WEBVTT

00:19.894 --> 00:23.023
(นิโคล)

00:23.648 --> 00:26.818
(สเวด)

00:27.569 --> 00:30.655
(อะพาร์ตเมนต์ของนิโคล)

00:34.034 --> 00:35.368
- หวัดดี
- หวัดดี คนสวย

00:35.452 --> 00:38.413
- ตายจริง เสกผมยาวมาได้ไงเนี่ย
- คิดว่าไง

00:38.496 --> 00:40.248
- สวยจัง
- ฉันรู้สึกเหมือนเป็นเธอเลย

00:40.331 --> 00:41.332
เดี๋ยวนะ

00:41.416 --> 00:44.210
- ต่อผมแบบหนีบ 20 ดอลลาร์เอง
- ไม่จริง

00:44.294 --> 00:46.838
- ฉันชอบเธอยืดผมตรง
- ลองลุคใหม่ดูน่ะ

00:46.921 --> 00:48.757
- ชอบจัง
- เป็นไงบ้าง สบายดีไหม

00:48.840 --> 00:52.302
- สบายดี ฉันทำสมูทตี้ไว้ให้เราด้วย
- เดี๋ยว นี่มันสุดยอด

00:52.385 --> 00:54.012
- ขอบใจนะ ควีน
- ยินดีอยู่แล้ว

00:54.095 --> 00:56.264
ต้อนรับอบอุ่นน่ารักจังเลย

00:56.347 --> 00:58.183
ได้อยู่แล้ว ได้ทุกอย่างเพื่อเธอ

00:59.017 --> 01:00.268
เอ่อ…

01:01.394 --> 01:02.771
ฉันมีเรื่องจะบอก

01:02.854 --> 01:03.938
พระเจ้า

01:04.022 --> 01:05.774
ฉันไปเดตกับดีแลนมา

01:06.816 --> 01:08.151
แล้วเขาก็ทำพังยับ

01:08.735 --> 01:10.570
- แบบแย่มาก
- เดี๋ยว ที่ไหน

01:10.653 --> 01:13.323
- ทำลายตัวเองกลางเวทีเลย
- เดี๋ยว

01:13.406 --> 01:16.910
- เริ่มยังไง เขาชวนเธอเหรอ
- เขาบอก "ไปกินมื้อค่ำที่ยามาชิโระกัน"

01:16.993 --> 01:19.329
ฉันไปที่นั่นครั้งสุดท้ายตอนอายุ 13 มั้ง

01:19.412 --> 01:20.789
มันเป็นที่ที่ต้องไป

01:20.872 --> 01:24.292
ฉันเจอจัสติน บีเบอร์ตัวจริงครั้งแรกที่นั่น
ตอนฉันอายุ 13

01:24.375 --> 01:27.670
ฉันไม่เคยไปเลย เคยเห็นแต่ในติ๊กต็อก

01:27.754 --> 01:30.173
ฉันไปตามนัดที่ยามาชิโระ ทุกอย่างก็ดูดี

01:30.256 --> 01:34.469
จนกระทั่งเขาเริ่มพูดจาเหน็บฉันเล็กๆ

01:34.552 --> 01:35.428
ไม่นะ

01:35.512 --> 01:38.056
- ฉันพยายามใจเย็นและสงบนิ่ง
- เขาพูดอะไร

01:38.139 --> 01:41.601
เขาพูดย้ำๆ ว่าทำไมฉันไม่ตอบข้อความเขา

01:41.684 --> 01:44.270
ฉันรู้สึกเหมือนนั่งคุยกับเด็กผู้ชายอายุ 12

01:44.354 --> 01:46.648
ที่ไม่เคยคุยกับผู้หญิงมาก่อน

01:46.731 --> 01:49.109
เป็นดีแลนแบบที่ฉันไม่เคยเห็นมาก่อน

01:49.192 --> 01:52.779
นั่นคือดีแลนคนเดียวที่ฉันเคยเห็นมานั่นแหละ

01:52.862 --> 01:53.905
นั่นสิ

01:53.988 --> 01:58.159
- เขาคิดว่าตัวเองเจ๋ง…
- เหมือนฉันพาเขาไปเดต

01:58.243 --> 02:01.663
- เป็นเดตที่แย่ที่สุด จริงๆ นะ
- สเวด

02:01.746 --> 02:03.331
เขาเป็นผู้ชายที่ยี้มาก

02:03.414 --> 02:06.417
ฉันมองเขาแล้วต้องรู้สึกยี้ตลอด

02:06.501 --> 02:10.255
แล้วก็มาถึงจุดที่มันซ้ำซาก และดูใจร้ายเกิน

02:10.338 --> 02:12.924
ฉันลุกขึ้น แล้วบอก "ขอบคุณมากนะ"

02:13.007 --> 02:14.384
- ระหว่างที่กินเหรอ
- ใช่

02:14.467 --> 02:15.802
ระหว่างที่กัดซูชิเลย

02:15.885 --> 02:18.930
ฉันแบบ "ฉันทนนายไม่ไหว ฉันต้องไปแล้ว"

02:19.013 --> 02:20.682
- สเวด
- ฉันเสียใจสุดๆ

02:20.765 --> 02:23.560
ฉันรู้สึกเหมือนเขาไม่ได้สนใจฉันเลย

02:23.643 --> 02:25.311
ไม่นะ สเวด

02:25.395 --> 02:27.605
มันเป็นการบงการสุดท็อกซิก

02:27.689 --> 02:30.358
เขาอยากให้เธอเดินออกไป แล้วรู้สึกไร้ค่า

02:30.441 --> 02:31.401
และเขาก็ทำได้

02:31.484 --> 02:33.278
เขาทำให้ฉันเจ็บชะมัด

02:33.361 --> 02:37.657
สเวดไม่เคยบอกฉันเลยว่าเธอเจ็บปวด

02:37.740 --> 02:39.450
เธอมักหัวเราะกลบเกลื่อนตลอด

02:40.034 --> 02:41.744
ฉันอึ้งไปเลย

02:41.828 --> 02:45.707
ฉันแบบ "แหงสิ ชัดอยู่แล้วว่าเขามันไอ้…"

02:45.790 --> 02:47.792
ชัดอยู่แล้วว่ามันต้องเกิดขึ้น

02:47.876 --> 02:51.671
เขาเลวร้ายอย่างที่เราคาดนั่นแหละ

02:51.754 --> 02:55.508
ฉันรับไม่ได้กับวิธีที่เขาปฏิบัติกับฉันช่วงมื้อค่ำ

02:55.592 --> 02:57.427
ฉันอยากให้เขาปรับปรุงตัวให้ดีขึ้น

02:57.510 --> 03:00.013
แต่ตอนนี้ฉันไม่รู้จะทำยังไงกับเขา

03:00.096 --> 03:03.308
โอเค เธอยังมีความหวังในตัวเขา

03:03.391 --> 03:04.893
ฉันอยากมีความหวัง

03:05.810 --> 03:08.479
ฉันไม่ได้บอกว่าประตูปิดตายแล้ว

03:08.563 --> 03:11.274
ส่วนที่น่าหงุดหงิดที่สุดเรื่องดีแลนก็คือ

03:11.357 --> 03:14.444
ฉันด่าเขาว่าไอ้ส้นตีนตั้งแต่วันแรกที่เจอเขา

03:14.527 --> 03:18.865
แล้วหลังจากนั้นฉันก็สงสัยอยู่ทุกวัน
ฉันคิดว่า "เขาไม่ใช่ไอ้ส้นตีน"

03:18.948 --> 03:22.076
จากนั้นเขาก็ทำตัวส้นตีนใส่ฉัน

03:22.160 --> 03:24.454
ตอนนี้ฉันเริ่มเข้าใจเจมม่ามากขึ้น

03:24.537 --> 03:28.958
เพราะมั่นใจว่านาง
ก็เคยอยู่ในสถานการณ์แบบนี้ตอนม.ปลาย

03:29.042 --> 03:33.463
มันบ้ามากที่ทุกอย่างมันวนกลับมา

03:33.546 --> 03:35.006
เขาต้องขอโทษฉัน

03:35.089 --> 03:38.343
- เพราะตอนนี้ฉันดูบ้าไปแล้ว
- ที่รัก เธอดูบ้าจริงๆ

03:39.469 --> 03:42.847
ฉันรู้สึกว่าเรื่องราวทั้งหมดระหว่างเธอกับดีแลน

03:42.931 --> 03:44.766
ทำให้ทั้งกลุ่มรู้สึกแปลกๆ

03:44.849 --> 03:50.396
ใช่ ฉันเลยไปเล่นพิคเกิลบอลมา
มีฉัน เอมม่า เพรสตัน และเฮอร์ซี

03:50.480 --> 03:52.815
แล้วเราก็เริ่มคุยถึงสถานการณ์นี้

03:52.899 --> 03:55.860
ฉันเล่าให้เอมม่าฟังว่าฉันกับดีแลนไปเที่ยวกัน

03:55.944 --> 03:58.446
ไม่ได้จริงจังอะไร นี่คือสิ่งที่เกิดขึ้น…

03:58.529 --> 03:59.948
เธอไม่ได้พูดอะไรมากเรื่องนี้

04:00.031 --> 04:04.535
ฉันก็แบบ "ไม่รู้ว่าเธอรู้สึกยังไง
แต่ฉันจะเดินหน้าต่อ"

04:04.619 --> 04:07.538
เธอถามว่า "เพื่อนในกลุ่มเจมม่า
พูดอะไรกับเธอไหม"

04:07.622 --> 04:10.124
ฉันบอก "ฉันกับนิโคลได้คุยกันเรื่องนี้

04:10.208 --> 04:11.417
เพราะนางเป็นเพื่อนสนิท"

04:11.501 --> 04:13.711
นางบอก "ไว้ใจนิโคลไม่ได้"

04:13.795 --> 04:15.505
ฉันบอก "เธอรู้จักนิโคลเหรอ"

04:15.588 --> 04:19.550
นางบอก "เท่าที่ฉันรู้ ฉันไม่ไว้ใจนาง"
ฉันถาม "ทำไม"

04:19.634 --> 04:23.096
และ "ฉันอยากรู้ทำไม
เธอถึงไม่ไว้ใจเพื่อนสนิทของฉัน"

04:23.179 --> 04:25.181
เธอพูดอะไรโง่ๆ แบบว่า

04:25.265 --> 04:29.060
เธอไว้ใจไม่ได้ยังไง หรืออะไรที่เกี่ยวกับว่า…

04:29.143 --> 04:32.313
- น่าสนใจ
- เธอน่าเบื่อ และฉันบอก "หยุดตอนนี้ดีกว่า"

04:32.397 --> 04:35.817
- เดี๋ยว นางพูดว่าไง
- อย่าทำให้ฉันหรือเพื่อนรักฉันเสียหาย

04:35.900 --> 04:37.443
- ฉันไม่เอาด้วย
- นางพูดว่าไง

04:37.527 --> 04:41.239
นางบอก "นิโคลไว้ใจไม่ได้ นางน่าเบื่อ"
ฉันก็แบบ "อ้อ"

04:41.322 --> 04:44.492
- โอเค ฉันน่าเบื่อมาก
- นางพูดแบบนั้น ฉันก็แบบ "หา"

04:44.575 --> 04:46.369
ฉันมันน่าเบื่อ ขอบคุณ

04:46.452 --> 04:47.537
- ฉันชอบชีวิตฉันนี่
- ใช่

04:47.620 --> 04:51.082
ฉันชอบถ่ายวิดีโอในห้อง ไปกินมื้อค่ำหนึ่งทุ่ม

04:51.165 --> 04:52.292
นั่นน่าเบื่อเหรอ

04:52.375 --> 04:54.335
เอมม่าเป็นตัวร้ายของโรงเรียนคาลาบาซัส

04:54.419 --> 04:57.088
ผู้หญิงทุกคนมีปัญหากับเอมม่า

04:57.171 --> 05:01.467
ท่าทางที่นางพูดกับคนอื่น ทั้งทัศนคติและความยโส

05:01.551 --> 05:04.595
แต่ในขณะเดียวกัน นางก็ฮอตน่าดู

05:04.679 --> 05:07.682
นางก็เลยกลั่นแกล้งทุกคนรอบตัว

05:07.765 --> 05:09.225
นางรู้สึกกลัวไง

05:09.309 --> 05:12.895
นางคงไม่อยากเป็นเพื่อนฉัน เพราะน่าเบื่อเกิน

05:12.979 --> 05:16.399
เธอคงทำอะไรไม่ได้ เธอทำในสิ่งที่ต้องทำแล้วนี่

05:18.901 --> 05:19.736
ให้ตายสิ

05:22.113 --> 05:24.782
(หรู ลับ ฉบับคาลาบาซัส)

05:31.289 --> 05:32.915
(พาวเวอร์เกิร์ลส์ - เทรนนิ่ง)

05:35.043 --> 05:37.045
(เอมิลี่)

05:38.296 --> 05:40.590
(เอมม่า)

