giữa hai đứa quá tốt.

00:24:28.467 --> 00:24:30.427 align:center
"Em rất thương anh, và xem trọng anh".

00:24:30.510 --> 00:24:32.762 align:center
Tớ muốn giữ gìn tình bạn đó.

00:24:33.680 --> 00:24:37.726 align:center
Tôi thấy lo vì tôi đã trải qua
những tình huống tương tự

00:24:37.809 --> 00:24:40.604 align:center
với mấy anh chàng ở Calabasas,
như Suede lúc này.

00:24:40.687 --> 00:24:43.023 align:center
Những điều cậu ấy không cho là chuyện lớn,

00:24:43.106 --> 00:24:45.066 align:center
thậm chí chưa kể cho tôi nghe,

00:24:45.150 --> 00:24:48.737 align:center
thì chuyện một gã đến từ Calabasas
cũng đủ làm tôi mất hứng rồi.

00:24:48.820 --> 00:24:52.991 align:center
Khi quen một người bốn năm trời,
mình thấy và học được rất nhiều thứ.

00:24:53.074 --> 00:24:57.287 align:center
Và với kinh nghiệm của tôi,
tôi nghĩ chuyện của họ sẽ chẳng bền lâu.

00:24:57.370 --> 00:24:59.998 align:center
Nhưng thực tế nó còn tệ hơn tôi nghĩ.

00:25:00.081 --> 00:25:03.418 align:center
Chả biết nữa, tớ thấy Dylan
là "cờ đỏ di động".

00:25:03.502 --> 00:25:05.504 align:center
Mới quen cậu được một tuần

00:25:05.587 --> 00:25:07.839 align:center
mà anh ta đã cố làm tớ và cậu rạn nứt.

00:25:07.923 --> 00:25:10.467 align:center
Tớ đã rất sốc khi hôm đó cậu gọi tớ

00:25:10.550 --> 00:25:14.137 align:center
và chất vấn tớ. Tớ kiểu:
"Cậu phải biết là tớ đời nào làm vậy chứ!"

00:25:14.221 --> 00:25:15.555 align:center
Lúc đó, tớ buồn kinh khủng.

00:25:15.639 --> 00:25:19.518 align:center
Tớ muốn cậu biết là tớ không hề có ý xấu.

00:25:19.601 --> 00:25:23.271 align:center
Tớ gọi để hỏi cậu
và có lẽ vì lúc đó tớ đang đi cùng Dylan

00:25:23.355 --> 00:25:27.108 align:center
nên nghe như thể tớ muốn công kích cậu.

00:25:27.192 --> 00:25:28.568 align:center
Đúng rồi, và tớ…

00:25:28.652 --> 00:25:32.822 align:center
- Mà hai đứa mình có bao giờ như thế đâu.
- Chính xác. Đồng ý.

00:25:32.906 --> 00:25:35.325 align:center
Nên thật sự là rất sốc, tớ kiểu:
"Vậy là sao?"

00:25:35.408 --> 00:25:39.079 align:center
Tớ thành thật xin lỗi cậu
vì đã để cậu cảm thấy thế.

00:25:39.162 --> 00:25:41.289 align:center
Tớ xin lỗi vì đã gọi FaceTime cho cậu.

00:25:41.373 --> 00:25:42.457 align:center
Tớ cảm kích điều đó.

00:25:42.541 --> 00:25:45.001 align:center
- Cậu biết tớ không thích Dylan rồi.
- Tớ biết.

00:25:45.085 --> 00:25:48.880 align:center
Nhưng nếu Dylan khiến cậu hạnh phúc,
và không phá hoại tình bạn hai đứa mình,

00:25:48.964 --> 00:25:50.757 align:center
thì tớ sẽ luôn ủng hộ cậu.

00:25:51.508 --> 00:25:55.595 align:center
- Mình đi gặp bọn con trai nhé?
- Ừ, đi gặp mấy chàng trai đáng yêu nào!

00:25:55.679 --> 00:25:57.847 align:center
Sao vậy? Tớ chỉ muốn bọn con gái
đi với nhau.

00:25:57.931 --> 00:26:02.269 align:center
- Tìm các chàng trai thôi!
- Đi thôi!

00:26:11.069 --> 00:26:12.404 align:center
Này, cổ vũ cậu ấy đi.

00:26:14.406 --> 00:26:15.282 align:center
Dylan cùi bắp.

00:26:15.365 --> 00:26:16.866 align:center
Phải cao hơn. Cần tớ giúp không?

00:26:16.950 --> 00:26:18.118 align:center
Thôi.

00:26:18.201 --> 00:26:19.119 align:center
Đội nón ngược luôn.

00:26:19.786 --> 00:26:21.204 align:center
Nhắm đúng góc đó.

00:26:21.288 --> 00:26:23.498 align:center
- Y hệt hồi nãy.
- Trúng rồi!

00:26:27.752 --> 00:26:29.921 align:center
Theo anh về nhà nào!

00:26:38.221 --> 00:26:44.269 align:center
Ôi, nhìn kìa!
Xem ai bất thình lình xuất hiện này.

00:26:44.894 --> 00:26:46.563 align:center
- Lâu không gặp.
- Mới ghé Surf Rodeo à?

00:26:46.646 --> 00:26:48.732 align:center
- Chơi vui chứ?
- Vui lắm. Có quà cho em này.

00:26:49.941 --> 00:26:52.652 align:center
- Ôi, một bé capybara!
- Em có biết…

00:26:52.736 --> 00:26:54.946 align:center
Em có biết lấy được con này
tốn bao nhiêu không?

00:26:55.030 --> 00:26:57.365 align:center
- Cưng quá đi, cảm ơn nhé.
- Có gì đâu.

00:26:57.949 --> 00:26:59.826 align:center
Bọn tớ sẽ mua mấy ly soda dứa.

00:26:59.909 --> 00:27:01.661 align:center
- Này, còn tớ thì sao?
- Được rồi.

00:27:01.745 --> 00:27:04.706 align:center
- Để dành bánh quế cuộn cho bọn tớ nhé.
- Đừng có mơ.

00:27:05.373 --> 00:27:06.750 align:center
Xem cưỡi ngựa vui không?

