WEBVTT

00:27.110 --> 00:29.237
- Mong là không gặp ai khó ưa.
- Tớ cũng lo.

00:29.320 --> 00:31.865
Mỗi lần đến đây,
tớ cứ thấp thỏm không biết sẽ gặp ai,

00:31.948 --> 00:33.199
mong là được yên thân.

00:33.992 --> 00:37.662
- Đồ uống xong cả rồi. Đi lấy thôi.
- Được.

00:37.746 --> 00:40.248
Hình như ly này của cậu. Không chắc nữa.

00:41.875 --> 00:42.709
Cảm ơn nhé.

00:42.792 --> 00:43.835
Nâng ly đi.

00:43.918 --> 00:46.296
- Ừ, nâng ly.
- Nâng ly vì La La Land.

00:46.379 --> 00:47.881
Ừ.

00:47.964 --> 00:49.799
- Và vì một ngày đẹp trời.
- Đẹp thật.

00:50.967 --> 00:52.802
Bữa tiệc đó cũng này nọ quá nhỉ.

00:52.886 --> 00:54.554
Vui mà. Cảm ơn đã mời bọn tớ.

00:54.637 --> 00:56.347
- Không có gì.
- Cảm ơn.

00:56.431 --> 00:59.350
- Cô Chủ nhỏ.
- Cảm ơn. Tớ thấy tiệc cũng vui quá chừng.

00:59.434 --> 01:02.020
- Tốt mà. Tớ thấy cậu quẩy tưng bừng.
- Tớ cũng thấy.

01:03.104 --> 01:06.816
- Cậu là linh hồn của bữa tiệc.
- Nhưng có vài lỗ hổng mình cần…

01:06.900 --> 01:10.028
- Phải nhắc lại để nhớ hết các sự kiện.
- Ừ.

01:10.111 --> 01:14.324
Có lần tớ đang nói chuyện với Dylan
thì Emma Medrano chen ngang vào

01:14.407 --> 01:18.036
và kiểu: "Này, tớ nghĩ
mình cần nói chuyện riêng".

01:18.119 --> 01:21.706
- Tớ thì kiểu: "Ơ, tại sao? Không đâu".
- "Có cần thiết không?" Ừ.

01:21.790 --> 01:22.707
Thật luôn.

01:23.416 --> 01:25.126
- Suede!
- Ôi trời! Chào gái!

01:25.210 --> 01:27.253
Chào các cậu! Khỏe không?

01:28.296 --> 01:29.130
Gặp nhau vui quá.

01:29.214 --> 01:31.341
- Khỏe, cậu khỏe chứ?
- Chào cưng. Khỏe không?

01:31.424 --> 01:32.759
Trông cậu xinh quá.

01:32.842 --> 01:34.636
- Chào!
- Chào! Khỏe không?

01:35.136 --> 01:39.682
- Đúng kiểu Pháp luôn. Cậu chất quá!
- Ừ. Vẫn còn trong tớ, đúng không?

01:39.766 --> 01:42.477
- Tớ sẽ đi gọi món, nhanh thôi.
- Ừ, được rồi.

01:42.560 --> 01:44.604
Lấy đồ uống rồi ra đây nhé.

01:44.687 --> 01:46.606
- Ừ, Suede phải tham gia vụ này.
- Chuẩn.

01:46.689 --> 01:49.234
Suede hét vào mặt Dylan. Tớ cũng hết hồn.

01:49.317 --> 01:50.819
- Làm vậy cũng đúng.
- Ừ.

01:50.902 --> 01:54.155
Suede tính thẳng như ruột ngựa.
Tớ thích vậy.

01:54.864 --> 01:56.991
- Chào, cô khỏe chứ?
- Ổn ạ. Chị thì sao?

01:57.075 --> 01:59.327
Khỏe. Cho tôi một ly latte Suede nhé?

01:59.410 --> 02:00.411
Vâng.

02:00.495 --> 02:02.831
- Tên cho đơn này là gì ạ?
- Suede.

02:02.914 --> 02:04.040
Quá hay.

02:04.541 --> 02:06.835
- Bàn về cảnh Dylan đi vào nhé?
- Ừ, oải thật.

02:06.918 --> 02:08.419
Khỏe không, các dân chơi?

02:08.503 --> 02:09.921
Tới lúc quẩy rồi!

02:12.132 --> 02:13.925
Tớ không tin nổi luôn.

02:14.008 --> 02:16.344
Biết là đến cùng nhau
sẽ làm tớ nổi điên mà vẫn làm.

02:16.427 --> 02:18.763
Với lại, khi tớ nói chuyện với Emma,

02:18.847 --> 02:21.891
cậu ấy kiểu: "Tớ muốn làm bạn với Jemma,
xóa bỏ hiềm khích".

02:21.975 --> 02:23.977
Cũng khó hiểu, nếu muốn xóa bỏ hiềm khích,

02:24.060 --> 02:26.604
thì sao lại đến cùng Dylan. Không hợp lý.

02:26.688 --> 02:30.525
Nếu đã ngại việc hai đứa tị nạnh nhau
thì không nên xuất hiện với Dylan…

02:30.608 --> 02:32.193
- Anh ấy là lý do gây ra hiềm khích.
- Ừ.

02:32.277 --> 02:33.987
Đúng. Và ngay nhà cậu nữa.

02:34.070 --> 02:36.531
Tớ cũng kiểu: "Chơi vậy thật à?"

02:37.824 --> 02:39.492
Cảm ơn các bạn nhiều.

02:40.785 --> 02:43.413
Mà này, ai chưa thử latte Suede ở đây thì…

02:43.496 --> 02:46.624
- Chết tiệt!
- Ồ, latte Suede. Là sao vậy?

02:46.708 --> 02:49.460
Tầm một năm trước, tớ hợp tác với họ
làm một món độc quyền,

02:49.544 --> 02:51.337
và nó nằm trong thực đơn bí mật của họ.

02:51.421 --> 02:53.381
Nên lần nào đến, tớ cũng gọi món này.

02:53.464 --> 02:54.465
Tớ muốn thử rồi đó.

02:54.549 --> 02:56.926
Từ giờ tớ chỉ sẽ gọi món đó.
Phải chi biết trước.

02:57.010 --> 02:58.094
Không sao. Để lần sau.

02:58.178 --> 03:00.930
- Đây sẽ là điểm hẹn hò của bọn mình.
- Đúng.

03:01.556 --> 03:05.643
Tình bạn của tôi và Suede rất đặc biệt
vì cậu ấy như một người chị của tôi vậy.

03:05.727 --> 03:09.230
Thế giới influencer
thật ra rất cạnh tranh.

03:09.314 --> 03:11.900
Hồi mới vào nghề,
tôi cứ thành thật với tất cả mọi người.

03:11.983 --> 03:15.111
Và chỉ đến gần đây,
tôi mới rút ra bài học cho mình.

03:15.195 --> 03:18.323
Mình không thể tin bất kỳ một ai.

03:18.406 --> 03:23.036
Nên những người tôi chọn chơi ngoài đời,
tôi tin tưởng họ hết mực.

03:23.119 --> 03:25.371
- Ồ, là matcha chuối à?
- Ừ.

03:25.455 --> 03:26.581
Ôi, ngon đấy.

03:26.664 --> 03:28.541
Suede có món uống độc quyền ở La La Land.

03:28.625 --> 03:31.044
Còn tôi lại mơ
có đồ uống mang tên mình ở quán cà phê

03:31.127 --> 03:34.214
vì tôi mê cà phê,
hay sinh tố ở Erewhon cũng được.

03:34.297 --> 03:37.342
Nhưng vụ đó… cứ để xem sao.

03:37.425 --> 03:39.802
- Bữa tiệc vui ghê.
- Tớ biết mà.

03:39.886 --> 03:41.429
Vậy cậu nhớ gì?

03:42.180 --> 03:43.181
Bắt đầu từ đó đi.

03:43.264 --> 03:46.559
Tớ vừa cố nhớ lại
chuyện Dylan và Emma Medrano.

03:46.643 --> 03:48.978
Tớ đang nói chuyện với Dylan,
cậu ấy chen vào.

03:49.062 --> 03:51.272
"Hai đứa mình nói chuyện nhé?"
Tớ kiểu: "Được".

03:51.356 --> 03:54.192
Tớ hỏi về vụ gọi điện chọc phá…

03:54.275 --> 03:57.320
Cậu ấy cứ xoáy vào chuyện Dylan,
bảo là con gái mà lại chèn ép nhau,

03:57.403 --> 03:59.447
cậu ta cứ nhắc mãi câu đó.

03:59.530 --> 04:02.784
Nhưng rồi cậu ấy lại
lôi chuyện bị bắt nạt ra.

04:02.867 --> 04:05.078
Mà này, cậu ấy có từng bị bắt nạt không?

04:05.161 --> 04:08.539
Jemma kiểu: "Để tớ gọi FBI, đợi xíu".

04:08.623 --> 04:12.460
Đúng vậy. Tớ cũng nghĩ: "Cậu ấy thế này
mà từng bị bắt nạt à?"

04:12.543 --> 04:16.923
Đi bắt nạt người ta thì có.
Nên tớ cũng không hiểu, kiểu…

04:17.006 --> 04:19.050
- Nên tớ mới bực.
- Hiểu.

04:19.133 --> 04:21.219
Suốt buổi tiệc, Dylan lơ cậu ấy luôn.

04:21.302 --> 04:24.389
Đã đi chung với anh ấy,
nhưng lại không tương tác gì với nhau

04:24.472 --> 04:26.933
mà lại dành thời gian cãi lộn với tớ.

04:27.016 --> 04:28.101
Cứ quẩy cho vui đi.

04:28.184 --> 04:31.437
Họ đến cùng nhau nhưng lại xa lánh nhau…

04:31.521 --> 04:33.606
Đúng vậy. Chính xác.

04:33.690 --> 04:38.528
Dylan là kẻ ăn theo thôi. Một khi nhận ra
không ai thèm đếm xỉa đến Emma…

04:38.611 --> 04:39.737
Chuẩn luôn.

04:39.821 --> 04:43.616
Khi anh ta nhận thấy tình hình
theo chiều hướng nào thì sẽ…

04:43.700 --> 04:45.410
Cứ ra vẻ thủ lĩnh, nhưng chả ra gì.

04:45.493 --> 04:48.413
- Có lẽ Emma phải tự nhận ra điều đó.
- Đồng ý.

04:48.496 --> 04:50.790
Thế cậu còn vương vấn gì không?

04:50.873 --> 04:54.127
Cũng hết rồi, khi thấy anh ta
cư xử và hành động như trước.

