WEBVTT

00:37.787 --> 00:38.997
Chào anh.

00:39.080 --> 00:41.207
- Anh có đem bánh, bình tĩnh nha.
- Thôi mà.

00:41.291 --> 00:43.001
- Preston!
- Em khỏe không?

00:43.084 --> 00:44.836
- Khỏe, anh khỏe không?
- Ổn.

00:44.919 --> 00:46.838
Trời ơi, bánh trông ngon quá.

00:46.921 --> 00:49.841
Chao ôi! Giờ em mới biết
là anh biết nướng bánh.

00:49.924 --> 00:51.843
- Ừ.
- Em nướng bánh dở lắm.

00:51.926 --> 00:54.929
Có lần, em bỏ bánh kếp vào lò vi sóng,

00:55.013 --> 00:57.515
và nó bốc cháy trong lò luôn.

00:57.599 --> 01:00.769
Bố mẹ em phải mua một cái lò mới.

01:02.604 --> 01:04.064
Đi với anh thì em khỏi lo.

01:04.147 --> 01:05.273
- Anh sẽ chỉ em.
- Ừ.

01:05.356 --> 01:06.733
Ừ, em cũng muốn làm bánh.

01:06.816 --> 01:09.277
Kimora chỉ em tô màu.
Anh chỉ em nướng bánh.

01:09.360 --> 01:10.862
Ai cũng có sở trường riêng.

01:10.945 --> 01:13.281
Sở trường của em
là say sấp mặt ở các bữa tiệc.

01:13.364 --> 01:15.241
Jemma, đừng nói thế.

01:15.742 --> 01:17.660
Em có bao giờ vậy đâu.

01:17.744 --> 01:20.955
- Em đâu có uống nhiều ở nhà Kimora…
- Ừ, em thậm chí còn không…

01:21.039 --> 01:23.833
Hình như em chỉ uống một ly rưỡi.

01:23.917 --> 01:27.504
Anh nói đúng. Tạ ơn trời,
không thì chắc sẽ căng hơn nhiều.

01:27.587 --> 01:29.672
Em khiến mọi người hơi sợ.

01:29.756 --> 01:32.592
Không sao đâu.
Anh chỉ thấy là cảm xúc lúc đó cao trào.

01:32.675 --> 01:33.718
Ừ.

01:33.802 --> 01:37.430
Vì những chuyện trước đó nữa
nhưng anh thấy mình nghĩ khác mọi người.

01:37.514 --> 01:40.058
Bữa đó, anh không uống gì cả
nên anh chứng kiến hết.

01:40.141 --> 01:46.147
Khoan nào, em hình dung
cảnh anh đeo kính, núp sau cột nhà,

01:46.231 --> 01:47.690
như một đứa tọc mạch…

01:47.774 --> 01:50.235
Anh chỉ muốn mọi người vui vẻ,
nhưng cũng vì thế

01:50.318 --> 01:51.569
mà anh thấy rõ mọi chuyện.

01:51.653 --> 01:52.862
Em biết mà. Đúng vậy.

01:52.946 --> 01:56.449
Nên em mới tìm đến anh
để thu thập thông tin.

01:56.950 --> 01:59.077
Em phải cung cấp thông tin cho anh chứ.

01:59.869 --> 02:02.497
Đợi đã, em thấy anh ra về cùng Alexie.

02:02.580 --> 02:05.500
- Anh đưa cô ấy về nhà.
- Được rồi, hai người có gì không?

02:05.583 --> 02:07.544
- Không, cô ấy ở gần nhà anh, nên…
- Ra thế.

02:07.627 --> 02:08.586
Lái một chút là tới.

02:08.670 --> 02:10.713
- Bọn anh tán gẫu một chút.
- Ừ.

02:11.381 --> 02:12.215
Vậy thôi.

02:12.298 --> 02:14.092
Rồi…

02:15.844 --> 02:17.762
Anh nghĩ là Dylan đã về cùng Suede.

02:18.388 --> 02:19.973
- Thật sao?
- Ừ.

02:20.056 --> 02:20.890
- Nhưng…
- Khoan.

02:20.974 --> 02:24.185
Anh phải nói rõ hơn xíu nữa. Ý anh là sao?

02:24.269 --> 02:26.020
- Tối qua, anh có gặp Dylan.
- Thật à?

02:26.104 --> 02:28.064
Anh ấy có kể gì với anh không?

02:28.565 --> 02:32.819
Dylan bảo họ đặt Uber,
mà hình như cả đám bọn anh đều cùng ra về.

02:32.902 --> 02:35.321
Anh đi chung với Alexie,
rồi Suede lên xe khác.

02:35.905 --> 02:38.116
Chắc cũng chẳng có gì
xảy ra giữa họ đâu nhỉ?

02:38.741 --> 02:41.828
Anh nghĩ đã có gì giữa họ à?

02:41.911 --> 02:44.164
- Em nghĩ…
- Anh không nghĩ vậy.

02:44.247 --> 02:46.708
Sao anh lại… Kiểu hơi do dự ấy.

02:46.791 --> 02:49.085
Anh có biết đâu.

02:50.086 --> 02:51.963
Em hy vọng Suede không làm thế.

02:55.341 --> 02:58.261
Có lẽ là hiểu lầm thôi.
Cứ… coi như anh chưa nói gì nhé.

03:13.985 --> 03:15.778
- Chào cả nhà.
- Anh ngồi giữa nhé?

03:15.862 --> 03:18.156
- Ừ, sao cũng được.
- Được rồi, anh nhích vào đi.

03:18.990 --> 03:20.783
Anh đem bánh cho mọi người đây.

03:20.867 --> 03:21.826
- Ừ.
- Trời ơi.

03:21.910 --> 03:23.912
- Anh mang gì ngon cho bọn em à?
- Cũng cũng.

03:23.995 --> 03:25.622
- Anh tự làm à?
- Ừ.

03:25.705 --> 03:28.625
- Trời ơi, bên trong mềm quá.
- Khoan. Preston ơi!

03:28.708 --> 03:31.669
- Chuyên gia làm bánh đây rồi!
- Chúa ơi! Được rồi.

03:32.503 --> 03:35.465
Chà. Ngon quá đi. Em không hề nói quá đâu.

03:35.548 --> 03:37.342
- Cả hai đang nói gì thế?
- Không có gì.

03:37.425 --> 03:40.178
- Đang nói là tiệc Kiki-Chella vui quá.
- Bọn tớ đang ôn lại…

03:40.261 --> 03:41.554
Mà này, em cũng thích lắm.

03:41.638 --> 03:43.014
Vui thật.

03:43.097 --> 03:44.390
Có vui có buồn.

03:44.474 --> 03:47.310
Tớ nghĩ chỉ có đoạn cuối
là buồn thôi, rồi…

03:47.393 --> 03:49.812
- Mọi người tản ra như đàn chuột.
- Ừ.

03:49.896 --> 03:52.565
- Cả bọn ra về cùng lúc.
- Không ai biết ai đã đi đâu…

03:52.649 --> 03:57.195
Hercy biến mất tăm, kiểu…
Mọi người cũng kiểu: "Vậy đấy".

03:57.278 --> 04:00.198
- Tớ muốn kể cậu nghe chuyện này trước.
- Được rồi. Ừ.

04:00.281 --> 04:03.826
Vì rõ ràng ai đó có thể hiểu lầm.

04:03.910 --> 04:05.578
Tối đó, tớ chở Dylan về nhà.

04:06.246 --> 04:08.581
Nhưng tớ sẵn lòng cho bất kỳ ai quá giang.

04:08.665 --> 04:10.500
Tớ không muốn cậu hậm hực với tớ,

04:10.583 --> 04:14.545
hoặc cho rằng bọn tớ
làm chuyện điên rồ gì đó nhưng thật ra…

04:14.629 --> 04:18.549
Nhưng Dylan đã bảo cậu ấy sẽ bắt Uber.
Sao thông tin không khớp vậy?

04:18.633 --> 04:20.260
- À, nói một đằng làm một nẻo.
- Ừ.

04:20.343 --> 04:22.720
- Suede có chạy Uber…
- Anh không biết à?

04:22.804 --> 04:23.680
Thật à?

04:24.305 --> 04:27.100
Dylan có cho em năm sao không?
Đánh giá tốt…

04:28.226 --> 04:31.145
Khoan, em không hiểu sao
Dylan lại nói dối anh.

04:31.229 --> 04:32.230
Thì đấy.

04:32.313 --> 04:36.859
Có lẽ anh ấy giữ bí mật
vì nghĩ rằng hai người có thể tiến xa hơn…

04:36.943 --> 04:39.612
- Cưng ơi, Dylan cứ mơ đi.
- Tớ nghĩ vậy đấy.

04:39.696 --> 04:43.408
Muốn có 1% cơ hội với tớ
thì phải cố ít nhất năm năm.

04:43.491 --> 04:45.910
- Năm năm…
- Phải từ từ thì mới "nhừ" được.

04:48.121 --> 04:51.374
- Ừ, tớ chỉ muốn nói rõ với cậu.
- Ừ, tốt quá. Tớ mừng là cậu nói ra.

04:51.457 --> 04:53.042
Tớ chỉ tò mò một chút.

04:53.126 --> 04:55.378
Ở Kiki-Chella, khi cậu quay sang hỏi tớ:

04:55.461 --> 04:57.547
"Này, cậu và Dylan có gì với nhau không?"

04:57.630 --> 05:01.009
Hoặc là kiểu:
"Cậu và Dylan đã nói gì với nhau vậy?"

05:01.092 --> 05:04.137
Tớ thấy hơi buồn vì cậu đã nói
cậu chả muốn liên can gì nữa.

05:04.220 --> 05:05.555
- Ừ.
- Cậu muốn quên anh ấy.

05:06.139 --> 05:07.724
Tớ tôn trọng và ủng hộ cậu.

05:07.807 --> 05:09.434
Nhưng tớ cảm thấy

05:10.268 --> 05:13.313
cậu vẫn còn chút vương vấn với Dylan.

05:13.396 --> 05:14.731
Từ hành động của cậu,

05:14.814 --> 05:17.734
tớ cảm giác như cậu vẫn yêu anh ấy
nhưng không nói ra.

05:17.817 --> 05:20.028
- Để tớ giải thích tình hình rõ hơn.
- Ừ.

05:20.111 --> 05:22.739
Dylan thường khiêu khích tớ
bằng cách cướp bạn bè của tớ.

05:22.822 --> 05:24.907
Cậu cũng thấy tớ trân quý bạn bè thế nào.