00:27:06.833 --> 00:27:09.711 align:center
Dylan phấn khích quá độ, thích ra mặt luôn
nên cũng buồn cười.

00:27:09.794 --> 00:27:12.464 align:center
- Cũng vui, cơ mà khác lạ thật.
- Ừ.

00:27:12.547 --> 00:27:15.091 align:center
Nhưng làm vậy suốt
thì không hiểu sao cậu ấy chịu được.

00:27:15.175 --> 00:27:17.677 align:center
Ừ, đúng đấy. Mà anh với Dylan sao rồi?

00:27:18.928 --> 00:27:21.723 align:center
Chả biết, anh chỉ đi cùng
vì nghe nói em sẽ tham gia.

00:27:21.806 --> 00:27:24.351 align:center
- Ừ.
- Bọn anh chưa nói chuyện cũng ít lâu rồi.

00:27:24.434 --> 00:27:28.688 align:center
Anh nghĩ: "Thôi, Dylan rủ xem cưỡi ngựa
thì mình theo cả đám thôi, nhưng…"

00:27:28.772 --> 00:27:31.441 align:center
Ừ, bọn em vừa nói với Suede về Dylan.

00:27:31.524 --> 00:27:35.153 align:center
Rồi em cũng có nhắc đến chuyện với Ben.

00:27:35.236 --> 00:27:38.365 align:center
Đúng là mình chưa nói gì với nhau
và ở đây cũng không lý tưởng.

00:27:38.448 --> 00:27:42.994 align:center
Mọi người bớt bớt được không?
Tôi đang có chuyện nghiêm túc cần nói.

00:27:44.913 --> 00:27:48.708 align:center
Em thấy có lỗi vì em không biết
mình thật sự là gì của nhau, đại loại vậy.

00:27:48.792 --> 00:27:52.587 align:center
Không biết nữa, em chỉ thấy hơi trăn trở
và muốn xin lỗi anh,

00:27:52.671 --> 00:27:56.216 align:center
đồng thời hỏi anh
xem anh nghĩ gì về mọi chuyện.

00:27:56.299 --> 00:28:01.221 align:center
Em không cần phải xin lỗi. Anh hiểu mà.
Chắc cũng vì vậy mà em trăn trở.

00:28:01.304 --> 00:28:03.014 align:center
Trước đây, mình hay nói với nhau:

00:28:03.098 --> 00:28:05.016 align:center
"Anh thích người này. Em thích người kia".

00:28:05.100 --> 00:28:06.685 align:center
Tụi mình chả có gì rõ ràng cả.

00:28:06.768 --> 00:28:11.773 align:center
Mình chưa vạch rõ ranh giới
hay xác định mối quan hệ của hai đứa mình.

00:28:11.856 --> 00:28:13.775 align:center
Nên anh không hề trách em.

00:28:13.858 --> 00:28:16.820 align:center
- Ừ, vậy cũng tốt.
- Em nghĩ cho anh là cũng đáng quý rồi.

00:28:16.903 --> 00:28:18.738 align:center
Vậy mình nên làm gì?

00:28:19.531 --> 00:28:22.617 align:center
Anh không biết. Anh đã thú nhận
là anh có tình cảm với em…

00:28:22.701 --> 00:28:23.952 align:center
Làm gì có.

00:28:26.538 --> 00:28:28.456 align:center
Sao tự nhiên nói tỉnh bơ vậy?

00:28:29.582 --> 00:28:31.251 align:center
Sao anh lại nhún vai, sao lại…

00:28:31.960 --> 00:28:34.629 align:center
Anh nghĩ anh đã cố thổ lộ
là anh có tình cảm với em.

00:28:51.354 --> 00:28:53.440 align:center
Cô gái xinh đẹp muốn gì anh cũng chiều.

00:28:54.023 --> 00:28:55.442 align:center
- Ôi trời…
- Xong nhé.

00:28:56.151 --> 00:29:00.947 align:center
Tôi không hiểu sao mình lại thích trai hư
nhưng đúng là nhiều lúc tôi bị họ mê hoặc.

00:29:01.030 --> 00:29:04.701 align:center
- Em phải ôm nhiều thứ quá.
- Do mình thắng nhiều quá đó cưng à.

00:29:04.784 --> 00:29:09.205 align:center
Kiểu như tôi thèm muốn
cái tính tiêu cực và độc hại hay sao ấy.

00:29:09.289 --> 00:29:11.916 align:center
Tôi nghĩ hai đứa tôi rất thu hút nhau.

00:29:12.000 --> 00:29:15.420 align:center
Và tôi vẫn bị anh ấy "bỏ bùa".

00:29:15.503 --> 00:29:17.130 align:center
Bé yêu cực phẩm.

00:29:19.549 --> 00:29:20.633 align:center
Bé yêu cực phẩm.

00:29:37.025 --> 00:29:40.904 align:center
- Ôi, trông em dễ thương quá.
- Cảm ơn. Gặp lại anh vui quá.

00:29:41.446 --> 00:29:45.158 align:center
- Ở đây xếp hàng mệt mỏi luôn.
- Đông thật đấy. À, anh mua rồi à?

00:29:45.241 --> 00:29:47.911 align:center
- Mà họ hết bạc hà rồi.
- Cảm ơn anh.

00:29:47.994 --> 00:29:51.122 align:center
- Không sao đâu. Vị gì đây?
- Kem ngọt.

00:29:51.206 --> 00:29:53.541 align:center
Được, em thích kem ngọt. Không sao.

00:29:54.793 --> 00:29:57.170 align:center
- Ngày của em thế nào?
- Ổn lắm. Còn anh?

00:29:57.253 --> 00:29:59.756 align:center
- Em dễ thương quá. Thật đấy.
- Cảm ơn anh.

00:29:59.839 --> 00:30:01.132 align:center
Anh chọn vị gì thế?

00:30:01.216 --> 00:30:04.052 align:center
- Bánh quy và kem. Muốn thử không?
- Anh hay chọn vị này à?

00:30:04.135 --> 00:30:05.595 align:center
Vị nào anh cũng thích.

00:30:11.684 --> 00:30:12.602 align:center
Muỗng kem to thế.