04:54.210 --> 04:55.211
- Chính xác.
- Ừ.

04:55.295 --> 04:59.173
Nói nghe hơi sến, nhưng Dylan đã tước đi
chút tia lửa trong tớ.

04:59.257 --> 05:01.259
Khi vào cao đẳng,
tớ tìm lại được tia lửa đó.

05:01.342 --> 05:03.303
Bọn tớ cũng thấy điều đó.

05:03.386 --> 05:06.180
Khi thấy anh ấy bây giờ,
tớ đã lấy lại được tia lửa của mình.

05:06.264 --> 05:08.516
- Và nó mạnh hơn trước nhiều.
- Dylan cũng cảm nhận được đấy.

05:08.599 --> 05:11.477
Ừ, nhưng tớ có cảm giác
phải tỏa năng lượng đó nhiều hơn…

05:11.561 --> 05:12.854
- Không.
- Khi anh ấy xuất hiện.

05:12.937 --> 05:16.316
Cậu trên cơ anh ấy mà.
Và anh ta thích chọc ngoáy cho cậu tức.

05:16.399 --> 05:17.650
- Tớ biết.
- Chà.

05:17.734 --> 05:19.694
- Cậu xứng đáng hơn thế nhiều.
- Cảm ơn.

05:19.777 --> 05:24.449
Tớ hiểu tâm lý của cậu, sau một mối tình
đầy đau thương, độc hại…

05:24.532 --> 05:28.202
- Đúng. Khó mà chọn một anh ôn hòa.
- Khó lòng chọn sự tử tế lắm.

05:28.286 --> 05:29.746
- Vì chọn thế sẽ bị chán.
- Ừ.

05:29.829 --> 05:33.499
Với cả đã bị quen với cảm giác
bị đối xử tệ rồi lại được yêu chiều.

05:33.583 --> 05:35.918
Kiểu: "Không sao,
rồi anh ấy cũng sẽ tốt trở lại".

05:36.002 --> 05:39.797
Có anh khen tớ đẹp,
vậy mà tớ lại thấy rợn cả người.

05:39.881 --> 05:41.758
"Đừng khen em đẹp nữa".

05:41.841 --> 05:43.843
- Tớ không chịu nổi mấy câu đó.
- Ừ.

05:43.926 --> 05:48.306
Vì đã quen với mấy gã hay miệt thị tớ là
"Con béo dở hơi". Tớ sẽ kiểu… "Chúa ơi".

05:48.389 --> 05:51.684
- Có mỗi tớ thích người tử tế à?
- Chắc thế.

05:53.144 --> 05:55.229
Nhưng người tử tế ở L.A này thì ở đâu ra?

05:55.313 --> 05:56.689
- Các quán bar không có.
- Ừ.

05:56.773 --> 05:59.525
Nếu có thì họ đã có tài khoản OnlyFans.
Tớ bị một lần rồi.

05:59.609 --> 06:00.651
- Gì cơ?
- Ừ.

06:00.735 --> 06:03.279
Tức là anh ấy làm video
với các cô gái khác?

06:03.363 --> 06:04.364
- Ừ…
- Hay một mình?

06:04.447 --> 06:06.449
- Ừ, và…
- Hả? Là cậu đã đăng ký để xem à?

06:06.532 --> 06:10.495
Khoan đã. Tớ đã trả tiền để vào xem,
vì tò mò.

06:10.578 --> 06:13.331
- Cậu ấy đã trả tiền.
- Tớ cần biết mình sắp va phải loại gì.

06:13.414 --> 06:15.792
Trả tiền đăng ký kênh trong 12 tháng.

06:15.875 --> 06:18.795
Tớ biết lý do
anh ấy có tài khoản OnlyFans.

06:18.878 --> 06:21.923
Chính xác. Tớ cũng sẽ muốn tìm hiểu,
phóng to vào mà xem.

06:22.006 --> 06:24.300
Tớ muốn biết vì sao
mọi người cứ rần rần như thế.

06:24.384 --> 06:27.011
- Tớ kiểu: "Ảo thật đấy".
- Thôi, tớ thì chịu đấy.

06:27.095 --> 06:29.722
Tớ thấy cậu xứng đáng
có được một người tốt hơn anh đó.

06:29.806 --> 06:31.599
- Cảm ơn cậu.
- Để tớ nói cậu nghe.

06:31.682 --> 06:33.267
Mọi người biết chưa nhỉ?

06:33.351 --> 06:36.270
Chuyện của Emilie Nelson ấy.

06:36.354 --> 06:38.022
- Tớ chưa biết.
- Tớ không biết.

06:38.106 --> 06:41.776
Tớ sẽ không nói thay lời Kimora,
nhưng họ đã là bạn tốt trong nhiều năm.

06:41.859 --> 06:45.822
Chơi rất thân, tầm 10 năm.
Họ thật sự là bạn tốt của nhau.

06:45.905 --> 06:47.740
Và ngay cái đêm tiệc đó,

06:47.824 --> 06:51.369
cậu ấy phớt lờ Kimora suốt buổi,
không nói chuyện lần nào.

06:52.203 --> 06:56.082
- Sierra Canyon, chơi tới luôn.
- Cậu để điện thoại ở đó à?

06:56.165 --> 06:57.667
Ừ, cậu đã đi đâu rồi?

06:57.750 --> 07:00.044
Tớ ở nhà thôi, đang học ở UCLA.

07:00.128 --> 07:01.754
Ôi, vui quá!

07:02.338 --> 07:05.299
Cậu ấy ở nhà Kimora, mặc đồ của Kimora…

07:05.383 --> 07:07.635
Vậy là không tôn trọng…

07:07.718 --> 07:11.222
Và trong bữa tiệc ở nhà tớ,
cậu ấy đeo bông tai của mẹ Kimora.

07:11.305 --> 07:13.057
Đã là bạn của nhau 10 năm rồi mà.

07:13.141 --> 07:14.100
Ừ.

07:14.183 --> 07:17.270
Còn nữa, Hercy và Kimora
từng qua lại với nhau.

07:17.353 --> 07:22.066
Hercy là mối tình đầu của Kimora
và Emilie là người cậu ấy trút bầu tâm sự.

07:22.150 --> 07:26.195
Giờ thì Emilie lại nói với Kimora
rằng cậu ấy và Hercy nhắn tin qua lại.

07:26.779 --> 07:29.782
Nhưng Hercy nhắn cho rất nhiều người.
Nên kết luận là…

07:29.866 --> 07:32.493
- Đúng.
- Hercy có nhắn cho cô không?

07:32.577 --> 07:34.454
Còn cô? Cô nữa?

07:35.329 --> 07:38.249
Khoan, tớ muốn hỏi lại là
Emilie nói thẳng với Kimora à?

07:38.332 --> 07:41.544
Ừ. Coi bộ Emilie muốn khịa Kimora.

07:41.627 --> 07:45.381
- Kiểu như: "Cậu xem cái này đi…"
- Đúng vậy. Vậy là có vấn đề.

07:45.465 --> 07:48.509
Tớ đoán Kimora cũng không hiểu vì sao
Emilie lại làm vậy.

07:48.593 --> 07:49.427
Vì Emilie xấu tính.

07:49.510 --> 07:51.762
- Sao lại chơi với người như thế?
- Ừ.

07:51.846 --> 07:55.057
Sao mọi người không tuân thủ
quy định của hội chị em nhỉ?

07:55.141 --> 08:00.313
Nếu cô bạn của tôi từng hẹn hò với ai,
thì tôi chả bao giờ ngó đến người đó.

08:00.396 --> 08:03.149
- Nghe buồn nhỉ, vì tớ thích Emilie.
- Ừ, tớ cũng thế.

08:03.232 --> 08:05.485
- Tớ rất buồn.
- Cậu ấy hài hước.

08:05.568 --> 08:08.321
- Có cá tính.
- Và dí dỏm.

08:08.404 --> 08:10.323
Con gái đẹp và cá tính là dễ bị ghét lắm.

08:10.406 --> 08:11.616
Chuẩn.

08:11.699 --> 08:13.493
Tớ thề luôn đấy.

08:13.576 --> 08:15.036
Để tớ nói cậu nghe.

08:36.432 --> 08:37.433
Chào, Emma.

08:38.351 --> 08:39.602
- Chào anh.
- Khỏe không?

08:39.685 --> 08:41.187
- Khỏe, còn anh?
- Vẫn ổn.

08:41.270 --> 08:42.104
Ai đây?

08:42.188 --> 08:43.981
- Nó tên Cash.
- Chào Cash.

08:44.065 --> 08:45.316
- Chào Emma đi.
- Chào.

08:45.399 --> 08:48.236
Chúa ơi, nó to quá, mà dễ cưng ghê.

08:48.319 --> 08:49.278
Có mỗi cái đầu to.

08:50.446 --> 08:52.573
- Cảm ơn đã đến gặp em.
- Cảm ơn đã gọi anh.

08:52.657 --> 08:54.367
- Có sao đâu.
- Anh muốn dẫn Cash đi chơi.

08:54.450 --> 08:56.118
- Ở đây đẹp nhỉ?
- Đúng vậy.

08:56.202 --> 08:57.787
Vậy là lâu rồi anh không đi bộ?

08:57.870 --> 08:59.539
- Ừ.
- Có mất dáng không đấy?

08:59.622 --> 09:00.540
- Không hề.
- Thật à?

09:02.750 --> 09:03.960
Đi bộ chút nhé?

09:06.963 --> 09:09.215
- Em sao rồi?
- Vẫn ổn.

09:10.091 --> 09:10.925
Tốt quá.

09:13.094 --> 09:14.470
Còn anh?

09:14.554 --> 09:15.721
Vẫn bận rộn làm việc.

09:23.020 --> 09:24.105
Hay quá.

09:24.188 --> 09:25.147
Lại đây.

09:26.857 --> 09:28.317
Thôi mà, Cash.

09:28.401 --> 09:29.860
- Đi nào.
- Ngoan lắm.

09:30.653 --> 09:32.572
Cash nhiều chuyện lắm.

09:34.532 --> 09:36.617
- Thấy căng là muốn tọc mạch ngay.
- Ừ.

09:36.701 --> 09:37.868
Giống bọn con gái tụi em.

09:42.873 --> 09:43.708
Này.

09:48.045 --> 09:50.840
- Muốn xem bên này không?
- Tai nghe của cô ấy mở nhạc to quá…

09:51.424 --> 09:52.592
Ừ.

09:52.675 --> 09:54.051
Cô ấy cũng biết giữ ý tứ đấy.

09:54.135 --> 09:56.929
Khi thấy một trai đi với một gái
thì tự hiểu là họ là một cặp,

09:57.013 --> 09:59.181
nên sẽ không tán tỉnh anh ta.