05:24.991 --> 05:28.703
Chắc là khi tớ có suy nghĩ
anh ấy đang cố mồi chài bạn mình,

05:28.786 --> 05:32.415
thì tớ sẽ tự suy diễn anh ấy sẽ bơm
vào đầu mọi người: "Ồ, Jemma điên lắm…"

05:32.498 --> 05:35.168
Mà này, cậu cũng nên biết rằng
nếu Dylan bắt chuyện với tớ

05:35.251 --> 05:38.463
và muốn nói xấu cậu,
thì tớ sẽ luôn đứng về phía cậu.

05:38.546 --> 05:40.715
- Tớ chưa từng có bạn tốt như vậy.
- Bạn bè mà.

05:40.798 --> 05:44.344
Anh không muốn em mang nỗi ám ảnh
từ những người bạn…

05:44.427 --> 05:46.888
đã tổn thương em trong quá khứ.
Chuyện đó qua rồi.

05:46.971 --> 05:48.222
- Tớ hiểu cho cậu.
- Ừ.

05:48.306 --> 05:50.892
Vì người này đã từng khiến cậu tổn thương.

05:50.975 --> 05:53.353
Nhưng tớ nghĩ cậu phải tiếp tục vui sống.

05:54.854 --> 05:57.982
Tớ thấy một khía cạnh mới lạ của Dylan
tại tiệc Kiki-Chella.

05:58.066 --> 06:03.154
Một Dylan mềm yếu,
dễ thương, nồng hậu và chu đáo.

06:03.237 --> 06:06.324
Tớ đã muốn xin lỗi Dylan
vì tớ từng tỏ ra rất gay gắt với anh ấy,

06:06.407 --> 06:09.619
vì tớ nghĩ anh ấy đã trưởng thành hơn
khi quyết định cai nghiện…

06:09.702 --> 06:11.829
- Ừ.
- Cũng đáng cho cơ hội thứ hai.

06:11.913 --> 06:16.417
Tôi hơi bất ngờ khi thấy Suede
thay đổi quan điểm về Dylan.

06:16.501 --> 06:20.046
Giờ đây, chuyện không còn đơn giản
là Dylan lơ tôi trên Snapchat,

06:20.129 --> 06:22.548
tôi còn phải chứng minh
tôi là người thành thật.

06:22.632 --> 06:25.593
Tôi không muốn giữ suy nghĩ:
"Dylan muốn tấn công tôi",

06:25.676 --> 06:29.138
nhưng khó mà không suy diễn như thế
vì tôi chứng kiến quá nhiều rồi.

06:29.222 --> 06:32.392
"Có quá trời người ở đó,
sao anh lại chọn tán tỉnh Suede?"

06:32.475 --> 06:34.519
Bực bội lắm, rất dễ khiến mình phát điên.

06:34.602 --> 06:37.897
Hồi trung học, tôi đã phát điên,
gần như đánh mất chính mình.

06:37.980 --> 06:40.858
Tớ không muốn đặt mình vào thế:

06:40.942 --> 06:44.654
"Chà, mình không thể ngồi cạnh Dylan
vì mình là bạn với Jemma".

06:44.737 --> 06:45.738
- Đừng làm thế!
- Ừ.

06:45.822 --> 06:49.575
- Đến mức…
- Nó ảnh hưởng đến nhóm bạn của mình.

06:49.659 --> 06:52.578
- Và bạn bè mình chẳng ai muốn vậy cả.
- Ừ.

06:55.331 --> 06:58.000
Dylan cứ quẩn quanh thế này

06:58.084 --> 07:01.546
thì sao mà tôi cư xử bình thường cho được.
Hoàn toàn bất khả thi.

07:01.629 --> 07:04.841
Chỉ tôi xem đứa con gái nào
có thể làm vậy với anh chàng đã từng…

07:04.924 --> 07:07.885
Không những làm tôi đau khổ,
mà là xé nát tim tôi.

07:07.969 --> 07:13.349
Tôi đã đổi đến ba màu tóc nhuộm
chỉ trong ba tháng,

07:13.433 --> 07:14.809
để tự an ủi là mình xinh đẹp.

07:14.892 --> 07:17.687
Vì anh ấy khiến tôi thấy…
Tôi đánh mất bản sắc của mình.

07:17.770 --> 07:18.896
Tôi cảm thấy vô dụng.

07:18.980 --> 07:23.359
Và khi ai đó khiến bạn cảm thấy như thế,
rất khó để nghĩ khác đi, kiểu như:

07:23.443 --> 07:27.405
"Chắc anh không tệ như xưa
và đối xử tốt với phụ nữ tốt hơn trước.

07:27.488 --> 07:30.700
Em mừng cho anh. Cũng tốt cho họ.
Anh đã không đối tốt với em như thế".

07:31.242 --> 07:36.038
Nếu cậu xem tớ là chị em, cứ nghe lời tớ,
cho Dylan thấy cậu trên cơ anh ấy đi.

07:36.122 --> 07:36.998
Ừ.

08:24.921 --> 08:26.130
Khỏe không, cao bồi?

08:27.215 --> 08:28.216
Đại ca Hercy.

08:29.258 --> 08:30.510
Sao rồi, mấy anh cao bồi?

08:31.219 --> 08:33.721
Ra con chiến mã thực thụ là đây à?

08:33.804 --> 08:35.723
Một ngày như mọi ngày. Đây là Thiên Lôi.

08:35.806 --> 08:36.849
- Ảo quá.
- Thiên Lôi à?

08:36.933 --> 08:38.434
- Ừ.
- Chào, Thiên Lôi.

08:38.518 --> 08:39.977
- Ngoan quá.
- Tên hợp quá.

08:40.061 --> 08:42.480
- Thiên Lôi trông khá hầm hố.
- Lực lưỡng đấy.

08:42.563 --> 08:44.607
Chào mừng đến trang trại.
Muốn cưỡi thử chứ?

08:45.733 --> 08:47.151
Đúng rồi. Đi thôi.

08:47.235 --> 08:50.947
Ôi, tớ chưa cưỡi ngựa lại
từ hồi 10 tuổi đến giờ.

08:51.030 --> 08:53.157
- Này, nói nhiều mà có làm hay không?
- Đi chứ.

08:53.658 --> 08:55.660
- Ổn đó, Hercy. Vẫn cưỡi ngựa ngon lành.
- Ừ.

08:55.743 --> 08:58.496
Con chiến mã đỉnh quá. Ồ, thích quá.

08:59.038 --> 09:02.625
Này, tớ cảm giác mình hoàn toàn có thể
làm cao bồi ngoài đời.

09:02.708 --> 09:04.710
- Chạy nào.
- Chạy đi, Dylan, nhanh nào.

09:04.794 --> 09:05.878
Đi nào.

09:05.962 --> 09:07.255
Mông nó đang nảy kìa.

09:08.297 --> 09:11.217
- Tớ không thích thế.
- Tránh ra cho dân chơi mê "đào" nào.

09:11.884 --> 09:15.805
- Phải thêm "con" này vào bộ sưu tập.
- Ừ, vào thẳng ga-ra.

09:15.888 --> 09:19.392
Dylan mê đắm
vẻ ngoài và lối sống của dân cao bồi.

09:19.475 --> 09:22.270
Cậu ấy rất ra dáng cao bồi.
Nhiều người tự nhận là cao bồi,

09:22.353 --> 09:25.523
còn với Dylan thì đó là đam mê.
Tôi luôn ủng hộ và mừng cho cậu ấy.

09:25.606 --> 09:29.026
Tôi cũng muốn
trở thành cao bồi như cậu ấy.

09:29.110 --> 09:30.444
Đấy. Nó cũng đồng tình kìa.

09:31.487 --> 09:33.864
- Làm cao bồi là phải thế.
- Ừ, được đấy.

09:33.948 --> 09:36.826
- Trông ổn phết.
- Ừ. Chết dở, đừng quay lại nhé.

09:38.077 --> 09:39.745
- Không sao đâu.
- Nói vậy thôi.

09:40.496 --> 09:43.416
- Được rồi, Thiên Lôi. Cảm ơn nhé.
- Chào, Thiên Lôi.

09:43.958 --> 09:46.544
Tớ từng theo học rodeo
khi còn đi học ở Kentucky.

09:46.627 --> 09:48.212
- Thời đó, môn đó nổi lắm.
- Ừ.

09:48.296 --> 09:51.882
- Tớ mê cưỡi bò hơn.
- Đừng mong tớ đến gần một con bò đực.

09:51.966 --> 09:53.509
Cậu cưỡi ngựa thấy cũng ổn mà.

09:53.593 --> 09:55.678
Tớ đã xem video
bọn bò đực phát rồ lên rồi.

09:55.761 --> 09:57.054
Hồi bé, bố tớ có chơi rodeo.

09:57.138 --> 09:59.223
Hồi tớ còn nhỏ, chó nhà tớ
chạy lon ton quanh nhà.

09:59.307 --> 10:01.976
và bố tớ sẽ kiểu…
rồi nắm lấy chân sau của tụi nó…

10:02.059 --> 10:03.769
Và cậu quyết định đến L.A,

10:03.853 --> 10:06.397
mặc đồ lót, chụp ảnh để kiếm tiền.

10:07.148 --> 10:09.859
Cậu đoán chính xác quá.
Bố tớ chắc chắn sẽ rất tự hào, nhỉ?

10:09.942 --> 10:12.194
Chuẩn luôn.

10:12.278 --> 10:15.072
Cũng lạ thật, vì cuộc đời tớ y thế đấy.

10:15.156 --> 10:16.616
Ai cũng nghĩ tớ sẽ là rapper.

10:16.699 --> 10:19.201
Ai lớn lên ở Calabasas
đều phải lì đòn vào.

10:19.285 --> 10:21.245
Khi tớ chơi bóng rổ, ai cũng dòm ngó tớ.

10:21.329 --> 10:24.624
Chỉ cần mắc lỗi một lần, họ sẽ kiểu:
"Con của thầy P chơi dở ẹc" này kia…

10:24.707 --> 10:28.377
Không chịu cày thì không thể thành công,
dù bạn xuất thân từ đâu đi nữa.

10:28.461 --> 10:30.129
- Cuộc sống vốn là thế.
- Đúng vậy.

10:30.796 --> 10:33.758
Hai cậu vừa tốt nghiệp cấp ba xong
thì làm gì?

10:33.841 --> 10:36.636
- Đi làm.
- Đi làm ở đây.

10:36.719 --> 10:39.138
Thú thật thì tớ cũng thấy lạc lõng ít lâu.

10:39.221 --> 10:41.599
Tớ từng đi chệch hướng,
rồi tự rút ra bài học.

10:41.682 --> 10:44.602
Khi quay lại và thấy những cảnh này,
tớ chỉ…

10:45.353 --> 10:47.438
Tớ nhớ về nhiều điều không hay
trong quá khứ.