00:30:12.685 --> 00:30:16.147 align:center
Đừng chê cái muỗng.
Anh muốn đút em ăn nhiều mà.

00:30:17.273 --> 00:30:18.525 align:center
Ngồi đây nhé?

00:30:19.359 --> 00:30:22.070 align:center
- Trời ơi, có một con rùa. Hết hồn!
- Gì cơ?

00:30:22.153 --> 00:30:24.197 align:center
Cưng quá đi.

00:30:24.280 --> 00:30:26.866 align:center
- Anh sợ rồi đấy.
- Không cắn đâu mà sợ.

00:30:30.203 --> 00:30:33.540 align:center
- Có rùa kìa.
- Đúng, cháu cũng vừa thấy. Ừ.

00:30:33.623 --> 00:30:36.709 align:center
- Cháu cũng vừa nói là có rùa.
- Nhiều rùa lắm này.

00:30:36.793 --> 00:30:39.629 align:center
- Chú có dám chạm vào nó không?
- Cưng ơi, tới xem rùa này.

00:30:39.712 --> 00:30:41.381 align:center
- Chú là Howie phải không?
- Gì cơ?

00:30:42.006 --> 00:30:43.258 align:center
- Chú có phải là…
- Đúng.

00:30:44.133 --> 00:30:46.594 align:center
- Đúng là Howie rồi.
- Rùa kìa.

00:30:46.678 --> 00:30:48.930 align:center
- Nhiều rùa thật.
- Chú thích rùa lắm à?

00:30:49.013 --> 00:30:50.181 align:center
Ừ, mê lắm.

00:30:50.265 --> 00:30:51.474 align:center
- Thật à?
- Ừ.

00:30:52.725 --> 00:30:54.018 align:center
- Ừ.
- Rất vui được gặp chú.

00:30:54.102 --> 00:30:56.729 align:center
- Tôi cũng vậy.
- Chúc buổi tối vui vẻ.

00:30:57.272 --> 00:30:59.274 align:center
- Trời ơi.
- Lớn lên ở Calabasas có khác.

00:30:59.357 --> 00:31:01.192 align:center
- Còn phải nói.
- Này, em suýt đứng hình.

00:31:01.276 --> 00:31:03.570 align:center
- Ừ.
- Bình thường em không vậy đâu.

00:31:03.653 --> 00:31:05.029 align:center
- Nhưng…
- Mà này.

00:31:05.113 --> 00:31:08.074 align:center
Chú ấy cứ mê mẩn với đám rùa.
Bộ đặc biệt lắm sao?

00:31:08.157 --> 00:31:10.034 align:center
- Ảo quá đi.
- Anh cũng thấy bất ngờ.

00:31:10.743 --> 00:31:14.163 align:center
- Mà anh vui vì được gặp em thứ Năm trước.
- Em cũng vậy.

00:31:14.247 --> 00:31:17.166 align:center
Buồn cười thật, khi anh bước vào, anh đã…

00:31:18.751 --> 00:31:21.838 align:center
Anh nghĩ: "Cô gái đó là ai?"
Anh quyết tâm phải tới làm quen.

00:31:21.921 --> 00:31:23.923 align:center
- Em cũng có phản ứng tương tự.
- Thôi mà.

00:31:24.007 --> 00:31:24.924 align:center
Gu của em thế nào?

00:31:25.425 --> 00:31:26.342 align:center
- Của em à?
- Ừ.

00:31:26.426 --> 00:31:31.264 align:center
Ngoài chuyện cao ráo, rám nắng,
mắt xanh, siêu hài hước…

00:31:32.348 --> 00:31:33.683 align:center
Em đang ám chỉ anh đấy.

00:31:33.766 --> 00:31:34.851 align:center
- Thật à?
- Ừ.

00:31:34.934 --> 00:31:37.270 align:center
Em nói đến "siêu hài hước"
là không phải anh rồi.

00:31:37.353 --> 00:31:39.272 align:center
"Cô ấy không diễn tả mình đâu".

00:31:39.355 --> 00:31:41.024 align:center
Anh không nghĩ mình vui tính à?

00:31:41.107 --> 00:31:46.195 align:center
- Anh không biết kể chuyện hài, nhưng…
- Có thể em dễ cười thôi.

00:31:46.279 --> 00:31:48.156 align:center
- Vậy à?
- Anh làm em cười suốt.

00:31:48.239 --> 00:31:49.699 align:center
Ừ, hẳn là vậy.

00:31:49.782 --> 00:31:52.410 align:center
Em cứ mạnh miệng phán xét đi. Còn gì nữa?

00:31:52.994 --> 00:31:55.288 align:center
Một người năng động và có nhiều sở thích.

00:31:55.371 --> 00:31:58.791 align:center
Em đã nói em không xem phim bộ
hay phim điện ảnh, phải không?

00:31:58.875 --> 00:32:00.627 align:center
Ừ. Đúng là em có nói thế.

00:32:00.710 --> 00:32:03.922 align:center
Em không xem phim nhiều,
trừ phim của chú Adam Sandler.

00:32:04.005 --> 00:32:06.716 align:center
Em chỉ xem phim của chú ấy,
em hâm mộ chú ấy nhất.

00:32:06.799 --> 00:32:09.594 align:center
Phim nào có chú ấy em đều xem, như là…

00:32:09.677 --> 00:32:12.013 align:center
- <i>Happy Gilmore </i>vừa ra mắt này.
- Ừ.

00:32:12.096 --> 00:32:15.016 align:center
- Và em đã xem nó năm lần.
- Năm lần lận à?

00:32:15.600 --> 00:32:16.851 align:center
- Ừ.
- Được rồi.

00:32:16.935 --> 00:32:20.355 align:center
Vậy là em đã xem <i>Happy Gilmore</i>
cùng bố mẹ của em.

00:32:20.438 --> 00:32:26.194 align:center
Em lớn lên ở đây, học đại học SMU.
Chuyện hẹn hò của em thế nào?

00:32:26.277 --> 00:32:27.946 align:center
Thật ra em không hẹn hò nhiều.