05:43.051 --> 05:44.969
ฉันชอบมาปั้นก้นในยิม

05:45.053 --> 05:47.805
เราต้องฟิตหุ่นให้พร้อมไปปาร์ตี้ริมสระพรุ่งนี้

05:48.514 --> 05:50.433
- เดี๋ยว ใช่
- ตื่นเต้นไหม

05:50.516 --> 05:51.893
ตื่นเต้นสิ แน่อยู่แล้ว

05:51.976 --> 05:54.103
เพื่อนๆ จากโรงเรียนคาลาบาซัสจะมากัน

05:54.187 --> 05:56.189
ไม่รู้ว่าเธอรู้จักไหม โนแลนกับเบน

05:56.272 --> 05:57.440
เบนเหรอ

05:57.523 --> 05:59.692
บอกตามตรงไม่รู้จะออกเสียงนามสกุลเขาว่าไง

06:00.526 --> 06:03.571
แต่เบนน่ารักมาก โนแลนก็น่ารักดี

06:03.654 --> 06:06.157
- แต่เขาอารมณ์เหมือนลูกพี่ลูกน้อง
- ใช่

06:06.240 --> 06:08.242
- เหมือนญาติ
- เธอรู้จักเขามานานแล้วนี่

06:08.326 --> 06:11.245
- ใช่ นานมาก
- เธอรู้จักเบนได้ไง

06:11.996 --> 06:14.832
เรามีเพื่อนสนิทมากคนเดียวกัน

06:14.916 --> 06:16.542
- เธอจีบเขารึเปล่า
- ใช่

06:16.626 --> 06:20.922
เราคุยโทรศัพท์กันวันก่อน แล้วก็หยอกกันนิดนึง

06:21.005 --> 06:23.091
- น่ารัก
- น่ารักมากเลย

06:23.174 --> 06:26.969
งั้นฉันจะจีบเขานะ
แล้วเธอไปเดตกับเฮอร์ซีแล้วใช่ไหม

06:27.053 --> 06:28.262
เราไปเดตกันมา

06:28.346 --> 06:32.558
และมันก็สนุกดี เพราะความเป็นฉันกับเฮอร์ซี

06:32.642 --> 06:36.104
เขาเป็นหนึ่งในบุคคล
ที่ดังในทางแย่มากที่ใครๆ ก็รู้จัก

06:36.187 --> 06:39.023
ฉันไม่เคยเจอใคร
ที่พอเอ่ยชื่อเขา แล้วไม่รู้จักเขา

06:39.107 --> 06:40.775
- ไม่ ไม่เคย
- ไม่เลย ไม่เคยสักครั้ง

06:40.858 --> 06:42.735
เราสนุกกันดี เพราะรู้จักกันอยู่แล้ว

06:42.819 --> 06:44.821
- ฉันรู้สึกว่าเขาเป็นคนฮามาก
- ใช่

06:44.904 --> 06:46.864
แต่แล้วเขาก็เริ่มส่งคลิปมาให้ฉัน

06:46.948 --> 06:48.491
อะไร หมายความว่าไง

06:48.574 --> 06:49.992
ฉันเลยรู้สึกยี้นิดนึง

06:50.076 --> 06:52.620
- แบบ "เอมิลี่ วันนี้เป็นไง"
- ใช่ ไม่เอา

06:52.703 --> 06:54.288
ส่งข้อความมาแบบนี้

06:55.289 --> 06:56.666
ไม่นะ หยุดเลย

06:56.749 --> 06:58.668
- ทำเท่ใส่กล้อง
- ไม่

07:00.044 --> 07:02.755
เวลามองผู้ชาย ฉันชอบคนที่ดูแมนๆ

07:02.839 --> 07:05.675
ถ้าฉันอยากให้เขาประกอบโต๊ะข้างเตียงให้
เขาก็สามารถทำได้

07:05.758 --> 07:09.387
และไม่มานั่งกังวล
เรื่องลงรูปรัวๆ ในอินสตาแกรม

07:09.470 --> 07:10.471
ฉันชอบเล่นมุก

07:10.555 --> 07:15.309
แบบว่า "หนุ่มๆ เคยไปออกรบ
แต่วันนี้พวกเขาอวดลุคในแต่ละวัน"

07:15.393 --> 07:17.687
แบบน่าตกใจน่ะ

07:17.770 --> 07:20.481
สุดท้ายแล้ว ฉันรู้สึกว่าเฮอร์ซีเป็นคนดี

07:20.565 --> 07:22.483
ฮา ฉลาด มีศีลธรรม

07:22.567 --> 07:24.360
- เขารู้ว่าอยากทำอะไร
- ใช่

07:24.444 --> 07:27.029
- เขามีเป้าหมาย มาจากครอบครัวที่ดี
- รักครอบครัว

07:27.113 --> 07:28.656
- ใช่
- ใช่เลย

07:28.739 --> 07:31.409
- สมบูรณ์แบบ ตามทฤษฎีเขาสมบูรณ์แบบ
- ใช่ แน่นอน

07:31.492 --> 07:34.787
แบบว่าหนุ่มที่สมบูรณ์แบบตามทฤษฎี
แต่เราแบบ…

07:34.871 --> 07:37.248
- "มันไม่สปาร์ค" ใช่
- มันไม่ได้

07:37.331 --> 07:38.916
- ใช่ แน่นอน
- นั่นแหละ

07:39.000 --> 07:40.293
เพราะฉันได้รับคลิปนั่น

07:40.376 --> 07:42.128
แล้วฉันรู้สึกยี้สุดๆ

07:42.211 --> 07:43.087
ก็แฟร์ดี

07:43.171 --> 07:45.756
- ฉันเลยตื่นเต้นกับปาร์ตี้พรุ่งนี้
- ใช่

07:45.840 --> 07:48.342
- หวังว่าเบนจะมีความรู้สึกดีๆ
- ดูรอยยิ้มเธอสิ

07:48.426 --> 07:49.594
รู้ไหมฉันหมายถึงอะไร

07:50.803 --> 07:52.054
- เราต้องสนุกแน่
- ใช่

07:52.138 --> 07:54.932
- รู้ไหมฉันทำอะไรก่อนไปปาร์ตี้ริมสระ
- อะไร

07:55.016 --> 07:58.811
ฉันเปิดเพลง "สตาร์ชิป" ของนิกกี้ มินาจ
ในห้องตัวเอง

07:58.895 --> 08:02.190
ฉันจะทำแบบ "บูม"
แล้วก็จะทำแบบซ้าย ขวา

08:02.273 --> 08:04.650
พอจังหวะดร็อปเข้า… ฉันจะทำแบบนี้

08:04.734 --> 08:06.944
โอเค เธอออกแบบท่าบริหารตามเพลงงั้นสิ

08:07.028 --> 08:09.447
แน่นอน ฉันชอบให้ก้นอวบอิ่ม

08:09.530 --> 08:11.449
มันเหมือนสูตรปั๊มก้น

08:26.506 --> 08:27.757
(เฮอร์ซี)

08:29.133 --> 08:30.593
ดูฝีมือฉัน ทุกคนดูนะ

08:30.676 --> 08:32.803
ฉันชนะแน่ คอยดูนะ ดูให้ดี

08:33.763 --> 08:34.597
(ดีแลน)

08:34.680 --> 08:37.141
- 65 หลา ไปทางขวา
- ไม่ ลูกไปตรง

08:37.225 --> 08:39.644
- ใช่ 65
- นั่นลูกคนอื่น ไม่ใช่ฉันหวด

08:39.727 --> 08:42.855
- ฉันว่ามัน…
- นายหวดไปที่ทางหลวงนู่น

08:43.481 --> 08:46.234
- เขาตีไกลชะมัด
- นั่นอาจเป็นเทคนิคใหม่

08:46.943 --> 08:49.529
- แฮปปี้ กิลมอร์ผิวดำ
- นึกว่าแฮปปี้ กิลมอร์เป็นคนผิวดำ

08:49.612 --> 08:51.239
ไม่ แฮปปี้ กิลมอร์คือ อดัม แซนด์เลอร์

08:51.322 --> 08:53.324
แต่แนปปี้ กิลมอร์คือ เฮอร์ซี มิลเลอร์

09:00.414 --> 09:01.332
ลูกโค้งสุดห่วย

09:02.291 --> 09:03.626
วันนี้ไม่ไหวเลย

09:05.670 --> 09:07.838
ช่วงนี้มีเรื่องให้คิดเยอะ

09:07.922 --> 09:08.965
เล่ามาสิ เพื่อน

09:09.048 --> 09:11.467
- ฉันไปเดตมื้อค่ำมา
- กับสเวดเหรอ

09:12.218 --> 09:13.803
ใช่แหละ ไม่รู้สินะ

09:13.886 --> 09:18.975
ฉันไม่ได้คาดหวังว่าสเวดจะติดฉันหนึบที่ชายหาด

09:19.058 --> 09:21.686
ฉันแบบ "พวกเขาเอาจริง เกิดอะไรขึ้น"

09:21.769 --> 09:24.855
นั่นแหละ แล้วฉันก็ไม่ได้คุยกับนางเลยสองวัน
หลังจากที่ไปชายหาด

09:24.939 --> 09:28.317
ตอนไปกินมื้อค่ำ ฉันพยายามทำความเข้าใจ

09:28.401 --> 09:31.904
ทำไมเราแสดงท่าทีแบบนั้นที่ชายหาด
แล้วก็ไม่คุยกันเลยสองวัน

09:31.988 --> 09:33.573
มีเหตุผลนี่

09:33.656 --> 09:36.450
ฉันรู้สึกแย่ มันอาจจะดูเร่งรัดไปหน่อย

09:36.534 --> 09:41.622
เลยทำให้สเวด… นางขอบคุณสำหรับมื้อค่ำ

09:41.706 --> 09:45.334
- แล้วก็ลุกออกจากโต๊ะไปอย่างสุภาพ
- เวร

09:45.418 --> 09:47.962
แล้วตั้งใจจะทำไงต่อ คิดว่าไง

09:48.045 --> 09:52.383
ไม่รู้สิ ฉันชอบนางมาก
หวังว่าจะได้นั่งปรับความเข้าใจกันเร็วๆ นี้

09:53.467 --> 09:57.680
การเดตครั้งนั้นเป็นตัวอย่างที่ดีว่า
ความกลัวมันส่งผลกับเรายังไง

09:57.763 --> 10:02.602
ผมปล่อยให้ความกลัวชนะศึกอีโก้

10:02.685 --> 10:04.687
แล้วก็…

10:05.938 --> 10:10.151
ผมไม่สามารถเอากำแพงลงได้
และมันโชคร้ายที่มัน…

10:10.901 --> 10:13.237
มันอาจเป็นการผลักสเวดออกไป

10:13.321 --> 10:17.241
ผมมั่นใจว่าสเวดเจอคนห่วยๆ มามากพอแล้ว

10:17.325 --> 10:20.244
และนั่นทำให้ผมกลับไปเป็นคนที่ไม่อยากเป็น

10:20.328 --> 10:22.955
ผมรู้ว่าผมสามารถทำบางอย่างกับผู้หญิง

10:23.956 --> 10:27.752
และการทำแบบนั้นอีก มันทำให้ผมกลัวมาก

10:27.835 --> 10:29.795
ฟังนะ แต่จะบอกอะไรให้

10:30.379 --> 10:33.341
สามวันที่เราอยู่ด้วยกัน อย่างตื่นเต้นเลย

10:33.424 --> 10:35.468
ฉันรู้ ฉันก็ได้อยู่ใกล้ๆ พวกนาย

10:35.551 --> 10:37.637
ฉันดูออก มีไวรัลติ๊กต็อกพวกนายด้วย

10:37.720 --> 10:39.555
- ฉันอิจฉาเลย เฮ่
- แค่พูดเฉยๆ

10:39.639 --> 10:41.515
แบบว่า โอ้ นางสุดยอด

10:41.599 --> 10:45.186
แต่ไม่รู้สิ ฉันเคยมีแฟนจริงจังแค่ครั้งเดียว

10:45.269 --> 10:48.230
แล้วฉันก็ตกหลุมรักนางจริงๆ ซึ่ง…

10:48.814 --> 10:50.983
ฉันเพิ่งมารู้ตัวหลังจากเราเลิกกัน

10:51.067 --> 10:53.194
การกลับไปคบใครอีกครั้งมันจึง…

10:54.278 --> 10:55.488
น่ากลัวสำหรับฉัน

10:55.571 --> 10:57.531
เราทุกคนอยู่ในความคลุมเครือ …

10:57.615 --> 10:58.824
- ไม่ใช่ฉัน
- นอกจากเขา

10:58.908 --> 11:00.451
ฉันเกลียดความคลุมเครือ สำหรับฉัน

11:00.534 --> 11:03.120
แค่สองสัปดาห์หลังจากที่เจอนางก็ชัดแล้ว

11:03.204 --> 11:05.623
"นั่นแฟนฉัน" เพราะฉันเกลียดความคลุมเครือ

11:05.706 --> 11:08.292
- สองสัปดาห์เหรอ
- เข้ากันได้ดีขนาดนั้นเลยงั้นรึ

11:08.376 --> 11:11.337
ฉันดันเจองานหินเลย ขอบอกตามตรง

11:11.420 --> 11:14.382
แต่ช่างมันเถอะ หมดเวลางอแงแล้ว

11:25.601 --> 11:29.063
(เจมม่า)

11:30.981 --> 11:35.736
(บ้านของเจมม่า)

11:40.116 --> 11:41.283
- เจมม่า
- ค่ะ

11:41.367 --> 11:42.660
- อาหารมาแล้ว
- โอเค

11:43.577 --> 11:46.747
อยากกินขนมจากตู้เหรอ ที่รัก คนเก่ง

11:51.168 --> 11:53.337
- ทำอะไรน่ะ
- ทำอะไรน่ะ

11:53.421 --> 11:54.296
นั่นเธอทำอะไร

11:54.380 --> 11:55.756
แม่คะ ช่วยเช็ดที!