10:47.521 --> 10:49.982
- Không chỉ có thế.
- Kể rõ hơn xem nào.

10:50.066 --> 10:52.026
Vì thế mà tớ hơi lo khi dự bữa tiệc đó…

10:52.109 --> 10:56.072
Cô gái pha chế làm món uống nặng đô ghê.
Sterling quất một ly nước ép là lên nóc.

10:56.155 --> 10:58.783
- Rót cả NyQuil vào ly đó nữa.
- Có NyQuil đấy.

10:58.866 --> 10:59.700
Ừ.

11:00.284 --> 11:01.952
Cứ hình dung thế này.

11:02.036 --> 11:03.454
Cậu "ừ" là ý gì?

11:05.289 --> 11:07.124
- Này. Tớ muốn bàn về Suede.
- Ừ.

11:07.208 --> 11:13.005
Tớ đã nói chuyện với Suede, cô ấy hối lỗi
về thái độ gay gắt tại bữa tiệc của Jemma,

11:13.089 --> 11:14.215
và bọn tớ đã làm lành.

11:14.298 --> 11:17.593
Tôi đã thử tán gẫu với Suede
tại tiệc Kiki-Chella.

11:17.677 --> 11:21.514
Và tôi ưng những gì đã xảy ra.

11:21.597 --> 11:26.102
Khi biết cô ấy không cay tôi
sau vụ việc ở nhà Jemma, tớ thấy cũng vui.

11:26.185 --> 11:29.105
Con gái lớn tuổi hơn
đúng là rất chín chắn.

11:29.814 --> 11:33.109
Đúng kiểu gái chững chạc ấy.
Cuốn cực kỳ luôn.

11:33.192 --> 11:35.736
Trời đất, bạn tớ với Suede à?
Tớ chả biết ất giáp gì.

11:35.820 --> 11:40.074
Cũng khá bất ngờ, chuyện cứ tới thôi.
Cô ấy dễ thương mà.

11:40.157 --> 11:43.202
Tớ ưng gu của cậu.
Tụi mình hợp rơ nhiều cái ghê.

11:43.285 --> 11:44.453
Phải thế chứ.

11:44.537 --> 11:46.539
- Vậy Emilie…
- Tớ hợp rơ với cậu ấy hả?

11:46.622 --> 11:47.832
- Ừ.
- Hiểu luôn.

11:48.624 --> 11:50.626
- Hercy là tay sát gái.
- Chuẩn đấy.

11:50.710 --> 11:52.044
Tay sát gái chính hiệu.

11:52.128 --> 11:55.339
Hồi nhỏ thì đúng thế thật, cũng vui đấy.
Nhưng tớ giờ khác xưa rồi.

11:55.423 --> 11:56.841
- Ừ.
- Với Kimora, đúng không?

11:56.924 --> 11:58.134
Không nhé bạn.

11:58.217 --> 12:01.345
- Tớ nghe nói Kimora là bạn cũ của cậu.
- Cũng như cậu nói thôi.

12:01.429 --> 12:03.222
- Chỉ là bạn cũ à?
- "Bữa ăn khuya".

12:03.305 --> 12:06.934
Bọn tớ cũng có qua lại, nhưng tớ
đang đặt mục tiêu to hơn, tốt hơn…

12:07.017 --> 12:10.396
Ngoài Emilie,
cậu có đang để mắt tới ai không?

12:10.479 --> 12:13.774
Tớ đã bắt đầu cưa cẩm Emilie rồi.
Để xem thế nào…

12:13.858 --> 12:15.526
- Mỗi lúc chỉ cưa một em à?
- Ừ.

12:15.609 --> 12:18.821
Bọn tớ sẽ luôn ủng hộ cậu bằng mọi cách.

12:18.904 --> 12:21.031
- Ừ.
- Đúng tinh thần cao bồi.

12:21.115 --> 12:23.242
- Cậu đừng lo…
- Giờ cả bọn là cao bồi à?

12:23.325 --> 12:24.160
Cao bồi.

12:24.243 --> 12:25.995
- Bắt đầu thích rồi, phải không?
- Ừ.

12:26.078 --> 12:29.206
Hội mình có Cao bồi Alaska,
Cao bồi Calabasas, Cao bồi Malibu.

12:29.290 --> 12:31.000
Đồng nghiệp cũng gọi tớ là Malibu.

12:31.500 --> 12:33.753
- Đếm đến ba nào. Đoàn kết.
- Một, hai, ba.

12:33.836 --> 12:34.712
- Đoàn kết.
- Phải.

12:55.149 --> 12:56.525
- Xin chào.
- Chào.

12:56.609 --> 12:58.319
Mọi người khỏe không?

12:58.402 --> 13:00.112
Bọn tôi đến hốt một mẻ đây.

13:00.196 --> 13:02.072
- Bố cô vẫn khỏe chứ?
- Vẫn khỏe.

13:02.156 --> 13:04.283
Sao hai người quen nhau?

13:04.366 --> 13:05.868
Tôi từng làm việc với bố cô ấy.

13:05.951 --> 13:06.869
Đúng thế.

13:06.952 --> 13:09.997
Chú tôi là chủ của Paige,
và dĩ nhiên, đặc quyền được ghé qua đó

13:10.080 --> 13:13.042
và mua sắm miễn phí thật tuyệt.

13:13.125 --> 13:14.794
Này, mình phải thử cái này.

13:16.754 --> 13:19.548
Nhưng với tôi, nó cũng chẳng to tác gì.

13:19.632 --> 13:22.051
Gần như ai lớn lên ở Calabasas

13:22.134 --> 13:25.971
đều có bố mẹ sở hữu cửa hàng,
hoặc là thành viên ban nhạc,

13:26.055 --> 13:30.976
hoặc là ca sĩ nổi tiếng, vận động viên,
mình mở mang được nhiều mối quan hệ.

13:31.060 --> 13:32.686
Đấy là một mạng lưới rất hữu ích.

13:32.770 --> 13:35.022
- Tớ phải ghé đây thường hơn.
- Còn phải nói.

13:35.105 --> 13:37.483
Tớ chỉ cần nói: "Tôi là bạn của Jemma".

13:38.692 --> 13:41.987
- Có nên thử cái áo này không?
- Ừ, lấy gì cũng được.

13:42.071 --> 13:44.323
Dù cậu không thích
thì cũng vẫn nên thử đi.

13:46.575 --> 13:48.452
Này, sao hả? Áo này cưng quá.

13:48.536 --> 13:50.663
Tôn cặp đào lắm đấy.

13:52.206 --> 13:54.333
Mặc vào trông như sếp tổng ấy nhỉ.

13:54.416 --> 13:56.502
Cưng bị sa thải. Cưng nữa…

13:57.711 --> 13:59.171
Trời ơi, dễ thương quá.

13:59.255 --> 14:02.591
- Trời ơi. Trông đẹp thật đấy.
- Tớ thích cái quần này.

14:02.675 --> 14:04.510
Mà này, cặp đào trông ngon lành quá.

14:04.593 --> 14:06.387
Còn mẫu khác ở phía này không?

14:06.470 --> 14:07.888
- Bí mật đấy.
- Được rồi.

14:08.764 --> 14:11.100
Vết bầm từ lần cưỡi cá mập máy.

14:12.017 --> 14:15.354
- Cậu đi đứng thế nào được?
- Bạn ơi, tớ chẳng thấy đau gì cả.

14:15.437 --> 14:18.524
- Adrenaline của cậu chót vót…
- Ừ, adrenaline tăng vọt.

14:18.607 --> 14:20.568
Chuyện Emilie với cả vụ la hét đó……

14:20.651 --> 14:24.154
Tớ chưa từng vỗ tay khiêu khích ai cả.
Lần đầu tiên đấy.

14:24.238 --> 14:25.698
Cũng vui, chắc sẽ làm thế nữa.

14:25.781 --> 14:30.035
Xin lỗi nhé, ai bày trò ngu ngốc
thì sẽ bị lãnh hậu quả thôi.

14:30.119 --> 14:31.579
Phiên bản Kiki-Chella, đồ mất nết.

14:31.662 --> 14:34.331
- Cậu ấy không chịu đứng lên. "Đứng dậy!"
- Chính xác.

14:34.415 --> 14:36.333
Dám buộc tội tớ nói dối ngay tại nhà tớ,

14:36.417 --> 14:40.129
nhưng tớ, Jemma,
và mọi người đều sai. Ra thế, Emilie.

14:40.212 --> 14:43.674
Tớ bị sốc khi mọi người lại tỏ ra
bênh vực cậu ta.

14:43.757 --> 14:46.302
- Ừ.
- Kiểu: "Cô ấy cũng chỉ là con gái mà".

14:46.385 --> 14:48.220
Kiểu: "Cô ấy cũng cố thay đổi…"

14:48.304 --> 14:49.972
Emilie trưởng thành rồi.

14:50.055 --> 14:51.765
Có phải đứa con nít 12 tuổi đâu.

14:51.849 --> 14:55.352
Biến đi giùm. Tớ mới là đứa
đang phải khóc lóc buồn bã này.

14:55.436 --> 14:58.939
Mọi người cứ kiểu:
"Ôi trời ơi, Jemma om sòm thế…"

14:59.023 --> 15:00.816
"Xin lỗi, Jemma mới là người bạn tốt".

15:00.900 --> 15:02.943
Những người mình xem là bạn,

15:03.027 --> 15:04.820
mở miệng ra thì "hội chị em" các kiểu…

15:04.904 --> 15:09.158
Nhưng khi có chuyện bất kể là gì,
mong là mọi người vẫn bênh vực tớ.

15:09.783 --> 15:14.622
Ngay lúc đó, tôi nhận ra bạn thân của mình
thật ra chẳng coi mình là gì.

15:14.705 --> 15:17.207
Và điều đó khiến tôi tự hỏi:

15:17.291 --> 15:18.918
"Tính cậu ấy vốn luôn như thế,

15:19.001 --> 15:22.338
hay lâu nay đã cố tình dắt mũi mình nhỉ?"

15:22.922 --> 15:24.673
Bản tính của cậu ta đã bại lộ.

15:24.757 --> 15:28.302
Và kiểu gì thì
lũ chơi bẩn cũng sẽ phải lộ diện.

15:28.385 --> 15:31.972
- Ai đó đang giữ bí mật.
- "Lũ chơi bẩn sẽ phải lộ diện".

15:32.473 --> 15:35.267
Cậu vừa nói kiểu…
"Lũ chơi bẩn sẽ phải lộ diện".

15:35.351 --> 15:36.727
…sẽ phải lộ diện.