00:32:28.029 --> 00:32:30.657 align:center
Em tự nhủ mùa hè này
sẽ thử hẹn hò nhiều hơn,

00:32:30.740 --> 00:32:33.201 align:center
vì em đã tốt nghiệp
và có một mốc thời gian nhất định.

00:32:33.284 --> 00:32:36.537 align:center
- Ra thế.
- Em đã 22 tuổi, sắp già mất rồi.

00:32:37.038 --> 00:32:38.581 align:center
- Nhưng…
- Em già thật đấy.

00:32:38.665 --> 00:32:41.292 align:center
- Sinh nhật anh ngày mấy?
- Ngày 7 tháng Sáu.

00:32:41.376 --> 00:32:43.211 align:center
Ồ, chúc mừng sinh nhật muộn nhé.

00:32:43.294 --> 00:32:44.754 align:center
Cảm ơn em. Còn em?

00:32:44.837 --> 00:32:46.130 align:center
- 19 tháng Ba.
- Tháng Ba à?

00:32:46.214 --> 00:32:49.258 align:center
Anh nhớ em có nói rồi. Được rồi.

00:32:49.342 --> 00:32:50.259 align:center
- Khoan.
- Em…

00:32:50.343 --> 00:32:51.678 align:center
- Anh sinh năm 2003 à?
- Ừ.

00:32:51.761 --> 00:32:53.846 align:center
- Em lớn hơn anh à?
- Ừ, em là máy bay bà già.

00:32:53.930 --> 00:32:56.516 align:center
- Trời ơi, mình là máy bay bà già.
- 100%.

00:32:57.308 --> 00:33:00.061 align:center
Nhưng đó lại là gu của anh.

00:33:01.104 --> 00:33:03.356 align:center
- Thế à?
- Nhưng anh hẹn hò cũng ngược đời lắm.

00:33:03.439 --> 00:33:06.734 align:center
- Ý anh là sao?
- Anh không hẹn hò nhiều người.

00:33:06.818 --> 00:33:07.735 align:center
Em cũng vậy.

00:33:07.819 --> 00:33:14.033 align:center
Nhưng từ những người anh từng hẹn hò,
anh thấy anh coi trọng gia đình hơn cả.

00:33:14.117 --> 00:33:17.704 align:center
- Anh thấy em cũng như thế.
- Ừ, gia đình rất quan trọng với em.

00:33:17.787 --> 00:33:19.080 align:center
Nghe vậy em cũng mừng.

00:33:19.789 --> 00:33:22.250 align:center
Nhưng anh sắp chuyển đến New York.

00:33:22.750 --> 00:33:23.668 align:center
Ừ.

00:33:23.751 --> 00:33:24.627 align:center
Còn một tháng thôi.

00:33:24.711 --> 00:33:27.046 align:center
Anh biết gì không?
Em chưa bao giờ đến New York.

00:33:27.130 --> 00:33:28.423 align:center
- Thật à?
- Khó tin quá nhỉ?

00:33:28.506 --> 00:33:31.426 align:center
- Em có thể ở chỗ anh.
- Quá tốt.

00:33:31.509 --> 00:33:33.302 align:center
Em nghĩ gì về chuyện yêu xa?

00:33:34.137 --> 00:33:36.097 align:center
- Em nghĩ yêu xa…
- Coi bộ…

00:33:36.180 --> 00:33:41.811 align:center
Em nghĩ là khó
nhưng cái gì tốt đẹp cũng có thử thách mà,

00:33:41.894 --> 00:33:44.230 align:center
và nếu hai người có thể
vượt qua trở ngại như thế

00:33:44.313 --> 00:33:46.482 align:center
thì tình cảm của họ hẳn cũng rất bền chặt,

00:33:46.566 --> 00:33:50.278 align:center
mình cũng mạnh mẽ hơn. Về sau,
khi cưới rồi, mình sẽ nhớ lại và cười.

00:33:50.361 --> 00:33:51.863 align:center
"Nhớ hồi mình yêu xa không?"

00:33:51.946 --> 00:33:54.282 align:center
Ta buộc phải hy sinh
vì một điều xứng đáng.

00:33:54.365 --> 00:33:57.535 align:center
Nếu thấy không đáng,
thì đó chưa phải người phù hợp.

00:33:57.618 --> 00:34:00.747 align:center
- Thế anh có khuyết điểm nào không?
- Anh ư?

00:34:00.830 --> 00:34:02.415 align:center
Anh tính nói là anh hoàn hảo à?

00:34:02.498 --> 00:34:05.209 align:center
Không, anh chả hoàn hảo đâu.

00:34:05.293 --> 00:34:07.962 align:center
Thực ra, anh bị suy nghĩ quá nhiều
về mọi thứ.

00:34:08.046 --> 00:34:09.130 align:center
Ôi, em cũng vậy.

00:34:09.213 --> 00:34:11.883 align:center
- Thật à?
- Ừ. Em tự vùi mình trong tâm tư.

00:34:11.966 --> 00:34:14.052 align:center
Không hằn là về những tình huống quanh em.

00:34:14.135 --> 00:34:16.846 align:center
Được rồi, trong nhóm bạn của em,

00:34:16.929 --> 00:34:20.099 align:center
họ sẽ nghĩ gì
nếu họ biết mình đã hôn nhau?

00:34:20.183 --> 00:34:22.101 align:center
Mình hôn cũng lộ liễu mà.

00:34:22.185 --> 00:34:25.104 align:center
- Ừ. Em nghĩ mọi người thấy à?
- Không biết, mà em chả quan tâm.

00:34:25.188 --> 00:34:27.774 align:center
- Không à? Thật chứ?
- Thật.

00:34:27.857 --> 00:34:32.028 align:center
Em có nghĩ sẽ có người
giận anh hoặc em không?

00:34:32.111 --> 00:34:34.197 align:center
Chắc không có gì đáng lo đâu.

00:34:34.280 --> 00:34:37.658 align:center
Anh có cảm giác là
em có nhiều người theo đuổi.

00:34:37.742 --> 00:34:40.328 align:center
Em có đi hẹn hò một lần với Hercy.

00:34:40.411 --> 00:34:43.790 align:center
Anh ấy mời em đi ăn tối cũng khó từ chối.

00:34:43.873 --> 00:34:45.416 align:center
Em thấy hơi tội cho anh ấy.