11:55.840 --> 11:56.841
ล้อเล่นน่ะ

11:58.843 --> 12:02.012
- แวะเอาไวน์ให้หน่อยนะ
- ได้ เดี๋ยวไปเอาตอนขากลับ

12:02.096 --> 12:05.850
- ผมอีเมลไปแล้ว
- คราบน้ำสลัดเต็มชามเลย

12:05.933 --> 12:09.603
หนูมักทำเลอะเทอะประจำเลย

12:10.146 --> 12:10.980
เอี่ยม

12:11.522 --> 12:13.691
เหมือนไม่เคยเกิดขึ้น

12:17.319 --> 12:21.073
ลูกรู้แล้วว่าแม่กับพ่อ
จะกลับไปแอฟริกาใต้เดือนธันวาคม

12:21.157 --> 12:24.201
- ค่ะ
- ลูกตัดสินใจรึยัง จะไปด้วยไหม

12:24.785 --> 12:28.372
- ไม่รู้สิ
- ยายอายุ 82 หรือ 83 แล้วนะ

12:28.456 --> 12:29.832
ยายอยากเจอลูก

12:30.916 --> 12:32.668
หนูรู้ค่ะ ขอคิดดูก่อน

12:32.752 --> 12:35.880
แต่บินไกลมาก ไม่รู้สิ

12:35.963 --> 12:37.256
ใช่ เข้าใจ

12:37.339 --> 12:40.926
บอกตรงๆ ตอนที่เราย้ายมาจากแอฟริกาใต้ใหม่ๆ

12:41.010 --> 12:43.179
เราลำบากมากในด้านการเงิน

12:43.262 --> 12:46.432
เราอยู่ในอะพาร์ตเมนต์สองห้องนอน
ครอบครัวเรามีห้าคน

12:46.515 --> 12:49.685
ฉันนอนบนฟูกในห้องพ่อแม่อยู่สองปี

12:49.769 --> 12:53.189
พ่อขับรถมินิแวนตระเวนส่งหนังสือพิมพ์

12:53.272 --> 12:56.567
หาเงินเลี้ยงพวกเรา
ตอนนั้นฉันหกขวบ และไม่รู้อะไรเลย

12:56.650 --> 13:01.447
เราไม่ได้เติบโตแบบทั่วไป แล้วย้ายมาอเมริกา

13:01.530 --> 13:03.115
แต่พ่อมาสานความฝันแบบอเมริกัน

13:03.199 --> 13:06.702
พ่อแสดงให้เห็นว่าชีวิตฉันนั้นต่างออกไป
เพราะฉันเติบโตที่นี่

13:06.786 --> 13:09.413
แต่ฉันก็มีความฝันแบบอเมริกันได้
และฉันสามารถทำได้

13:09.497 --> 13:11.624
ลูกไม่อยากมีสำเนียงแอฟริกาใต้เหรอ

13:11.707 --> 13:15.211
ยังมีอยู่นะ เวลาพูดคำที่มีตัวโอ
จะติดสำเนียงนิดหน่อย

13:15.294 --> 13:18.798
- ใช่ แม่ก็รู้
- อย่างเช่น "โดลฟิน" "พูล" อะไรแบบนี้

13:19.924 --> 13:22.468
พวกเขาไม่รู้ว่าทำไมหนูพูดแบบนั้น

13:22.551 --> 13:26.180
หนูแบบ "พระเจ้า"
เวลาต้องพูดอะไรที่มีตัวโอ หนูเขินจัง

13:26.263 --> 13:28.599
กลัวคนจะคิดว่าหนูพูดไม่ชัด

13:28.682 --> 13:30.518
แต่หนูก็พูดแบบนี้แหละ

13:31.268 --> 13:35.231
แต่นี่จริงจังนะ หนูเพิ่งได้เลื่อนตำแหน่งที่ทำงาน

13:35.314 --> 13:37.691
- เยี่ยมเลย จริงเหรอ
- น่าประหลาดใจมาก

13:42.238 --> 13:43.405
ไม่เอาน่า

13:43.489 --> 13:45.699
ตอนนี้หนูเป็นผู้จัดการฝ่ายการตลาดแล้ว

13:45.783 --> 13:47.535
แล้วลูกเอาเงินไปทำอะไรบ้าง

13:47.618 --> 13:48.494
- เก็บ
- จริงเหรอ

13:48.577 --> 13:52.832
หนูเก็บ 50 เหรียญเข้าบัญชีเงินฝาก
ทุกครั้งที่ได้เงินเดือน

13:52.915 --> 13:54.542
ตั้ง 50 เหรียญ

13:54.625 --> 13:55.876
เงิน 50 ทำหนูแย่เลย

13:55.960 --> 13:59.421
สิ้นเดือนทีไร หนูแบบ
"โธ่ เอามาเถอะ 50 เหรียญนั่น "

14:00.339 --> 14:02.132
- แต่ไม่ได้
- อย่างน้อยลูกก็พยายาม

14:02.716 --> 14:03.968
ลูกก็รู้กฎนี่

14:04.051 --> 14:06.303
ลูกต้องพึ่งพาตนเองให้ได้ หรืออะไรก็ตาม

14:06.387 --> 14:07.596
- ลูกมีงานทำแล้ว
- ค่ะ

14:07.680 --> 14:11.475
คำถามคือเมื่อไรลูกจะมีที่อยู่ของตัวเอง

14:11.559 --> 14:14.937
ค่อยเป็นค่อยไปสิคะ หนูเพิ่ง 23 เอง

14:15.020 --> 14:17.106
รู้ไหมว่าตอนเราอายุ 23 เราทำอะไร

14:17.189 --> 14:19.316
- อะไรเหรอ
- หาเลี้ยงครอบครัว

14:20.109 --> 14:23.654
ค่ะ ขอบคุณพระเจ้า
ที่ตอนนี้มีอะไรที่เรียกว่าการคุมกำเนิด

14:25.364 --> 14:27.241
หนูเลยไม่ต้องทำแบบพ่อ

14:27.324 --> 14:29.493
น่าจะถึงเวลาที่ลูกต้องหาที่อยู่ของตัวเอง

14:29.577 --> 14:31.787
หนูกับอแมนด้าไปดูอะพาร์ตเมนต์มา

14:31.871 --> 14:34.331
ที่นั่นมันน่ากลัวมากเลยนะคะ

14:34.415 --> 14:36.458
ไปดูอะพาร์ตเมนต์ปอร์เชรึเปล่า

14:36.542 --> 14:38.460
เปล่า มันอยู่ที่คาโนก้า

14:39.336 --> 14:40.462
อยู่ที่วูดแลนด์ฮิลส์

14:40.546 --> 14:42.923
หนูไม่อยากย้ายไปอยู่ที่เล็กๆ

14:43.007 --> 14:46.218
ที่หนูกลัวจะออกไปข้างนอก
แถมไม่มีเครื่องปรับอากาศ

14:46.302 --> 14:48.888
- แล้วก็มีหนูเต็มไปหมด
- ในห้องน้ำ

14:48.971 --> 14:50.848
พ่อล้อเล่นน่า จริงๆ แล้วพ่อชอบนะ

14:50.931 --> 14:53.851
ชอบเวลาที่ลูกดูรายการ
แล้วได้ยินเสียงลูกหัวเราะคิกคัก

14:53.934 --> 14:55.853
- ขอบคุณค่ะ
- สักวันเราคงคิดถึงมัน

14:55.936 --> 14:58.147
เราเข้มงวด แต่ลูกก็เป็นเด็กดี

14:58.731 --> 15:02.276
ขอบคุณค่ะ หนูแค่ไม่รู้ว่าจะไปทางไหนต่อ

15:02.359 --> 15:03.694
ไม่มีใครรู้หรอก

15:03.777 --> 15:06.572
คนชอบพูดว่า "มาถึงป่านนี้ เธอควรรู้ได้แล้ว"

15:06.655 --> 15:10.534
แต่หนูรู้สึกว่านี่เป็นช่วงที่สับสนที่สุดในชีวิตเลย

15:11.410 --> 15:15.497
หนูไปหาหมอดูมา เขาบอกหนูจะหย่าหลายครั้ง

15:16.999 --> 15:20.502
ก่อนจะหย่าก็ต้องหาผู้ชายมาแต่งงานด้วยก่อนสิ

15:21.462 --> 15:24.506
แต่หนูก็อยากแต่งงานนะ แค่ไม่รู้ว่าเมื่อไหร่

15:24.590 --> 15:26.550
หนูอยากมีงานแต่งงานแบบสุดหรู

15:26.634 --> 15:28.302
ขอให้ลูกหาเงินได้เยอะๆ

15:30.679 --> 15:34.141
หนูอาจต้องหาผู้ชายรวยๆ จะได้สำเร็จตามเป้า

15:34.224 --> 15:37.311
- ตายจริง พระเจ้า โปรดช่วยเราด้วย
- เอาอีกแล้ว

15:37.394 --> 15:41.106
ไม่ใช่ หมายถึงหนูเคยคิดว่า
"ไม่อยากเชื่อว่าคนเราทำแบบนั้น"

15:41.190 --> 15:44.234
แต่ทุกวันนี้ที่ต้องตื่นแปดโมงครึ่งทุกวัน

15:44.318 --> 15:47.154
เลยเข้าใจแล้วว่าทำไมคนเราถึงให้ป๋าเลี้ยง

15:49.990 --> 15:51.283
- ไม่
- โอ้ พระเจ้า

16:15.349 --> 16:17.935
- หวัดดี
- หวัดดี คนสวย

16:20.270 --> 16:21.271
- หวัดดี
- สบายดีไหม

16:21.355 --> 16:22.398
สบายดี

16:22.481 --> 16:25.442
- ฉันซื้อเครื่องดื่มไว้ให้
- ขอบคุณ

16:26.318 --> 16:27.152
เป็นไงบ้าง

16:28.237 --> 16:29.113
ก็โอเค

16:29.697 --> 16:30.781
ช่วงนี้ไม่ค่อยดีเท่าไร

16:31.782 --> 16:32.908
ขอบคุณที่มานะ

16:32.992 --> 16:35.995
ฉันดีใจที่ได้มานั่งคุยกับนาย

16:36.495 --> 16:37.496
นั่นสิ เหมือนกัน

16:38.080 --> 16:42.418
ฉันอยากขอโทษจริงๆ สำหรับเรื่องที่เกิดขึ้นคืนนั้น

16:43.544 --> 16:46.005
ฉันเข้าใจว่าทำไมเธอถึงต้องกลับก่อน

16:46.088 --> 16:47.923
เพราะท่าทีที่ฉันแสดงออก

16:48.007 --> 16:50.259
เหมือนไม่สนใจหรือไม่ยินดีที่อยู่ตรงนั้น

16:50.342 --> 16:51.677
ที่จริงไม่ใช่แบบนั้นเลย

16:52.177 --> 16:55.597
ไม่รู้สิ ฉันเดินเข้าไปด้วยความยินดี
ตื่นเต้นมากที่ได้เจอนาย

16:55.681 --> 16:57.808
แล้วก็เหมือนโดนตบหน้า

16:59.268 --> 17:01.145
ฉันไม่ค่อยให้ใครเข้ามาในชีวิตฉัน

17:01.228 --> 17:04.481
ฉันยอมลดกำแพงให้กับนาย
แต่ตอนนี้ฉันกลับรู้สึกอับอาย

17:04.565 --> 17:06.275
ไม่อยากให้เธอรู้สึกอับอาย

17:06.358 --> 17:08.902
แบบว่า "เดี๋ยว มีบางอย่างไม่สมเหตุสมผล"

17:08.986 --> 17:11.238
เหมือนนายไล่ตามฉันมานาน

17:11.321 --> 17:14.700
แล้วพอเรานั่งคุยกัน นายกลับไม่ได้สนใจฉันเลย

17:14.783 --> 17:17.161
- ฉันรู้สึกแบบนั้นจริงๆ
- เข้าใจ

17:17.244 --> 17:20.956
และ… ไม่รู้สิ
มันทำให้ฉันเจ็บปวด เพราะฉันแบบ

17:21.040 --> 17:23.667
"ฉันรู้ว่านั่นไม่ใช่ที่นายรู้สึก และที่ฉันรู้สึก"

17:23.751 --> 17:24.626
นั่นสิ

17:24.710 --> 17:28.213
ฉันแค่ร้อนใจอยากทำความเข้าใจจุดยืนของเรา

17:28.297 --> 17:32.718
เพราะเห็นว่าตอนเราอยู่ที่ชายหาด
เธอแสดงออกแบบนึง

17:32.801 --> 17:36.305
ซึ่งฉันคล้อยตามอย่างมาก บอกเลย

17:36.388 --> 17:38.849
แบบ "หวัดดี ที่รัก" "หวัดดี เบบี๋" ทำนองนั้น

17:38.932 --> 17:43.020
แล้วก็ไม่ได้คุยกับเธอสองวันก่อนถึงวันนัด
มันเลยทำให้ฉันงง

17:43.103 --> 17:43.937
โอเค

17:44.021 --> 17:46.690
ก็เลยแบบ "นี่มันเกิดอะไรขึ้น"

17:47.274 --> 17:48.817
เธอหายไปเฉยๆ

17:49.526 --> 17:52.362
มันทำให้ฉันประสาทเสียไปช่วงนึง

17:53.447 --> 17:55.783
รับทราบ ฉันขอโทษนะ มันจะไม่เกิดขึ้นอีก

17:56.617 --> 18:00.829
แล้วที่ฉันไม่รับโทรศัพท์ เพราะฉันรอที่จะเจอนาย

18:00.913 --> 18:03.665
- นี่ แต่ถ้ามันเป็นแค่…
- เห็นด้วยร้อยเปอร์เซ็นต์

18:03.749 --> 18:06.543
- ฉันคงไม่คิดแบบ "แค่กิ๊กอีกคน"
- ฉันเห็นด้วยเลย

18:06.627 --> 18:09.963
ฉันบอกแล้วว่า
ทักษะการสื่อสารของฉันน่ะ แค่สองเต็มสิบ

18:10.047 --> 18:13.217
ฉันบอกแล้ว ฉันจะพยายามแก้ไข
และจะทำให้ดีขึ้น

18:13.300 --> 18:15.135
โอเค ถือว่าเธอรับปากแล้ว

18:15.219 --> 18:17.596
ตราบใดที่นายตระหนักว่าทำไมฉันถึงโกรธ

18:17.679 --> 18:22.518
และพยายามลุกออกไปแบบดูมีระดับและสงบ
ซึ่งฉันจะเป็นแบบนั้นเสมอ

