WEBVTT

00:06.208 --> 00:10.250
LOẠT PHIM CỦA NETFLIX

01:33.875 --> 01:36.250
BẮT GIỮ

01:45.333 --> 01:46.875
Này! Đi nào.

01:49.208 --> 01:50.041
Chào buổi tối.

01:52.208 --> 01:53.833
Thấy xe Mercedes 230 đi qua không?

01:53.916 --> 01:56.541
Nó vừa đi qua cách đây không lâu.

02:27.500 --> 02:28.333
Vâng?

02:28.416 --> 02:31.875
Tôi đang tìm Sarah. Sarah Duru.

02:32.458 --> 02:34.791
Ở đây chẳng ai có tên đó cả.

02:35.875 --> 02:39.291
Anh chắc chứ? Vì cô ấy gửi tôi
địa điểm ghim và theo đó…

02:42.125 --> 02:43.291
Tôi đã nói rồi.

02:45.166 --> 02:46.666
Lẽ ra anh nên bỏ đi.

03:18.708 --> 03:19.541
Sarah.

03:22.458 --> 03:24.125
Khỉ thật. Sarah.

03:24.208 --> 03:26.583
Sarah.

03:26.666 --> 03:27.500
Sarah!

03:27.583 --> 03:29.416
Khỉ thật. Sarah.

03:31.333 --> 03:32.541
NỘI TẠNG NGƯỜI

03:33.708 --> 03:34.833
Chết tiệt.

03:55.958 --> 03:57.083
Chết tiệt.

04:24.125 --> 04:25.625
Anh không thấy à?

04:25.708 --> 04:28.250
Tôi có làm gì sai.
Anh đụng tôi, trả tiền đi.

04:42.000 --> 04:42.875
Tijano?

04:44.125 --> 04:45.250
Tìm thấy hai ả đó.

04:46.375 --> 04:48.000
Có lẽ chúng sẽ đến Okegun.

04:48.833 --> 04:50.458
Đó là nhà bà của Kemi.

04:51.166 --> 04:52.000
Gặp tôi ở đó.

04:52.083 --> 04:53.666
Các sĩ quan sẵn sàng, đi thôi!

04:55.333 --> 05:00.833
CẢNH SÁT NIGERIA

05:04.791 --> 05:08.125
Toàn bộ chuyện này chỉ là
phí thời gian, anh thề.

05:10.416 --> 05:14.125
Hơn bốn triệu liều vắc-xin
nằm trong kho mà không có người mua.

05:20.333 --> 05:21.833
Em tưởng đã giao dịch xong.

05:21.916 --> 05:24.000
Ừ, anh cũng nghĩ vậy.

05:25.791 --> 05:27.833
Anh còn gọi cho ông bạn bộ trưởng,

05:27.916 --> 05:29.416
mà ông ta không nghe máy.

05:33.291 --> 05:35.291
Mẹ anh có biết việc này không?

05:35.375 --> 05:36.208
Không.

05:37.291 --> 05:40.541
Nhưng ý anh là,
đó chỉ là vấn đề thời gian.

05:40.625 --> 05:43.666
Bà ấy sẽ phát hiện ra.
Chắc anh nên soạn hồ sơ xin việc.

05:45.541 --> 05:46.833
Chưa đâu.

05:46.916 --> 05:49.833
Em vẫn có vài mối quan hệ ở Bộ Y tế.

05:49.916 --> 05:51.583
Để em xem có thể làm gì.

05:52.291 --> 05:55.291
Rồi, trong lúc đó,
em có thể nói chuyện với cảnh sát không?

06:03.208 --> 06:08.208
Nói cho em biết
chính xác chuyện gì đã xảy ra.

06:16.083 --> 06:19.000
Hôm nay lão cảnh sát đến chỗ làm tìm anh.

06:21.791 --> 06:23.125
Ông ta muốn gì?

06:23.208 --> 06:24.958
Hỏi xem anh quen Blade không.

06:26.583 --> 06:27.791
Và anh đã nói gì?

06:28.458 --> 06:30.916
Tất nhiên là không.

06:31.750 --> 06:32.833
Ông ta tin chứ?

06:34.416 --> 06:35.250
Ừ.

06:36.375 --> 06:37.250
Anh nghĩ vậy.

06:38.375 --> 06:39.208
Ừ.

06:40.583 --> 06:44.208
Ừ, anh nghĩ vậy sao, Femi?
Thế là chưa đủ. Không!

06:46.541 --> 06:49.000
Cuối cùng ta cũng có mọi thứ ta muốn.

06:49.083 --> 06:53.041
- Nhỡ cảnh sát phát hiện…
- Họ không phát hiện đâu.

06:53.125 --> 06:54.333
Không đâu.

06:56.250 --> 06:57.125
Này.

06:58.250 --> 06:59.875
Ông ta sẽ không phát hiện.

07:00.750 --> 07:01.583
Lại đây.

07:04.500 --> 07:05.458
Anh nhớ em.

07:33.291 --> 07:34.166
Ai cử anh đến?

07:36.750 --> 07:37.583
Cái gì?

07:39.541 --> 07:40.375
Nghe này…

07:41.416 --> 07:44.000
Tôi làm tròn bổn phận trong giao kèo

07:44.083 --> 07:47.625
và tôi chẳng hé răng lời nào, nhé?

07:50.708 --> 07:52.000
Cậu ta đã đánh cô?

07:55.291 --> 07:57.875
Princess, nghe tôi nói này.

07:57.958 --> 08:00.125
Làm ơn, tôi cần cô kể lại cho tôi.

08:01.125 --> 08:02.791
Có hai cô gái ngoài đó

08:02.875 --> 08:06.208
bị buộc tội giết cậu ấy
theo kiểu máu lạnh.

08:07.666 --> 08:09.833
Nếu họ chỉ tự vệ, thì…

08:09.916 --> 08:11.958
Ừ, thì sao?

08:14.750 --> 08:16.833
Họ có cơ hội hưởng công lý?

08:25.291 --> 08:26.875
Anh ta đã làm thế với tôi.