15:53.160 --> 15:54.411
PHÒNG TẬP PILATES CỦA ROBIN

15:59.041 --> 16:00.000
Nóng căng cơ luôn.

16:00.084 --> 16:01.543
Chân tớ run bần bật.

16:01.627 --> 16:04.129
Đừng nói nữa, tập tiếp đi.

16:08.509 --> 16:12.137
Ừ, chân cậu run rồi này, thấy không?
Đúng rồi đấy.

16:14.473 --> 16:16.767
Rồi, hai cậu xứng đáng
được thưởng sinh tố Erewhon.

16:16.850 --> 16:18.268
- Cảm ơn, Lou.
- Cảm ơn.

16:18.352 --> 16:21.230
- Tớ muốn tập một bữa với cậu nữa.
- Bất cứ lúc nào.

16:22.231 --> 16:24.233
- Cậu mua từ chi nhánh Calabasas nhỉ?
- Ừ.

16:24.316 --> 16:26.652
- Tớ thấy chỗ đó ngon nhất.
- Chắc vậy. Tớ đồng ý.

16:26.735 --> 16:27.903
- Được rồi.
- Nâng ly!

16:27.987 --> 16:29.238
- Nâng ly.
- Nâng ly.

16:31.907 --> 16:32.741
Ngọt quá.

16:33.325 --> 16:34.326
- Nhưng ngon.
- Rất ngọt.

16:34.410 --> 16:36.912
- Không rõ đây là vị gì.
- Này, tớ cũng vậy.

16:36.996 --> 16:39.790
- Thú vị đấy.
- Cậu thấy sao về vị này?

16:39.873 --> 16:42.751
Ngon nhưng hơi ngọt.
Tớ không rõ đây là vị gì.

16:43.252 --> 16:47.756
- Hơi giống mù tạt.
- Tớ cũng vậy, thề luôn. Giống mù tạt.

16:47.840 --> 16:50.551
- Tớ nghĩ nó là tảo xoắn.
- Hay mình gọi hỏi Travis.

16:50.634 --> 16:53.095
- Tới tận nhà, gõ cửa…
- Lái xe tới gặp luôn.

16:53.887 --> 16:55.264
Cậu thấy sao rồi?

16:55.889 --> 16:57.057
Thấy khỏe lắm.

16:57.141 --> 16:58.684
Tốt. Thứ Sáu thế nào?

16:58.767 --> 16:59.893
Hơi run rẩy vì mệt?

16:59.977 --> 17:00.978
Ừ.

17:01.478 --> 17:06.025
Bọn tớ đã đi uống cà phê với Suede
và Jodie sau tiệc Kiki-Chella

17:06.108 --> 17:07.609
và nói về mọi chuyện.

17:07.693 --> 17:10.446
Tớ không biết
giải quyết tình huống này như thế nào.

17:10.529 --> 17:12.614
Kimora bị xúc động
khi bọn tớ cố nói chuyện,

17:12.698 --> 17:15.242
rồi Jemma làm rùm beng lên…

17:15.325 --> 17:17.745
Jemma bất ổn và hết sức điêu ngoa.

17:17.828 --> 17:21.999
Jemma giật cái gối chỗ tớ đang ngồi,
rồi quẳng nó ra sau.

17:22.082 --> 17:24.418
- Ừ, lúc đó tớ cũng hơi rén.
- Ừ.

17:24.501 --> 17:27.254
Đó là lúc tôi vỡ òa, nhận ra một sự thật:

17:27.337 --> 17:30.340
"Chả có gì thay đổi từ thời trung học.
Bọn con gái vẫn thế".

17:30.924 --> 17:34.136
Và bất kỳ tình huống khó xử nào
cũng bị kịch tính hóa.

17:34.219 --> 17:37.306
Chính xác. Lần nào cũng thế,
"mẫu số chung" luôn là Jemma.

17:37.389 --> 17:40.225
Vậy tôi có nghĩ
Kimora là kẻ phản diện hay không?

17:40.309 --> 17:41.643
Không hề.

17:41.727 --> 17:44.897
Cậu ấy có những hành động quá đáng,
độc hại và coi thường tôi không?

17:44.980 --> 17:46.440
Có, và tôi có thể kể thêm.

17:46.523 --> 17:49.485
Nhưng thú thật, tôi chưa từng thấy Kimora
hành xử như vậy.

17:49.568 --> 17:52.154
Và có vẻ Jemma khiến mọi người
bộc lộ hết mặt xấu.

17:52.237 --> 17:54.656
Ai cũng có ranh giới
và giới hạn chịu đựng riêng,

17:54.740 --> 17:56.158
và lúc đó tớ đã hết chịu nổi.

17:56.784 --> 17:59.369
Tớ hết chịu nổi rồi,
và muốn bảo vệ quan điểm.

18:00.245 --> 18:02.790
- Mình nên tìm ba anh cho ba đứa mình.
- Đúng đấy.

18:02.873 --> 18:04.917
Rồi hẹn một buổi cùng đi ăn sushi.

18:06.919 --> 18:08.253
Cậu thấy Hercy dễ thương chứ?

18:08.337 --> 18:11.298
Ừ, dễ thương mà.
Chuyện này mình từng bàn rồi mà.

18:11.381 --> 18:14.968
- Cậu ấy siêu dễ thương…
- Tớ thấy đúng gu của cậu.

18:15.052 --> 18:16.845
- Kiểu người rắn chắc.
- Thích đi gym…

18:16.929 --> 18:18.222
Lexie nhìn là chấm liền.

18:18.305 --> 18:19.264
- Ừ.
- Héc-quyn…

18:19.348 --> 18:20.808
Ừ, kiểu "Hercy".

18:20.891 --> 18:23.060
Còn cậu và Preston thì sao?

18:23.143 --> 18:26.897
Preston và tớ luôn tán tỉnh nhau
từ hồi 14 tuổi đến giờ.

18:26.980 --> 18:30.067
- Anh ấy luôn là lựa chọn an toàn…
- Kiểu anh em kết nghĩa.

18:30.150 --> 18:32.277
Anh em kết nghĩa mà lại hôn nhau
thì kỳ lắm.

18:32.361 --> 18:34.196
Vậy cả hai đã hôn rồi, cũng này kia rồi.

18:34.279 --> 18:35.280
Mới đây à?

18:35.364 --> 18:37.282
- Không.
- À, vậy là lâu rồi.

18:37.366 --> 18:39.827
Nhưng anh ấy tán gái chán lắm.

18:40.410 --> 18:41.745
Ừ, tủi thân thật.

18:41.829 --> 18:43.664
Nếu anh ấy có ý định với cô nào

18:43.747 --> 18:46.708
thì phải chuẩn bị tới lui
để có một buổi hẹn hò đúng nghĩa.

18:46.792 --> 18:50.003
Tớ muốn thấy cậu và Preston hẹn hò.
Chắc dễ thương lắm.

18:50.087 --> 18:52.256
Tớ chẳng có kế hoạch đó đâu.

18:52.339 --> 18:54.967
- Chỉ có kế hoạch tập Pilates thôi.
- Xin lỗi.

18:55.050 --> 18:57.302
- Còn cậu thì sao?
- Ừ, còn cậu thì sao?

18:57.386 --> 18:58.762
Với bọn con trai ấy.

18:58.846 --> 19:01.223
Thì đấy, tớ và Dylan cũng từng qua lại,

19:01.306 --> 19:04.393
nhưng cũng chóng tàn.

19:04.476 --> 19:09.731
Và tớ sẽ không cấm cản
anh ấy theo đuổi người khác.

19:09.815 --> 19:13.485
Ừ, tớ nghe nói
Dylan đã tán Suede vào thứ Sáu.

19:13.569 --> 19:14.653
- Thật sao?
- Ừ.

19:14.736 --> 19:16.321
- Ra thế.
- Tớ cũng thấy mà.

19:16.405 --> 19:19.658
Họ cũng đi chung xe, rồi tán gẫu nữa.

19:19.741 --> 19:21.535
- Họ đến cùng nhau à?
- Không.

19:21.618 --> 19:22.953
Họ về cùng nhau.

19:23.537 --> 19:24.872
- Ừ.
- Thật sao?

19:25.789 --> 19:29.626
Ừ. Dĩ nhiên, tớ đã hỏi han Sterling
về diễn biến ở Kiki-Chella.

19:29.710 --> 19:31.253
- Phải vậy.
- Nên hóng được vụ đó.

19:31.336 --> 19:34.298
Tớ thích hóng chuyện
từ bọn con trai vì họ…

19:34.381 --> 19:37.092
- Họ kể nhiều thứ hơn bọn con gái.
- Phải không?

19:37.176 --> 19:39.052
- Ôi, khỉ… Mấy cậu ơi.
- Gì vậy?

19:40.470 --> 19:44.641
- Tớ khoái TikTok quá đi.
- Lexie, đừng làm tớ tò mò.

19:45.350 --> 19:47.019
Có người vừa gửi tớ cái này.

19:47.102 --> 19:48.437
Không…

19:48.520 --> 19:51.273
Không biết ai mở bật thông báo
từ kênh của Suede.

19:57.237 --> 19:58.906
- Dylan đấy à?
- Ôi, không…

19:58.989 --> 20:00.782
- Chắc họ đang hắt xì dữ lắm.
- Dylan.

20:01.909 --> 20:02.951
Hả, gì đây?

20:03.035 --> 20:06.455
- Coi bộ Dylan muốn làm tới bến rồi.
- Khỉ thật.

20:06.538 --> 20:07.873
Mới một ngày thôi mà.

20:09.041 --> 20:13.921
- Ồ, Suede ghi là "Bắp tay".
- Suede bảo là họ sẽ hẹn ăn tối.

20:14.421 --> 20:16.131
- Trời ơi.
- Bài này ảo quá.

20:16.215 --> 20:19.426
Tôi biết xu hướng này trên TikTok,
tìm cái gì đó để "giảm căng thẳng".

20:19.509 --> 20:23.096
Kiểu như Dylan đang giúp cậu ấy
có thời gian thoải mái.

20:23.180 --> 20:27.017
Và tôi nghĩ nó cũng ám chỉ
yếu tố gợi tình trong đó,

20:27.100 --> 20:29.144
nhưng đồng thời…

20:30.854 --> 20:34.024
À, tôi cũng nói hết ý rồi đấy.
Chả biết nữa.

20:34.107 --> 20:36.068
Suede làm vậy cũng hơi kỳ,

20:36.151 --> 20:39.071
cậu ấy biết
Dylan và Jemma đã căng thế nào.

20:39.154 --> 20:40.405
Tôi và Dylan cũng vậy.

20:41.531 --> 20:43.492
Ừ, cái clip TikTok đó gây chấn động đấy.