09:59.265 --> 10:01.017
Con gái thường làm thế.

10:02.560 --> 10:05.730
- Ừ, nhưng mình có cặp đâu, nên…
- Cô ấy không biết.

10:05.813 --> 10:07.732
- Cô ấy nên biết.
- Hiểu rồi.

10:08.941 --> 10:11.652
<i>Hôm nay, tôi có hơi dè chừng</i>
<i>khi nói chuyện với Dylan.</i>

10:11.736 --> 10:13.195
Đi lối này, nhóc ơi.

10:13.279 --> 10:17.825
Tuy nhiên, tôi đủ nhạy cảm
và đủ sức để đánh giá tình hình.

10:17.908 --> 10:19.160
Tôi là người khá nhạy bén,

10:19.744 --> 10:23.122
nên Dylan không nói gì nhiều
nhưng tôi cũng tự hiểu.

10:24.665 --> 10:26.626
Câu đó là em nói anh đấy.

10:28.210 --> 10:29.587
Không sao. Không phải lần đầu.

10:31.380 --> 10:33.716
Ồ, nhìn này,
từ đây thấy được biển hiệu Hollywood.

10:36.093 --> 10:38.763
Em chưa leo núi
để ngắm biển hiệu Hollywood bao giờ cả.

10:41.724 --> 10:46.812
Mối quan hệ giữa tôi và Emma từng rất vui.

10:46.896 --> 10:49.815
Bọn tôi đi chơi với nhau suốt.

10:49.899 --> 10:54.362
Khi coi nhau là bạn, bọn tôi cũng từng
có nhiều lúc chơi rất vui với nhau.

10:54.445 --> 10:57.156
Và nếu đã là bạn bè,

10:57.239 --> 11:00.326
thì một khi "cậu nhỏ" bắt đầu
khiến mình phân tâm…

11:01.118 --> 11:02.453
thì sẽ trở nên tồi tệ.

11:03.329 --> 11:06.332
Ừ, anh vừa nói gì nhỉ?
Bọn con gái nhiều chuyện này kia?

11:06.415 --> 11:08.084
Em đang đứng về phía nào thế?

11:08.167 --> 11:10.378
Em cảm thấy…
Có lẽ mình cùng một chiến thuyền…

11:10.461 --> 11:12.421
Anh không ở trên thuyền nào cả, nên…

11:12.505 --> 11:17.093
Em nghĩ là chơi trong nhóm nào
thì mình cũng nên chọn phe…

11:17.176 --> 11:18.177
Anh không chọn phe.

11:18.260 --> 11:20.971
Trong nhóm, có người anh thích,
có người anh không thích…

11:21.055 --> 11:24.141
Nhưng anh không hô hào
ủng hộ phe nào cả. Anh chỉ…

11:25.267 --> 11:26.894
Ai hợp thì anh chơi với người đó…

11:26.977 --> 11:29.647
Em cũng có quan điểm đó.

11:29.730 --> 11:33.109
Em không cần chọn phe,
mà chỉ chọn ai em thấy chơi hợp.

11:33.192 --> 11:37.780
Jemma cứ rêu rao nói xấu em
trong khi em chả nói gì về Jemma cả.

11:37.863 --> 11:42.827
Khi em không bàn gì thêm
thì cũng nêu rõ quan điểm rồi.

11:42.910 --> 11:45.996
Chả biết, Jemma hồi cấp ba
có một vị thế hoàn toàn khác.

11:46.080 --> 11:48.040
Cô ấy chỉ là kẻ ngoài cuộc.

11:48.124 --> 11:50.876
Giờ cô ấy có cơ hội
được mọi người vây quanh…

11:50.960 --> 11:55.005
Sao lại bảo cậu ấy là người ngoài
khi anh và cậu ấy đã từng qua lại?

11:55.089 --> 11:58.718
Làm gì có chuyện đó
và bọn anh chỉ tòm tem sau nửa đêm.

11:58.801 --> 12:01.137
Cô ấy đâu phải là "món chính".

12:01.220 --> 12:03.973
Nửa đêm vẫn tính chứ.
Sau nửa đêm thì tính là…

12:04.056 --> 12:05.307
Ừ, tính là ngày mai.

12:05.850 --> 12:07.893
Chẳng khác nào…

12:08.602 --> 12:11.105
Em thấy anh đừng xem nhẹ việc đó nữa.

12:11.188 --> 12:16.485
Khi ta gặp gỡ một người vài lần
tại một thời điểm nhất định,

12:16.569 --> 12:21.240
từ nửa đêm đến 1:00 sáng,
chẳng ai nghĩ nó có ý nghĩa gì cả.

12:21.323 --> 12:22.491
Nhưng rõ ràng là

12:22.575 --> 12:26.203
cậu ấy đâu có mặc áo tàng hình
khi đến gặp anh?

12:26.287 --> 12:28.330
Cậu ấy vẫn là một con người mà.

12:28.414 --> 12:30.207
- Ừ, thì là…
- Anh biết cậu ấy tồn tại.

12:30.291 --> 12:32.209
Ừ, anh không phủ nhận
sự tồn tại của cô ấy…

12:32.293 --> 12:34.295
Có mà. Anh bảo cậu ấy là kẻ ngoài cuộc.

12:34.378 --> 12:35.838
Ừ, cô ấy có chơi với ai đâu.

12:35.921 --> 12:40.634
Nhưng giờ lại có cơ hội
được gia nhập hội bạn hay ho.

12:40.718 --> 12:42.678
- Hồi cấp ba đâu được thế.
- Hiểu rồi.

12:42.762 --> 12:45.431
Nên cô ấy ỷ lại và bắt đầu gây sự…

12:46.223 --> 12:48.601
- Ừ.
- với những ai cô ấy không ưa hồi trước.

12:49.435 --> 12:51.270
Khi nghe Dylan nói về Jemma như thế,

12:51.353 --> 12:55.107
tôi cảm thấy đau lòng vì cách mấy anh khác
đối xử với mình trong quá khứ.

12:55.191 --> 12:57.818
Tôi cũng xót xa cho mọi cô gái
đã từng nếm trải điều đó.

12:57.902 --> 12:59.069
Một cảm giác tồi tệ.

12:59.153 --> 13:02.406
Không có nghĩa là
Jemma và tôi nên là bạn thân,

13:02.490 --> 13:05.701
nhưng tôi thấy phụ nữ không xứng đáng
bị đối xử như vậy.

13:05.785 --> 13:06.619
Bởi bất cứ ai.

13:10.581 --> 13:12.500
Rồi, Cash muốn đi tiếp rồi, nên…

13:13.083 --> 13:14.502
- Ừ.
- Theo nó thôi.

13:14.585 --> 13:16.337
Đến giờ về nhà rồi.

13:25.763 --> 13:28.849
NHÀ CỦA HERCY
CALABASAS, BANG CALIFORNIA

13:41.779 --> 13:44.114
ĐÂY LÀ MỘT ĐẾ CHẾ
NHƯNG CŨNG CHỈ LÀ ĐIỂM KHỞI ĐẦU

13:44.698 --> 13:46.200
Con đây, thưa bố.

13:46.283 --> 13:47.535
Sao rồi, con trai?

13:47.618 --> 13:48.786
Đang cố gắng từng ngày.

13:48.869 --> 13:49.787
Thế à?

13:49.870 --> 13:51.956
Chào bố. Túi đẹp quá.

13:52.039 --> 13:54.542
Ừ, túi London Bridges vừa được giao đến.

13:54.625 --> 13:56.335
Con thích cái này.

13:57.127 --> 13:58.587
Con sao rồi?

13:58.671 --> 14:01.382
- Không có gì. Về nhà thì con thấy vui.
- Thế à?

14:01.966 --> 14:04.343
Bố biết lâu nay con tập trung vào bóng rổ.

14:05.594 --> 14:06.971
Cơ thể con thế nào?

14:07.054 --> 14:09.932
Khỏe khoắn lắm. Sẵn sàng xông pha.

14:10.015 --> 14:11.267
Đô con hơn, mạnh mẽ hơn.

14:11.350 --> 14:13.477
- Con đã dày công luyện tập.
- Con biết.

14:13.561 --> 14:16.814
Từ khi còn bé, con đã luôn bảo
con muốn vào giải NBA.

14:16.897 --> 14:17.731
- Đúng không?
- Dạ.

14:17.815 --> 14:20.359
Nhưng chỉ có 1% cầu thủ được chọn thôi.

14:20.442 --> 14:21.277
Đúng.

14:21.360 --> 14:23.904
Có đến 10 triệu cầu thủ
cạnh tranh để được vào NBA.

14:23.988 --> 14:26.532
Và họ chỉ nhận 400 cầu thủ.

14:26.615 --> 14:29.577
Số liệu căng đấy,
chẳng khác nào xổ số độc đắc.

14:29.660 --> 14:33.539
Thật ra, từ nhỏ con luôn ôm mộng
được tiến vào giải đấu đó.

14:33.622 --> 14:36.208
Con muốn được vào hàng ngũ đó,
đó là đam mê của con…

14:36.292 --> 14:40.254
- Có thể sẽ khó ăn hơn con tưởng.
- Ai cũng có lộ trình khác nhau.

14:40.337 --> 14:42.214
Ừ. Vấn đề là ở chỗ đó.

14:42.298 --> 14:44.842
Con đã bị chấn thương,
và phải bỏ lỡ một năm.

14:44.925 --> 14:47.761
Và sự thật là
đây không phải con đường dễ dàng.

14:48.762 --> 14:52.600
Thật khó khi phải chấp nhận rằng
tôi không biết mình nên làm gì tiếp theo.

14:52.683 --> 14:55.144
Tôi đã chơi bóng rổ từ hồi ba tuổi.

14:55.227 --> 14:57.146
Đó là đam mê cả đời của tôi.

14:57.229 --> 15:00.900
Không có gì khác, nhưng lúc vào cao đẳng,
tôi đã gặp trở ngại.

15:00.983 --> 15:03.319
Hồi năm nhất, tôi đã bị chấn thương.

15:04.028 --> 15:07.489
Tôi đã bị rách sụn viền khớp hông
và phải tạm ngừng chơi.

15:07.573 --> 15:11.493
Nhưng tôi biết tôi đủ sức
chơi chuyên nghiệp, tôi vượt qua được.

15:11.577 --> 15:16.165
Tôi chỉ cần chứng tỏ năng lực với NBA.

15:16.874 --> 15:19.710
Chẳng biết nữa,
có thể con đã hơi mất kiên nhẫn.