08:29.041 --> 08:32.666
Và rồi anh ta bắt tôi ngồi yên

08:33.458 --> 08:36.625
trong khi anh ta ghi lại khoảnh khắc
bằng một bức vẽ.

08:49.541 --> 08:51.500
Lại nữa. Câm miệng đi!

08:52.625 --> 08:55.166
- Tôi chả ngủ ngon được nữa à?
- Im mồm đi!

08:56.208 --> 08:58.625
Gì cơ? Có chuyện gì vậy?

08:59.958 --> 09:01.416
Vừa nói gì với Richie?

09:01.500 --> 09:02.833
Tôi bảo im đi.

09:06.416 --> 09:08.000
- Kệ họ.
- Dừng lại ngay!

09:16.208 --> 09:17.208
Con khốn!

09:20.333 --> 09:23.208
Còn ai nữa không?

09:23.291 --> 09:24.583
Có chuyện gì vậy?

09:26.291 --> 09:27.500
Con ả này đâm tôi.

09:27.583 --> 09:28.583
Lạy Chúa!

09:29.166 --> 09:32.333
Cô gái này cần cầu nguyện.
Đưa đến phòng cầu nguyện. Ngay!

09:33.416 --> 09:34.583
Đi thôi.

10:00.041 --> 10:01.416
Chúa ơi, đầu tôi!

10:04.000 --> 10:05.250
Kemi.

10:13.208 --> 10:14.125
Kemi.

10:16.166 --> 10:17.791
- Kemi?
- Cái gì?

10:17.875 --> 10:19.083
Chuyện gì đã xảy ra?

10:21.375 --> 10:24.000
Bác sĩ đó đã cho tôi uống cái quái gì?

10:24.083 --> 10:26.291
Chúa ơi, đầu tôi đập liên hồi.

10:28.000 --> 10:30.375
Tijano, anh có gì cho tôi?

10:31.833 --> 10:33.791
Chúng tôi đang ở hiện trường.

10:34.791 --> 10:37.000
Phải nói hai cô gái này là điềm xấu.

10:37.083 --> 10:38.958
<i>Ông còn làm gì ở đó?</i>

10:40.416 --> 10:42.083
<i>Tôi đã nói họ sẽ đi đâu rồi.</i>

10:42.166 --> 10:45.458
Phải, nhưng đây vẫn là
cuộc điều tra đang diễn ra và…

10:49.708 --> 10:51.208
- Chuyện gì đã xảy ra?
- Tôi ổn.

10:52.416 --> 10:55.208
Ý cậu là sao?
Cậu đang chảy máu! Chuyện gì thế?

10:58.791 --> 11:00.416
Bác sĩ tốt bụng…

11:01.416 --> 11:03.041
hắn mổ cướp nội tạng.

11:04.458 --> 11:05.291
Hắn…

11:07.083 --> 11:12.875
Hắn đang cố giết chúng ta thì Kenny đến
đúng lúc và ngăn hắn lại.

11:14.375 --> 11:15.625
Ôi Chúa ơi.

11:18.541 --> 11:21.375
Kenny… Kenny đâu?

11:29.875 --> 11:30.708
Anh ấy…

11:34.375 --> 11:36.166
Anh ấy đưa xe cho chúng ta…

11:37.208 --> 11:38.208
và rồi…

11:40.291 --> 11:42.916
và rồi anh ấy bảo ta đi, anh ấy về rồi.

12:13.333 --> 12:14.416
Alô.

12:17.250 --> 12:19.875
Rồi, nói thời gian và địa điểm.
Tôi sẽ tới.

12:23.000 --> 12:23.958
Ai vậy?

12:25.208 --> 12:26.125
Blade.

12:27.458 --> 12:29.291
Anh cho gã này thêm một xu,

12:29.375 --> 12:31.291
hắn sẽ đem đến toàn thảm hoạ.

12:31.375 --> 12:33.708
Hắn sẽ không dừng
và biến anh thành máy rút tiền.

12:35.458 --> 12:37.708
Vậy chúng ta sẽ làm gì?

12:55.000 --> 12:57.166
Trông cô… có vẻ mệt mỏi.

12:59.166 --> 13:01.041
Ông trông cũng không tệ đâu.

13:07.666 --> 13:08.916
Cô biết gã này không?

13:13.416 --> 13:14.583
Vâng.

13:14.666 --> 13:17.625
Đó là tên ngốc
bị đuổi ngay trước bữa tiệc.

13:19.000 --> 13:20.500
Biết sao anh ta đến chứ?

13:23.541 --> 13:26.708
Có thấy anh ta tương tác với Kola
hay khách khác chứ?

13:26.791 --> 13:28.416
Không. Anh ta là ai?

13:28.500 --> 13:32.291
Tội phạm chuyên nghiệp,
tiền án dài như cánh tay tôi.

13:36.416 --> 13:38.791
Đợi đã. Ông nghĩ hắn đã giết Kola à?

13:39.708 --> 13:40.541
Cũng có thể.

13:43.125 --> 13:45.958
Nếu có gì xảy ra với anh,
hãy tìm anh trai chúng ta.

13:49.458 --> 13:50.375
Cô chắc không?

13:55.416 --> 13:56.291
Tôi chắc chắn.

14:04.666 --> 14:07.291
Đưa tôi ra khỏi đây. Làm ơn.

14:07.375 --> 14:09.750
Tôi tưởng gia đình cô
gửi cô vào đây là ý tốt.

14:09.833 --> 14:11.958
Gia đình tôi làm điều có lợi cho họ.

14:12.708 --> 14:13.875
Tôi đã đỡ hơn thế này.

14:15.166 --> 14:16.125
Tôi hứa.

14:18.625 --> 14:21.583
Nơi này đang làm tôi tệ hơn.

14:23.375 --> 14:25.458
Làm ơn đưa tôi ra khỏi đây.

14:26.875 --> 14:29.833
Rồi, để xem tôi có thể làm gì.

14:29.916 --> 14:32.875
Được không? Tôi hứa với cô.