20:43.575 --> 20:44.701
Ôi, trời ạ!

20:44.785 --> 20:46.119
- Ôi chao.
- Trời ơi.

20:46.203 --> 20:48.956
Nếu tớ là Suede, thì dòng chú thích sẽ là:
"Công nhận.

20:49.039 --> 20:51.124
- Người cũ của ai cũng dở hơi".
- Ôi chao.

20:51.208 --> 20:54.044
Nếu tớ thấy bắp tay to xăm trổ như thế,
tớ sẽ kiểu…

20:54.127 --> 20:58.090
Lẽ ra cậu ấy phải về phòng và sụt sùi:
"Mình cặp với tên đó thật là rởm đời".

20:58.173 --> 20:59.758
Kiểu: "Buồn quá".

21:09.268 --> 21:10.644
CĂN HỘ CỦA NICOLE

21:10.727 --> 21:13.730
Xin chào mọi người, cùng mình
sẵn sàng cho ngày mới nhé.

21:13.814 --> 21:16.692
Hôm nay,
ta còn nhiều thứ hay ho để làm lắm.

21:16.775 --> 21:19.736
Và một trong những người bạn thân của mình
sẽ ghé qua đây.

21:25.575 --> 21:29.830
Việc cần làm đầu tiên cho hôm nay
là đi mua xe.

21:29.913 --> 21:31.790
Mình không biết mình muốn mua xe gì.

21:31.873 --> 21:36.003
Mình phân vân 50-50
giữa dòng sedan và dòng SUV.

21:36.086 --> 21:38.714
Chưa quyết nữa.
Bình luận cho mình xin ý kiến nhé.

21:47.597 --> 21:50.100
- Chào cậu!
- Chào gái, trời ơi.

21:50.183 --> 21:52.477
- Trời ơi.
- Xin lỗi, tớ đang cầm nhiều đồ quá.

21:52.561 --> 21:55.272
- Cậu khỏe không? Trông cậu xinh quá.
- Ổn mà, còn cậu?

21:55.355 --> 21:56.815
Trông cậu vẫn đỉnh như mọi khi.

21:56.898 --> 21:59.276
- Tớ đang quay clip Chuẩn bị Cùng Tôi.
- Tớ hiểu mà.

21:59.359 --> 22:01.987
À, tớ chuẩn bị một khay khai vị đây này.

22:02.070 --> 22:04.865
Ôi, đúng cái tớ cần. Thật đấy.

22:04.948 --> 22:06.575
- Ừ, gái ơi.
- Rất cần luôn ấy, nên…

22:06.658 --> 22:08.076
Cậu sao rồi?

22:09.328 --> 22:11.872
Chà, hai ngày qua

22:11.955 --> 22:15.792
thật sự là đủ thứ chuyện xảy ra.
Tớ cảm thấy…

22:15.876 --> 22:20.380
Tớ mở điện thoại lên,
xem TikTok, rồi Instagram…

22:20.464 --> 22:22.841
Khoan, tớ phải xem lại cái clip đó.

22:23.800 --> 22:25.594
Không tin được luôn ấy.

22:25.677 --> 22:28.013
Ôi trời, rồi cái mặt cười nữa.

22:28.096 --> 22:31.141
Tớ cay lắm. Khó chịu vô cùng.

22:31.224 --> 22:33.477
Có cảm giác Suede
ngấm ngầm gây hấn với tớ.

22:33.560 --> 22:35.729
Tớ đã nghĩ:
"Tớ đã làm gì để bị đối xử như thế?"

22:35.812 --> 22:38.607
- Tớ còn không để ý đến dòng chú thích.
- Ừ, khuôn mặt cười…

22:38.690 --> 22:40.984
"Hài chưa kìa.
Vậy mới vừa với mày, con khốn".

22:41.068 --> 22:43.403
Tớ nghĩ Suede muốn nói:
"Bọn tớ đang cười nhạo cậu".

22:43.487 --> 22:45.989
Tớ chưa bao giờ nghĩ
Suede mà tớ biết sẽ làm như vậy…

22:46.073 --> 22:48.533
- Tớ bật ngửa luôn ấy.
- Phải có lý do gì đó.

22:48.617 --> 22:49.826
Chắc chắn không thể.

22:49.910 --> 22:53.914
Tớ nghĩ là… Khoan, để tớ lấy ly.

22:53.997 --> 22:58.251
- Cậu muốn hình trái tim hay mắt quỷ?
- Mắt quỷ đi. Gái ơi…

22:58.335 --> 23:00.837
- Hay là trái tim? Vì cậu cần yêu thương.
- Không.

23:00.921 --> 23:01.963
Mắt quỷ đi.

23:02.047 --> 23:05.175
Đúng là tớ muốn tìm tình yêu,
nhưng mấy con khốn xấu tính cứ chen vào.

23:05.258 --> 23:06.343
Chốt vậy đi.

23:06.426 --> 23:08.512
Được rồi, mình sẽ điểm lại từng bước một.

23:08.595 --> 23:12.933
Rõ ràng, cậu cũng đã biết
Suede đưa Dylan về nhà.

23:13.016 --> 23:14.309
- Sau tiệc Kiki-Chella.
- Ừ.

23:14.393 --> 23:16.478
- Tớ thấy Suede lái xe đi.
- Ừ.

23:16.561 --> 23:19.022
Nhưng tớ không hề biết
Dylan cũng ngồi trong xe.

23:19.106 --> 23:19.981
Có đấy.

23:20.065 --> 23:25.278
Preston và tớ có ăn trưa với Suede
và cậu ấy đã dập tắt mọi nghi ngờ.

23:25.362 --> 23:29.366
Bảo rằng: "Không có gì đâu.
Ai cần thì tớ chở về thôi". Vậy đấy.

23:29.449 --> 23:30.826
- Tớ cũng nghĩ vậy.
- Ừ.

23:30.909 --> 23:36.957
Nhưng tớ cũng để ý
là cậu ấy có thay đổi quan điểm một chút.

23:37.040 --> 23:40.293
Và sau khi nói chuyện với Suede,
tớ có hơi bực mình

23:40.377 --> 23:43.004
vì tớ cảm thấy cậu ấy muốn tấn công tớ.

23:43.088 --> 23:47.592
Như thể chuyện giữa tớ và Dylan…
Chả biết vì sao Kiki-Chella lại biến thành

23:47.676 --> 23:50.429
"Jemma làm mọi người khó xử
khi ở gần Dylan".

23:50.512 --> 23:54.599
Bản thân chuyện Suede đi chơi với Dylan
không hề sai. Mình không thể giận cậu ấy.

23:54.683 --> 23:57.310
Nhưng tớ thấy việc Suede ngồi đó

23:57.394 --> 24:02.274
và nhìn thẳng vào mắt cậu rồi bảo: "Jemma,
tớ quý cậu, cậu là cô gái tuyệt vời",

24:02.357 --> 24:05.777
rồi quay xe và lén lút đi chơi với Dylan
mới là chuyện sai trái.

24:05.861 --> 24:09.948
Cảm ơn cậu. Tớ kiểu: "Gái ơi,
cậu là bạn của tớ mà".

24:10.031 --> 24:11.450
- Bạn tớ.
- Ừ.

24:11.533 --> 24:15.078
Với tớ, và tớ chắc chắn với cậu nữa,
lòng tin là một điều rất quan trọng.

24:15.162 --> 24:20.584
Vì nếu tớ cảm nhận rằng ai đó
đang nói dối hoặc phản bội tớ…

24:20.667 --> 24:23.003
- Dứt luôn. Tớ bỏ ngay.
- Gian xảo. Tớ chịu thua.

24:23.587 --> 24:28.467
Chuyện Suede thích Dylan
thật tình rất trái với lẽ thường.

24:28.550 --> 24:29.593
Bất khả thi.

24:29.676 --> 24:33.430
Từ đi chơi cùng sao hạng A như Drake,
mà giờ chuyển sang chơi với Dylan.

24:34.014 --> 24:36.683
Tôi không hình dung nổi luôn.

24:37.309 --> 24:40.854
Suede chưa bao giờ công khai
anh nào trên mạng xã hội cả.

24:40.937 --> 24:42.939
- Ừ. Hình như chưa từng đăng anh nào.
- Phải.

24:43.023 --> 24:45.233
Sao có thể vừa ngồi với tớ
và vuốt ve tớ kiểu:

24:45.317 --> 24:50.155
"Cưng ơi, muốn cua tớ
thì anh chàng phải cố ít nhất năm năm"

24:50.238 --> 24:54.618
và ngay sau đó đăng hình anh ta
trên mạng xã hội?

24:54.701 --> 24:57.120
Tớ chơi với Suede lâu rồi,

24:57.204 --> 24:58.580
nhưng chuyện này thật khó tin.

24:58.663 --> 25:02.417
Đây không phải người
mà tớ hoặc cậu đã xem là bạn.

25:02.501 --> 25:04.252
- Không.
- Đúng không? Không thể.

25:04.336 --> 25:06.296
Tôi chỉ thấy buồn cho Jemma

25:06.379 --> 25:09.591
vì cậu ấy từng ngỡ là
sau khi tốt nghiệp cấp ba,

25:09.674 --> 25:12.761
mọi lùm xùm với Dylan sẽ tan biến.

25:12.844 --> 25:15.305
Nhưng những người bạn
mà cậu ấy mới kết thân

25:15.388 --> 25:18.433
cứ liên tục đâm sau lưng cậu ấy
y hệt như ngày xưa.

25:18.517 --> 25:21.853
Nhất là với Suede,
chẳng ai ngờ được Suede lại làm thế.

25:22.437 --> 25:25.273
Tôi không biết ý định của Suede là gì,
nên tôi càng e dè hơn.

25:25.982 --> 25:28.735
Tớ không chắc
Suede thật sự có cảm tình với Dylan không,

25:28.818 --> 25:32.447
hay chỉ muốn thể hiện mình là ong chúa
trong cái hội này, kiểu như:

25:32.531 --> 25:36.284
"Tớ lớn hơn, giỏi giang hơn
và có thể cuỗm ghệ của các cậu".

25:37.577 --> 25:41.957
Tớ nghĩ rằng điều tốt nhất cậu có thể làm
vào lúc này là để mặc mọi chuyện.

25:42.040 --> 25:43.333
- Ừ.
- Cậu đã hạ quyết tâm.

25:43.416 --> 25:47.087
Nhưng vụ với Suede
lại khiến cho cơn bão lòng trỗi dậy.

25:47.170 --> 25:49.297
Khơi lại sự căm ghét
mà tớ dành cho anh ấy.

25:49.381 --> 25:54.010
Kiểu như: "Anh quả là
điều xấu xa nhất trong đời em".