15:19.793 --> 15:22.713
Chỉ đang cố tìm cách
xin thêm một năm để bù lại.

15:22.796 --> 15:26.175
Con muốn chơi cho đội New Orleans
mà bố đang dẫn dắt.

15:26.258 --> 15:29.178
- Và muốn được chơi cho Thầy P.
- Ừ.

15:29.261 --> 15:30.846
Bên bố đang thiếu một đội trưởng.

15:30.930 --> 15:32.890
- Và bố tin con làm được.
- Vâng.

15:32.973 --> 15:34.433
Cũng khó cho bố

15:34.516 --> 15:39.021
khi là huấn luyện viên
và chủ tịch điều hành đội bóng rổ,

15:39.104 --> 15:40.439
bố thấy năng lực của con

15:40.522 --> 15:43.776
nhưng ta vẫn phải đợi
quyết định từ bên hội đồng.

15:43.859 --> 15:47.613
Ta vẫn phải xem Hội NCAA
có cho con thêm một năm hay không.

15:47.696 --> 15:49.448
Và cả hai bố con ta đều biết,

15:49.531 --> 15:52.076
khi đã đặt mục tiêu rồi
thì chẳng muốn tính đường khác,

15:52.159 --> 15:54.870
nhưng vẫn phải đối mặt với sự thật.

15:54.954 --> 15:57.373
Nếu con không được cho thêm một năm…

15:58.874 --> 16:01.835
Con sẽ làm gì?
Bố không nói là đời con xem như tiêu tan,

16:01.919 --> 16:04.964
chỉ muốn dặn là
con sẽ phải lựa chọn và quyết định.

16:05.047 --> 16:05.923
Con hiểu rồi.

16:06.006 --> 16:08.550
Bố biết tụi Calabasas
cũng ăn chơi ghê lắm,

16:08.634 --> 16:12.763
nhưng là đàn ông mà do dự mãi
thì cũng chẳng làm nên trò trống gì.

16:12.846 --> 16:15.516
Một là con cứ tiệc tùng suốt,
hai là cày cho tới bến.

16:15.599 --> 16:18.602
Con muốn thành công
hay muốn được mọi người tung hô.

16:18.686 --> 16:23.816
Đã đến lúc nghiêm túc trả lời câu hỏi:
"Tôi thực sự muốn gì?"

16:23.899 --> 16:24.733
Rõ ạ.

16:24.817 --> 16:26.151
Bố biết đầu óc con lúc này

16:26.235 --> 16:28.821
chỉ nghĩ về chuyện cặp kè với cô nào.

16:28.904 --> 16:32.282
Bố nói thẳng, cứ đàn đúm
với cả đám con gái thì chẳng tốt lành gì.

16:32.366 --> 16:34.827
Giờ con lớn rồi, chả còn con nít nữa.

16:34.910 --> 16:37.329
Sau vụ này, con phải xác định
hướng đi cuộc đời con.

16:37.413 --> 16:38.288
Dạ.

16:38.372 --> 16:40.791
Không nỗ lực thì không thể thành công.

16:40.874 --> 16:42.918
Một khi có tư duy nghiêm túc,

16:43.002 --> 16:45.462
thì mọi thứ sẽ đâu vào đấy.

16:45.546 --> 16:47.381
- Chắc chắn rồi.
- Rồi, bố thương con.

16:47.464 --> 16:48.549
Con thương bố.

16:51.719 --> 16:53.387
Phải rút ngắn mọi khoảng cách.

16:53.470 --> 16:55.347
- Héc-quyn siêu phàm ơi.
- Vâng.

16:55.431 --> 16:56.890
Hai ta chống lại thế giới.

17:32.760 --> 17:34.303
Xin chào!

17:34.386 --> 17:35.387
Chào gái!

17:35.471 --> 17:37.890
Cậu đâu cần đứng dậy. Khỏe không?

17:37.973 --> 17:41.852
- Khỏe. Ghế của cậu bên này.
- Này, tớ ưng chỗ này nha. 10 điểm.

17:41.935 --> 17:44.480
Quá dễ thương luôn
và đồ uống ở đây pha rất ngon.

17:44.563 --> 17:45.522
Cậu gọi gì thế?

17:45.606 --> 17:49.526
- Tớ gọi món… Ly này là gì anh nhỉ?
- Nước chanh hương thảo.

17:49.610 --> 17:51.278
Nước chanh hương thảo.

17:52.029 --> 17:53.363
Chỗ này hay ghê.

17:53.447 --> 17:56.366
Quầy trưng bày cũng rất cưng.

17:56.450 --> 17:57.868
Nhìn mấy cái chai này đi.

17:57.951 --> 18:01.205
Xem chai rượu cũ kia kìa,
từ hồi 1947 thì phải.

18:01.288 --> 18:06.043
- Cứ vài tháng, tớ lại đi Cabo, Mexico.
- Rosa Negra là quán ruột của tớ.

18:06.126 --> 18:08.962
Rosa Negra! Năm nào tớ cũng tổ chức
sinh nhật ở đấy.

18:09.046 --> 18:10.672
Tớ cũng tổ chức sinh nhật ở đấy…

18:10.756 --> 18:13.175
Tớ thích Rosa Negra lắm, quán ruột luôn.

18:13.258 --> 18:16.345
- Bữa nào đi chung nhé.
- Tớ từng thắng giải twerking ở đó.

18:17.137 --> 18:21.016
- Nghe vậy là biết cậu quậy cỡ nào…
- Biết nhiêu đó đủ rồi.

18:21.100 --> 18:22.851
Tôi cảm thấy trong cả nhóm bạn,

18:22.935 --> 18:25.646
tôi và Emilie
có năng lượng tương đồng nhất.

18:25.729 --> 18:27.106
Chúng tôi rất hợp nhau.

18:27.189 --> 18:30.192
Cả hai có nhiều bạn chung
từ hồi trung học.

18:30.275 --> 18:34.279
Dù Calabasas là thành phố nhỏ,
nhưng bọn tôi đã không tiếp xúc nhiều.

18:34.363 --> 18:36.281
Tôi mừng vì bây giờ
bọn tôi có dịp kết nối,

18:36.365 --> 18:38.951
nhất là khi cậu ấy và tôi cho rằng
mình cùng hoàn cảnh,

18:39.034 --> 18:41.870
như bị cho ra rìa…

18:42.704 --> 18:44.456
mà không biết lý do vì sao.

18:44.540 --> 18:46.959
- Cậu làm ở đâu?
- Tớ làm ở Mercedes Calabasas.

18:47.042 --> 18:48.168
Ôi, nghe thích thế.

18:48.252 --> 18:50.712
Tớ kiểu như công chúa của Mercedes.
Mọi người hay…

18:50.796 --> 18:53.382
Khoan, cậu mê chiếc Mercedes nào nhất?

18:53.465 --> 18:56.468
Ồ… có lẽ là G63, dòng G-Wagon.

18:56.552 --> 18:58.595
Tớ chả rành về xe đâu. Tớ giống…

18:59.805 --> 19:04.059
Nói thật, hẹn hò với con trai
thật sự không đáng sợ lắm.

19:04.143 --> 19:06.478
Đúng là con gái luôn hồi hộp
trong buổi hẹn đầu,

19:06.562 --> 19:08.856
nhưng đi chơi với đứa con gái khác
để kết bạn,

19:08.939 --> 19:11.567
mình sẽ tự hỏi: "Cậu này
sẽ là bạn thân mới của mình?

19:11.650 --> 19:14.361
Hay có thèm nhắn tin
với theo dõi nhau trên TikTok không?"

19:14.444 --> 19:15.946
Cảm giác đó đáng sợ hơn nhiều.

19:16.864 --> 19:19.700
Nhưng bọn tôi nói chuyện liên thiên luôn,

19:20.284 --> 19:21.743
tôi nghĩ là ổn đấy.

19:22.619 --> 19:23.704
- Nâng ly.
- Nâng ly.

19:23.787 --> 19:25.581
- Hội chị em.
- Hội chị em.

19:28.458 --> 19:29.293
Ngon không?

19:30.377 --> 19:31.628
Ngon thật.

19:31.712 --> 19:33.839
Tớ hỏi nhé.

19:34.464 --> 19:37.801
Hôm trước ở bữa tiệc,
cậu xuất hiện cùng Dylan.

19:37.885 --> 19:40.304
Ừ. Cậu nghĩ gì về Dylan?

19:40.888 --> 19:43.140
Dylan là… Dylan thôi.

19:43.223 --> 19:44.933
- Là Dylan thôi.
- Chuẩn.

19:45.017 --> 19:46.894
Biệt danh hồi cấp ba là Dylan Mất Nết.

19:46.977 --> 19:49.771
Tớ biết mà, thấy cũng rất hợp với anh ấy.

19:49.855 --> 19:51.106
Anh ấy có cố cua cậu không?

19:51.190 --> 19:52.107
Không.

19:52.649 --> 19:54.109
Không hề cố gì cả.

19:54.193 --> 19:58.363
Mọi thứ vẫn bình thường.
Nhưng từ bữa tiệc thì hơi lạnh nhạt.

19:58.447 --> 20:01.491
Hình như có anh ấy làm căng với Jemma.

20:01.575 --> 20:05.704
Đúng thế. Jemma còn cả gan
bảo tớ là đứa mê trai.

20:05.787 --> 20:08.248
Tớ thấy thật bất công,
vì tớ không mê trai,

20:08.332 --> 20:11.335
nhất là khi lý do cậu ấy không ưa tớ
là vì một anh chàng nào đó.

20:11.418 --> 20:12.794
Tớ đồng ý.

20:13.295 --> 20:17.799
Nhưng Nicole lại là người kể tớ nghe
Jemma bảo tớ cuồng trai

20:17.883 --> 20:19.509
và có thù hằn với tớ…

20:19.593 --> 20:20.802
Họ có thân nhau không?

20:20.886 --> 20:23.430
Tớ không rõ họ thân đến đâu,

20:23.513 --> 20:26.016
nhất là khi Nicole rất sẵn miệng
kể tớ nghe.

20:26.099 --> 20:28.977
- Ừ.
- Tớ nghĩ Nicole đang đứng cả hai phe.

20:29.061 --> 20:32.689
Tớ thấy như vậy thì hơi gian xảo
và không đáng tin.

20:32.773 --> 20:35.150
Mình đâu thể biết ai nói gì sau lưng mình.

20:35.234 --> 20:36.401
Tớ cũng gặp vấn đề đó.

20:36.485 --> 20:38.779
Tớ có những người bạn chí cốt hồi còn nhỏ.

20:38.862 --> 20:40.030
Vậy thì quá tốt.