14:49.083 --> 14:50.166
Anh làm được mà.

14:52.125 --> 14:52.958
Ừ.

14:54.708 --> 14:56.541
- Ừ, em yêu.
- Vào và ra.

14:57.833 --> 14:58.750
Chỉ thế thôi.

14:58.833 --> 15:00.166
Ừ. Lại đây.

15:05.541 --> 15:06.375
Được rồi.

15:07.291 --> 15:09.250
- Xong việc anh gọi.
- Em sẽ ở đây.

15:09.333 --> 15:10.166
Được rồi.

15:29.208 --> 15:33.291
Cứ… tiếp tục đi đường này.

15:35.333 --> 15:37.208
Có thể đến đó trong một giờ.

15:38.250 --> 15:39.250
Rồi.

15:45.500 --> 15:47.916
Trước khi đi Kenny có nói gì không?

15:52.833 --> 15:53.833
Nói gì cơ?

15:57.666 --> 15:59.125
Tôi không biết, chỉ là…

16:00.666 --> 16:03.416
hơi lạ khi anh ấy đi
mà không nói gì với tôi.

16:06.541 --> 16:08.833
Chúa ơi. Kemi, sao thế?

16:10.208 --> 16:11.791
Gì vậy? Để tôi xem.

16:15.625 --> 16:17.000
- Lạy Chúa tôi!
- Khốn kiếp!

16:19.625 --> 16:22.458
Được rồi. Ta sẽ sớm đến đó, được chứ?

16:40.500 --> 16:41.708
Đủ hết rồi đấy.

16:41.791 --> 16:44.458
Tốt, tôi biết có thể trông cậy ở anh mà.

16:45.875 --> 16:47.791
Gì cơ? Anh không đếm tiền à?

16:47.875 --> 16:50.458
- Không, tôi tin anh.
- Không. Đếm tiền đi.

16:51.125 --> 16:53.458
Tôi không muốn khiếu nại gì nữa, nhé?

16:53.541 --> 16:54.666
Bình tĩnh.

16:58.583 --> 17:00.083
Cảm ơn vì…

17:05.125 --> 17:06.166
Mày sẽ làm gì?

17:06.250 --> 17:08.583
- Mày lùi lại.
- Mày muốn làm gì?

17:08.666 --> 17:10.625
- Lùi lại!
- Mày sẽ làm gì?

17:43.916 --> 17:45.291
Chết tiệt. Này.

17:48.041 --> 17:50.500
Cứu! Ai đó cứu với!

17:50.583 --> 17:54.125
Chết tiệt. Làm ơn giúp với.
Ôi trời. Tôi xin lỗi.

17:54.208 --> 17:59.666
Cứu tôi với, tôi cầu xin nhân danh Chúa!
Xin hãy giúp. Xin hãy giúp tôi. Chết tiệt!

18:05.791 --> 18:09.208
Cứu tôi. Ai đó, làm ơn!

18:10.708 --> 18:11.750
Cứu tôi.

18:12.250 --> 18:13.125
Cứu!

18:19.250 --> 18:20.333
Cứu tôi.

18:21.708 --> 18:22.875
Cứu tôi.

18:25.458 --> 18:28.250
<i>Nghe này, tù trưởng đã chết tuần trước</i>

18:28.333 --> 18:31.541
<i>và họ đang tế lễ</i>
<i>để tôn vinh cái chết của ông ấy.</i>

18:31.625 --> 18:37.000
<i>Bất cứ ai họ gặp trong thời gian này</i>
<i>sẽ bị giết và chôn cùng tù trưởng.</i>

18:37.083 --> 18:39.375
<i>Đừng làm tôi gặp rắc rối.</i>

18:39.458 --> 18:43.083
Làm ơn, làm ơn.

18:43.166 --> 18:46.041
Làm ơn giúp tôi. Làm ơn.

18:46.125 --> 18:49.125
Giúp tôi. Bạn tôi sắp chết.
Cầu xin cô hãy giúp tôi.

19:10.416 --> 19:14.125
Được rồi, ta sẽ giả vờ
như chuyện đó không xảy ra sao?

19:14.208 --> 19:15.333
Ai giả vờ chứ?

19:15.416 --> 19:18.916
Một gã bị bắn trước mặt anh,
máu văng khắp người anh,

19:19.000 --> 19:21.500
- em vờ như chả có gì.
- Femi, ta đã bàn rồi.

19:21.583 --> 19:24.125
Ta đã đồng ý là Blade phải đi.
Làm lố chi thế?

19:24.208 --> 19:28.125
Em đã giết một người?
Em không cảm thấy gì?

19:28.208 --> 19:30.375
Về cơ bản, em không giết hắn. Là Tunde.

19:30.458 --> 19:32.875
Theo lệnh ai, không phải em à?

19:32.958 --> 19:35.458
Anh ta đâu phải làm nếu anh dám làm.

19:35.541 --> 19:36.416
Chà.

19:38.416 --> 19:40.291
Anh đã lấy ai vậy?

19:41.666 --> 19:43.083
Giờ anh hết hiểu em rồi.

19:44.000 --> 19:47.291
Nói hay đó,
từ một gã đã thuê người giết em trai mình.

19:49.750 --> 19:51.666
Thảm hại quá. Còn chả đánh được.

19:51.750 --> 19:53.500
Tôi không thảm hại.

19:53.583 --> 19:54.541
Dừng lại đi!

19:55.416 --> 19:57.750
Nghe tôi nói không? Tôi không thảm hại!

19:57.833 --> 19:58.708
Cho em xem.

20:55.833 --> 20:57.333
Không phải ngẫu nhiên.

20:57.416 --> 20:59.500
Tôi nói rồi, có một liên kết ở đây.

20:59.583 --> 21:01.166
Và tôi nói là không có.

21:01.250 --> 21:03.500
Cạnh xác Kola có khẩu súng.

21:03.583 --> 21:05.458
Một khẩu súng có bộ giảm thanh.