18:22.601 --> 18:23.727
ฉันเคารพสิ่งที่เธอทำเลย

18:23.811 --> 18:28.565
และแค่อยากให้เธอรู้นะ
ซึ่งไม่ใช่ว่ามันมีผลอะไรกับฉัน

18:28.649 --> 18:30.734
หรือเพื่อตัวฉัน หรือกับเธอด้วยซ้ำ

18:31.985 --> 18:35.364
- ฉันคุยกับพวกหนุ่มๆ มา…
- เล่ามาเลย

18:36.406 --> 18:39.243
เพรสตันบอกว่านิโคลไปบอกสาวๆ ทุกคน

18:39.326 --> 18:41.829
เรื่องที่มื้อค่ำคืนนั้นล่มน่ะ

18:41.912 --> 18:44.206
ก็เลยคิดว่าควรบอกเธอไว้

18:44.289 --> 18:47.000
เพราะไม่รู้ว่าเธอจะรู้สึกยังไง

18:47.084 --> 18:50.546
- ขอบคุณ แปลก แปลกมาก ขอบคุณ
- ฉันก็ว่าแปลก

18:50.629 --> 18:53.090
- แค่นั้นแหละ
- ใช่ เรื่องหนักเลย

18:53.173 --> 18:54.049
ใช่

18:55.008 --> 18:55.843
คือ…

18:57.177 --> 18:59.096
ฉันไม่ชอบที่นิโคลปากสว่าง

18:59.179 --> 19:00.013
ไม่ชอบเลย

19:00.097 --> 19:01.598
นิโคลไปพูดเรื่องฉัน…

19:03.976 --> 19:07.146
น่ากังวลนะ มันเหมือนเด็กม.ปลาย
ซึ่งฉันไม่ชอบเลย

19:07.229 --> 19:09.690
เพราะฉันไม่เคยนินทาอะไรเธอ เพื่อนรัก

19:09.773 --> 19:13.110
มันรู้สึกแบบ… เหมือนโดนตบหน้า

19:13.193 --> 19:16.530
หรือนิโคลมีกลุ่มแชทแปลกๆ กับสาวๆ ทุกคน
แต่ฉันไม่ได้อยู่ในนั้น

19:16.613 --> 19:19.992
ว่าแต่หลังจากที่ฉันไประบายความทุกข์ที่บ้านนาง

19:20.075 --> 19:23.912
นางก็มองฉันแบบ
"ช่างหัวดีแลนสิ เขามันเฮงซวย"

19:23.996 --> 19:26.123
ฉันไม่ได้อยากบอกเรื่องร้ายๆ แต่แปลกจริงๆ

19:26.206 --> 19:27.749
ไม่ ไม่ใช่เรื่องร้ายอะไรนี่

19:27.833 --> 19:30.252
นายว่าฉันบ้ารึเปล่า หรือไม่ได้บ้า

19:30.335 --> 19:32.171
ไม่บ้า ไม่เลยสักนิด

19:35.257 --> 19:36.800
ฉันต้องโทรหานางแล้ว

19:36.884 --> 19:39.011
ฉันไม่อยากให้นางเที่ยวเม้าท์เรื่องฉัน

19:42.139 --> 19:43.390
ให้ตายสิ มาดูกัน

19:44.850 --> 19:46.393
- หวัดดี คนสวย
- หวัดดี

19:46.935 --> 19:48.061
เป็นไงบ้าง

19:48.145 --> 19:51.773
ฉันนั่งอยู่กับดีแลน แล้วเขาบอกฉันว่า

19:51.857 --> 19:57.779
เธอไปบอกสาวๆ ทุกคน
เรื่องที่ฉันลุกกลับระหว่างเดต

19:59.656 --> 20:00.741
ไม่นะ…

20:00.824 --> 20:04.244
เธอเป็นคนเดียวที่ฉันเผยความลับนี้ ฉันเลยสับสน

20:04.953 --> 20:10.209
เอาจริงๆ นะ เพื่อนรัก ไม่ใช่ฉัน

20:10.834 --> 20:13.629
ดีแลนนั่นแหละเป็นคนบอกทุกคนเรื่องนี้

20:13.712 --> 20:15.756
อะไรวะ

20:15.839 --> 20:17.466
เป็นไปไม่ได้ มันจะเป็น…

20:17.549 --> 20:20.219
- ถ้านายอยากให้ฉันรับผิดแทน ก็ได้นะ
- ไม่ ฉันไม่ได้…

20:20.302 --> 20:24.348
ถ้านายต้องการใช้แผนสกปรกนี่ ฉันรับผิดแทนก็ได้

20:24.431 --> 20:28.268
ฉันงงว่าทำไม
ทุกคนถึงเมาท์เรื่องของฉัน ทำไมล่ะ

20:28.352 --> 20:31.980
อย่างแรก แผนสกปรกที่ว่า มันยิ่งกว่าไร้สาระ

20:32.064 --> 20:34.858
ใช่ ขอพูดตรงๆ เลยนะ

20:34.942 --> 20:38.278
ฉันไม่ชอบที่ถูกประจาน ตอนกำลังรีบ

20:38.362 --> 20:41.156
- ไม่มีใครประจานเธอนะ
- เล่นแบบไม่ทันตั้งตัว

20:41.240 --> 20:45.202
จากที่ฉันได้ยิน ดีแลนพูดประมาณ
"นิโคลพูดเรื่องนี้ ทำให้…

20:45.285 --> 20:47.454
ไม่ได้ใส่ร้าย แต่พูดเรื่องของฉัน"

20:47.537 --> 20:50.290
ดีแลน เลิกไร้สาระซะที ส่งโทรศัพท์ให้ดีแลน

20:50.999 --> 20:53.669
- ฉันอยู่นี่
- นายไม่ได้บอกอะไรเพรสตันเหรอ

20:53.752 --> 20:57.297
นิโคล ฉันไม่แคร์หรอกว่าใครจะรู้หรือไม่รู้

20:57.381 --> 20:59.174
ฉันแค่บอกให้สเวดรู้ไว้

20:59.258 --> 21:03.136
เพราะคิดว่าเธอไปพูดอะไรบางอย่างกับสาวๆ

21:03.220 --> 21:08.183
ด้วยความหวังดี ฉันบอกสเวดไปว่า
"นี่ ได้ยินมาว่าเธอไปบอกคนอื่น"

21:08.267 --> 21:11.186
- แย่ยังไงวะ
- ฉันพูดชัดเจนตามที่กล่าวอ้าง

21:11.270 --> 21:12.479
- ใช่
- ฉันพูดแบบนั้น

21:12.562 --> 21:15.357
- แต่ไม่รู้นะ
- นายฉลาดมาก ดีแลน

21:15.440 --> 21:19.278
ฉันบอกแล้วว่าเรื่องทั้งหมดเป็นข้อเท็จจริงทั่วไป

21:19.361 --> 21:21.989
ฉันไม่ได้พูดข้อมูลที่พวกเขาไม่รู้มาก่อน

21:22.072 --> 21:23.782
- โอเค แค่นั้นแหละ
- โอเค

21:23.865 --> 21:26.118
- ไม่มีปัญหากันนะ
- จริงเหรอ

21:27.035 --> 21:29.162
- เราไม่ได้มีปัญหากันเหรอ ดีแลน
- ไม่

21:30.914 --> 21:32.708
- จบเถอะ
- งั้นต่อจากนี้…

21:32.791 --> 21:35.877
ต่อจากนี้ ถ้าเธอพูดอะไรให้ใครฟัง
อย่างน้อยก็บอกฉันด้วย

21:35.961 --> 21:36.962
ขออย่าโกหก

21:37.045 --> 21:40.007
ฉันยิ่งโกรธ เพราะเธอโกหก
ซึ่งฉันเลยต้องคาดคั้นจากเธอ

21:40.590 --> 21:41.758
ฉันขอโทษ

21:42.634 --> 21:45.387
- โอเค งั้นไว้ค่อยคุยกัน
- โอเค

21:48.015 --> 21:50.142
- คิดว่าเธอทำจริงไหม
- ร้อยเปอร์เซ็นต์

21:51.518 --> 21:53.895
โอเค เธอจับคนปากสว่างได้แล้ว

21:54.730 --> 21:56.606
เราจับคนปากสว่างได้จริงๆ

21:56.690 --> 21:58.817
ไม่หรอก แต่อาจจะใช่

21:58.900 --> 22:01.737
ฉันไม่สนหรอก มันก็แค่เสียงรบกวน

22:01.820 --> 22:06.533
ฉันแค่อยากระบายความอึดอัด
และดูว่าเราจะไปต่อกันยังไง

22:06.616 --> 22:08.035
เพราะอยากแก้ไขเรื่องเรา

22:08.785 --> 22:10.078
นายทำให้ฉันบ้า

22:10.954 --> 22:13.623
แต่ประตูยังไม่ปิดตาย โอเคนะ

22:13.707 --> 22:17.127
- แค่แง้มไว้นิด…
- แบบมีร่องเล็กๆ

22:17.210 --> 22:19.796
- ยอมรับเท่าที่ได้
- แทบจะเป็นเส้นบางๆ

22:20.339 --> 22:21.214
นั่นแหละ

22:21.298 --> 22:23.717
แล้ว… เธอชอบฉันไหม

22:24.384 --> 22:26.303
- ชอบสิ ฉันชอบนาย
- โอเค

22:27.262 --> 22:30.474
ชัดเจนว่าฉันไม่ได้มองผู้ชายคนอื่นเลย
บอกได้แค่นี้

22:31.308 --> 22:34.102
ฉันหวังว่านายจะไม่สนใจผู้หญิงอื่นนะ

22:34.186 --> 22:36.521
- ใช่ ฉัน…
- ถ้าเกิดมี บอกฉันด้วย

22:36.605 --> 22:39.191
ได้ แล้วเวลาที่พวกเขาถาม

22:39.274 --> 22:42.527
ไม่ใช่ถ้านะ แต่เวลาที่พวกเขาถามว่า
เราเดตกันอยู่ใช่ไหม

22:42.611 --> 22:43.820
ใช่สิ

22:43.904 --> 22:45.947
- โอเค
- แล้วนายโอเคไหม

22:46.031 --> 22:48.909
ฉันแค่อยากให้เข้าใจตรงกัน แค่นั้นเอง

23:08.428 --> 23:09.971
เราจะถ่ายมุมนี้สองสามรูป

23:13.558 --> 23:14.684
สมบูรณ์แบบ

23:15.811 --> 23:17.854
ลองดึงเสื้อสักหน่อย

23:20.315 --> 23:23.527
- ดูนายสิ มิสเตอร์โมเดล
- ฉันแค่มา…

23:23.610 --> 23:26.446
ขอโทษนะ เหมือนขัดจังหวะนายกำลังจะถอดเสื้อ

23:26.530 --> 23:28.407
ใช่ นั่นแหละเป็นช็อตเด็ด

23:28.490 --> 23:31.118
ให้ตาย ฉันทำพัง คงต้องไปซะแล้ว

23:31.201 --> 23:33.036
- หวัดดี ฉันอเล็กซี่
- ฉันแม็กซ์

23:33.120 --> 23:34.204
สุดยอดช่างภาพ

23:34.287 --> 23:35.956
- ยินดีที่ได้รู้จัก
- ยินดีที่ได้รู้จัก

23:36.039 --> 23:39.000
ขอบคุณที่ให้ฉันมาร่วมถ่ายเทสต์ชู้ตวันนี้

23:39.084 --> 23:40.168
สั่งมาได้เลยนะ

23:40.252 --> 23:41.628
สวย โอเค

23:41.711 --> 23:43.296
วิเศษมาก

23:43.380 --> 23:44.714
โอ้ แจ๋ว

23:45.298 --> 23:46.466
งานในฝันของนายคืออะไร

23:46.550 --> 23:49.094
ฉันอยากถ่ายให้แก๊ป เลยซื้อเสื้อผ้าแก๊ปตลอด

23:49.177 --> 23:50.303
ทำให้เป็นจริงเลย

23:50.387 --> 23:52.013
- นิดนึง
- ใช่ แบบนั้นแหละ

23:52.097 --> 23:54.641
ฉันใส่ชุดออกกำลังตลอด ถ้าได้ถ่ายคงสนุกมาก

23:54.724 --> 23:56.935
- เธอเอาชุดออกกำลังมาด้วยไหม
- ไม่

23:58.478 --> 24:00.063
มองตากัน

24:00.147 --> 24:01.857
อย่าหัวเราะ ไม่ตลกซะหน่อย

24:03.525 --> 24:05.652
- นั่นไม่ใช่เพรสตันใช่ไหม
- จอดแถวหน้าสุด

24:05.735 --> 24:06.820
- นั่น…
- รู้จักเขาเหรอ

24:06.903 --> 24:07.821
- นั่นมัน…
- ไม่

24:07.904 --> 24:09.281
ใครน่ะ ออกไปเลย

24:09.364 --> 24:10.282
นั่นมัน…

24:11.199 --> 24:12.159
- โทษที
- อะไรเนี่ย

24:12.242 --> 24:14.119
ขับรถเข้าสตูดิโอเลยเหรอ

24:14.202 --> 24:15.912
ที่นี่ไม่มีบริการรับจอดรถเหรอ

24:15.996 --> 24:19.040
มีสิ ฉันรับจอดรถ ฉันเอาไปจอดให้

24:19.124 --> 24:21.585
- ได้รถมาตอนไหน
- ที่จริงนี่รถพ่อ…

24:22.836 --> 24:25.088
- สก็อตตี้รู้ไหมว่าเอารถมาใช้
- ทุกคน นี่

24:25.172 --> 24:26.214
ฉันเพรสตัน

24:28.300 --> 24:29.885
โอ้ ยังใส่แว่นปราด้าอยู่เหรอ

24:29.968 --> 24:31.553
- ฉันเพรสตัน
- ยินดีที่ได้รู้จัก

24:31.636 --> 24:33.096
- นี่แม็กซ์
- ใช่

24:33.180 --> 24:34.264
- ทักแล้ว
- ฉันเพรสตัน

24:34.347 --> 24:36.933
- นี่เพรสตัน เรารู้จักเขา
- ดี นายถ่ายแบบบ้างไหม

24:37.017 --> 24:37.893
เป็นนายแบบรึเปล่า

24:37.976 --> 24:41.313
- เคยเดินมิลานแฟชั่นวีคนิดหน่อย
- โอเค สบายๆ

24:41.396 --> 24:44.024
เพรสตันชิลๆ กับทุกเรื่องแหละ

24:44.608 --> 24:47.527
ผมไม่ใช่ลูกคนดัง ไม่ได้โตมาในวงการนี้

24:47.611 --> 24:49.821
เจ๋งดีที่เพรสตันเคยเดินแบบในมิลานแฟชั่นวีค

24:49.905 --> 24:51.615
ผมอยากไปเดินแบบที่นั่นบ้าง

24:52.115 --> 24:57.704
อีกอย่าง มันเจ๋งดีที่ผมได้เปลี่ยนงานที่ทำ
จากที่ตระกูลทำมาแบบหน้ามือเป็นหลังมือ