00:34:46.250 --> 00:34:48.544 align:center
À, hiểu rồi. "Ban phát ân huệ" cho anh ấy.

00:34:48.628 --> 00:34:52.131 align:center
Bọn em không thu hút nhau,
em đoán anh ấy cũng cảm thấy vậy.

00:34:52.215 --> 00:34:53.800 align:center
- Ừ.
- Chả có lần hẹn thứ hai luôn.

00:34:53.883 --> 00:34:56.385 align:center
- Giờ mình có lý do hẹn lần hai nè.
- Ừ.

00:34:56.469 --> 00:35:00.598 align:center
- Em không được hẹn hò với ai đâu.
- Ừ, dĩ nhiên là không.

00:35:00.681 --> 00:35:03.309 align:center
- Thật đấy. Anh là của em rồi.
- Phải.

00:35:03.893 --> 00:35:07.897 align:center
Ben thật sự chín chắn. Tôi cũng ưng chuyện
anh ấy không muốn dính vào drama

00:35:07.980 --> 00:35:09.857 align:center
vì dù tôi cố né drama cỡ nào

00:35:09.941 --> 00:35:11.359 align:center
thì nó vẫn bám theo tôi.

00:35:11.442 --> 00:35:14.487 align:center
Như bị ám vậy.
Tôi đi đâu, thị phi theo sau đến đó.

00:35:14.570 --> 00:35:16.405 align:center
Như thể nó mắc vào tóc tôi vậy.

00:35:16.489 --> 00:35:19.242 align:center
Cô gái kia vừa đi qua
và làm vẻ mặt buồn cười lắm.

00:35:19.325 --> 00:35:22.161 align:center
- Cô nào thế?
- Cô ấy nhìn em và làm thế này.

00:35:22.245 --> 00:35:23.204 align:center
Em kiểu: "Ừ!"

00:35:55.069 --> 00:35:58.114 align:center
NHÀ CỦA STERLING

00:36:14.338 --> 00:36:15.715 align:center
Zoey, lại đây.

00:36:23.055 --> 00:36:24.348 align:center
Alô, chào bố.

00:36:24.432 --> 00:36:27.226 align:center
<i>- Chào con. Con khỏe không?</i>
- Khỏe ạ.

00:36:27.310 --> 00:36:29.020 align:center
<i>Sterling, dạo này con làm gì?</i>

00:36:29.103 --> 00:36:30.479 align:center
Vẫn đang cố hết sức đây ạ.

00:36:31.230 --> 00:36:32.607 align:center
<i>Cụ thể là sao?</i>

00:36:34.108 --> 00:36:37.737 align:center
Con vừa nhận tin con có thể
nhận được một hợp đồng béo bở ở New York.

00:36:37.820 --> 00:36:41.741 align:center
<i>Con có được trả tiền</i>
<i>nếu báo trước cho họ thời gian hay chỉ…</i>

00:36:41.824 --> 00:36:43.409 align:center
Chỉ khi nào nhận được việc thôi.

00:36:44.452 --> 00:36:46.454 align:center
<i>Vậy nghề này sẽ đưa con đến đâu?</i>

00:36:46.537 --> 00:36:50.833 align:center
<i>Ý bố là</i>
<i>nghề này có làm lâu dài được không?</i>

00:36:50.917 --> 00:36:55.463 align:center
Con kiếm cũng được lắm. Chắc bố sẽ…
Bố sẽ thấy tự hào đấy. Con không biết nữa.

00:36:55.546 --> 00:36:59.217 align:center
<i>Bố tự hào chứ,</i>
<i>chỉ là bố không hiểu gì về nghề này.</i>

00:36:59.300 --> 00:37:02.929 align:center
<i>Khi bố bảo: "Nghe này,</i>
<i>bố nghĩ con nên làm việc này".</i>

00:37:03.012 --> 00:37:03.846 align:center
Dạ.

00:37:03.930 --> 00:37:06.474 align:center
<i>Thì bố có hình dung hoàn toàn khác</i>
<i>so với cái con chọn.</i>

00:37:06.557 --> 00:37:09.894 align:center
Thế hình dung của bố là gì?
Bố nghĩ con sẽ làm nghề gì?

00:37:09.977 --> 00:37:13.439 align:center
<i>Có lẽ con có thể hỗ trợ thiết kế</i>
<i>một giếng dầu.</i>

00:37:13.522 --> 00:37:18.819 align:center
Giếng dầu à? Bố nghĩ con sẽ ra công trường
và thiết kế giếng dầu sao?

00:37:18.903 --> 00:37:21.405 align:center
<i>Bố nghĩ nghề đó sẽ tốt cho con. Ừ.</i>

00:37:22.281 --> 00:37:25.952 align:center
Thật ra, tôi sinh ra ở Texas
và chuyển đến Alaska năm tám tuổi.

00:37:26.035 --> 00:37:27.411 align:center
Bố tôi làm về dầu mỏ,

00:37:27.495 --> 00:37:31.540 align:center
nên luôn có hai lựa chọn: Texas và Alaska.
Nhà tôi cứ thế đi đi về về.

00:37:31.624 --> 00:37:34.293 align:center
Nhiều tháng sau khi tôi tốt nghiệp
và chuyển sang đây,

00:37:34.377 --> 00:37:36.921 align:center
bố tôi giận tôi suốt.

00:37:37.004 --> 00:37:40.549 align:center
Bố tôi là dân thợ săn thứ thiệt,
với bộ râu rậm, thích mặc đồ ngụy trang.

00:37:40.633 --> 00:37:42.510 align:center
Còn tôi bắt đầu mặc đồ Lululemon.

00:37:42.593 --> 00:37:45.054 align:center
Bố tôi bảo:
"Con trai bố không mặc đồ Lululemon.

00:37:45.137 --> 00:37:47.765 align:center
Có lẽ nó đã bị tráo lúc mới sinh
và đang mặc đồ ngụy trang

00:37:47.848 --> 00:37:50.434 align:center
mang giày bốt đi săn ở đâu đó ngoài kia".

00:37:50.518 --> 00:37:52.728 align:center
Lúc đó, tôi cảm thấy rất tồi tệ.