21:05.541 --> 21:08.416
Blade, một tên tội phạm dày dạn,

21:08.500 --> 21:11.708
tình cờ đến khách sạn
cùng đêm anh ta bị giết.

21:11.791 --> 21:15.375
Tôi bắt đầu hỏi chuyện Femi
rồi Blade bị giết.

21:15.458 --> 21:20.708
Ta có hai nghi phạm,
Sarah Duru và Kemi Sanya.

21:20.791 --> 21:23.375
Được rồi, cứ cho là họ là thủ phạm.

21:24.000 --> 21:26.208
Ta không nên tự hỏi tại sao à?

21:27.375 --> 21:32.208
Tôi có mọi lý do để tin
rằng Kola là kẻ bạo hành.

21:33.000 --> 21:35.541
Và tôi có mọi lý do để tin

21:35.625 --> 21:40.125
rằng anh đang lụt nghề rồi,
Sĩ quan Chicago.

21:41.500 --> 21:42.625
Anh bị sao vậy?

21:42.708 --> 21:46.291
Anh cứ nghĩ ra
nhiều thuyết âm mưu khác nhau.

21:46.375 --> 21:48.166
Đầu tiên, gã anh trai giết em,

21:48.250 --> 21:50.916
giờ anh bảo cô ta giết người vì tự vệ?

21:51.000 --> 21:53.750
Tất cả đều kết nối.
Tôi chỉ cần tìm hiểu xem.

22:00.000 --> 22:03.791
Trong khi anh bận đóng vai
cảnh sát Mỹ ở Lagos,

22:03.875 --> 22:07.250
các cô gái vô tội của anh
bận giết chóc các nạn nhân.

22:08.916 --> 22:13.666
Tôi cảnh báo anh lần cuối,
tránh xa nhà Ademola ra.

22:14.666 --> 22:15.916
Tôi sẽ không nói lại.

22:20.416 --> 22:21.916
Bạn cô bị sao vậy?

22:22.791 --> 22:24.250
Chúng tôi bị…

22:31.500 --> 22:32.958
Tai nạn.

22:42.958 --> 22:43.833
Không sao.

22:47.083 --> 22:49.666
Các cô có thể ở lại đến sáng,

22:49.750 --> 22:52.875
nhưng trước bình minh các cô sẽ phải đi.

22:52.958 --> 22:55.333
Các cô không thể ở đây lâu hơn sáng mai,

22:56.375 --> 22:57.958
cầu xin cô, nhân danh Chúa.

23:07.666 --> 23:08.541
Đưa đây nào.

23:26.625 --> 23:27.500
Mở cửa ra!

23:28.750 --> 23:30.208
Muốn gọi hỗ trợ không?

23:30.291 --> 23:32.875
- Quái gì vậy?
- Để tôi làm việc của tôi đi.

23:32.958 --> 23:35.041
Anh có thể gọi bất cứ ai anh muốn.

23:35.125 --> 23:37.750
Không muốn tôi làm việc của tôi à?
Là vậy hả?

23:37.833 --> 23:39.250
Mở cửa ra ngay!

23:39.333 --> 23:43.750
Nhấc điện thoại lên
và gọi sếp của anh mở cửa đi.

23:43.833 --> 23:44.916
Tôi không gọi…

23:45.000 --> 23:47.791
- Có chuyện gì vậy?
- Tôi sẽ lục soát các nơi này.

23:47.875 --> 23:48.708
Thưa ông!

23:49.875 --> 23:52.708
Anh đã giết Tony Olofu,
hay còn gọi là The Blade?

23:53.416 --> 23:54.833
Biết mấy giờ rồi không?

23:54.916 --> 23:59.000
Anh đã thuê hắn giết em trai anh, Kola,
vào ngày 25 tháng Tư năm nay?

23:59.083 --> 24:01.125
- Quái gì vậy?
- Tôi gọi sếp của ông.

24:01.208 --> 24:02.375
Thật điên rồ.

24:02.458 --> 24:05.166
Tôi biết anh đã làm.
Tôi chỉ muốn nghe anh nói thôi.

24:05.250 --> 24:06.166
Alô, ông Tijano?

24:06.250 --> 24:07.291
Nói đi!

24:07.375 --> 24:09.583
Cấp dưới của ông đang quấy rầy nhà tôi.

24:10.583 --> 24:12.166
Joe. Joe Obasanjo.

24:14.375 --> 24:16.583
Vâng, làm ơn. Cử người đến ngay.

24:17.791 --> 24:19.666
Chưa xong đâu, còn lâu nhé.

24:25.166 --> 24:26.458
Và đừng quay lại!

24:42.541 --> 24:44.583
Tôi thật sự nghĩ sẽ mất cậu.

24:46.291 --> 24:48.250
Tôi còn sống, được chứ?

24:48.333 --> 24:50.666
Tôi ở đây. Tôi sẽ không đi đâu cả.

25:05.125 --> 25:06.791
Tôi cần nói với cậu điều này.

25:09.041 --> 25:10.125
Là về Kenny.

25:13.291 --> 25:14.250
Cậu nói đúng.

25:15.166 --> 25:17.291
Anh có nói lời từ biệt.

25:19.375 --> 25:21.791
Anh ấy đang cố cứu chúng ta và…

25:24.041 --> 25:25.833
bác sĩ Adeboye đã giết anh ấy.

25:30.166 --> 25:31.083
Tôi rất tiếc.

25:35.250 --> 25:36.166
Tôi rất tiếc.

25:41.333 --> 25:42.458
Không sao đâu.

25:46.458 --> 25:47.333
Tôi rất tiếc.

25:51.583 --> 25:52.541
Tôi rất tiếc.

25:58.375 --> 25:59.333
Tôi rất tiếc.

26:04.791 --> 26:06.833
GIẢI PHÁP Y TẾ WCAB

26:37.916 --> 26:40.250
Vâng, thưa ông. Tôi sẽ giải quyết.

26:40.333 --> 26:42.833
Tôi cần đưa Femi Ademola đến thẩm vấn.