24:57.787 --> 24:59.748
มันเจ๋งดีน่ะ

24:59.831 --> 25:02.751
ที่สุดท้ายผมได้มาอยู่ตรงนี้

25:02.834 --> 25:04.711
- เอาละ เพรสตัน
- เพรสตัน อุ่นเครื่อง

25:04.794 --> 25:08.590
อุ่นอยู่แล้ว เหงื่อแตกเลย
ในรถนั่นร้อนมากตอนเปลี่ยนชุด

25:08.673 --> 25:10.050
ถ่ายรูปออกมาสวยแน่

25:12.010 --> 25:14.346
ฉันอยากเป็นช่างภาพบ้าง

25:14.429 --> 25:16.848
ดีมาก นั่นแหละ ทำเหมือนพวกนายชอบกัน

25:16.932 --> 25:19.434
- เข้ามาใกล้ๆ ทำเหมือนนายรักฉัน
- รักเสมอ

25:19.518 --> 25:22.187
- ไม่ต้องเยอะขนาดนั้น แค่…
- สเตอร์ลิงหวงแล้ว

25:22.270 --> 25:24.064
เพื่อน เข้ามาเลย

25:24.147 --> 25:28.026
เซ็กซี่มาก เหมือนถ่ายแบบคาลวิน ไคลน์
เว้นแค่เรายังไม่เปลือย

25:28.527 --> 25:30.403
- ยังเหรอ
- ยังเหรอ

25:30.487 --> 25:33.073
- จะเอาจริงเหรอ
- ล้อเล่นน่า

25:33.156 --> 25:36.326
เคยถ่ายแบบกับแฟนไหม
แฟนเป็นนางแบบไม่ใช่เหรอ

25:36.409 --> 25:38.161
- เคยเหรอ แจ๋วเลย
- ใช่

25:38.245 --> 25:40.330
เพรสตันเหมือนเป็นก้างขวางคอเลย

25:40.413 --> 25:41.373
- อะไร
- ไม่เป็นไร

25:41.456 --> 25:42.582
ฉันสิก้างขวางคอ

25:42.666 --> 25:45.460
ก็แค่ถ่ายรูปน่ะ สเตอร์ลิง ใจเย็น

25:47.087 --> 25:49.589
- ถ่ายด้านที่สวยให้ฉันหน่อยได้ไหม
- ด้านไหนเธอก็สวย

25:49.673 --> 25:51.049
นี่ หยุดนะ

25:54.261 --> 25:55.679
- เธอดูดีมาก
- ขอบคุณ

25:56.596 --> 26:00.392
- ฉันต้องเปลี่ยนชุด เกลียดชุดนี้
- เดี๋ยว จะถอดแล้วเหรอ

26:00.475 --> 26:02.435
- เสร็จแล้ว
- โอเค บาย สเตอร์ลิง

26:02.519 --> 26:04.646
เดี๋ยว ฉันจะขอถ่ายเดี่ยว

26:04.729 --> 26:06.439
- เวร
- ทำไม

26:06.523 --> 26:08.483
รูปพวกนี้เจ๋งมากจริงๆ นะ

26:08.567 --> 26:09.859
- ใช่
- ดูสูงยาว

26:09.943 --> 26:12.362
- เพรสตัน เข้าไปถ่ายด้วยสิ
- ตอนนี้หมดอารมณ์แล้ว

26:13.363 --> 26:16.157
ฉันเจอปัญหาส่วนตัว
และเรื่องงี่เง่าของพวกม.ปลาย

26:16.241 --> 26:18.326
ตอนนี้ไม่มีอารมณ์ ไม่อยากถ่ายแล้ว

26:18.410 --> 26:19.869
เดี๋ยว เกิดอะไรขึ้น

26:19.953 --> 26:22.372
- ฉันไม่อยากขัดจังหวะถ่ายแบบ
- ไม่เป็นไร

26:23.623 --> 26:24.958
ถ่ายรูปไปซุบซิบไป

26:25.041 --> 26:26.251
- ดีแลนข้อความมา
- โอเค

26:26.334 --> 26:31.339
ดีแลนบอกสเวดว่า
ฉันบอกเขาว่าพวกผู้หญิงรู้เรื่องที่สเวดลุกออกไป…

26:31.423 --> 26:33.508
โคตรงี่เง่า ฉันเบื่อเต็มที

26:34.467 --> 26:37.596
ไม่รู้สิ ผมรู้สึกขายหน้านิดๆ

26:37.679 --> 26:40.140
เพราะผมมาถ่ายเทสต์ชู้ต

26:40.223 --> 26:44.102
ผมจริงจังกับการถ่ายแบบ แต่ตอนนี้กลับไม่พร้อม

26:44.185 --> 26:46.521
ช่างภาพคงคิดว่าผมเป็นไอ้ขี้โม้

26:46.605 --> 26:49.107
ดีแลนไปบอกทุกคนว่า "เพรสตันพูดนั่นพูดนี่"

26:49.190 --> 26:51.568
เป็นการกระทำที่เด็กมาก มันทำให้ผมหงุดหงิด

26:51.651 --> 26:55.071
เพราะผมเลี่ยงการนินทามาตลอด
ตั้งแต่สมัยม.ปลาย

26:55.155 --> 26:56.740
ผมไม่ชอบให้ไปพูดโกหกเรื่องผม

26:56.823 --> 26:58.658
เพราะมันโคตรแย่

26:58.742 --> 27:00.994
ไม่รู้ว่าคนในกลุ่มเพื่อนจะมองผมยังไง

27:01.077 --> 27:04.122
- ฉันเบื่อพวกนี้เต็มที
- อยากหายหน้าไปเลยไหม

27:04.205 --> 27:08.877
ใช่ อีกอาทิตย์ฉันก็จะไปไมอามี
ไม่อยากเจอใครสักพัก

27:33.943 --> 27:35.862
- หวัดดี
- หวัดดี เป็นไงบ้าง

27:35.945 --> 27:37.155
ดีค่ะ คุณสบายดีไหม

27:37.238 --> 27:39.491
พวกคุณจะต้องชอบบ้านหลังนี้

27:39.574 --> 27:40.825
- สวยจัง
- ใช่

27:40.909 --> 27:41.868
- ว้าว
- ถึงเวลาแล้ว

27:41.951 --> 27:45.330
พวกคลิป "เตรียมพร้อมไปกับฉัน"
ให้ผลตอบแทนดีนะ ให้ตายสิ

27:45.413 --> 27:48.166
ฉันจะเริ่มทำคลิป "เตรียมพร้อมไปกับฉัน" บ้าง

27:48.249 --> 27:49.834
โอเค ทางนี้ค่ะ เดี๋ยวฉันพาไปดู

27:57.008 --> 27:59.719
นี่เป็นหนึ่งในบ้านที่สวยที่สุดในฮิดเดนฮิลส์

27:59.803 --> 28:01.638
อึ้งไปเลย

28:04.516 --> 28:07.394
ถ้าบอกฉันเมื่อสองปีก่อนว่า
ฉันจะได้มาเลือกซื้อบ้าน

28:07.477 --> 28:08.436
ฉันคงบอกว่า "ไม่"

28:08.520 --> 28:12.065
เพราะโซเชียลมีเดียซึ่งฉันคิดว่าเป็นเรื่องตลก

28:12.148 --> 28:14.901
สามารถมอบสิ่งเหล่านี้ให้ฉันได้นั้น
มันเกินคาดมาก

28:14.984 --> 28:18.530
ฉันถึงบอกเพื่อนๆ ว่า
"โพสต์ไปเถอะ ไม่ต้องสนว่ามันน่าอาย"

28:18.613 --> 28:20.907
ฉันดูน่าอายที่สุดในโลกออนไลน์ แต่ฉันไม่สน

28:20.990 --> 28:25.036
เพราะนี่ฉันกำลังเดินดูคฤหาสน์
ทั้งหมดนี้มาจากคลิปไร้สาระที่ฉันโพสต์

28:25.120 --> 28:26.913
แบบว่า "ทำไปเถอะ"

28:26.996 --> 28:29.332
ยินดีต้อนรับสู่ห้องนอนใหญ่

28:31.501 --> 28:33.378
- เหมือนสถานที่ศักดิ์สิทธิ์
- มันเจ๋งมาก

28:34.212 --> 28:35.296
- ว้าว
- ว้าว

28:35.380 --> 28:37.006
- แสงเยอะดีจัง
- ใช่

28:37.090 --> 28:39.134
- งามชะมัด
- พระเจ้า

28:40.468 --> 28:42.721
โอเค นี่คือห้องนอนหลักอีกห้อง

28:42.804 --> 28:44.973
- โอ้ สวยจัง
- ใช่

28:45.056 --> 28:47.392
ฉันชอบเลย ฉันว่าขนาดนี้กำลังดี

28:47.475 --> 28:51.479
และยังมีพื้นที่ด้านหลังที่คุณจะเพิ่มบ้านหลังเล็ก…

28:51.563 --> 28:53.314
- ฉันกำลังจะพูด
- สนามกีฬา…

28:53.398 --> 28:55.233
ถ้าคุณอยากเลี้ยงม้าหรือแพะ

28:55.316 --> 28:58.695
ฉันอยากได้แพะ ขอเลี้ยงแพะที่นี่ได้ไหม

28:58.778 --> 29:01.698
ฉันจะอยู่ที่นี่และดูแลยุ้งฉางเอง

29:01.781 --> 29:04.576
- เธอจะดูแล…
- ฉันอยากทำมาก

29:05.952 --> 29:10.749
ไม่ เอาจริงๆ นะ ที่นี่สร้างแรงบันดาลใจมาก
พ่อแม่ฉันก็บอกให้เก็บเงิน

29:10.832 --> 29:14.252
ที่นี่เก็บเงินยากมาก แล้วยังมีเรื่องภาษี

29:14.335 --> 29:17.964
พ่อถามฉันว่า "เจมม่า จ่ายภาษีปีนี้รึยัง"

29:18.047 --> 29:19.966
ฉันแบบ "ทำไม"

29:20.049 --> 29:22.260
- ยังไง
- ไม่มีใครบอกให้ทำนี่

29:22.343 --> 29:25.805
- เขาแบบ… นั่นสิ ไม่มีใครบอกฉัน
- เจมม่า

29:29.642 --> 29:31.978
- สระว่ายน้ำใหญ่ทีเดียว
- พอเลย ฉันตกลง

29:32.061 --> 29:33.480
- ใช่
- ตกลง

29:33.563 --> 29:34.647
สวยงามมาก

29:35.482 --> 29:38.943
เอาละ เดี๋ยวฉันจะให้เวลาพวกคุณคุยกันนะ

29:39.027 --> 29:41.571
- ขอบคุณค่ะ วิเศษมาก
- ยินดีค่ะ

29:41.654 --> 29:43.156
ดีใจที่ได้เจอพวกคุณ

29:43.239 --> 29:45.867
- บ้านนี้มันสุดยอด
- นั่นสิ

29:45.950 --> 29:47.076
สุดยอด

29:47.160 --> 29:49.913
- ส่วนหลังบ้านนี้ ฉันนั่งได้ทั้งวัน
- ใช่เลย

29:50.538 --> 29:52.123
- ฉันคงนั่งทำงานได้เยอะ
- ใช่ไหม

29:52.207 --> 29:54.459
ถ้าฉันมองไปนอกหน้าต่าง แล้วนี่คือบ้านฉัน

29:54.542 --> 29:57.045
ฉันคงจะถ่ายได้เป็นพันๆ คลิป

29:57.128 --> 30:01.341
นี่ทำให้คิดว่า "ตายจริง เราเป็นผู้ใหญ่แล้ว"
ฉันก็เพิ่งได้เลื่อนตำแหน่ง คิดงั้นไหม

30:01.424 --> 30:04.177
- ใช่
- ฉันแบบ "ฉันอยากทำหน้าอก"

30:04.260 --> 30:05.929
เจมม่า อย่าเลย

30:06.012 --> 30:08.139
- เธอสมบูรณ์แบบแล้ว อย่าทำเลย
- ขอบคุณ

30:08.223 --> 30:11.476
ขอบคุณ ฉันรู้ ฉันแค่อยากแบบ "บึ้ม"