20:40.113 --> 20:45.035
Dù tớ và Kimora đang cạch mặt nhau
nhưng tớ vẫn giữ mọi bí mật của cậu ấy.

20:45.118 --> 20:47.663
Tớ sẽ không đi bêu rếu cậu ấy
hay bạn của cậu ấy…

20:47.746 --> 20:50.040
Sao cậu và Kimora cạch mặt nhau?

20:50.123 --> 20:52.876
Bản thân tớ còn không biết nữa mà.

20:52.960 --> 20:53.794
Thật à?

20:53.877 --> 20:57.839
Tớ đoán là có thể liên quan đến Hercy

20:57.923 --> 21:00.384
vì có lần,
cả bọn đang ngồi chung ở La La Land,

21:00.467 --> 21:03.637
thì cậu ấy có nói một câu
hình như là ám chỉ tớ:

21:03.720 --> 21:05.764
"Anh ưa cua mấy nhỏ
thấp kém hơn em thì tùy".

21:05.847 --> 21:07.975
Tớ kiểu:
"Khoan, nhưng mình là bạn thân mà".

21:08.058 --> 21:11.603
Tớ nghĩ
Kimora muốn hạ bệ một người bạn thân.

21:11.687 --> 21:14.273
- Và coi bộ cậu ấy đã nhịn lâu rồi.
- Mình cùng phe mà.

21:14.356 --> 21:17.067
Lúc đó, tớ chợt tỉnh ra một chút.

21:17.150 --> 21:17.985
Ừ.

21:18.068 --> 21:20.696
Thật buồn khi bọn tớ đã là bạn
tám năm qua…

21:20.779 --> 21:25.284
- Ừ, như vậy hơi xấu tính…
- Đúng thế. Kiểu bọn con gái thâm độc.

21:25.367 --> 21:29.496
Oải nhất là họ lại muốn mọi người
nghĩ xấu về hai đứa mình.

21:29.579 --> 21:31.331
- Không phải sự thật.
- Ừ.

21:31.415 --> 21:32.749
Đây chỉ là hiểu lầm.

21:32.833 --> 21:35.168
Nhưng có vẻ bọn con trai
thích đi chơi với tụi mình.

21:35.252 --> 21:37.754
- Vì họ cũng từng bị vậy rồi.
- Đúng đấy.

21:38.630 --> 21:42.342
Tớ chẳng hiểu sao dạo gần đây,
Hercy lại nhắn tin và rủ tớ đi chơi.

21:42.426 --> 21:45.137
Hình như hai người đang thân nhau hơn.
Có gì không đấy?

21:45.220 --> 21:46.555
Hercy gặp ai mà chả tán.

21:46.638 --> 21:48.849
Ai biết được.
Chuyện gì cũng có thể xảy ra.

21:49.433 --> 21:50.892
Đúng là thế.

22:04.990 --> 22:08.160
NHÀ CỦA STERLING

22:18.920 --> 22:19.796
Chào cậu.

22:20.714 --> 22:21.715
Định dọn vào đây à?

22:21.798 --> 22:22.716
- Cậu biết mà.
- Ổn chứ?

22:22.799 --> 22:24.676
- Sao rồi? Gặp cậu vui quá.
- Ổn lắm.

22:24.760 --> 22:25.969
Trời nóng quá.

22:26.053 --> 22:28.388
- Sao rồi?
- Hôm nay chẳng làm gì nhiều.

22:28.472 --> 22:29.306
Thư giãn thôi nhỉ?

22:29.389 --> 22:31.683
Ừ, tớ định nạp ly cà phê thứ hai.
Cậu uống không?

22:31.767 --> 22:34.978
- Dĩ nhiên.
- Sữa yến mạch hay sữa nguyên kem?

22:35.645 --> 22:37.397
- Sữa yến mạch.
- Để tớ pha chế.

22:37.481 --> 22:39.858
- Tớ không uống sữa nguyên kem.
- Thật à?

22:39.941 --> 22:41.943
- Cậu uống nguyên kem à?
- Đúng vậy.

22:42.027 --> 22:42.944
Thật tàn bạo.

22:43.028 --> 22:46.156
Mới đây thôi, bạn gái bắt tớ uống sữa thô.

22:46.239 --> 22:48.367
- Là sữa vừa vắt xong?
- Vừa vắt…

22:48.450 --> 22:49.326
Ghê gớm thật.

22:49.409 --> 22:51.995
Tôi khoái Sterling lắm.

22:52.079 --> 22:55.165
Cậu ấy cũng mới dọn đến đây thôi,
từ Alaska.

22:55.248 --> 22:57.834
Cậu ấy quyết định đến L.A
để theo đuổi nghề người mẫu.

22:57.918 --> 22:59.336
Nhưng bọn tôi "tình" lắm.

22:59.419 --> 23:02.714
Sterling sống rất thật thà.

23:02.798 --> 23:06.927
Vì đến từ Alaska, cậu ấy thích
hoạt động ngoài trời, cắm trại này kia.

23:07.010 --> 23:10.263
Cậu ấy thích phiêu lưu, cưỡi ngựa.

23:10.347 --> 23:14.643
Tôi có kết nối với Sterling
nhiều hơn với bất kì ai khác.

23:14.726 --> 23:16.812
Cậu nghĩ sao về bữa tiệc tối nay?

23:16.895 --> 23:18.855
Không biết nữa. Để xem.

23:19.523 --> 23:21.858
- Đến giờ đi chưa?
- Tớ còn chưa biết mặc gì.

23:21.942 --> 23:24.528
- Biết chủ đề chưa?
- Gì ấy nhỉ? Phim <i>Miami Vice </i>thì phải?

23:24.611 --> 23:26.696
- Màu neon kiểu <i>Euphoria</i>.
- Bộ <i>Euphoria </i>à?

23:26.780 --> 23:29.199
Ừ, tớ chọn <i>Miami Vice </i>vì…

23:29.282 --> 23:31.576
- Sao lại không? Nhập gia…
- Chính xác.

23:31.660 --> 23:33.203
Tớ sẽ không bao giờ mặc đồ neon.

23:33.829 --> 23:35.997
- Nên phải chọn phương án an toàn.
- Được thôi.

23:36.081 --> 23:39.918
- Cậu chọn được đồ chưa?
- Tớ có vài lựa chọn, nhưng…

23:40.001 --> 23:43.505
- Tớ cũng đem vài bộ. Để thử đã.
- Mình có thể chơi hóa trang.

23:43.588 --> 23:46.341
- Hình như là tiệc ra mắt bài hát.
- Khoan.

23:46.425 --> 23:48.510
- Cô ấy làm nhạc.
- Kimora làm nhạc à?

23:48.593 --> 23:51.430
- Ừ. Cậu nghe thử bài nào chưa?
- Ở đâu… Chưa.

23:52.055 --> 23:53.849
- Để tớ cho cậu nghe.
- Cậu có sẵn à?

23:53.932 --> 23:55.016
Làm sao…

23:55.100 --> 23:57.060
- Có người gửi cho tớ.
- Ai gửi thế?

23:57.144 --> 23:58.437
Cứ nghe đi đã.

23:58.520 --> 24:02.274
Thôi đi, ai gửi cho cậu? Có video luôn à?

24:03.400 --> 24:04.443
Thôi đi.

24:13.702 --> 24:14.536
Nghe ổn phết.

24:14.619 --> 24:16.079
- Cậu thích à?
- Mà khoan.

24:16.788 --> 24:20.000
Tớ nhận được thiệp mời,
mà không biết vụ ra mắt bài hát.

24:20.917 --> 24:24.004
- Cậu sẽ bật bài này trong xe à?
- Từ bây giờ sẽ thế.

24:24.713 --> 24:28.008
- Hình như cậu trái ngược với tớ.
- Tớ chỉ thấy… nó khác biệt.

24:28.592 --> 24:29.634
Chắc luôn.

24:32.637 --> 24:35.849
Nhưng đó là lý do cho bữa tiệc tối nay.

24:35.932 --> 24:37.017
Vì bài hát đó.

24:37.100 --> 24:39.269
Nói chuyện với Hercy chưa?
Hercy có đi không?

24:39.352 --> 24:42.355
Ừ. Hercy sẽ đi,
nhưng có vẻ hơi căng thẳng, mà thôi…

24:42.439 --> 24:43.773
Emilie có đi không?

24:43.857 --> 24:44.733
Tớ mong là có.

24:45.650 --> 24:47.736
Cả cậu và Hercy luôn à?

24:47.819 --> 24:49.863
Chả biết. Chắc sẽ thú vị. Để xem.

24:49.946 --> 24:53.158
Được rồi, tình huống xấu nhất
là giống lần trước.

24:53.241 --> 24:54.659
Tớ đỡ cho cậu kiểu gì đây?

24:54.743 --> 24:56.328
Lên xe Uber với tớ.

24:56.411 --> 24:58.163
Phắn liền. Ừ, biến khỏi đó ngay.

24:58.246 --> 25:01.249
Duyệt. Mình có nên…
Để tớ cho cậu xem mấy bộ đồ tớ muốn mặc.

25:01.333 --> 25:04.336
Ừ, đi nào. Tớ cũng đem vài bộ để thử.

25:07.047 --> 25:09.966
- Cậu thấy không hợp à?
- Chắc chắn không hợp.

25:15.514 --> 25:18.308
Không được. Cái này mặc vào chắc cháy lắm.

25:18.391 --> 25:22.229
- Rồi. Tớ có cái mũ nữa. Giờ thì sao?
- Sterling, gu thời trang kinh quá.

25:23.772 --> 25:25.148
<i>Miami Vice </i>đây này<i>.</i>

25:25.232 --> 25:26.107
Đúng không?

25:28.944 --> 25:30.403
Không, chả ra gì cả.

25:30.487 --> 25:32.656
Áo thun trắng và áo vest.

25:32.739 --> 25:34.783
- Giống kiểu…
- Willy Wonka.

25:36.326 --> 25:37.285
Vậy cũng được.

25:39.996 --> 25:42.874
Tiệc ra mắt bài hát của Kimora
thì tớ phải diện thật tươi.

25:42.958 --> 25:45.669
Bài hát ra mắt tối nay
không phải dạng vừa đâu nhé.

25:45.752 --> 25:46.878
Cậu ghét bài hát đó mà.

25:46.962 --> 25:48.588
- Hiểu.
- Tớ nói thế bao giờ?

25:48.672 --> 25:49.506
Thế cậu…

25:49.589 --> 25:52.425
Đây, mình đang ở Miami, những năm 80.

25:52.509 --> 25:54.386
Tớ không biết Miami vào thời đó.

25:54.970 --> 25:56.846
Tớ cũng vậy nhưng cứ giả vờ thế đi.