26:42.916 --> 26:45.333
- Xin lỗi?
- Anh ta có tội. Tôi cảm nhận được.

26:45.416 --> 26:47.375
Nếu đưa anh ta đến, tạo đủ áp lực,

26:47.458 --> 26:48.625
- tôi sẽ bẻ gãy.
- Đủ rồi!

26:49.583 --> 26:52.416
- Tôi nói gì hôm qua?
- Sếp, nếu đưa anh ta đến…

26:52.500 --> 26:53.541
Ngồi xuống!

27:05.583 --> 27:07.916
Biết tôi vừa nghe điện thoại của ai không?

27:09.291 --> 27:10.125
Tổng Thanh tra.

27:12.250 --> 27:14.791
Vợ của Femi đã khiếu nại tôi và ông ấy.

27:14.875 --> 27:16.250
Tôi chỉ làm việc của mình.

27:16.333 --> 27:19.583
Việc của anh là bắt hai cô gái
đang trốn chạy.

27:19.666 --> 27:22.375
Không phải quấy rối
gia đình đang đau buồn.

27:22.458 --> 27:25.125
Họ trả anh bao nhiêu?

27:27.250 --> 27:28.083
Cái gì?

27:28.166 --> 27:31.291
Họ trả anh bao nhiêu để tuân lệnh họ?

27:31.916 --> 27:34.291
Có đủ để hy sinh hai mạng sống trẻ?

29:26.083 --> 29:28.791
<i>Chào, Kemi đây. Hãy để lại lời nhắn.</i>

29:30.291 --> 29:31.291
Chào Kemi.

29:32.750 --> 29:33.625
Tôi tin cô.

29:34.333 --> 29:37.291
Được chứ? Tôi tin mọi thứ.

29:41.625 --> 29:42.875
Khốn kiếp!

29:48.625 --> 29:49.833
Vì Chúa.

29:52.916 --> 29:53.833
Kemi.

29:54.916 --> 29:55.833
Kemi.

29:56.333 --> 29:58.791
Kemi, dậy đi.

29:59.458 --> 30:01.166
- Ta tới chưa?
- Rồi.

30:01.250 --> 30:02.833
Có chốt chặn ở phía trước.

30:02.916 --> 30:05.208
Có vẻ như ta phải chạy thôi.

30:06.000 --> 30:08.000
- Chết tiệt.
- Cậu đi nổi không?

30:19.958 --> 30:21.250
Xin lỗi.

30:25.041 --> 30:27.541
Được rồi, mọi người. Chúc ngủ ngon.

31:18.666 --> 31:19.916
Khốn kiếp!

31:24.333 --> 31:25.458
Thôi nào.

31:25.541 --> 31:27.458
Chết tiệt.

31:47.041 --> 31:48.416
- Tôi xin lỗi.
- Tớ không thể.

31:48.500 --> 31:51.125
- Ta phải đi tiếp.
- Tôi không thể.

31:51.708 --> 31:55.750
Không, làm ơn. Không, Kemi, không.

31:55.833 --> 31:58.916
Kemi, cậu ráng đợi tôi một chút nhé?

31:59.000 --> 32:00.875
Đợi đã.

32:32.958 --> 32:34.791
Anh tìm thấy ở nhà anh ta?

32:35.541 --> 32:36.375
Vâng.

32:37.416 --> 32:38.583
Trong phòng bí mật.

32:39.166 --> 32:43.791
Họ đều có tranh,
Sarah, Abbasiama, Princess.

32:45.583 --> 32:47.916
Kemi đã đúng.
Kola là một con quái vật.

32:51.583 --> 32:52.791
Ông có thể tận dụng nó?

32:52.875 --> 32:55.666
Đây là bằng chứng cho thấy
các cô gái chỉ tự vệ.

32:56.291 --> 32:57.291
Ôi trời.

33:00.458 --> 33:02.208
Gì cơ? Sao vậy?

33:03.083 --> 33:06.291
- Ông tìm mấy cái này bấy lâu mà?
- Không đơn giản vậy.

33:06.375 --> 33:08.166
- "Không đơn giản" là sao?
- Tôi…

33:08.875 --> 33:10.916
Ông cần để kết vụ án mà, làm đi.

33:11.000 --> 33:12.666
Tôi bị loại khỏi vụ án.

33:19.125 --> 33:20.916
Còn có các thế lực khác ở đây.

33:23.083 --> 33:24.083
Đến tận trên cao.

33:29.083 --> 33:30.375
Tôi xin lỗi.

33:31.125 --> 33:33.083
Tôi không thể giúp các cô gái nữa.

33:37.083 --> 33:38.041
Giữ đi.

33:38.875 --> 33:42.458
Xem lần nữa rồi quyết định
liệu ông sẽ thật sự không giúp.

34:01.750 --> 34:04.375
Món này ngon lắm. Rất ngon.

34:06.083 --> 34:07.416
Nói với đầu bếp ấy.

34:10.500 --> 34:11.958
Việc ở văn phòng thế nào?

34:13.041 --> 34:14.375
Điều gì mẹ nên biết.

34:18.083 --> 34:21.208
Anh ấy làm rất tốt, mẹ nên tự hào.

34:26.791 --> 34:28.375
Tôi đang nói với con tôi.

34:31.000 --> 34:32.583
- Có khách à?
- Mẹ ơi!

34:32.666 --> 34:35.541
- Timeyin.
- Mẹ, luôn hân hạnh được gặp mẹ.

34:35.625 --> 34:36.666
Cả anh nữa.

34:37.750 --> 34:39.375
Phù thủy riêng của anh tôi.

34:41.166 --> 34:43.458
Con ra khỏi trại cai nghiện làm gì?

34:43.541 --> 34:44.583
Con có tin mới.

34:44.666 --> 34:47.500
Không gọi được à? Gửi tin nhắn cho mẹ?

34:47.583 --> 34:49.916
Mẹ không nghe máy, nên con đến đây.

34:54.166 --> 34:57.208
Ngon quá.
Giá mà mẹ biết họ cho con ăn thứ gì.