30:13.061 --> 30:16.314
นึกภาพดู ฉันคงแบบ
"อยากดูหน้าอกใหม่ของฉันไหม"

30:16.397 --> 30:18.149
ฉันจะโชว์ให้ทุกคนดูเลย

30:19.901 --> 30:22.695
ช่วงนี้เธอง่วนกับการหาบ้านสินะ

30:22.779 --> 30:24.447
แล้วมีออกเดินทางไปทำงานบ้างไหม

30:24.531 --> 30:27.450
อีกไม่กี่สัปดาห์
ฉันจะเดินทางถ่ายคอนเทนต์สองสามทริป

30:27.534 --> 30:30.411
แล้วก็อาจจะเที่ยวพักผ่อนสักทริป

30:30.495 --> 30:32.580
แบบสนุกๆ ไม่ต้องหยิบมือถือขึ้นมา

30:32.664 --> 30:34.624
- อยากไปทริปผ่อนคลาย
- เราต้องผ่อนคลาย

30:34.707 --> 30:37.293
รู้สึกว่ามีอะไรเกิดขึ้นเยอะมาก มีแต่เรื่องดราม่า

30:37.377 --> 30:39.337
- อธิบายให้ฟังหน่อยได้ไหม
- โอเค

30:39.420 --> 30:41.339
ฉันแบบ "เกิดอะไรขึ้น ใครสน"

30:41.422 --> 30:44.217
- คือฉันเพิ่งไปทำเล็บเสร็จ
- โอเค

30:44.300 --> 30:46.302
แล้วสเวดก็เฟซไทม์มา

30:46.386 --> 30:49.305
แล้วนางก็พูดว่า "หวัดดีจ้ะ นี่ฉันอยู่กับดีแลน"

30:49.389 --> 30:51.099
- โอเค
- ฉันก็แบบ "อี๊"

30:53.852 --> 30:58.147
นางบอก "ฉันกับดีแลนคุยกัน แล้วเขาบอก…"

30:58.231 --> 31:00.400
หาว่าฉันเที่ยวไปบอกทุกคนว่าพวกเขา…

31:00.483 --> 31:03.653
นินทาว่าพวกเขาเดตล่ม ฉันเที่ยวไปบอกทุกคน

31:03.736 --> 31:04.571
ฉันก็แบบ…

31:05.363 --> 31:08.199
"เดี๋ยว อะไร ฉันเนี่ยนะ" นางก็แบบ "ใช่"

31:08.283 --> 31:10.451
- นางเสียสติไปแล้ว
- ฉันสับสนไปหมด

31:10.535 --> 31:11.828
ฉันรู้สึกเหมือนโดนซุ่มโจมตี

31:11.911 --> 31:15.206
ฉันรู้สึกเจ็บที่สเวดเชื่อดีแลนมากกว่าฉัน

31:15.290 --> 31:17.625
เจ็บและรู้สึกโดนดูหมิ่น

31:17.709 --> 31:19.127
แบบว่าเชื่อเขาจริงเหรอ

31:19.210 --> 31:22.755
เขาทำอะไรให้เธอเชื่อใจเขาได้ขนาดนั้น

31:22.839 --> 31:26.301
เธอนั่งอยู่กับฉันเล่าว่า
เขาเป็นคนแย่ที่สุดที่เคยเจอมา

31:26.384 --> 31:31.139
ทุกอย่างที่ทุกคนพูดมันเป็นความจริง
มันเป็นเดตที่แย่มากจนเธอลุกออกมา

31:31.222 --> 31:34.434
แล้วเธอยังเชื่อเขามากกว่าฉันเนี่ยนะ
เราเป็นเพื่อนกันจริงรึเปล่า

31:34.517 --> 31:37.270
ฉันว่าเพราะนางรู้ตัวว่าทำเรื่องแย่ๆ

31:37.353 --> 31:41.316
นางเลยพยายามชดเชยให้ตัวเอง
แบบ "เธอเที่ยวนินทาเรื่องฉัน"

31:41.399 --> 31:42.692
แบบ "ไม่มีใครสนหรอก"

31:42.775 --> 31:48.281
ฉันก็คิดว่าดีแลนพยายาม
เบี่ยงเบนสถานการณ์ทั้งหมด

31:48.364 --> 31:52.118
แทนที่จะพูดว่า "นี่ สเวด ฉันขอโทษที่ทำตัวแย่"

31:52.201 --> 31:54.746
- "นิโคลนินทาเรื่องเธอ"
- เขากลับพูด…

31:54.829 --> 31:58.625
"นิโคลนินทาเธอ
ถ้าฉันเป็นเพื่อนเธอ ฉันไม่มีวันทำแบบนั้น"

31:58.708 --> 32:01.669
เขามันจอมบงการชัดๆ

32:01.753 --> 32:03.671
ฉันจะเรียกทุกคนมารวมกัน แล้วบอกว่า

32:03.755 --> 32:07.508
"ฟังนะ พวกโง่เง่า
พวกเธอคงมีเวลามากกับเรื่องบ้าๆ นี่

32:07.592 --> 32:09.302
แต่ฉันไม่มี ฉันจะจบมันเดี๋ยวนี้"

32:09.385 --> 32:12.221
และ "ดีแลน นายมันไอ้เฮงซวยคนเดิม
เหมือนตอนม.ปลาย

32:12.305 --> 32:13.932
ที่ชอบสร้างดราม่าเหมือนเด็กผู้หญิง

32:14.015 --> 32:16.559
สเวด เธอมันนังตัวร้ายพิลึก เป็นเพื่อนที่แย่"

32:16.643 --> 32:17.560
ใช่

32:17.644 --> 32:21.356
ฉันไม่ติดขัดนะ ที่จะบอกสเวดให้เลิกทำตัวสูงส่ง

32:21.439 --> 32:24.567
ถ้าให้ฉันตอบโต้แบบ "สเวด เธอมันนังตัวแสบ"

32:24.651 --> 32:25.860
นางก็จะแบบ "ก็แค่เจมม่า"

32:25.944 --> 32:28.696
แต่ถ้าเธอหันไปและบอกว่า

32:28.780 --> 32:33.868
"เธอทำตัวแย่กับเราโดยไร้เหตุผล
เพราะผู้ชายที่ไม่มีใครสนใจ"

32:33.952 --> 32:36.120
มันจะได้ผลมากกว่าเยอะเลย

32:36.204 --> 32:39.248
- ฉันรู้ว่ามันยาก…
- มันยากมากเลย

32:39.332 --> 32:41.000
เธอมีด้านนั้นอยู่แล้ว

32:41.084 --> 32:44.712
ตอนนี้เธอช่วยให้ฉันเดือด
รู้สึกแบบครั้งหน้าที่เจอสเวด ฉันจะพูดว่า

32:44.796 --> 32:48.049
"ทำไมเธอถึงทำแบบนั้น โทรมารุมฉันแบบนั้น"

32:48.132 --> 32:50.301
แต่พอเจอนางจริงๆ ฉันจะแบบ "นั่นคือสเวด"

32:50.385 --> 32:52.261
แต่สเวดไม่ได้รู้สึกแบบนั้นกับเธอ

32:52.345 --> 32:55.348
ตอนที่ดีแลนบอกสเวดว่าเธอนินทาเรื่องนาง

32:55.431 --> 32:57.600
นางแบบ "ยัยนิโคล ฉันจะโทรหาเธอ"

32:57.684 --> 33:02.647
นี่เป็นโอกาสที่เธอจะแบบ
"ก๊อกๆ หวัดดี มันเกิดอะไรขึ้น"

33:02.730 --> 33:04.148
ฉันทำแบบนั้นแล้วที่ชายหาด

33:04.232 --> 33:07.110
แต่ตอนนี้เรากลับมาอยู่ในสถานการณ์เดิมอีกแล้ว

33:07.193 --> 33:09.445
งั้นคราวนี้เธออาจจะต้องพูดให้ดังขึ้นหน่อย

33:09.529 --> 33:11.489
และใส่คำหยาบลงไปนิด

33:12.073 --> 33:14.033
แบบ "จมน้ำตายไปซะ ฉันไม่รู้สึกผิดหรอก"

33:14.117 --> 33:15.284
เจมม่า

33:33.011 --> 33:35.096
(เจมม่า - คิโมร่า)

33:35.179 --> 33:36.556
- หวัดดี
- หวัดดี

33:36.639 --> 33:37.473
หวัดดี ทุกคน

33:37.557 --> 33:38.891
- สเตอร์ลิง
- บอร์นา

33:38.975 --> 33:41.185
- ว่าไงนะ
- บอร์นา ยินดีที่ได้รู้จัก

33:41.269 --> 33:42.645
- เป็นไงบ้าง
- ดี เธอล่ะ

33:43.312 --> 33:44.731
- หวัดดี
- หวัดดี

33:44.814 --> 33:46.774
- ชุดเธอสวยมาก
- เป็นไงบ้าง

33:46.858 --> 33:47.859
พวกเธอรู้จักกันเหรอ

33:47.942 --> 33:49.652
ใช่ รู้สึกว่าฉันต้อง…

33:49.736 --> 33:51.696
เดี๋ยว เธอเป็นเพื่อนกับเอมมี่เหรอ

33:51.779 --> 33:54.657
- ฉันก็เป็นเพื่อนกับเอมมี่
- เรามีเพื่อนร่วมกันเยอะเลยนะ

33:54.741 --> 33:57.285
- ใช่
- เขามาช้อปปิ้งตอนฉันทำงาน

33:57.368 --> 34:00.496
- ช้อปปิ้งงั้นรึ
- ฉันบอก "อยากได้คันนั้น อยากได้คันนี้"

34:06.544 --> 34:07.628
- พระเจ้า
- หวัดดี

34:08.296 --> 34:11.257
- พระเจ้า นิโคล หวัดดี
- ดีใจที่ได้เจอ

34:11.340 --> 34:12.884
ไม่เจอกันนานเลย

34:14.427 --> 34:16.512
(เบน - โนแลน)

34:16.596 --> 34:17.805
พระเจ้า

34:21.726 --> 34:24.228
- สาวแซ่บคู่ใหม่
- ดูปฏิกิริยาอเล็กซี่สิ

34:25.438 --> 34:27.982
- หวัดดี ฉันเล็กซี่ ยินดีที่ได้รู้จัก
- หวัดดี เล็กซี่เหรอ

34:28.066 --> 34:30.109
- คุณนายดูแรนท์
- หวัดดี สบายดีไหม

34:30.193 --> 34:32.278
- เอมิลี่ ยินดีที่ได้รู้จัก
- ยินดีที่ได้รู้จัก

34:32.361 --> 34:34.655
- เอมม่า หวัดดี เป็นไงบ้าง
- เป็นไงบ้าง ดีค่ะ

34:34.739 --> 34:35.573
เป็นไงบ้าง

34:35.656 --> 34:38.242
- เราลุกขึ้นมาแบบ…
- ดีใจที่ได้เจอ

34:38.326 --> 34:40.661
- เครื่องสำอางฉันติดเสื้อนาย
- ไม่เป็นไร

34:40.745 --> 34:41.746
ขอโทษนะ

34:41.829 --> 34:43.915
ฉันประทับรอยไว้บนตัวนายซะแล้ว

34:44.499 --> 34:46.084
- ขอโทษนะ
- เวกัสเป็นไงบ้าง

34:46.167 --> 34:48.002
ดีมากเลย วันเกิดฉันน่ะ

34:48.086 --> 34:52.090
แล้วก็ขอโทษด้วย ตอนที่เธอโทรมา
ฉันไม่รู้ว่าเป็นวันเกิดเธอ

34:52.173 --> 34:53.841
- ไม่เป็นไร
- สุขสันต์วันเกิดย้อนหลัง

35:00.098 --> 35:01.307
ไม่เจอกันนานเลย

35:01.390 --> 35:03.601
ไม่อยากเชื่อฉันถูกทักแบบสามัญ

35:03.684 --> 35:05.311
- เป็นไง
- เฮอร์ซี

35:05.394 --> 35:06.896
ดำทั้งชุดอย่างเท่

35:06.979 --> 35:08.439
- นี่เบน
- ฉันรู้จักเบน

35:08.523 --> 35:11.692
รู้จักเบนมาก่อนแล้ว
รู้จักกันนานแล้ว ตั้งแต่ฉันย้ายมาคาลาบาซัส

35:11.776 --> 35:14.821
- ทีมนันทนาการเดียวกัน
- พวกนายเล่นบาสด้วยกันเหรอ

35:14.904 --> 35:16.489
ฉันเริ่มเล่นตอนแปดขวบ

35:16.572 --> 35:17.990
- ทีมเดียวกันเหรอ
- ใช่

35:18.074 --> 35:19.742
- มาแนะนำตัวกันหน่อย
- ดี

35:19.826 --> 35:22.703
- แบบว่า…
- เราต้องพูดว่า "ยินดีต้อนรับ โนอาห์"

35:23.412 --> 35:25.331
ฉันเบน เรียนที่คาลาบาซัสไฮ

35:26.082 --> 35:27.208
โอ้ เยี่ยม เบน!