25:56.930 --> 25:59.182
Tớ đến từ Alaska,
đang cố hết sức giả vờ đây.

25:59.266 --> 26:01.142
Không, cởi cái áo cam ra.

26:01.726 --> 26:02.561
Nhìn tớ này.

26:02.644 --> 26:03.812
Quần jean đen.

26:04.771 --> 26:06.106
Sắp chịu hết nổi tên này.

26:06.189 --> 26:07.941
Thật sự bó tay với cậu. Tớ cố lắm rồi.

26:08.024 --> 26:09.317
Tớ thấy vậy là đẹp rồi.

26:09.859 --> 26:11.903
Trông cậu như mới học tô màu xong ấy.

26:11.987 --> 26:13.071
Đúng vậy mà.

26:14.072 --> 26:16.116
Chúa ơi, hãy cứu rỗi Sterling.

26:43.643 --> 26:45.437
Tôi rất háo hức khi đến dự Kiki-Chella.

26:45.520 --> 26:49.649
Chuyện với Emilie thì cứ từ từ,
tôi vẫn sẽ ngỏ ý.

26:49.733 --> 26:53.528
Tôi vẫn muốn hẹn hò Emilie một bữa
nhưng phải dè chừng Kimora.

26:53.612 --> 26:57.198
Phải đi quá giới hạn một chút
cơ mà chịu thôi.

27:01.911 --> 27:03.830
NHÀ CỦA KIMORA

27:07.459 --> 27:08.543
CHÀO MỪNG ĐẾN KIKI-CHELLA

27:20.096 --> 27:21.598
Preston!

27:27.771 --> 27:29.105
Xin chào!

27:29.648 --> 27:32.942
Ôi trời ơi, trông cậu lộng lẫy quá!

27:33.985 --> 27:36.363
- Chella! Quá đã!
- Kiki-Chella!

27:36.946 --> 27:38.698
- Này, cả bọn uống shot nhé?
- Ừ.

27:38.782 --> 27:40.867
Bọn con trai đâu nhỉ?

27:51.961 --> 27:55.173
Chào mọi người. Ôi trời ơi.

27:57.467 --> 27:58.635
Tiệc hoành tráng quá.

27:58.718 --> 27:59.886
Chào cậu!

28:02.889 --> 28:04.265
Ở đây tiệc tùng khác thật.

28:04.974 --> 28:08.353
Họ bảo: "À, sẽ có một bữa tiệc nhỏ
có chủ đề ở nhà cô ấy,

28:08.436 --> 28:10.814
có DJ này kia".

28:10.897 --> 28:12.232
Thật ra là cả một lễ hội.

28:14.693 --> 28:18.196
Có một con rô-bốt, có trò cưỡi cá mập,
mấy trò chơi trúng thưởng.

28:18.905 --> 28:21.866
Nếu ở Alaska,
đây chắc sẽ là lễ hội lớn nhất.

28:23.451 --> 28:25.745
Họ làm hoành tráng thật,
không hề nói ngoa.

28:25.829 --> 28:27.747
Họ làm gì ở đó thế?

28:28.832 --> 28:29.958
Jemma, hát đi.

28:30.041 --> 28:33.044
<i>Bọn mình thích uống với Kimora</i>
<i>Vì Kimora uống rất dữ</i>

28:33.128 --> 28:35.714
<i>Bọn mình thích uống với Kimora</i>
<i>Vì Kimora sẽ nốc hết trong tám,</i>

28:35.797 --> 28:41.261
<i>bảy, sáu, năm, bốn, ba, hai, một.</i>

28:41.845 --> 28:42.929
Được rồi.

28:43.012 --> 28:44.931
Cố lên, sắp hết rồi.

28:45.014 --> 28:47.684
Khoan, còn thiếu ai không nhỉ?

28:47.767 --> 28:48.977
Đến đủ cả chưa?

28:49.060 --> 28:51.312
- Khách VIP đều đến cả rồi.
- Được rồi.

28:52.230 --> 28:54.524
Alexie và Emilie chưa đến.

28:54.607 --> 28:56.317
Kimora, cậu có mời họ không?

28:56.401 --> 28:57.444
Tớ đã mời Alexie.

28:57.527 --> 29:00.321
Tớ cũng nói Emilie có thể đi cùng ai đó,
ý là Alexie.

29:00.405 --> 29:01.614
Cậu thấy sao?

29:01.698 --> 29:03.950
Tớ tưởng cậu chả muốn
dính líu đến Emilie nữa.

29:04.033 --> 29:07.620
Khoan, kể tớ nghe chuyện gì đã xảy ra đi.
Tớ chả hiểu gì.

29:08.246 --> 29:11.166
Emilie là một trong số
bạn thân nhất của tớ

29:11.249 --> 29:15.295
và cậu ấy vừa lộ bộ mặt xấu xa
nên tớ muốn cắt đứt luôn.

29:15.378 --> 29:17.380
Tớ có thể xác nhận.

29:17.964 --> 29:18.965
Trời đất ơi.

29:19.591 --> 29:21.926
- Sao vậy?
- Họ lại buôn chuyện vớ vẩn.

29:22.010 --> 29:24.220
Nữa à? Ôi không.

29:24.304 --> 29:26.723
- Họ đang nói gì vậy?
- Buôn đủ chuyện…

29:26.806 --> 29:28.099
- Về vụ đó hả?
- Ừ.

29:28.183 --> 29:31.644
Vì tính Emilie cũng chướng lắm,
giờ thì tớ thấy rõ rồi.

29:31.728 --> 29:35.023
Kim trong bọc cũng có ngày lòi ra,
tớ chỉ nói thế thôi.

29:35.106 --> 29:36.274
Xem ai đến này.

29:36.357 --> 29:38.485
- Gì thế này?
- Xem ai đến kìa.

29:38.568 --> 29:39.861
Chết tiệt, thôi được rồi.

29:39.944 --> 29:42.030
Sắp có biến rồi đây.

29:52.373 --> 29:53.208
Ôi, dễ thương vậy.

29:53.291 --> 29:55.460
Trái phải đều có ngựa nhồi bông này.

29:55.543 --> 29:57.545
Cậu chỉ thấy có thế thôi sao?

29:58.463 --> 30:00.006
Cậu có nói chuyện với họ không?

30:01.633 --> 30:03.259
- Vẫn ổn.
- Mặc chủ đề gì vậy, Hercy?

30:03.343 --> 30:05.178
- Không, chỉ là…
- Đen nguyên cây à?

30:05.261 --> 30:06.721
Thời trang kinh điển mà.

30:06.805 --> 30:09.974
- Tối nay mấy em có "mồi ngon" rồi.
- Sao anh lại nói thế?

30:10.058 --> 30:12.018
Sang quầy bar thử đi, rồi em sẽ hiểu.

30:12.101 --> 30:13.311
Ừ.

30:14.020 --> 30:15.438
Mình chơi thử mấy trò kia đi?

30:15.522 --> 30:16.981
Cố lên, Preston.

30:18.191 --> 30:19.984
Ồ, suýt được, nhưng không trúng xì gà.

30:20.068 --> 30:20.985
Khỉ thật.

30:21.069 --> 30:24.697
- Em thích hình động vật.
- Anh lấy cho em nhé? Được rồi.

30:24.781 --> 30:27.283
Con lớn giá 120 đô.

30:27.367 --> 30:28.576
Em cao giá lắm đấy.

30:29.619 --> 30:33.498
Tôi nghĩ là ít nhất, cậu ấy
phải bắt chuyện với Kimora

30:33.581 --> 30:36.668
trước khi định cưa cẩm chính anh chàng

30:36.751 --> 30:41.005
vốn là lý do khiến hai người xích mích
từ đầu. Thật là…

30:41.089 --> 30:42.757
- Em thích cái này không?
- Ừ.

30:44.342 --> 30:46.719
- Muốn sang chào mọi người không?
- Ừ.

30:47.679 --> 30:50.098
Khoan, các cậu, họ đang sang đây.

30:51.599 --> 30:52.934
Xin chào.

30:53.017 --> 30:55.854
- Chào! Cảm ơn nhé!
- Cảm ơn đã mời bọn tớ.

30:55.937 --> 30:57.564
Dĩ nhiên rồi.

30:58.314 --> 30:59.774
- Chào Jemma.
- Chào cậu.

30:59.858 --> 31:01.901
- Khỏe không?
- Cậu khỏe chứ? Tớ khỏe.

31:01.985 --> 31:04.279
- Kiki, bọn tớ sẽ sang quầy DJ.
- Ừ.

31:04.362 --> 31:05.655
Quầy DJ.

31:05.738 --> 31:07.574
Này, mọi người đang mặc gì vậy?

31:08.157 --> 31:09.284
Họ đi đâu thế?

31:11.870 --> 31:14.289
Tớ muốn chơi bài hát của tớ
cho mọi người nghe.

31:14.372 --> 31:16.499
Được rồi, chơi luôn!

31:19.419 --> 31:20.795
Vào nhảy thôi.

31:23.298 --> 31:26.634
<i>Này, con kia</i>
<i>Cưng chỉ muốn được như chị!</i>

31:27.635 --> 31:29.804
Chút tớ quay lại chơi tiếp.

31:32.348 --> 31:34.767
Mọi người đang nói gì vậy?
Kể nghe với nào.

31:35.643 --> 31:37.020
Em đang uống gì thế?

31:37.103 --> 31:39.314
Em đang uống margarita.

31:40.148 --> 31:43.067
Anh muốn nói chuyện với em
về mấy chuyện này.

31:43.151 --> 31:44.944
- Mình ra ngoài nói chuyện nhé?
- Đi.

31:48.406 --> 31:51.451
Anh kiểu: "Trời, sao cô ấy…
Mình đã nhắn rồi". Em không trả lời.

31:51.534 --> 31:54.537
Em biết. Anh cũng biết
em hay lơ là điện thoại mà.

31:54.621 --> 31:57.415
- Nhưng em đã đến dự, trông đẹp ghê.
- Cảm ơn anh.

31:57.498 --> 31:58.750
Em thấy sao rồi?

31:58.833 --> 32:01.210
Khi em ở trong đó, họ có nói gì không?

32:01.294 --> 32:03.588
Em có chào Kimora,

32:03.671 --> 32:06.507
rồi em chào Jemma, em giang tay ôm cậu ấy,

32:06.591 --> 32:09.844
nhưng cậu ấy quay lưng lại với em
và không ôm lại em.

32:10.929 --> 32:14.515
Em không hiểu sao cậu ấy
tỏ ra lạnh lùng với mình,

32:14.599 --> 32:18.227
vì em không muốn dính vào
chuyện thị phi gì lúc này.