34:57.291 --> 35:00.750
Đủ rồi. Chúa ơi, đứng dậy đi.
Anh đưa em về trại.

35:00.833 --> 35:02.583
- Bỏ tay ra!
- Nghe này, Tim!

35:02.666 --> 35:04.833
Muốn anh gọi bảo vệ đuổi em ra?

35:04.916 --> 35:06.208
- Đứng!
- Kêu cảnh sát đi?

35:06.291 --> 35:09.083
Họ sẽ muốn nghe tôi nói về tên sát thủ đó.

35:09.166 --> 35:10.500
- Gì cơ?
- Sát thủ?

35:10.583 --> 35:15.000
Con đang nói gì vậy?
Femi, con bé đang nói gì vậy?

35:15.083 --> 35:16.791
Anh sẽ nói với mẹ hay để tôi?

35:17.666 --> 35:19.666
Im miệng đi. Mày chẳng biết gì cả.

35:19.750 --> 35:21.125
Nhưng tôi biết đấy.

35:21.208 --> 35:24.291
Tôi luôn nghĩ anh ngu
mà không ngờ anh là sát nhân.

35:24.375 --> 35:27.083
Có chuyện quái gì ở đây thế?

35:28.291 --> 35:31.208
Femi đã thuê sát thủ
giết Kola tại lễ đính hôn.

35:31.291 --> 35:32.166
Cái gì?

35:32.250 --> 35:35.875
Mẹ không thể nghe lời nó,
nó là con nghiện và kẻ nói dối.

35:35.958 --> 35:37.500
Anh ta thuê một gã tên Blade.

35:37.583 --> 35:40.625
Đó là kẻ đã giết Kola rồi chặt xác anh ấy.

35:40.708 --> 35:41.875
Hắn không giết nó.

35:43.000 --> 35:44.916
Vậy con biết gã Blade này?

35:52.833 --> 35:53.833
Quái vật!

35:57.583 --> 35:59.375
Mẹ vừa gọi con là quái vật à?

36:02.416 --> 36:03.958
Mẹ có nhìn lại mình không?

36:05.833 --> 36:08.083
Bất cứ gì xảy ra trong ngôi nhà này,

36:08.166 --> 36:10.750
những điều thật tồi tệ, mẹ à,

36:10.833 --> 36:12.208
tất cả là lỗi của mẹ.

36:13.583 --> 36:17.583
Từ khi mẹ sinh ra Kola,
mẹ đối xử với con không ra gì.

36:17.666 --> 36:20.000
Mẹ đối xử với bọn con không ra gì.

36:21.375 --> 36:26.250
Mẹ, con được mẹ sinh ra trước nó,
vậy mà mẹ lại quý nó hơn con, vì sao?

36:26.333 --> 36:27.250
Tại sao vậy mẹ?

36:28.083 --> 36:29.375
Mẹ, con đã cố.

36:31.166 --> 36:34.583
Nhưng con chỉ có thể làm theo sức mình.

36:38.083 --> 36:41.333
Đó là lý do mày phải giết nó?

36:41.416 --> 36:42.583
Con không giết nó.

36:43.583 --> 36:45.500
Con có thuê một sát thủ.

36:46.750 --> 36:48.625
Nhưng chính Kola đã phát hiện ra,

36:48.708 --> 36:51.208
hắn bị đuổi đi trước khi kịp ra tay.

36:51.291 --> 36:52.583
Vậy thật ra là gì?

36:58.666 --> 37:00.083
Biến khỏi nhà tao ngay!

37:00.166 --> 37:01.166
Ra ngoài thôi!

37:01.250 --> 37:03.166
- FJ đâu?
- Ra khỏi nhà tao!

37:03.250 --> 37:04.791
Ra ngoài! FJ đâu? Đi thôi.

37:04.875 --> 37:06.083
Đi ra!

37:06.666 --> 37:09.333
- Đi đi. Đi thôi. Đi đi.
- Tên sát nhân!

37:11.083 --> 37:12.541
Tên sát nhân!

37:25.791 --> 37:26.625
Không sao đâu.

37:28.625 --> 37:29.583
Có con đây.

37:36.083 --> 37:39.500
Nếu con nghĩ vụ này sẽ thay đổi được gì…

37:43.833 --> 37:46.458
thì cái đầu mụ mị của con cũng điên rồi.

37:48.500 --> 37:49.833
Mẹ sẽ không bao giờ…

37:50.833 --> 37:53.416
giao công ty của gia đình

37:54.375 --> 37:55.250
cho con đâu.

38:49.833 --> 38:51.250
CON NHỚ BỐ

39:07.375 --> 39:09.041
Không sao đâu.

39:09.125 --> 39:11.291
Không sao đâu.

39:13.083 --> 39:14.125
Chúng ta ổn rồi.

39:15.333 --> 39:16.166
Không sao đâu.

39:18.250 --> 39:19.166
Cậu ổn rồi.

39:21.750 --> 39:22.916
Bà ơi.

39:24.541 --> 39:27.083
Cháu gái yêu quý của bà.

39:28.208 --> 39:29.875
Chúa ơi,

39:30.916 --> 39:32.625
cảm tạ Ngài.

39:36.250 --> 39:41.083
Nghe lời cầu nguyện của con. Cảm tạ Ngài.

39:42.583 --> 39:44.291
Bà đã đun nước nóng

39:45.708 --> 39:47.791
để cháu tắm rửa

39:47.875 --> 39:52.041
và để bà xoa bóp cho cháu.

39:52.125 --> 39:54.750
Bà rất tiếc, cháu yêu.

39:57.000 --> 39:58.708
Bà mừng vì chuyện đã qua.

40:42.083 --> 40:44.833
- Okegun đi lối nào?
- Cứ đi thẳng.

40:59.083 --> 41:00.083
Con bé đã kể cho bà…

41:02.500 --> 41:03.958
mọi chuyện.

41:07.333 --> 41:08.333
Nửa đêm.

41:12.000 --> 41:13.458
Cháu có thể ở lại đây.

41:14.666 --> 41:15.583
Cả hai cháu.