00:37:52.812 --> 00:37:54.897 align:center
Không hiểu sao nó lại làm tôi buồn thế.

00:37:54.981 --> 00:37:57.692 align:center
<i>Con có định kết hôn trong tương lai không?</i>

00:37:57.775 --> 00:37:59.902 align:center
<i>Con có định có con không?</i>

00:38:00.903 --> 00:38:02.863 align:center
Tất nhiên rồi.

00:38:02.947 --> 00:38:06.075 align:center
<i>Vậy thì con phải tính trước</i>
<i>chuyện tài chính,</i>

00:38:06.158 --> 00:38:07.785 align:center
<i>con định nuôi con cái kiểu gì đây?</i>

00:38:07.868 --> 00:38:11.497 align:center
- Bố nghĩ nuôi con tốn kém lắm à?
<i>- Nuôi con cực kỳ tốn kém.</i>

00:38:11.580 --> 00:38:13.791 align:center
Tôi biết rằng yêu nhau thì nên cưới nhau,

00:38:13.874 --> 00:38:19.338 align:center
và Brynn cũng thích nói về chuyện kết hôn.

00:38:19.422 --> 00:38:22.800 align:center
Nhưng trước khi cưới, tôi muốn tập trung
cho sự nghiệp và tình cảm hai đứa.

00:38:22.883 --> 00:38:25.678 align:center
Nhưng hẹn hò trong ngành này cũng rất khó.

00:38:25.761 --> 00:38:29.015 align:center
Chiến dịch quảng cáo lớn đầu tiên
mà tôi nhận được là với Speedo,

00:38:29.098 --> 00:38:31.350 align:center
lúc đó tôi phải chụp với một cô gái,

00:38:31.434 --> 00:38:34.770 align:center
và bọn tôi đã cãi nhau một trận lớn,
vụ đó được gọi là Speedo Cảm Tử.

00:38:34.854 --> 00:38:38.733 align:center
Dù đã hẹn hò một năm rưỡi rồi,
tôi vẫn nghĩ bọn tôi còn trẻ.

00:38:38.816 --> 00:38:42.778 align:center
Vẫn còn nhiều thứ phải trải nghiệm
trước khi cam kết cả đời với nhau.

00:38:42.862 --> 00:38:47.450 align:center
<i>Cuộc sống là chuỗi những lựa chọn.</i>
<i>Con phải liên tục đưa ra quyết định.</i>

00:38:47.533 --> 00:38:51.537 align:center
<i>Chắc chắn là con không thể nhìn lại</i>
<i>và hối tiếc vì lựa chọn của mình.</i>

00:38:51.620 --> 00:38:54.081 align:center
<i>Con phải tập trung tiến về phía trước.</i>

00:38:54.790 --> 00:38:58.002 align:center
<i>- Này, bố phải đi đây.</i>
- Dạ. Cảm ơn bố đã gọi hỏi thăm.

00:38:58.085 --> 00:39:00.379 align:center
<i>- Thương con.</i>
- Thương bố. Nói chuyện sau nhé.

00:39:00.463 --> 00:39:02.590 align:center
<i>- Cẩn trọng nhé.</i>
- Bố nhớ ngoan nhé.

00:39:02.673 --> 00:39:03.966 align:center
<i>- Vậy nhé.</i>
- Chào bố.

00:39:04.050 --> 00:39:04.884 align:center
<i>Chào con.</i>

00:39:12.433 --> 00:39:14.060 align:center
CELÉ
STUDIO & SPA CHĂM SÓC SỨC KHỎE

00:39:23.652 --> 00:39:24.779 align:center
- Chào!
- Chào các cô!

00:39:24.862 --> 00:39:27.907 align:center
- Chào mừng đến Celé!
- Bọn tôi có buổi trị liệu âm thanh.

00:39:27.990 --> 00:39:30.409 align:center
- Hai bạn hào hứng chứ?
- Tôi chưa từng thử.

00:39:30.493 --> 00:39:32.036 align:center
- Chào!
- Chào hai bạn, mời vào.

00:39:32.119 --> 00:39:33.496 align:center
Ôi trời ơi.

00:39:33.579 --> 00:39:36.791 align:center
- Trong này thơm quá.
- Không khí tuyệt vời quá.

00:39:36.874 --> 00:39:40.252 align:center
Chưa gì đã thấy chữa lành rồi.
Tôi cảm nhận được sự ấm áp của cô.

00:39:40.336 --> 00:39:44.215 align:center
Cứ thoải mái nhé? Như khi hai bạn
đang ngồi trên ghế sofa ở nhà ấy.

00:39:44.298 --> 00:39:47.385 align:center
- Hiểu, cảm giác ấm cúng. Thích quá.
- Chính xác.

00:39:47.468 --> 00:39:51.889 align:center
Đôi khi tôi muốn mình cùng nhau
bày tỏ ý nguyện hay mong ước, như là:

00:39:51.972 --> 00:39:54.850 align:center
"Hôm nay mình cần nghe thông điệp nào nhỉ?

00:39:54.934 --> 00:39:57.019 align:center
Mình có thể buông bỏ
hay giải phóng điều gì?"

00:39:57.103 --> 00:40:01.941 align:center
Là nỗi sợ, sự phán xét, hay sự kiểm soát?
Giống như bạn đang lột xác vậy.

00:40:02.024 --> 00:40:03.692 align:center
- Được rồi.
- Hai bạn nằm xuống đi.

00:40:04.360 --> 00:40:06.487 align:center
Hãy để bản thân thả lỏng hoàn toàn.

00:40:18.499 --> 00:40:22.253 align:center
Trải nghiệm trị liệu âm thanh
đầu tiên của tôi thật kỳ diệu.

00:40:22.336 --> 00:40:25.131 align:center
Tôi chưa từng có trải nghiệm nào như vậy.
Tôi đã hơi xúc động.

00:40:25.214 --> 00:40:28.008 align:center
Có lúc tôi cảm thấy
một cảm xúc trào dâng trong lòng

00:40:28.092 --> 00:40:30.803 align:center
vì tôi bắt đầu nghĩ về Dylan.