25:54.094 --> 25:55.428
Và cậu càng phản ứng,

25:55.512 --> 25:58.640
anh ấy càng hả hê
và sẽ khiến mọi người quay lưng với cậu.

25:58.723 --> 26:01.017
- Tớ biết chứ.
- Mình không thể để điều đó xảy ra.

26:01.101 --> 26:02.811
Tớ chỉ không ngờ đến cảnh này.

26:02.894 --> 26:07.732
Tớ biết tớ vẫn cố bao biện cho Suede,
nhưng vì mình chơi và quý Suede thật mà.

26:07.816 --> 26:11.528
Tớ đã nghĩ đây là lần đầu tiên
có bạn tốt… Thật là đau quá đi.

26:11.611 --> 26:14.656
- Không, Jemma, đừng mà.
- Không, thật đấy.

26:14.739 --> 26:20.161
Đừng khóc vì chuyện này. Jemma, thôi mà.
Đừng khóc mà.

26:20.245 --> 26:24.833
Tớ không muốn khóc vì đúng là tớ
vẫn sống sướng, nhưng tớ thấy tức thật.

26:24.916 --> 26:25.750
Bạn ơi.

26:25.834 --> 26:27.085
Nghe này.

26:27.168 --> 26:31.047
Tớ nghĩ những chuyện thế này
đã xảy ra rất nhiều lần với cậu. Kiểu…

26:31.131 --> 26:34.634
Có cảm giác mọi người đều nghĩ
tớ bị thế này là đáng đời hay sao ấy.

26:34.718 --> 26:36.428
Jemma, không đâu.

26:37.304 --> 26:41.266
Ai cũng bảo: "Đừng lo quá.
Ai cũng lớn và thay đổi cả rồi".

26:41.349 --> 26:44.561
Nhưng tại sao tớ cứ bị đẩy vào
hoàn cảnh hệt như ngày xưa?

26:44.644 --> 26:49.357
Tớ từng là một đứa ngây thơ,
tin rằng bọn con trai đều tốt tính.

26:49.441 --> 26:53.695
Tớ sẽ tìm thấy Troy Bolton trong mộng
và sống hạnh phúc như truyện cổ tích.

26:53.778 --> 26:58.617
Không hề! Tớ đã bị đời dập tơi tả
và dính với một gã tồi tệ nhất.

26:59.200 --> 27:00.660
Tớ không chịu nổi.

27:09.669 --> 27:12.589
Và nếu Dylan đã thay đổi,
sao anh ấy không xin lỗi tớ?

27:14.090 --> 27:16.426
Tớ không biết phải nói gì.

27:16.509 --> 27:21.389
Tớ nghĩ cậu phải hẹn Suede
ra nói chuyện riêng.

27:21.473 --> 27:23.600
Tớ không muốn cậu mất đi
tình bạn với Suede.

27:23.683 --> 27:28.396
Đấy là vấn đề. Tớ trân quý bạn bè,
vẫn sẽ chơi với Suede. Nên tớ mới buồn.

27:28.480 --> 27:30.607
- Mọi chuyện sẽ ổn thỏa thôi.
- Mong là vậy.

27:30.690 --> 27:31.650
Tớ cũng mong vậy.

28:08.311 --> 28:10.355
- Chào anh!
- Xin chào. Chà, em đẹp quá.

28:10.438 --> 28:12.816
- Cảm ơn. Anh khỏe không?
- Anh khỏe.

28:13.608 --> 28:15.026
Ồ, chỗ này hay đấy.

28:15.110 --> 28:17.570
Ừ, một trong những nhà hàng ruột của anh.

28:17.654 --> 28:21.449
- Ồ, lần đầu em đến đây đấy.
- Chỗ này ổn, họ có món bít tết ngon lắm.

28:21.533 --> 28:24.953
- Em diện bộ đồ quá đẹp.
- Gu của em đỉnh mà.

28:25.036 --> 28:28.915
Em phải thấy phản ứng của anh
lúc em bước vào, kiểu: "Ôi chao".

28:29.749 --> 28:30.667
Cảm ơn anh.

28:31.543 --> 28:34.587
Không biết vì sao tôi lại hồi hộp.
À, thật ra là có đấy.

28:34.671 --> 28:37.841
Tôi tưởng cô ấy cứ bước vào
như bình thường

28:37.924 --> 28:40.093
và vẫn rạch ròi kiểu: "Mình là bạn đấy".

28:40.176 --> 28:42.554
Nhưng khi cô ấy
diện chiếc đầm đó thì hiểu luôn.

28:42.637 --> 28:46.349
Tôi chỉ mặc bộ đồ thường ngày thôi,
nhưng cô ấy thì

28:46.433 --> 28:48.435
lung linh phải biết.

28:48.518 --> 28:50.812
Tôi sững người luôn.

28:50.895 --> 28:53.732
Em rất vui khi anh mời em,
em thấy hào hứng lắm.

28:53.815 --> 28:56.025
- Anh xem thực đơn chưa?
- Chưa.

28:56.609 --> 28:58.987
Em thấy sao? Tối nay em muốn ăn gì?

28:59.070 --> 29:00.196
Anh thích sushi không?

29:01.114 --> 29:04.367
Gần đây anh mới bắt đầu
thử một vài món mới lạ hơn.

29:04.451 --> 29:06.536
Thử cái gì ngoài vùng an toàn đi.

29:06.619 --> 29:08.663
Ngoài vùng an toàn đến mức độ nào?

29:08.747 --> 29:12.292
Cá sống hay sashimi thì sao?

29:15.545 --> 29:16.921
Anh kén ăn thật đấy.

29:17.005 --> 29:18.590
Cũng hơi kén thật.

29:18.673 --> 29:21.593
Hồi nhỏ anh cũng hay ăn gà rút xương,
phải không?

29:21.676 --> 29:24.304
- Gà rút xương và khoai tây chiên.
- Ôi trời, biết ngay mà.

29:24.387 --> 29:25.472
Vừa ngon, vừa dễ nuốt.

29:25.555 --> 29:29.350
Y chang hội mấy đứa nhỏ mê iPad.
Anh mê gà rút xương cỡ đó.

29:29.434 --> 29:32.103
- Hồi nhỏ, anh cũng mê iPad nữa.
- Trời ơi.

29:32.187 --> 29:34.606
Đây là lần đầu tiên hai đứa tôi hẹn riêng

29:34.689 --> 29:37.984
nhưng anh ấy vẫn thi thoảng
nhấn thích bài đăng của tôi.

29:38.067 --> 29:40.111
Khi đã làm bạn trong một thời gian dài,

29:40.195 --> 29:43.031
rồi giờ lại muốn khám phá
phương diện khác của đối phương,

29:43.114 --> 29:44.991
cảm giác cũng hơi lo sợ.

29:45.074 --> 29:46.409
Chào, món của quý khách đây.

29:46.493 --> 29:49.287
- Hai ly mule cam đỏ không cồn đây ạ.
- Cảm ơn anh.

29:49.370 --> 29:52.791
Không có chi. Quý khách
có thắc mắc gì về thực đơn không ạ?

29:53.625 --> 29:55.293
- Tôi có một câu hỏi.
- Sao ạ?

29:55.376 --> 29:57.504
- Anh ăn caviar bao giờ chưa?
- Rồi ạ.

29:57.587 --> 30:01.174
- Anh thấy nó thế nào?
- Tôi mê món đó lắm.

30:01.257 --> 30:02.717
Anh phải thử đi.

30:04.219 --> 30:05.094
Vì em.

30:06.304 --> 30:08.473
- Để anh suy nghĩ.
- Có vẻ căng cho anh rồi đó.

30:08.556 --> 30:10.558
Nếu cô ấy bảo tôi nên thử, tôi sẽ thử.

30:10.642 --> 30:13.311
- Anh không thể từ chối cô ấy.
- Nhớ mang thêm chanh.

30:13.394 --> 30:14.979
Đừng lo, tôi sẽ mang thêm chanh.

30:15.063 --> 30:16.856
- Được rồi.
- Cảm ơn anh.

30:18.066 --> 30:20.902
Vậy em thấy sao
sau trận cãi nhau với Kimora?

30:20.985 --> 30:21.861
Em sẽ im lặng.

30:21.945 --> 30:22.862
Ừ.

30:22.946 --> 30:26.032
Em không phải loại người
ưa đi hạ bệ hay dựng chuyện.

30:26.115 --> 30:29.786
Bọn em từng là bạn thân trong rất lâu,

30:29.869 --> 30:33.331
đã từng rất thương và tôn trọng nhau.

30:33.414 --> 30:36.125
Nhưng cũng sẽ có lúc,
mình lớn lên và không hợp nhau nữa,

30:36.209 --> 30:40.088
thì tụi em không nhất thiết phải thân nữa
nhưng em chả hề ghét cậu ấy.

30:40.171 --> 30:42.131
- Không sao, mình đã ở đây rồi.
- Đúng.

30:42.215 --> 30:44.008
Em có nghĩ đến chuyện kết hôn chưa?

30:44.092 --> 30:47.136
- Lần hẹn đầu mà đã hỏi về hôn nhân rồi à?
- Ý anh không phải thế.

30:47.220 --> 30:49.180
- Em đùa đấy.
- Anh đâu có ý tiến nhanh thế.

30:49.264 --> 30:52.100
Không, em nghĩ điều đó
cũng thể hiện tính cách của một người.

30:52.600 --> 30:56.062
Em muốn kết hôn sớm
và em muốn có bốn đứa con.

30:56.145 --> 30:57.063
Ra thế.

30:57.647 --> 31:00.066
Anh cũng muốn kết hôn khi còn trẻ.

31:00.149 --> 31:02.235
Tìm được đúng người là anh cưới luôn.

31:02.861 --> 31:05.822
Đó là cột mốc quan trọng
cho chặng đường đời tiếp theo của anh.

31:05.905 --> 31:08.324
Nếu có thể tìm được ai đó
hòa hợp với mình,

31:08.408 --> 31:10.869
có cùng mục tiêu,
thì anh chẳng chần chừ đâu.

31:10.952 --> 31:14.956
Ừ. Em nghĩ 26
là tuổi kết hôn sớm nhất của em.

31:15.039 --> 31:18.209
Em có trực giác rất mạnh
và em nghĩ tuổi 26 là hợp nhất.

31:18.293 --> 31:20.712
- Năm 26 tuổi rất hợp để cưới.
- Tuổi 26 đặc biệt lắm.

31:20.795 --> 31:23.339
Cái quái gì vậy? Nó bốc khói kìa.

31:23.423 --> 31:25.258
Chỉ là khí của đá khô thôi.