41:17.250 --> 41:18.875
Không ai đuổi cháu đi cả.

41:21.416 --> 41:26.083
Ước gì cháu có thể.
Họ có thể đến tìm bọn cháu ở đây.

41:31.541 --> 41:32.916
Vậy giờ cháu sẽ đi đâu?

41:50.375 --> 41:51.375
Cháu chưa biết.

41:56.958 --> 41:58.291
Hãy tiếp tục hy vọng.

41:59.208 --> 42:00.208
Vâng, bà ạ.

42:06.375 --> 42:09.166
Sao lại có chuyện
xe cảnh sát mà không có xăng?

42:10.083 --> 42:11.416
Chào mừng đến Nigeria.

42:14.166 --> 42:15.041
Đúng vậy.

42:16.083 --> 42:17.291
Cá mè một lứa.

42:18.541 --> 42:21.375
Mọi người, nhanh lên.
Ta không có cả ngày. Nhanh lên.

42:29.875 --> 42:31.375
Cháu có nhớ Saheed không?

42:32.833 --> 42:33.750
Thằng nhóc đó.

42:34.333 --> 42:37.000
Saheed đã đánh con mình,

42:37.083 --> 42:41.583
khi con bé ra ngoài thấy bố nó,
nó bắt đầu đánh lại Saheed.

42:41.666 --> 42:45.166
Miệng Saheed chảy máu vì bị đánh.

42:56.166 --> 42:59.291
Sarah, ra xem cửa đi,
có thể là bố của Bankole.

42:59.375 --> 43:01.666
Nó bảo sẽ mang gì đó cho bà.

43:04.833 --> 43:07.625
- Làm ơn đừng bắn.
- Ngồi xuống.

43:09.166 --> 43:10.833
Ngồi xuống.

43:14.416 --> 43:15.500
Bọn nó là của tôi.

43:41.458 --> 43:42.666
Anh đang ở đâu?

43:42.750 --> 43:45.916
Tôi cần anh gặp tôi ở nhà kho cũ.

43:46.000 --> 43:47.250
Mẹ đến nhà kho cũ à?

43:48.000 --> 43:49.791
Công việc dở dang.

43:50.708 --> 43:53.083
Chỗ đó bỏ hoang lâu rồi. Công việc gì ạ?

43:54.208 --> 43:57.250
Nếu con phải biết,
chú B đã tìm thấy bọn nó.

43:58.958 --> 44:02.958
Tối nay, cuối cùng mẹ cũng được
đòi lại công lý cho con trai mẹ.

44:04.416 --> 44:05.375
Con đi với mẹ.

44:07.875 --> 44:09.791
Mẹ, chúng ta có vấn đề riêng,

44:09.875 --> 44:12.083
nhưng Kola vẫn là anh trai con,

44:12.166 --> 44:15.083
và con không được tiễn anh ấy
nên con muốn làm.

44:16.291 --> 44:17.375
Đi thôi.

44:17.458 --> 44:19.208
- Con đi lấy túi.
- Hẹn ở xe.

44:19.291 --> 44:21.666
Và mặc đồ đẹp vì anh trai con.

44:46.500 --> 44:47.541
Anh ta làm gì ở đây?

44:47.625 --> 44:50.625
Không chỉ mình con
cần phải chứng minh bản thân đâu.

44:54.875 --> 44:57.541
Được rồi, mẹ, sao ta lại ở đây?

44:57.625 --> 45:00.166
Hai đứa con là nỗi thất vọng lớn của mẹ.

45:00.958 --> 45:02.833
Một sự thất vọng lớn.

45:03.416 --> 45:05.750
Một con nghiện và anh trai sát nhân.

45:05.833 --> 45:06.875
Con không giết nó.

45:06.958 --> 45:09.333
Vì cả việc đó mày còn làm không xong.

45:10.416 --> 45:13.791
Như việc mày không thể làm cho xong
bất cứ gì trong đời.

45:13.875 --> 45:14.875
Học hành.

45:16.250 --> 45:17.083
Gia đình.

45:17.958 --> 45:20.791
Và giờ mày đang làm kiệt quệ công ty tao.

45:23.000 --> 45:25.541
Tao biết vụ vắc-xin.

45:26.583 --> 45:29.958
Tao biết mọi thứ. Khi nào mày mới hiểu ra?

45:31.833 --> 45:35.208
Mày có muốn làm
trụ cột của gia đình không?

45:35.291 --> 45:36.708
Mày làm nổi không?

45:36.791 --> 45:39.125
Mẹ, con sẵn sàng làm mọi thứ mẹ muốn.

45:39.208 --> 45:40.416
Bất cứ thứ gì.

45:40.500 --> 45:43.500
Tốt, vì tao sắp cho mày cơ hội đó.

45:46.291 --> 45:50.750
Chú B đã tìm thấy hai con đó
và đang trên đường đến đây.

45:50.833 --> 45:54.333
Nếu mày muốn giành lấy vị trí
là người đứng đầu gia đình,

45:55.083 --> 45:57.791
hãy giết những kẻ đã giết em trai mày.

45:58.916 --> 46:00.291
Mạng đền mạng.

46:00.916 --> 46:03.458
Máu đền máu.

46:07.666 --> 46:09.750
<i>Timeyin đây. Timeyin Ademola.</i>

46:09.833 --> 46:12.083
<i>Mẹ tôi bắt được hai cô gái,</i>
<i>bà ấy sẽ giết họ.</i>

46:12.166 --> 46:15.000
<i>Đến nhà kho cũ của Dược phẩm Ademola ngay!</i>

46:44.083 --> 46:46.000
Cuối cùng bọn mày đã tới.

46:47.583 --> 46:52.083
Mày thật sự nghĩ có thể
giết con trai tao và thoát tội à?

46:53.791 --> 46:55.708
Nghĩ tao sẽ không tìm ra à?

46:56.541 --> 46:59.208
Mày cướp đi
điều tốt đẹp duy nhất trong đời tao.