32:19.604 --> 32:20.813
Ôi trời ơi, nhìn kìa.

32:20.897 --> 32:23.066
Ôi Chúa ơi, nhìn sang phía hồ bơi kìa.

32:23.149 --> 32:25.318
Ừ, tớ thấy rồi. Chả biết nữa.

32:25.401 --> 32:27.779
Khi em xuất hiện lung linh thế này,

32:27.862 --> 32:31.824
người ta nói ra nói vào là chuyện thường,
nhưng anh muốn có thời gian riêng với em.

32:31.908 --> 32:35.161
Tính ra, mình cũng thân nhau,
nhưng chỉ khi đi chung với cả đám.

32:35.244 --> 32:37.121
Thật ra cũng không biết về nhau nhiều.

32:37.205 --> 32:39.248
Mình chưa bao giờ đi riêng này kia…

32:40.375 --> 32:42.543
Trong mắt con trai, chuyện con gái
tị nạnh nhau

32:42.627 --> 32:46.130
vì các chàng trai là thứ dở hơi nhất.

32:47.131 --> 32:49.801
Tôi chỉ đang "nghía quanh" thôi.

32:49.884 --> 32:53.012
Ở tuổi đôi mươi
và vừa mới tốt nghiệp xong,

32:53.096 --> 32:56.224
tôi thấy ai cũng ra sức tán nhau,
nó tốt cho đời sống tinh thần mà.

32:56.307 --> 32:59.560
Mình hẹn đi,
hãy để anh đưa em đi chơi một bữa.

33:01.604 --> 33:02.647
Được thôi.

33:03.856 --> 33:04.732
Cứ bình thường thôi.

33:04.816 --> 33:06.192
- Được thôi.
- Em biết mà.

33:08.111 --> 33:10.321
- Tớ đang nổi điên.
- Mình nhập hội nhé?

33:10.405 --> 33:11.364
Ừ.

33:12.281 --> 33:14.325
Bộ đồ chất quá, 10 điểm.

33:14.409 --> 33:16.202
- Cảm ơn anh.
- 10/10 luôn.

33:16.703 --> 33:18.496
- Các cậu.
- Gì cơ?

33:18.579 --> 33:19.455
Cá mập kìa.

33:21.416 --> 33:23.292
Tớ thực sự rất sợ cá mập.

33:23.376 --> 33:27.005
- Ê, trông thật quá. Làm tớ sợ.
- Cá mập!

33:27.797 --> 33:28.631
Thôi đi.

33:28.715 --> 33:32.260
Tớ sẽ cưỡi con cá mập.
Chưa từng thử bao giờ, trời ơi!

33:32.343 --> 33:33.678
Cố lên, Dylan!

33:35.888 --> 33:37.306
Đúng rồi, gái ơi!

33:39.434 --> 33:40.727
Ôi trời!

33:43.604 --> 33:45.440
Mọi người, trò này vui thật đấy.

33:45.523 --> 33:46.983
Để vào lấy đồ uống.

33:47.066 --> 33:48.776
Cho tôi một ly Diet Coke nhé?

33:48.860 --> 33:51.070
- Anh nghĩ ai cưỡi giỏi nhất?
- Anh.

33:51.154 --> 33:53.990
Dĩ nhiên. Ngoài anh ra,
em biết anh rành cưỡi…

33:54.073 --> 33:54.949
Rồi biến.

33:56.534 --> 33:57.952
Có lần em bị ngã ngựa.

33:58.036 --> 33:59.287
- Ừ.
- Đau điếng.

33:59.370 --> 34:03.332
Anh phải bảo đảm em không bị thương nữa.
Phải giữ gương mặt xinh đẹp này.

34:03.416 --> 34:04.959
Em chỉ có gương mặt này thôi đấy.

34:05.043 --> 34:08.171
Em tốt tính lại còn dí dỏm nữa.

34:08.254 --> 34:10.590
Em chỉ có gương mặt này thôi.

34:11.507 --> 34:13.760
- Em nghĩ anh cũng khá ngầu.
- "Khá" thôi sao?

34:13.843 --> 34:15.595
- Một chút thôi.
- Được thôi.

34:15.678 --> 34:19.140
Vậy khi anh mua một con bò đực,
anh sẽ dựa vào tiêu chí gì?

34:19.682 --> 34:21.392
- Xem dáng nhảy của nó.
- Dáng nhảy à?

34:21.476 --> 34:23.728
Và ý anh nhảy ở đây là khi…

34:23.811 --> 34:26.439
Phi lên, hạ người xuống, cách nó xoay,
sức mạnh của nó, ừ…

34:26.522 --> 34:28.941
Thú vị thật.
Nghề nào cũng có thị trường riêng.

34:29.025 --> 34:31.819
- Ừ, vui lắm.
- Bò càng điên càng tốt.

34:31.903 --> 34:35.406
Thời gian lâu nhất một người trụ được
trên lưng bò là bao lâu?

34:35.490 --> 34:36.699
Luôn là tám giây.

34:36.783 --> 34:39.952
- Sẽ luôn là mức tám giây?
- Ừ, lúc nào cũng vậy.

34:40.036 --> 34:41.788
Này, đằng kia là sao vậy?

34:42.413 --> 34:44.582
- Em cũng chơi môn này à?
- Đúng rồi.

34:44.665 --> 34:47.293
- Bữa nào mình đi cưỡi ngựa chung.
- Đi thôi.

34:47.376 --> 34:48.503
Dĩ nhiên.

34:48.586 --> 34:51.297
Chúa ơi, mong là
anh ấy không cố tán tỉnh Suede.

34:51.380 --> 34:53.216
Cậu ấy chỉ tỏ ra thân thiện thôi.

34:53.299 --> 34:56.177
- Tớ chả hiểu luôn.
- Anh thích phần này của văn hóa cao bồi.

34:56.260 --> 34:59.055
Tôi cũng thế,
cô làm thêm vài dáng khiêu gợi đi.

34:59.138 --> 35:00.556
Cái đó để sau hả?

35:01.516 --> 35:05.061
Tôi không trách Jemma
khi cậu ấy có hơi phát rồ vì Dylan,

35:05.144 --> 35:10.358
vì dù tôi không có tình cảm gì với Dylan,
anh ấy vẫn làm tôi sôi máu.

35:10.441 --> 35:11.818
Nhưng tôi tin Suede.

35:11.901 --> 35:15.279
Tôi biết Suede không màng đến anh ấy.
Cậu ấy vượt xa tầm với của Dylan.

35:15.363 --> 35:17.323
Anh xin phép. Nói chuyện với em rất vui.

35:17.406 --> 35:19.117
Rồi, mình gọi cậu ấy qua nhé?

35:19.200 --> 35:20.159
Suede!

35:20.243 --> 35:22.120
- Chào mấy cô bạn.
- Cậu ổn chứ?

35:22.203 --> 35:24.205
Ổn lắm, tớ vừa nói chuyện
với bồ cũ của cậu.

35:24.288 --> 35:26.791
Tớ biết, tớ vừa bảo với Jodie
là Suede định…

35:26.874 --> 35:28.417
- Dylan ngáo thật.
- Nói chuyện một hồi.

35:28.501 --> 35:31.754
Dylan chả ra gì. Gã bồ cũ của cậu
thật là ngáo.

35:32.338 --> 35:33.256
Ừ, tốt quá.

35:34.298 --> 35:36.884
- Cảm ơn đã xác nhận với tớ.
- Ta sẽ xử anh ấy sao đây?

35:36.968 --> 35:39.846
Đấy, em tin vào bạn em! Thôi nào.

35:39.929 --> 35:43.683
Tớ sẽ không để một anh chàng
làm hỏng tình bạn của tớ.

35:43.766 --> 35:46.144
Vậy thì quá tệ.
Nhưng Dylan có ý định đó, thật đấy.

35:46.227 --> 35:50.398
Anh ấy làm vậy để xem
cậu phản ứng thế nào.

35:50.481 --> 35:51.566
Anh ấy muốn cậu nói…

35:51.649 --> 35:54.026
- Đừng để anh ấy đạt được mục tiêu.
- Muốn được để ý.

35:54.110 --> 35:55.611
- Ừ.
- Đừng để anh ấy thỏa mãn.

35:55.695 --> 35:59.615
Không đâu. Tớ chỉ cần cậu
nói như vậy là đủ. Ừ…

35:59.699 --> 36:02.368
Tớ đã ở đây thì tớ sẽ luôn ủng hộ cậu.

36:02.451 --> 36:05.371
Cậu nói đúng, Suede.
Sao mãi đến giờ tớ mới biết cậu nhỉ?

36:05.454 --> 36:07.999
- Tớ đến vui chơi cùng cậu rồi nè.
- Ừ, thật đấy…

36:08.624 --> 36:11.043
- Và Dylan gặp ai cũng làm vậy thôi.
- Ừ.

36:11.127 --> 36:12.670
Tiếp theo là Nicole. Cá không?

36:15.298 --> 36:16.757
Chào các em.

36:16.841 --> 36:17.967
Chào, anh chàng rắc rối.

36:18.050 --> 36:22.096
Anh là rắc rối à? Được rồi.
Anh thì nghĩ hai em là rắc rối.

36:22.180 --> 36:24.640
- À, thì…
- Chắc chỉ có em thôi.

36:24.724 --> 36:28.186
- Ừ, em để hai người nói chuyện riêng nhé?
- Ừ, phiền em quá.

36:29.854 --> 36:30.897
Hẹn gặp lại, Ella.

36:30.980 --> 36:32.899
Em thế nào rồi? Ổn chứ?

36:32.982 --> 36:35.401
Sao vậy? Anh thấy em
hơi xa lánh mọi người.

36:35.484 --> 36:39.197
Không biết nữa. Em thấy ở đây,
không khí hơi ngột ngạt.

36:39.280 --> 36:41.032
- Thế à?
- Toàn tị nạnh vặt vãnh.

36:41.115 --> 36:43.242
Tối nay, anh đâu phải cái rốn vũ trụ.
Vui mà.

36:43.326 --> 36:44.202
- Được một lần.
- Ừ.

36:44.285 --> 36:46.204
Cảm giác thế nào? Nhớ nhung nó không?

36:46.287 --> 36:48.915
Không bao giờ. Vậy là dại lắm.

36:49.457 --> 36:53.294
Em thấy khó xử vì em và Kimora
chơi thân với nhau tám năm rồi,

36:53.377 --> 36:56.923
và bọn em thật sự thân thiết.
Em thấy Jemma cứ thổi phồng chuyện lên.

36:57.006 --> 36:58.507
Họ cứ thêm dầu vào lửa.