31:25.341 --> 31:27.635
- Trang trí thôi…
- Không phải caviar bốc khói đâu.

31:27.719 --> 31:30.346
Còn caviar thì anh đừng lo gì cả.

31:30.430 --> 31:32.181
Anh thấy hơi áy náy vì nếu anh thử

31:32.265 --> 31:35.768
mà cuối cùng lại không thích
thì em sẽ phải ăn hết.

31:35.852 --> 31:37.687
- Thử nhé?
- Em ăn nốt phần còn lại à?

31:37.770 --> 31:38.980
Ăn đi.

31:39.063 --> 31:40.565
Ăn cả miếng luôn đi.

31:44.444 --> 31:45.278
Ngon đấy.

31:45.361 --> 31:46.571
- Anh thích thật à?
- Ừ.

31:46.654 --> 31:49.240
Ôi, em tự hào về anh
vì đã chịu thử món này.

31:49.824 --> 31:52.535
Tôi không biết, chỉ thấy rất vui.
Tôi thực sự…

31:53.578 --> 31:55.455
Chả biết nữa.

32:07.467 --> 32:11.095
BÃI BIỂN POINT DUME
MALIBU, CALIFORNIA

32:22.982 --> 32:24.943
Dạo biển nào.

32:25.026 --> 32:26.069
Dạo biển thôi!

32:33.284 --> 32:34.577
Chào các cậu.

32:34.661 --> 32:36.287
Chào!

32:36.371 --> 32:37.330
Chào!

32:37.413 --> 32:38.831
- Chào anh!
- Khỏe không?

32:39.415 --> 32:40.291
Chụp ảnh đi.

32:41.125 --> 32:42.877
Mình chơi trò này đi. Đi nào.

32:42.961 --> 32:44.629
Xem chuyên gia chơi này.

32:49.342 --> 32:50.385
Xem clip TikTok đó chưa?

32:50.468 --> 32:52.011
- Hả, clip nào cơ?
- Clip nào nhỉ?

32:52.095 --> 32:54.013
- Em chưa xem à?
- Chưa.

32:54.097 --> 32:56.724
- Suede và Dylan ấy.
- Suede và Dylan à?

32:56.808 --> 32:58.518
Suede và Dylan lên hình với nhau.

32:58.601 --> 33:01.396
Cậu biết xu hướng
"Tìm gì đó để giảm căng thẳng" không?

33:01.479 --> 33:04.607
- Cầm miếng sushi mà vờ như điếu thuốc.
- Thấy rồi à.

33:05.566 --> 33:07.652
Nội dung khá sáng tạo đấy chứ.

33:07.735 --> 33:10.863
Sáng tạo thật.
Tớ mà thấy là tớ đã đăng lại rồi.

33:10.947 --> 33:13.741
- Nhiều người gửi tớ lắm.
- Lên trang For You của anh luôn.

33:19.956 --> 33:23.251
Cả bọn kia rồi.

33:23.334 --> 33:26.671
Bày biện đồ trông dễ thương đấy.
Mấy cái dù cưng quá.

33:27.338 --> 33:29.716
- Coi chừng ngã.
- Được rồi.

33:29.799 --> 33:31.384
Jemma Lắm Chuyện.

33:32.719 --> 33:37.890
- Chào. Trời ơi, trông hay ghê. Ôi trời.
- Chào. Ai cũng xinh quá chừng.

33:37.974 --> 33:39.809
Thương quá đi. Cảm ơn nhé.

33:40.893 --> 33:41.978
Bình nước đôi này.

33:42.061 --> 33:45.273
Các cậu đến được thì vui quá.
Sao lâu quá mới tới?

33:46.482 --> 33:48.026
Bọn tớ chỉ hơi…

33:48.526 --> 33:49.527
kiểu bị kẹt xe.

33:49.610 --> 33:51.446
- Ừ. Tớ thấy…
- Ừ.

33:52.155 --> 33:53.740
- Cao tốc PCH mà.
- Ừ.

34:05.334 --> 34:07.462
Chúa ơi! Phải Suede và Dylan không?

34:13.217 --> 34:16.304
Đây là cơn ác mộng tồi tệ nhất của tớ.

34:16.387 --> 34:18.681
Dylan nói chuyện và ra vẻ
như một tên khốn nạn.

34:18.765 --> 34:20.892
Đừng đối xử với phụ nữ như thế.

34:25.688 --> 34:27.607
- Anh ấy thích chọc cho cậu tức.
- Tớ biết.

34:27.690 --> 34:29.567
Cậu trên cơ anh ấy mà.

34:29.650 --> 34:32.945
Tớ sẽ không để một anh chàng
làm hỏng tình bạn của tớ.

34:37.784 --> 34:39.702
Hồn bay phách tán luôn rồi.

34:47.335 --> 34:49.295
Cậu đang tự cười một mình.

34:50.755 --> 34:53.049
Tớ muốn xuống biển tắm
nhưng nước lạnh quá.

34:53.132 --> 34:53.966
Ừ, lạnh lắm.

34:54.550 --> 34:56.219
- Muốn chơi Catchphrase không?
- Ừ.

34:56.302 --> 34:57.720
Kiếm từ nào khó ấy.

34:57.804 --> 34:59.138
Được, sẵn sàng chưa?

34:59.889 --> 35:03.184
Một loài côn trùng… Nó màu đỏ, nhỏ xíu.

35:04.143 --> 35:05.103
Bọ cánh cam.

35:05.937 --> 35:09.524
Ôi chà, đoán được nhanh thế. Cậu giỏi quá.

35:09.607 --> 35:12.401
Này, mọi người. Không ăn bánh mì
thì gọi là gì?

35:12.485 --> 35:13.402
- Không gluten.
- Ừ.

35:13.486 --> 35:15.404
Đoán giỏi đấy. Được rồi.

35:15.488 --> 35:16.614
Cố lên, Emilie.

35:16.697 --> 35:18.366
Biệt danh của Drake.

35:18.449 --> 35:19.450
Champagne Papi.

35:19.534 --> 35:20.827
- Champagne.
- Champagne.

35:20.910 --> 35:22.703
Ồ, Papi thì ảo đấy.

35:24.372 --> 35:28.626
Được rồi. Đây là một loài động vật
nổi tiếng ở California.

35:28.709 --> 35:30.711
- Gấu, gấu xám, gấu…
- Không phải.

35:30.795 --> 35:32.880
- Đại bàng…
- Đại bàng.

35:32.964 --> 35:35.299
- Chưa từng nghe vụ đó.
- Trông em khá rám nắng đấy.

35:35.383 --> 35:37.385
- Giờ thì biết rồi đấy.
- Nhuộm da đó.

35:37.468 --> 35:38.469
Anh thích vậy.

35:42.348 --> 35:45.560
Chắc tớ chết mất.

35:45.643 --> 35:50.398
À, em đã tìm thấy cái áo
có mũ trùm đầu màu bạc của anh.

35:51.023 --> 35:52.108
Em có mang theo không?

35:52.191 --> 35:54.861
- Không, em chỉ…
- Cảm ơn.

35:55.570 --> 35:56.404
Thông tin có ích quá.

35:57.029 --> 35:58.948
Chắc tớ tự dìm mình xuống biển quá.

36:05.037 --> 36:06.581
- Suede!
- Chào gái.

36:08.457 --> 36:09.542
Lại đây.

36:10.209 --> 36:12.503
Cái túi của tớ có ở bên này không?
À, đây rồi.

36:14.046 --> 36:15.673
- Chào các cậu.
- Chào cậu.

36:15.756 --> 36:17.008
Nhích qua chút nào.

36:30.271 --> 36:31.272
Nhớ em quá.

36:33.065 --> 36:37.320
- Muốn đi dạo dọc bờ biển chứ?
- Chỉ hai đứa mình à?

36:37.403 --> 36:39.322
- Ừ, đi thôi.
- Ừ.

36:39.989 --> 36:40.823
Bạn ơi.

36:41.782 --> 36:43.367
Này, vậy là sao nhỉ?

36:45.286 --> 36:46.245
Qua đó đi.

36:50.917 --> 36:52.293
Tớ thấy khó xử lắm luôn.

36:53.211 --> 36:56.881
Cứ đứng lên chào hỏi mọi người thôi.
Đừng chỉ ngồi đấy và kiểu…

36:56.964 --> 37:00.092
"Em đang được ở bãi biển với anh
và chơi trò chơi với anh".

37:01.052 --> 37:04.639
Tôi cảm thấy cả bọn
đã tâm sự nhiều lần về chuyện này,

37:04.722 --> 37:07.725
về Dylan, về mối tình của Jemma và Dylan.

37:07.808 --> 37:12.230
Suede đã luôn ủng hộ Jemma
và phản đối Dylan ra mặt.

37:12.313 --> 37:14.106
Nên sự trở mặt này thật khó tin.

37:14.190 --> 37:18.653
Tôi không phải nạn nhân của vụ này,
nhưng tôi vẫn thấy bị tổn thương.

37:18.736 --> 37:21.405
Tôi cảm thấy mình đang phải đứng giữa,

37:21.489 --> 37:24.242
tôi chắc chắn muốn ủng hộ Jemma.

37:24.325 --> 37:26.953
Nhưng tôi cũng muốn bênh vực Suede
nếu có lý do chính đáng.

37:27.036 --> 37:30.248
Xin lỗi cậu nhưng con khốn lắm chiêu
tên Suede đó,

37:30.331 --> 37:32.833
đã châm ngòi tất cả,
ban đầu vuốt ve tớ như chị em:

37:32.917 --> 37:35.920
"Gã này là một kẻ tệ bạc. Tớ hiểu.
Cậu xứng đáng hơn thế nhiều".

37:36.003 --> 37:37.672
Tớ không ngờ Suede lại làm thế.

37:37.755 --> 37:38.881
Hercy!

37:42.343 --> 37:48.683
Nói thật, tớ không ngờ
Suede lại nhiệt tình đến vậy.

37:48.766 --> 37:51.894
- Tớ biết chứ. Cậu cũng bất ngờ à?
- Chút chút.

37:51.978 --> 37:54.981
Tớ đã nghĩ
cô ấy chủ động khơi gợi mọi chuyện.

37:55.064 --> 37:56.107
Vậy cũng tốt mà.

37:57.400 --> 37:59.902
Đừng quên gốc rễ của mọi chuyện là Suede.

37:59.986 --> 38:03.114
Con khốn đánh lén.
Tớ chả cần biết, tớ hết thích Suede rồi.

38:03.864 --> 38:06.117
Cảm giác như ai cũng hỏi han về hai người.

38:06.200 --> 38:11.414
Thì cậu cũng thấy bọn tớ hợp nhau,
cô ấy dễ thương, giờ lại là mùa hè nữa.