35:27.875 --> 35:31.587
เพิ่งเรียนจบที่มหาวิทยาลัยอินเดียน่า
อีกเดือนครึ่งจะย้ายไปนิวยอร์ก

35:31.671 --> 35:32.964
ฉันก็จะย้ายไปนิวยอร์ก

35:33.047 --> 35:34.507
- พระเจ้า
- โอเค รูมเมต

35:34.590 --> 35:36.759
- ใช่
- เราจะไปอยู่ด้วยกันจริงๆ

35:36.843 --> 35:37.969
เดี๋ยวนะ

35:38.052 --> 35:40.012
- แต่…
- ใช่ นี่รูมเมตฉัน

35:40.096 --> 35:44.475
- ทำไมถึงจะไปนิวยอร์กล่ะ
- ฉันเป็นนางแบบ และสอนพิลาทิส

35:44.559 --> 35:49.272
โอเค สุดยอด
เหมือนทุกคนที่เป็นนางแบบก็เล่นพิลาทิสด้วย

35:49.355 --> 35:51.023
- ฉันมันธรรมดา
- ไม่

35:51.107 --> 35:54.652
พวกเธออยากไปที่บาร์หน่อยไหม ไปกัน

35:54.735 --> 35:58.489
- เป็นนางแบบเหรอ อินเตอร์ไหม
- ฉันเซ็นสัญญากับแอลเอ

35:58.573 --> 36:01.117
- มาหาอะไรดื่มกันไหม
- เดี๋ยวตามไป

36:01.200 --> 36:04.996
ครอบครัวฉันยังอยู่ที่นี่
เดี๋ยวก็จะกลับมา แล้วก็ไปถ่ายแบบ

36:05.079 --> 36:06.831
- โห บ้าจริงๆ
- ใช่

36:07.623 --> 36:10.001
- นั่นสาวฮอต
- นั่นสาวแซ่บ

36:10.084 --> 36:13.045
- ใช่สาวแซ่บตัวจริงเหรอ
- นั่นคือหนุ่มฮอตที่สุดที่ฉันเคยเจอ…

36:13.129 --> 36:17.300
ฉันรู้สึกแบบ "อเล็กซี่กำลังแย่งผู้ชายฉัน"

36:18.134 --> 36:19.969
ฉันไม่ได้พยายามห้ามเธอนะ

36:20.052 --> 36:23.472
รู้สึกยังไงกับพวกนั้นเหรอ
หรือมีเหตุผลอะไรที่เราทุกคนไม่…

36:24.307 --> 36:26.517
ขอซุบซิบหน่อย มีเรื่องอะไรเหรอ

36:26.601 --> 36:27.852
ใครมีปัญหา

36:27.935 --> 36:29.770
- ตัวแสบยังไม่มา
- โอเค

36:30.938 --> 36:32.315
แค่นั้นแหละที่อยากรู้

36:32.398 --> 36:33.733
ตัวแสบยังไม่มา

36:41.157 --> 36:43.451
- หวัดดี เป็นไงบ้าง
- หวัดดี

36:43.534 --> 36:45.745
ดีใจที่ได้เจอทุกคน หวัดดี สาวๆ

36:47.330 --> 36:48.289
เป็นไงบ้าง

36:48.372 --> 36:49.457
ดี เธอเป็นไงบ้าง

36:49.540 --> 36:50.958
ดีแลนหายไปแล้ว

36:51.626 --> 36:54.086
- ดีแลน เรากำลังจะลงสระ
- อะไรวะ

36:54.170 --> 36:56.088
- เขาตัดผมทรงมัลเล็ต
- ทำไม

36:56.172 --> 36:59.342
- เขากลัว ทำไมตัวเขายังไม่สั่น
- เขาเพิ่งขี้แตก

36:59.425 --> 37:02.303
- สั่นสะท้านไปทั้งตัว
- สั่นสะท้านไปทั้งตัว

37:02.386 --> 37:04.096
- ทั้งตัว
- ทั้งตัว

37:04.180 --> 37:06.891
- ทำไมทำท่าแบบนั้น
- ฉันโกหกไม่ไหวแล้ว เป็นไง

37:06.974 --> 37:08.809
นิดนึง

37:08.893 --> 37:09.852
ไม่

37:10.519 --> 37:11.938
- ใครตัดผมให้
- ถึงเวลา

37:12.021 --> 37:14.815
- เจ๋งดี ฉันชอบ
- ใจเร็วไปหน่อย บอกตามตรง

37:14.899 --> 37:16.901
ใครเชิญพวกพิลึกนี่มา

37:16.984 --> 37:17.985
รู้จักพวกเขาเหรอ

37:18.694 --> 37:19.654
เคยรู้จัก

37:20.154 --> 37:21.781
- รู้จักเบนไหม
- ไม่ ใครเหรอ

37:21.864 --> 37:24.033
- เฮอร์ซีรู้จัก
- เขาเรียนคาลาบาซัสกับเรา

37:26.118 --> 37:28.454
- เมื่อไหร่
- มีหนวดเคราแล้วดูเปลี่ยนไปน่ะ

37:28.537 --> 37:31.165
- โอ้ ไม่นะ
- ฉันก็พูดแบบนั้น

37:31.249 --> 37:33.751
เพื่อน ฉันเคยเรียนห้องเดียวกับเขา

37:34.543 --> 37:37.380
เบนหันมา ฉันแบบ "ไม่ได้เจอนายตั้งหลายปี"

37:37.463 --> 37:39.298
นายไม่น่าเจอเขาเลย

37:40.299 --> 37:42.385
เอาน่า

37:42.468 --> 37:45.346
- พวกเธอรู้จักกันนานแค่ไหนแล้ว
- สัก 20 นาที

37:45.429 --> 37:47.306
- สัก 25 นาที
- ใช่ 25 นาที

37:47.390 --> 37:52.520
- เราเรียนด้วยกัน แต่เราไม่เคย…
- ไม่เคยเลย ถ้าจะเคยก็แค่ผ่านๆ

37:52.603 --> 37:55.523
เรากำลังพูดถึงเอมิลี่ ดูท่าทางนางสิ ดูสิ

37:56.107 --> 37:57.233
ท่าทางเหรอ

37:57.858 --> 37:59.318
ระหว่างนายไม่โอเคแล้วเหรอ

37:59.402 --> 38:00.528
ฉันโอเค

38:00.611 --> 38:03.739
แต่มันคงข้ามเส้นไม่ได้ มันก็แค่เพื่อนกัน

38:03.823 --> 38:06.033
ฉันรับมือได้ สบายอยู่แล้ว

38:06.117 --> 38:07.827
การที่ต้องเห็นเอมิลี่คุยกับหนุ่มอื่น

38:09.036 --> 38:11.330
ไม่รู้สิ ไม่รู้ว่าควรรู้สึกยังไง

38:11.414 --> 38:14.292
เพราะเอมิลี่ไม่ใช่แฟนผม ผมไม่สมควรโกรธ

38:14.375 --> 38:19.005
ผมไม่ค่อยแสดงความรู้สึกอะไร
แต่รู้สึกบางอย่างแน่ๆ

38:19.088 --> 38:21.590
- ความสัมพันธ์ของเธอกับสเวดเป็นไงบ้าง
- ไม่รู้สิ

38:21.674 --> 38:22.883
ฉันนึกว่าเราเป็นเพื่อนกัน

38:22.967 --> 38:26.137
ทุกครั้งที่เรานั่งจับกลุ่ม ก็แค่ทักทายนาง แล้วก็จบ

38:26.220 --> 38:27.680
ฉันนึกว่าทุกอย่างปกติดี

38:27.763 --> 38:31.559
เราดีต่อกัน แล้วต่อมานางก็มาจิกใส่ฉัน

38:31.642 --> 38:33.644
ฉันนึกว่าเจมม่ากับนางเป็นเพื่อน แต่กลับไม่ใช่

38:33.728 --> 38:36.397
นึกว่าตัวฉันกับนางเป็นเพื่อน แต่ก็อาจไม่ใช่

38:36.981 --> 38:39.150
อยากชวนสเวดมาคุยไหม

38:39.233 --> 38:40.484
- คุยกันเถอะ
- โอเค

38:40.568 --> 38:43.195
- โอเค เราควรไปด้านใน…
- เดี๋ยวกลับมา

38:43.279 --> 38:44.488
- ที่บาร์เหรอ
- อืม

38:44.572 --> 38:45.948
อยากไปคุยกับสเวดไหม

38:46.032 --> 38:48.868
และคุยกับคาวบอยปลอมๆ นั่นด้วย

38:48.951 --> 38:50.119
สเวดอยู่ไหนเนี่ย

38:50.202 --> 38:51.162
ไง คนสวย

38:51.245 --> 38:52.621
เธอ มานี่หน่อยสิ

38:52.705 --> 38:53.831
ได้สิ

38:53.914 --> 38:55.875
แต่ฉันเห็นนะว่าพวกเธอพูดอะไร

38:55.958 --> 38:58.252
- แย่หน่อยที่เป็นเรื่องนาย
- นายมีเอี่ยวกับเรื่องนี้

38:58.336 --> 39:01.297
จะไม่มีการปรบมือ ไม่มีแบบนั้นใช่ไหม

39:01.380 --> 39:04.008
- ทำไมถึง… ไม่มีใครปรบมือหรอก
- ใครจะปรบมือ

39:04.759 --> 39:05.676
ใครปรบมือเหรอ

39:05.760 --> 39:07.345
- ใครปรบมือ
- มาสิ ที่รัก

39:07.428 --> 39:09.221
ฉันเบื่อดราม่านั่นเต็มแก่

39:09.305 --> 39:11.807
- มานั่งสิ
- ดี ฉันขอไปนั่งตรงนั้น

39:13.351 --> 39:15.728
ตอนนี้ทุกคนอยู่ตรงนี้แล้ว

39:15.811 --> 39:18.856
ฉันรู้มาว่ามีการโกหกในกลุ่มเพื่อน

39:18.939 --> 39:20.733
ฉันเลยอยากเคลียร์ปัญหาคาใจ

39:20.816 --> 39:24.070
ชัดเจนว่ามีคนนินทาเรื่องที่พวกเธอเดตกัน

39:24.153 --> 39:26.989
ซึ่งที่จริงทุกคนในกลุ่มนี้รู้กันก่อนหมดแล้ว

39:27.073 --> 39:29.658
เพราะ… เพรสตัน นายรู้มาจากใคร

39:30.368 --> 39:32.703
ใช่เลย ดีแลนเป็นคนเล่าเอง

39:32.787 --> 39:35.790
เขาแค่โยนความผิดให้ฉัน
ซึ่งดูเหมือนเขาทำเป็นนิสัย

39:35.873 --> 39:38.709
ไม่รู้ทำไมนายถึงโทษฉัน ฉันไม่เกี่ยวอะไรด้วย

39:38.793 --> 39:41.921
ฉันไม่รู้ว่าพอฉันบอกเพรสตัน
แล้วเขาจะไปบอกสาวๆ

39:42.004 --> 39:44.965
นายก็แค่แถข้างๆ คูๆ เพื่อเอาตัวรอด

39:45.049 --> 39:45.925
นี่เรากำลัง…

39:46.008 --> 39:48.719
นายทำตัวแย่ๆ กับเธอในเดต

39:48.803 --> 39:52.807
แล้วนายก็แถ และโยนความผิดให้คนอื่นหมด

39:52.890 --> 39:54.892
ฉันไม่ได้อ้างขึ้นมาลอยๆ ซะหน่อย

39:54.975 --> 39:59.980
นายไม่จำเป็นต้องบอก "นี่ สเวด
ฉันได้ยินคนนินทาเรื่องเดตแรกของเรา"

40:00.064 --> 40:03.275
เพราะนายเซ็งจัด และไม่มีอะไรจะพูดงั้นสิ

40:03.359 --> 40:05.152
แทนที่จะคุยเพื่อแก้ปัญหาตัวเอง

40:05.236 --> 40:07.446
- ฉันแก้ปัญหาของฉันแล้ว
- จริงเหรอ

40:07.530 --> 40:10.574
อย่าโกหกเรื่องฉัน
ถ้าแค่อยากนินทาใคร เรื่องของนาย

40:10.658 --> 40:11.575
ไม่มีใครทำนี่

40:11.659 --> 40:14.370
- นายทำ ขอโทษสิ แค่ขอโทษ
- นายต้องขอโทษ

40:14.453 --> 40:18.332
ไม่ ฉันอยากขอบคุณเธอนะ
อย่างน้อยฉันก็อยากเคลียร์

40:18.416 --> 40:19.750
อย่ามาชู่ใส่ฉัน

40:19.834 --> 40:23.629
- ฉันไม่ได้รู้จักเธอส่วนตัว
- อย่าทำให้ฉันต้องมายุ่งเรื่องนี้นะ

40:23.712 --> 40:24.630
ไอ้เวรเอ๊ย

40:24.713 --> 40:27.049
เธอยังค้างคาเรื่องตอนม.ปลายใช่ไหม

40:27.133 --> 40:30.177
- ฉันเจอนายเมื่อปีที่แล้ว ไอ้เวร
- แค่ครั้งเดียว แล้วก่อนหน้านั้น…

40:30.261 --> 40:32.221
อย่าเอาประเด็นนี้มาหาเรื่องนะ

40:32.304 --> 40:34.432
- เสียงตะโกนน่ะ
- เสียงตะโกนมาถึงนี่

40:34.515 --> 40:35.558
อย่าตีความไปเอง

40:35.641 --> 40:38.477
- ฉันขอโทษ
- นายมันจอมปั่นเลย

40:38.561 --> 40:41.439
- เจมม่า ฉันไม่ได้มีปัญหากับเธอ
- เราไม่ต้องพูดเรื่องนี้แล้ว