00:40:32.096 --> 00:40:35.558 align:center
Tôi vẫn chưa rõ
Dylan có ý nghĩa gì trong đời tôi

00:40:35.641 --> 00:40:36.851 align:center
và có vai trò gì.

00:40:37.435 --> 00:40:39.520 align:center
Chào mừng trở lại, hai cô gái.

00:40:39.603 --> 00:40:43.607 align:center
Khi cảm thấy sẵn sàng,
hai bạn có thể từ từ ngồi dậy.

00:40:43.691 --> 00:40:45.651 align:center
Kéo giãn cột sống.

00:40:45.734 --> 00:40:49.113 align:center
Nếu thấy thoải mái,
bạn có thể chắp hai tay trước ngực.

00:40:50.114 --> 00:40:53.117 align:center
Ánh sáng trong tôi nhìn thấu
ánh sáng trong bạn. Namaste.

00:40:53.200 --> 00:40:55.077 align:center
- Namaste.
- Namaste.

00:40:56.120 --> 00:40:59.957 align:center
Cảm ơn một lần nữa.
Chúc hai bạn một ngày tuyệt vời.

00:41:00.040 --> 00:41:01.375 align:center
Cảm ơn rất nhiều.

00:41:01.876 --> 00:41:04.044 align:center
Xong rồi. Ôi chao, tớ thấy trẻ lại.

00:41:04.128 --> 00:41:07.131 align:center
- Này, tớ suýt ngủ quên luôn.
- Tớ cũng vậy.

00:41:07.214 --> 00:41:09.842 align:center
Tớ muốn được trị liệu như vầy ở nhà.
Thật đấy.

00:41:09.925 --> 00:41:14.763 align:center
- Y hệt luôn, và cái thảm thần kỳ này nữa.
- Tớ muốn cái có cát ấy. Mê ghê.

00:41:14.847 --> 00:41:18.184 align:center
Tớ cũng thế. Thanh tẩy đi cưng.

00:41:18.267 --> 00:41:19.852 align:center
Thanh tẩy thế là đủ rồi.

00:41:21.103 --> 00:41:22.146 align:center
Được rồi.

00:41:23.147 --> 00:41:27.026 align:center
- Cậu thấy đi hội chợ vui không?
- Vui lắm. Mình nên đi như vậy nhiều hơn.

00:41:27.109 --> 00:41:30.279 align:center
Ừ, tớ cảm thấy hân hoan
như một đứa trẻ, thích mà.

00:41:30.362 --> 00:41:33.115 align:center
- Đôi khi hai ta đều cần được xõa như thế.
- Ừ.

00:41:34.283 --> 00:41:35.743 align:center
Gặp Dylan cũng vui.

00:41:35.826 --> 00:41:37.411 align:center
Mà này, tớ thật sự chưa hiểu,

00:41:37.495 --> 00:41:42.082 align:center
vì có lúc cậu đã bảo:
"Tớ không biết rõ về anh chàng này".

00:41:42.166 --> 00:41:44.752 align:center
- Nhưng sau đó lại: "Chào mọi người!"
- Bám víu anh ấy.

00:41:44.835 --> 00:41:49.006 align:center
Đúng rồi, tớ không bắt kịp luôn ấy.
Rốt cuộc là sao?

00:41:49.089 --> 00:41:50.966 align:center
Tớ biết cậu sẽ nói gì đó mà.

00:41:51.050 --> 00:41:52.927 align:center
Cậu thấy vết hickey trên cổ Dylan chứ?

00:41:53.010 --> 00:41:56.680 align:center
Tớ không biết đó là vết hickey, vết bầm,
mụn hay bị côn trùng cắn.

00:41:56.764 --> 00:41:58.807 align:center
Suede, vết bầm à?

00:42:00.351 --> 00:42:01.268 align:center
Ừ.

00:42:01.852 --> 00:42:03.812 align:center
Cưng ơi, vết hickey rõ ràng mà.

00:42:03.896 --> 00:42:07.858 align:center
Tớ chẳng muốn nhìn về phía anh ta
nhưng khi anh ta bước vào,

00:42:07.942 --> 00:42:10.611 align:center
tớ đã nghĩ: "Vết gì kia? Gì vậy trời?"

00:42:10.694 --> 00:42:12.071 align:center
- Tớ không biết.
- Cậu định…

00:42:12.154 --> 00:42:15.449 align:center
Mới quen không lâu mà cậu định
cho anh ta bao nhiêu cơ hội nữa?

00:42:15.533 --> 00:42:19.203 align:center
Tớ có thấy vết trên cổ,
nhưng không muốn nói hay làm gì

00:42:19.286 --> 00:42:21.747 align:center
vì tớ không muốn hỏi thẳng

00:42:21.830 --> 00:42:24.124 align:center
rồi nghe câu trả lời
mà tớ không muốn nghe.

00:42:24.208 --> 00:42:26.794 align:center
Tớ cũng chả biết sao
tớ cứ theo đuổi anh ấy.

00:42:26.877 --> 00:42:29.505 align:center
Nhưng cậu biết điều này
và tớ biết chắc như thế…

00:42:29.588 --> 00:42:31.215 align:center
Và tớ làm điều ngược lại.

00:42:31.298 --> 00:42:34.718 align:center
Kiểu như cứ thấy anh ấy là tớ đổ gục!

00:42:34.802 --> 00:42:37.972 align:center
Tớ tự thấy nhục luôn ấy
vì đúng là tớ quan tâm anh ấy.

00:42:38.055 --> 00:42:41.892 align:center
Chỉ là tớ thấy Dylan là "cờ đỏ di động"
và tớ chỉ muốn điều tốt nhất cho cậu.

00:42:41.976 --> 00:42:43.811 align:center
Tớ thấy Dylan có nhiều tính tốt.

00:42:43.894 --> 00:42:47.147 align:center
Thật sự là người rất hay ho
và không bao giờ làm tớ nổi cáu.

00:42:47.231 --> 00:42:50.442 align:center
- Lại còn hóm hỉnh.
- Không bao giờ làm cậu nổi cáu à?

00:42:50.526 --> 00:42:53.320 align:center
Và anh ấy cai nghiện rồi. Riêng chuyện đó…

00:42:54.113 --> 00:42:55.281 align:center
là được cộng điểm rồi.