38:11.497 --> 38:13.666
- Thì tớ đồng ý mà.
- Hiểu ý tớ chứ?

38:13.749 --> 38:16.877
Nhưng tớ cũng biết
Jemma cảm thấy hơi bất bình.

38:16.961 --> 38:19.005
Bất bình thì cứ đá thúng đụng nia

38:20.047 --> 38:21.424
hết bờ biển này cho thỏa.

38:22.341 --> 38:25.803
- Cậu và Alexie thì sao?
- Tớ phải nỗ lực hơn một chút.

38:25.886 --> 38:27.638
- Định cua cô ấy thật à?
- Ừ.

38:27.722 --> 38:28.556
Được đấy.

38:28.639 --> 38:30.850
- Chào anh.
- Chào các anh.

38:30.933 --> 38:31.767
Cưng thế.

38:31.851 --> 38:34.729
Tớ thích kiểu tình bạn sang tình yêu.

38:34.812 --> 38:36.564
- Gì cơ?
- Mình có thế không?

38:36.647 --> 38:38.941
- Phải không?
- Cũng sắp rồi.

38:40.484 --> 38:43.863
- Em giữ cái này giúp anh nhé?
- Ừ, sắm nữ trang cho cậu ấy đi.

38:43.946 --> 38:48.367
Hercy làm tớ thấy buồn cười quá.
Vã quá rồi cứ làm càng. "Thôi đi bạn".

38:48.868 --> 38:50.036
Ừ, như cún con ấy.

38:50.119 --> 38:52.538
Thôi thì cứ để cậu ấy thoải mái
nhưng mà hài quá trời.

38:52.621 --> 38:55.207
Ôi trời. Đôi khi,
cứ để bạn mình thoải mái thì hơn.

38:55.291 --> 38:56.125
Ừ.

38:58.836 --> 39:00.546
Mà cái dây này hợp với tớ không?

39:04.717 --> 39:07.178
Họ bắt đầu tụ tập là có điềm rồi đấy.

39:07.261 --> 39:09.138
Mười lần như mười.

39:09.221 --> 39:11.223
Khi họ… xầm xì to nhỏ đó.

39:11.307 --> 39:14.852
Khoan nào. Mọi người nghĩ
ai sẽ là nạn nhân tiếp theo của Jemma?

39:15.436 --> 39:16.270
Cậu chứ ai.

39:16.354 --> 39:19.940
Mọi người nghĩ Jemma sẽ tấn công tớ à?
Tớ sẵn sàng tiếp chiêu.

39:20.024 --> 39:20.983
Suede, cưng à.

39:25.446 --> 39:27.365
- Lại đây. Chào.
- Xin chào, người đẹp.

39:27.448 --> 39:30.409
Chào, cậu khỏe không? Ôi chao, cậu ấm quá.

39:30.493 --> 39:32.745
Lần trước ra bãi biển là đi cùng cậu.

39:32.828 --> 39:33.996
Đúng rồi!

39:34.538 --> 39:35.873
Lúc đó vui ghê.

39:35.956 --> 39:39.210
- Tớ nhớ cậu.
- Chị em dạo biển, ăn kem, lái xe…

39:39.293 --> 39:42.004
- Mình phải hẹn nhau một bữa như thế.
- Cậu khỏe chứ?

39:42.088 --> 39:45.841
Vẫn ổn. Tớ cũng biết
là mọi người đang bàn tán rất nhiều.

39:45.925 --> 39:48.552
Đúng đấy cưng. Nhiều lắm.

39:49.303 --> 39:50.304
Về chuyện gì?

39:50.888 --> 39:52.390
Tớ nghĩ Jemma đang buồn lắm.

39:53.724 --> 39:54.725
- Thật vậy à?
- Ừ.

39:54.809 --> 39:56.227
Tớ không hề cố tình…

39:56.310 --> 39:58.729
Tớ cũng biết thế. Và tớ vẫn luôn nói rằng:

39:58.813 --> 40:02.858
"Suede sẽ không cố tình làm cậu buồn".
Nhưng cậu đã luôn trìu mến với Jemma,

40:02.942 --> 40:05.403
kiểu: "Kệ tên đó.
Cậu dư sức tìm được người tốt hơn.

40:05.486 --> 40:09.615
Tên đó đáng bỏ đi". Rồi sau đó,
khi thấy hai người đong đưa với nhau

40:09.698 --> 40:11.283
thì Jemma buồn cũng phải mà.

40:11.367 --> 40:12.827
Vậy cũng tốt cho cậu ấy mà.

40:12.910 --> 40:16.330
"Gái ơi, sao cậu lại buồn bực
vì một người luôn chối từ cậu?"

40:17.164 --> 40:18.165
Ừ.

40:18.249 --> 40:22.336
Mấy đứa này vẫn cư xử như hồi cấp ba ấy,

40:22.420 --> 40:25.923
cứ lặp lại như thế, riết cũng chán ngấy.

40:26.006 --> 40:29.552
Dylan thật sự rất đáng yêu, tốt bụng,

40:29.635 --> 40:31.887
nên sẽ không bao giờ chơi đểu như thế.

40:31.971 --> 40:35.224
Và tôi ghét chuyện bị quy chụp là kẻ xấu

40:35.307 --> 40:42.148
chỉ vì tôi muốn giao lưu, kết nối,
và có thời gian vui vẻ. Chả biết nữa.

40:42.857 --> 40:46.152
- Không biết nữa. Cậu thích Dylan không?
- Tớ thấy Dylan rất đẹp trai.

40:46.235 --> 40:48.195
Tớ thực sự để tâm đến anh ấy.

40:48.279 --> 40:50.030
- Suede!
- Tớ thấy Dylan rất hay ho.

40:50.114 --> 40:52.158
Vậy là cậu đã đổi gu mới?

40:52.241 --> 40:54.743
- Có thể. Và nếu nó là thật, tớ chấp nhận.
- Suede.

40:54.827 --> 40:57.621
Trời ơi, trước giờ cậu toàn hẹn hò
với siêu sao thôi.

40:58.998 --> 41:04.336
Tớ chỉ ước cậu xử lý chuyện này khác đi,
vì Jemma thật sự đau lòng…

41:04.420 --> 41:06.380
Nhưng tớ cũng quý Jemma mà.

41:06.464 --> 41:09.049
Nhưng chuyện giữa họ đã xảy ra
năm năm trước.

41:09.133 --> 41:11.510
Không phải vấn đề của tớ,
tớ chả phải hùa theo.

41:11.594 --> 41:13.721
- Thật sao?
- Đúng rồi.

41:13.804 --> 41:17.099
Cậu ấy chỉ đang buồn vì phải thấy
một người cậu ấy xem là chị em

41:17.183 --> 41:21.437
đi hẹn hò với người yêu cũ của cậu ấy.
Cậu phá vỡ luật chị em quá dễ dàng.

41:21.520 --> 41:22.771
Làm gì có luật chị em.

41:22.855 --> 41:25.399
- Mình là bạn. Cậu và Jemma cũng thế.
- Đúng rồi.

41:25.483 --> 41:27.943
- Có thể cậu cũng sẽ làm vậy với tớ…
- Không.

41:28.027 --> 41:29.945
Tớ không bao giờ muốn cậu nghĩ thế.

41:31.614 --> 41:35.409
Mà này, nếu là cậu thì sẽ khác.
Nhưng tớ có thân với Jemma cỡ đó đâu.

41:35.993 --> 41:39.038
Vậy là cậu không coi Jemma là bạn à?

41:39.121 --> 41:41.457
Có chứ, tớ coi cậu ấy là bạn.

41:41.540 --> 41:44.627
Nhưng khi tôi nghe
Nicole đặt mình vào vị trí của Jemma

41:44.710 --> 41:48.047
và nghĩ:
"Ồ, nếu Suede làm thế với mình thì sao?"

41:48.130 --> 41:51.759
Điều đó làm tôi rất buồn,
vì tôi luôn xem Nicole là đứa em gái,

41:51.842 --> 41:54.178
và tôi sẽ luôn
dành tình thương cho Nicole.

41:55.638 --> 41:57.723
Đúng là Nicole luôn xem trọng bạn bè.

41:57.806 --> 42:01.352
Nhưng nếu bạn muốn ăn miếng trả miếng
ngay bây giờ,

42:01.435 --> 42:03.771
và nếu Nicole thực sự muốn chọn phe,

42:03.854 --> 42:05.981
tôi biết cậu ấy sẽ
chọn theo người đúng đắn.

42:06.857 --> 42:08.692
Lý do tớ không có bạn mới

42:08.776 --> 42:11.862
và không đi chơi với người mới
là vì mấy chuyện nhảm thế này.

42:11.946 --> 42:15.282
Cậu có định nói chuyện với Jemma không,
hay chờ cậu ấy bắt chuyện?

42:15.366 --> 42:18.994
Nếu Jemma muốn nói chuyện,
thì hôm nay không được. Tớ không có hứng.

42:19.078 --> 42:22.873
Sau chuyện vừa xảy ra.
Tớ thấy đám con gái tụm lại một chỗ.

42:24.458 --> 42:25.668
Có lẽ để nói xấu,

42:27.211 --> 42:29.838
hòng bôi nhọ tớ trước mặt mọi người.

42:29.922 --> 42:32.675
Cậu nghĩ tớ sẽ cảm giác thế nào
khi thấy chuyện đó?

42:33.467 --> 42:36.262
Không biết nữa. Tớ chỉ muốn
cả bọn là bạn tốt của nhau.

42:36.345 --> 42:37.638
Tớ cũng vậy.

42:38.597 --> 42:42.560
Tớ không thích mình cứ đắm chìm
trong thị phi thế này.

42:42.643 --> 42:45.563
- Ước gì mình có một ngày yên bình.
- Ừ.

42:46.146 --> 42:49.858
Cậu ấy không nghĩ mình nợ Jemma gì cả,

42:49.942 --> 42:53.487
nhưng cậu ấy cũng nói với tôi: "Ừ,
cậu là bạn của tớ. Tớ nợ cậu ân tình".

42:53.571 --> 42:57.992
Tôi nghĩ cậu ấy vẫn có tiêu chuẩn riêng
cho bạn bè,

42:58.075 --> 43:02.913
nhưng tôi chưa hiểu rõ
định nghĩa "bạn bè" của cậu ấy là gì.

43:09.378 --> 43:11.672
Đây là buổi họp mặt tệ nhất
tớ từng tham gia.

43:18.762 --> 43:19.597
Đi thôi.

44:10.189 --> 44:14.276
Biên dịch: Dennis Nguyễn
ệ nhất
tớ từng tham gia.