36:58.591 --> 37:02.845
Ừ, họ cứ thêm dầu vào lửa,
và như vậy chẳng hay chút nào.

37:02.929 --> 37:05.389
Anh có chiêu thức gì
truyền lại cho em không?

37:05.473 --> 37:08.059
- Một buổi tối không đủ đâu.
- Anh làm khá tốt.

37:08.142 --> 37:11.437
Nhưng có điều này,
hãy chọn những ai muốn ở gần em.

37:11.520 --> 37:13.439
Dylan, cho em mượn Emilie một xíu nhé?

37:14.440 --> 37:15.942
- Xin lỗi đã chen ngang.
- Không sao.

37:16.025 --> 37:18.444
- Có gì hai người nói sau cũng được.
- Ừ.

37:18.527 --> 37:21.280
Nói chuyện sau nhé, Emilie.
Và anh ủng hộ em.

37:21.364 --> 37:22.990
Tớ muốn nói chuyện với cậu

37:23.074 --> 37:26.244
vì ta chưa gặp nhau từ bữa tiệc của Jemma,

37:26.327 --> 37:30.831
và tớ cảm thấy
tình hình khác trước rất nhiều.

37:30.915 --> 37:32.583
- Mọi chuyện.
- Ừ.

37:32.667 --> 37:35.294
Rõ ràng là cậu đã phớt lờ tớ
trong bữa tiệc đó,

37:35.378 --> 37:39.340
nhưng tớ không giận vì mỗi chuyện đó,
chỉ là do nhiều thứ khác nữa.

37:39.423 --> 37:41.926
Để tớ giải thích,
tớ thấy mọi người hiểu sai cả rồi.

37:42.009 --> 37:46.514
- Cậu bảo tớ phớt lờ cậu.
- Ừ.

37:46.597 --> 37:49.433
Nhưng tớ chỉ muốn giao thiệp
rộng hơn một chút,

37:49.517 --> 37:50.601
mình vốn đã thân rồi.

37:50.685 --> 37:54.438
Tớ không muốn hai đứa cứ dính nhau,
và không nói chuyện với ai khác.

37:54.522 --> 37:57.024
Đâu chỉ riêng bữa tiệc đó,
cả buổi tối đó luôn.

37:57.108 --> 38:00.987
Cả Suede cũng nói: "Ồ, tớ không nhận ra
đó là bạn thân của cậu".

38:01.070 --> 38:02.446
Có biết tớ buồn lắm không?

38:02.530 --> 38:05.199
Ôi, cảnh từ đây đẹp quá nhỉ?
Nhìn quang cảnh đi.

38:05.283 --> 38:06.784
Jemma, thôi đi.

38:07.368 --> 38:09.620
Họ có định giải quyết vấn đề không,
hay là…

38:09.704 --> 38:12.081
Em đang chờ cô ấy ra tín hiệu.

38:12.164 --> 38:14.750
Đó là lý do cậu buồn bực
trong bữa tiệc của Jemma?

38:14.834 --> 38:18.796
Sau bữa tiệc của Jemma,
các cậu sang chỗ khác mà không rủ tớ.

38:18.879 --> 38:21.007
Bọn tớ sẽ không bao giờ cố tình
bỏ cậu lại.

38:21.090 --> 38:24.510
Ừ, tớ biết. Nhưng tớ buồn
vì lẽ ra cậu cũng nên gọi cho tớ.

38:24.593 --> 38:28.723
Nếu tớ thấy cậu nhắn tin,
tớ sẽ phản hồi ngay.

38:28.806 --> 38:31.350
- Cậu không thấy cuộc gọi nhỡ nào từ tớ.
- Không.

38:31.434 --> 38:35.396
Cậu bảo không cầm điện thoại
nhưng tớ thấy cậu đăng hình lên Snapchat.

38:36.355 --> 38:39.692
Thật đau lòng vì lúc đó
cậu đang mặc áo khoác của tớ,

38:39.775 --> 38:42.278
ở nhà tớ, đeo bông tai của tớ,
nhưng chả nhắn tớ tí gì.

38:42.361 --> 38:46.949
- Tớ có gì cũng sẽ cho cậu mà.
- Nhưng cậu đã không nhắn địa chỉ.

38:47.033 --> 38:49.785
Và bọn rắn độc chả bao giờ nhận lỗi cả.

38:49.869 --> 38:52.913
Lúc nào cũng cố dựng chuyện
để đánh bóng tên tuổi.

38:52.997 --> 38:57.626
"Dựng chuyện" là từ khóa ở đây đấy, Jodie.
Ý là giả dối.

38:58.252 --> 39:01.464
Tôi chỉ ghét những người…

39:02.757 --> 39:04.008
giả tạo.

39:04.091 --> 39:06.218
Tớ không hề có ý xấu gì cả.

39:06.302 --> 39:10.723
Tớ cảm thấy
cậu còn không cân nhắc tính tình của tớ.

39:11.390 --> 39:15.144
Tôi nghĩ tôi không thích Emilie như thế

39:15.227 --> 39:17.980
vì cậu ấy cứ phủ nhận mọi chuyện
và đóng vai nạn nhân.

39:18.064 --> 39:21.525
Tôi kiểu: "Không. Cậu đã đối xử tệ
với bạn tớ. Còn tớ thì ủng hộ cậu ấy".

39:21.609 --> 39:25.696
Tôi chỉ… tôi luôn muốn bảo vệ bạn bè
và những người tôi yêu quý.

39:25.780 --> 39:27.948
Đi thôi.

39:28.657 --> 39:33.329
Cậu biết tớ buồn thế nào không?
Cậu cứ nhận lỗi là được mà. Đơn giản.

39:33.412 --> 39:34.997
Mình không cần cãi nhau, cứ từ từ…

39:35.081 --> 39:38.084
Mình có thể nói chuyện đàng hoàng
nhưng cậu cứ chối.

39:38.167 --> 39:41.337
Tớ phản ứng dữ dội thế này
vì cậu là bạn tớ, Emilie.

39:41.420 --> 39:43.589
Cậu có biết tớ đau lòng lắm không?

39:43.672 --> 39:47.551
Chẳng lẽ cậu không thấy
tớ đã buồn bã đến mức nào sao?

39:47.635 --> 39:49.303
Thôi rồi, cậu ấy khóc rồi.

39:49.387 --> 39:50.221
Tiêu rồi.

39:50.304 --> 39:53.974
Cậu cứ tự biện minh cho mình,
dù đó không phải sự thật. Tớ buồn lắm.

39:54.058 --> 39:57.269
Cần tớ qua đó thì cứ ra tín hiệu nhé.

39:57.353 --> 39:59.522
- Chuyện này thật sự làm tớ buồn.
- Được rồi.

39:59.605 --> 40:02.566
Được rồi, hình như họ đang định
"hội đồng" Emilie.

40:04.235 --> 40:06.195
- Ý cậu bảo là tớ nói dối à?
- Được rồi.

40:06.278 --> 40:08.656
- Ai cũng nói cậu là kẻ dối trá.
- Chuyện gì vậy?

40:08.739 --> 40:11.242
- Này!
- Cô ấy đang cố nói tôi nói dối.

40:11.325 --> 40:12.827
- Tránh ra đi, Jemma.
- Này!

40:13.661 --> 40:15.871
- Sao cậu ấy lại làm vậy?
- Jemma, thôi đi.

40:15.955 --> 40:18.582
- Không.
- Cậu phải cút khỏi nhà tớ ngay.

40:18.666 --> 40:19.542
Cảnh này quen không?

40:19.625 --> 40:21.210
Đứng dậy và đi về giùm đi.

40:21.293 --> 40:22.878
Đứng dậy đi.

40:22.962 --> 40:24.880
Jemma, đừng sai bảo tớ như thế.

40:24.964 --> 40:26.841
- Tớ sẽ đi.
- Đứng dậy.

40:26.924 --> 40:30.261
- Cậu không cần làm vậy.
- Có đấy. Cậu nghĩ mình là ai?

40:30.344 --> 40:33.639
- Thật quá đáng.
- Không hề. Cậu mới là đứa quá đáng.

40:33.722 --> 40:35.558
- Không.
- Chỉ có cậu đang làm ầm ĩ lên.

40:35.641 --> 40:38.060
Thôi đi. Cậu chả biết gì cả.
Kimora đang khóc kìa.

40:38.144 --> 40:41.230
- Jemma biết chuyện, nên là…
- Rồi, em không rõ.

40:41.313 --> 40:43.441
Không biết chuyện thì đừng chen vào.

40:43.524 --> 40:44.817
Làm gì cũng nên suy nghĩ.

40:44.900 --> 40:47.153
Tớ chỉ ra sức bảo vệ bạn tớ thôi.

40:47.236 --> 40:49.113
Tớ là vậy đấy.

40:49.196 --> 40:54.410
Đừng ai chen vào chuyện này nữa.
Và cậu nên đi khỏi đây đi. Thật đấy.

40:54.493 --> 40:55.327
Được thôi.

40:59.165 --> 41:00.207
Tớ xin lỗi.

41:04.044 --> 41:07.006
- Xin lỗi… Không, tớ xin lỗi.
- Xin lỗi. Cậu có muốn…

41:07.756 --> 41:10.384
Sự việc ở Kiki-Chella khiến tôi nhận ra

41:10.468 --> 41:14.305
những người tôi tưởng chừng thân thiết
luôn là thành phần gây thị phi.

41:14.388 --> 41:18.142
Hẳn là khi có tình cảm với ai đó,
đầu óc mình không còn tỉnh táo nữa.

41:18.225 --> 41:21.020
Và tôi thấy xót xa khi chứng kiến
tình bạn chia rẽ vì điều đó.

41:21.103 --> 41:22.480
- Thật sự không ổn.
- Ừ.

41:22.563 --> 41:24.190
Thế này không ổn.

41:24.273 --> 41:26.901
Sao tôi lại tin là
ai rồi cũng trưởng thành nhỉ? Không hề.

41:28.194 --> 41:30.321
Xin lỗi vì tớ đã nổi giận.

41:30.905 --> 41:32.323
- Không sao.
- Không đâu.

41:32.406 --> 41:33.407
Chả sao.

41:33.491 --> 41:35.451
Cho tớ một phút để bình tĩnh lại.

41:37.244 --> 41:38.787
Này, đi thôi.

41:39.455 --> 41:41.081
Đi thôi, không thể ở đây thêm nữa.

41:41.165 --> 41:45.127
- Không chịu nổi mấy cảnh này nữa.
- Em cũng vậy, thề luôn.

41:50.674 --> 41:52.176
Thật là chẳng ra gì.