00:42:56.365 --> 00:42:58.492 align:center
Tôi đã chứng kiến
tình cảnh tương tự như Suede.

00:42:58.576 --> 00:43:03.163 align:center
Đứa con trai có thể
làm đủ mọi chuyện sai trái trên đời

00:43:03.247 --> 00:43:05.958 align:center
nhưng đứa con gái vẫn chấp nhận hết
và bào chữa cho anh ta.

00:43:06.041 --> 00:43:10.546 align:center
Giống như tôi đang làm với Suede,
thì cô ấy cũng làm vậy với Dylan.

00:43:10.629 --> 00:43:15.593 align:center
Tôi thấy đau lòng
vì không muốn Suede trở thành con rối.

00:43:15.676 --> 00:43:18.679 align:center
Nhưng đến giờ thì tôi phải để
cậu ấy tự trải qua thôi.

00:43:19.263 --> 00:43:22.266 align:center
Thật lòng, tớ đã cố hết sức
để không nghĩ về dấu vết đó

00:43:22.349 --> 00:43:25.603 align:center
vì tớ không muốn khóc sưng mắt
ngay giữa hội chợ.

00:43:25.686 --> 00:43:27.896 align:center
Tớ không muốn áp đặt nghi ngờ lên anh ấy.

00:43:27.980 --> 00:43:30.065 align:center
Tớ không muốn cứ soi điểm xấu của anh ấy.

00:43:30.149 --> 00:43:36.196 align:center
- Chỉ tập trung vào điều tiêu cực…
- Rõ quá mà, không tìm cũng thấy ngay.

00:43:36.280 --> 00:43:37.573 align:center
Nó sáng bừng trước mắt.

00:43:37.656 --> 00:43:39.908 align:center
Tớ không biết
liệu anh ấy có thân mật với nhỏ khác

00:43:39.992 --> 00:43:42.745 align:center
hay anh ấy đi đâu, làm gì, nên là…

00:43:42.828 --> 00:43:44.538 align:center
Suede à.

00:43:44.622 --> 00:43:47.750 align:center
- Rõ ràng là có, không thì… Tớ biết mà.
- Chắc chắn mà.

00:43:47.833 --> 00:43:50.419 align:center
Tớ nghe nói anh ta đã đi hẹn hò…

00:43:52.838 --> 00:43:53.964 align:center
hai đêm trước

00:43:54.465 --> 00:43:57.092 align:center
với bạn thân của Emilie.

00:44:00.429 --> 00:44:05.100 align:center
Nhưng rồi anh ấy đến hội chợ
và quấn quýt với tớ. Sao lại thế?

00:44:05.184 --> 00:44:07.686 align:center
- Thì mọi người xì xầm vậy đó.
- Để làm gì?

00:44:08.520 --> 00:44:10.898 align:center
Cậu hiểu chứ? Tớ thật sự không hiểu.

00:44:11.649 --> 00:44:15.152 align:center
Đến nước này thì tớ không muốn
mình trở thành con rối của Dylan.

00:44:15.235 --> 00:44:20.240 align:center
Kiểu nước đôi này với Dylan cứ lặp lại
và tớ thấy mình chỉ nói vòng vo.

00:44:20.324 --> 00:44:22.618 align:center
Đây cũng là lý do tớ không thích anh ta.

00:44:22.701 --> 00:44:25.704 align:center
Nhưng cảm giác của tớ không quan trọng,
của cậu mới quan trọng.

00:44:25.788 --> 00:44:27.873 align:center
Cậu tính sẽ làm gì?

00:44:27.956 --> 00:44:30.167 align:center
Cậu muốn nói chuyện với anh ta?
Cậu sẽ nói gì?

00:44:30.250 --> 00:44:32.670 align:center
Anh ta sẽ không nói:
"Ừ, anh có vấn đề tâm lý".

00:44:32.753 --> 00:44:35.381 align:center
Chắc rồi. Nhưng tớ nghĩ
tớ phải nói chuyện với anh ấy thôi

00:44:35.464 --> 00:44:36.882 align:center
dù sẽ rất khó khăn đấy.

00:44:38.342 --> 00:44:41.679 align:center
Tôi thấy bị thiếu tôn trọng
và bị tổn thương.

00:44:42.846 --> 00:44:47.559 align:center
Khi nghe tin anh ấy đang hẹn hò
với những cô gái khác sau lưng tôi,

00:44:47.643 --> 00:44:50.604 align:center
nhưng hôm qua vẫn rất trìu mến
và quấn quýt với tôi,

00:44:50.688 --> 00:44:52.773 align:center
cảm giác như nhận một cú tát vào mặt.

00:44:52.856 --> 00:44:55.859 align:center
Dylan đã ở nhà tớ,
ngồi chơi với con mèo của tớ,

00:44:55.943 --> 00:44:58.278 align:center
gần như là sống chung với nhau ít lâu.

00:44:58.362 --> 00:45:00.739 align:center
Dù đó là gì thì tớ cũng nghĩ
bọn tớ quen nhau thật.

00:45:00.823 --> 00:45:03.617 align:center
"Và giờ anh lại đi
bêu xấu thanh danh tôi".

00:45:05.661 --> 00:45:06.662 align:center
Tớ không biết nữa.

00:45:06.745 --> 00:45:09.915 align:center
Tớ thật sự bối rối,
không biết phải làm gì.

00:45:09.998 --> 00:45:12.626 align:center
Nếu không thích tớ thì nói thẳng,
có sao đâu.

00:45:12.710 --> 00:45:16.755 align:center
Anh ấy cần học cách truyền đạt
cảm xúc thật trong lòng.

00:45:16.839 --> 00:45:19.508 align:center
Cảm giác như anh ấy
cố tình làm mấy chuyện này

00:45:19.591 --> 00:45:23.554 align:center
chỉ vì muốn khiêu khích tớ,
để xem tớ có phản ứng gì không.

00:45:23.637 --> 00:45:26.598 align:center
- Bệnh hoạn.
- Đúng. Hết sức tiêu cực và bệnh hoạn.

00:45:26.682 --> 00:45:27.558 align:center
Ừ.