40:41.522 --> 40:42.565
แค่พยายามจะบอกเธอ

40:42.648 --> 40:44.692
เรื่องมันเกินกว่าคำขอโทษห้านาที

40:44.775 --> 40:47.069
ต้องขอโทษนานหลายปี หุบปากเลย เลิกพูด

40:47.153 --> 40:48.487
มันต้องมีจุดเริ่ม

40:48.571 --> 40:50.239
- ถ้าฉันหยาบคาย ก็ขอโทษ
- ขอบคุณ

40:50.322 --> 40:53.742
เพราะฉันไม่ได้มีปัญหาจริงๆ
ก็แค่ไม่มีอะไร ฉันไม่ได้…

40:53.826 --> 40:54.910
งั้นจากนี้ไป

40:54.994 --> 40:58.330
ช่วยให้เกียรติสาวๆ มากกว่านี้ได้ไหม แค่นั้น

40:58.414 --> 41:00.875
- แน่นอน ไม่มีปัญหา
- เราขอแค่นั้น

41:00.958 --> 41:03.043
หิวน้ำจัง ขอน้ำขวดนึงครับ

41:03.127 --> 41:04.712
ไปหาอะไรดื่มกันเถอะ

41:09.133 --> 41:12.219
- อย่างเยอะ
- ใช่ ไม่ต้องบอกเลย

41:13.637 --> 41:16.056
แล้วนายรู้สึกยังไงบ้าง

41:16.599 --> 41:18.601
ทั้งจิตใจ ร่างกาย อารมณ์

41:19.226 --> 41:21.770
ฉันโอเค แย่หน่อย แต่เคยแย่กว่านี้

41:23.314 --> 41:26.442
ฉันขอโทษที่นายต้องมาโดนสี่คนรุม

41:26.525 --> 41:28.903
โหดร้ายมาก ฉันไม่คิดว่าจะเกิดขึ้น

41:28.986 --> 41:30.613
ช่างมันเถอะ แค่…

41:31.113 --> 41:32.573
วิธีที่นายรับมือ…

41:32.656 --> 41:35.159
เธอน่าจะช่วยฉันหน่อย

41:35.242 --> 41:36.994
แต่ไม่เป็นไร ฉันเข้าใจ

41:37.077 --> 41:41.499
ฉันน่าจะช่วยนายมากกว่านั้นจริงๆ
เห็นด้วยเลย และฉันจะพยายามนะ

41:42.166 --> 41:44.043
พระเจ้า เขากำลังบงการสเวด

41:44.126 --> 41:49.089
จู่ๆ สมองของสเวดก็ถูกบดบัง
จากความหลงรักที่มีต่อดีแลน

41:49.173 --> 41:51.133
นางไม่รู้วิธีจัดการกับมัน

41:51.217 --> 41:53.302
เพราะคงไม่เคยเจอแบบนี้มาก่อน

41:53.385 --> 41:56.847
นายไม่ต้องไปใส่ใจกับพวกนางหรอก

41:56.931 --> 41:59.350
มันหนักหนาเกิน นายไม่สมควรเจอแบบนั้น

42:00.226 --> 42:02.019
ช่างเถอะ ฉันแค่…

42:04.855 --> 42:06.273
ฉันอยากได้ผ้าห่ม

42:07.566 --> 42:09.693
ทุกคน ฉันชอบเบน เขาน่ารักจัง

42:09.777 --> 42:12.613
- เขาน่ารักมาก
- เขาน่ารักจัง ฉันชอบเขา

42:12.696 --> 42:16.367
- ฉันว่าเบนน่ารักจริงๆ
- เดี๋ยว คิดเหมือนกัน

42:16.450 --> 42:19.828
- ทุกคนก็คิดว่าเบนน่ารักแหละ
- เราเห็นตรงกัน

42:19.912 --> 42:21.997
ฉันชอบอารมณ์ในตัวเขา ชอบมากเลย

42:23.249 --> 42:25.125
เบน! ไง

42:26.168 --> 42:29.338
- สาวๆ นั่งด้วยได้ไหม
- ได้สิ มานั่งสิ

42:30.256 --> 42:32.508
ฉันไปคุยกับ…

42:34.218 --> 42:37.596
บางคนถึงเรื่องที่เกิดขึ้น แค่อยากทำความเข้าใจ

42:37.680 --> 42:40.182
- หาคำตอบสินะ
- มันบ้าไปแล้ว

42:40.266 --> 42:42.977
- มีคนไม่ชอบหน้ากันจริงๆ
- ยินดีต้อนรับ

42:43.060 --> 42:45.229
- ใช่
- มันบ้ามาก

42:45.312 --> 42:47.940
เธอเคลียร์เรื่องขัดแย้งกับคนอื่นๆ แล้วเหรอ

42:48.023 --> 42:49.233
- เคลียร์แล้ว
- งั้นเหรอ

42:49.316 --> 42:52.611
ฉันไม่ได้เกี่ยวอะไรหรอก แค่เสริมไปนิดนึง

42:52.695 --> 42:54.655
ฉันว่าเธอเกี่ยวนะ

42:54.738 --> 42:55.698
- จริงเหรอ
- ใช่

42:55.781 --> 42:57.157
โอเค ทำไมล่ะ

42:57.241 --> 43:00.035
ไม่รู้สิ แค่เสียงตะโกนโห่ร้องนั่นน่ะ

43:00.119 --> 43:01.662
ฉันเป็นนักตะโกนโห่ร้อง

43:01.745 --> 43:08.544
ฉันรู้ว่าเธอชอบโห่ร้องเฮฮา
แต่เธอชอบตะโกนจริงเหรอ

43:08.627 --> 43:09.712
โนแลน

43:10.629 --> 43:11.755
นายนี่!

43:11.839 --> 43:13.007
นายนี่อะไร

43:13.090 --> 43:16.260
นายพูดเหมือนฉันเป็นสาวปาร์ตี้บ้าคลั่ง

43:16.343 --> 43:17.511
- ไม่ใช่แบบนั้น
- ฉันรู้

43:17.595 --> 43:19.430
- เธอออกจะเหมือนฉันนะ
- ใช่ไหม

43:19.513 --> 43:21.765
เรามีพลังงานเดียวกันเสมอ

43:21.849 --> 43:22.891
ใช่ เราเป็นแบบนั้น

43:22.975 --> 43:27.479
โนแลน เราเป็นมิตรกันแบบนี้มาตลอด
ตอนไปเที่ยวกัน และไปปาร์ตี้เดียวกัน

43:27.563 --> 43:29.732
แต่มีแรงดึงดูดทางเพศเยอะทีเดียว

43:29.815 --> 43:31.191
เรามีความรู้สึกแบบนั้นตลอด

43:31.275 --> 43:33.819
ฉันไม่เคยคิดว่าจะต้องทำอะไรกับมัน

43:33.902 --> 43:36.780
แต่ดีออก เราอยู่บนดาดฟ้าสวยๆ แบบนี้

43:36.864 --> 43:40.909
นี่คือสถานที่ที่สมบูรณ์แบบ
ที่จะสำรวจความรู้สึกที่มีต่อกัน

43:42.578 --> 43:46.123
แล้วจากนี้เราจะเป็นไงต่อ
ฉันจะได้เจอนายบ่อยขึ้นรึเปล่า

43:46.206 --> 43:47.958
อาจจะ น่าจะไปกินมื้อค่ำกันดีไหม

43:48.042 --> 43:49.168
ได้สิ

43:49.251 --> 43:52.296
- เธอชอบกินอะไร
- ฉันชอบ… อาหารอิตาเลียน

43:52.379 --> 43:54.340
อ้อ โอเค

43:54.840 --> 43:58.636
- มีอีกไหม
- ฉันชอบ… อาหารอเมริกัน

43:58.719 --> 44:00.846
อเมริกันแบบเบอร์เกอร์เหรอ

44:00.929 --> 44:03.932
- หรือเธอชอบแบบซี่โครง
- นายอยากให้…

44:04.016 --> 44:07.102
ในแอลเอมีร้านซี่โครงด้วยเหรอ ฉันไม่เห็นมีนะ

44:07.186 --> 44:08.228
ฉันอบซี่โครงอร่อยนะ

44:08.312 --> 44:09.897
- จริงเหรอ
- สาบานเลยว่าจริง

44:09.980 --> 44:11.982
- งั้นนายจะทำซี่โครงให้กินใช่ไหม
- ได้เลย

44:12.066 --> 44:12.941
โอเค

44:13.776 --> 44:15.736
สถานการณ์มันบ้าบอมาก

44:15.819 --> 44:17.071
- ใช่
- แต่…

44:17.154 --> 44:19.198
- ตราบใดที่ไม่เข้าไปยุ่ง ก็โอเค
- คิดงั้นเหรอ

44:19.281 --> 44:20.699
ใช่ แน่นอน

44:20.783 --> 44:23.160
ฉันจะไปเอาเครื่องดื่ม เธอจะไปด้วยไหม

44:27.748 --> 44:29.541
หมอนั่นควรปล่อยของเลย

44:29.625 --> 44:30.793
- นายมีความสุขไหม
- มีสิ

44:30.876 --> 44:33.962
ดี ตอนนี้ฉันกำลังมีความสุข รู้สึกแบบนั้น

44:34.046 --> 44:36.674
- ค่อยชื่นใจ
- รู้สึกได้ว่านายก็เป็นแบบนั้น

44:36.757 --> 44:38.217
- ตอนนี้ฉันมีความสุขมาก
- ดี

44:38.300 --> 44:41.679
- ใช่เลย
- งั้นทำไมเราไม่มีความสุขไปด้วยกัน

44:42.888 --> 44:44.723
- จูบฉันหน่อย
- โนแลน

44:54.024 --> 44:55.693
ตอนนี้ฉันรู้สึกดีสุดๆ

44:56.402 --> 44:59.655
ฉันตกใจนิดหน่อย เพราะไม่คาดคิด

44:59.738 --> 45:03.409
แต่ฉันมีความสุขนะ มีกังวลบ้างนิดหน่อย

45:03.492 --> 45:05.244
นั่นเป็นเรื่องดีเสมอ

45:11.583 --> 45:13.627
ไม่รู้ฉันคนเดียวไหม ที่กลัวผนังกระจกนี้

45:13.711 --> 45:15.629
ที่แน่ๆ ฉันกลัวความสูง

45:15.713 --> 45:17.005
- โอ้ โอเค
- น่ากลัวมาก

45:17.089 --> 45:20.092
รู้สึกว่าวันนี้เหมือนเป็นวันวุ่นๆ ด้วย

45:20.175 --> 45:22.970
แล้วฉันก็ประหม่ามากเวลาคุยกับเธอ

45:23.053 --> 45:24.972
- ไม่เห็นประหม่านี่
- ประหม่ามาก

45:25.681 --> 45:28.225
จริงๆ นะ ฉันแทบไม่กล้าสบตาเธอด้วยซ้ำ

45:28.308 --> 45:31.228
รอยยิ้มเธอมันเหมือนแพร่เชื้อได้

45:31.311 --> 45:35.357
- ก็เลยยากมากที่จะ…
- นายทำให้ฉันเขินนะ

45:43.907 --> 45:45.033
เดี๋ยว จูบกันเหรอ

45:45.743 --> 45:47.953
- หลับตาสิ
- ไม่นะ

45:48.036 --> 45:50.164
- ไม่นะ
- เห็นกับตาเลย เอาแล้ว

45:50.247 --> 45:52.040
ฉันแอบเซ็งนิดหน่อย

45:52.624 --> 45:54.168
ฉันแอบชอบเขา

45:54.668 --> 45:56.712
ฉันพูดออกไปว่า "เขาน่ารักจัง"

46:02.134 --> 46:05.929
- ได้บอกเอมิลี่ไหมว่า "นี่…"
- ฉันบอก "เบนน่ารักมาก"

46:06.013 --> 46:09.099
- แล้วนางว่าไง
- "ทุกคนก็คิดว่าเบนน่ารักแหละ"

46:09.683 --> 46:12.352
- ฉันให้พวกเธอคุยกันต่อดีกว่า
- จะไปไหน

46:12.436 --> 46:15.439
ฉันรู้สึกว่าเป็นบทสนทนาของผู้หญิง
ฉันขอออกไปก่อน

46:15.522 --> 46:17.399
บ้าจัง เธอก็บอกนางไปแล้ว

46:17.483 --> 46:20.277
- ใช่ อะไรกันวะ
- บ้าเนอะ

46:20.360 --> 46:21.862
- ฉันไม่แปลกใจ
- แปลกมาก

46:21.945 --> 46:22.821
ยุ่งเหยิงจัง

46:22.905 --> 46:24.406
- ฉันไม่ยักแปลกใจ
- ฉันก็ไม่

46:24.490 --> 46:26.200
- ไม่ ฉันก็ไม่
- ฉันก็ไม่

46:26.283 --> 46:29.203
ฉันคิดไปว่าฉันกับเบนเข้ากันได้ดี พูดตามตรง

46:29.286 --> 46:30.496
ก็เลยรู้สึกแย่หน่อย

46:30.579 --> 46:34.666
และนั่นแหละแน่นอน
แน่นอนว่าเป็นเอมิลี่ แน่นอนอยู่แล้ว

46:36.585 --> 46:39.880
เพื่อนสมัยม.ปลายถามว่า
"ทำไมเธอถึงกลับไปเป็นเพื่อนกับเอมิลี่อีก"

46:39.963 --> 46:43.383
ฉันก็บอก "ไม่เป็นไร ปัจจุบันนางเปลี่ยนไปแล้ว

46:43.467 --> 46:44.468
นางโตขึ้นแล้ว"

46:44.551 --> 46:48.263
เพื่อนทุกคนของ… หมายถึง
พวกเขาก็เป็นเพื่อนซี้เก่าของเอมิลี่ด้วย

46:48.347 --> 46:49.223
เก่าเพราะมีเหตุ

46:50.808 --> 46:55.479
ฉันไม่ได้หวงนะจริงๆ
ฉันแค่แบบ "เธอไม่ใช่เพื่อนที่ดี"

46:55.562 --> 46:57.272
- โอเค
- นั่นแหละ ไม่รู้สิ

46:57.356 --> 46:58.232
เสียใจด้วยนะ

46:58.315 --> 47:00.609
เหมือนสถานการณ์มันแย่นะ