47:02.333 --> 47:04.541
Lý do duy nhất để tao tồn tại.

47:05.291 --> 47:08.208
Và vì điều đó, tao sẽ bắt bọn mày trả giá.

47:09.458 --> 47:10.500
Đưa súng cho nó.

47:24.166 --> 47:26.458
Mày còn chờ gì nữa? Làm đi.

47:30.333 --> 47:32.416
Femi, cứ làm đi.

47:32.500 --> 47:36.291
Im lặng. Ngậm mồm lại và im lặng đi.

47:36.375 --> 47:37.791
Em sao thế?

47:37.875 --> 47:40.958
Thấy em đã làm gì không?
Giờ chúng ta là sát nhân.

47:42.583 --> 47:43.625
Cô đi đâu vậy?

47:43.708 --> 47:45.875
Nào! Quỳ xuống, ngay!

47:45.958 --> 47:47.375
Tôi nói, quỳ xuống đi!

47:47.458 --> 47:48.916
Nếu anh định giết tôi,

47:49.708 --> 47:52.250
anh cần nghe sự thật
về em trai mình trước.

47:52.333 --> 47:54.666
Diễn đủ rồi đấy. Giết chúng đi!

47:54.750 --> 47:56.625
Kola là một con quái vật.

47:56.708 --> 47:59.666
Anh ta từng đánh tôi
và không chỉ mình tôi.

48:00.583 --> 48:03.125
Anh ta đánh tôi
mỗi khi tôi không nghe lời

48:03.208 --> 48:04.625
và nói đó là lỗi của tôi.

48:04.708 --> 48:06.208
- Im đi!
- Tôi đã tin điều đó.

48:06.291 --> 48:07.750
Im đi!

48:07.833 --> 48:09.458
Vào ngày đính hôn…

48:11.375 --> 48:14.583
hắn đã cố giết cô ấy bằng tay không.

48:15.458 --> 48:17.791
Mẹ anh biết hết về việc đó.

48:17.875 --> 48:19.166
Cái quái gì vậy?

48:19.250 --> 48:20.541
Bà ta che đậy cho hắn.

48:20.625 --> 48:23.375
Bà ta cho phép hắn
huỷ hoại đời của nhiều cô gái.

48:23.458 --> 48:25.958
Chúng đáng bị thế, từng đứa một.

48:26.708 --> 48:30.333
Chúng không yêu bản thân nó,
chúng chỉ muốn tiền của nó

48:30.416 --> 48:32.166
và nó đã nhìn thấu bọn chúng.

48:32.250 --> 48:34.666
Con trai tao rất ngoan.

48:34.750 --> 48:37.958
Nó rất quyền lực và thành công.

48:38.041 --> 48:40.875
Lẽ ra nó đã trở nên vĩ đại
nhưng bọn mày giết nó.

48:42.500 --> 48:43.666
Kết liễu chúng.

48:49.666 --> 48:50.916
Chết tiệt.

48:51.000 --> 48:52.291
Không!

48:55.000 --> 48:55.833
Để con.

48:56.833 --> 49:00.041
Con muốn làm chủ gia đình.
Con sẽ trả thù cho anh trai.

49:00.875 --> 49:01.791
Cái gì?

49:03.166 --> 49:07.458
Hoá ra có lẽ mẹ đã đánh giá thấp con.

49:11.458 --> 49:12.625
Đúng vậy mẹ à.

49:13.208 --> 49:14.083
Cái gì?

49:15.750 --> 49:16.583
Đợi đã.

49:16.666 --> 49:18.833
Mày điên rồi à?

49:23.166 --> 49:26.333
Con có thể nói gì? Con là con gái mẹ mà.

49:27.541 --> 49:28.375
Timeyin.

49:29.583 --> 49:31.375
Sao mẹ ghét con đến thế?

49:33.541 --> 49:34.750
Có phải vì ông ấy?

49:35.875 --> 49:37.125
Con gợi nhớ đến ông ấy?

49:37.208 --> 49:39.916
- Nếu mày đang nhắc đến bố mày…
- Dừng lại!

49:41.041 --> 49:45.916
Ông ấy đã chết bao lâu rồi mà mẹ vẫn
ghen tị vì bố con khắng khít?

49:46.500 --> 49:49.500
Ghen tị? Về mày và bố mày?

49:49.583 --> 49:54.750
Bố mày là một người vô phương cứu chữa
cho đến khi gặp tao.

49:54.833 --> 49:59.041
Tao gầy dựng ông ta và gia đình này
nhưng ông ta chiếm hết công lao.

49:59.125 --> 50:01.083
Thế nên mẹ giết bố?

50:01.166 --> 50:02.000
Cái gì?

50:06.125 --> 50:08.375
Bố phát hiện ra mẹ đang lừa dối bố

50:08.458 --> 50:10.250
và Kola không phải con của bố.

50:11.166 --> 50:12.791
Nên mẹ đã giết bố.

50:13.666 --> 50:14.500
Cái gì?

50:25.041 --> 50:26.333
Mẹ ơi,

50:26.416 --> 50:28.458
mẹ biết vì sao con rượu chè không?

50:28.958 --> 50:31.125
Biết tại sao con chơi ma tuý không?

50:34.375 --> 50:39.041
Để con có thể quên đi sự thật dối trá
mà mẹ đã khiến con tin vào.

50:40.125 --> 50:44.250
Nhưng mẹ đã đưa con đi cai nghiện
và sau đó con đã cai.

50:45.083 --> 50:46.166
Con nhớ mà.

50:47.458 --> 50:50.625
Con nhớ từng chi tiết.

50:51.750 --> 50:53.583
Timeyin…

50:54.458 --> 50:56.333
Được rồi.

50:57.083 --> 50:58.333
Tao đã làm vậy đó.

50:59.666 --> 51:01.666
Mày định làm gì?

51:06.916 --> 51:07.750
Cô.

51:09.083 --> 51:09.958
Mở còng cho họ.

51:10.041 --> 51:11.041
Timeyin.

51:11.125 --> 51:12.958
Lấy chìa khoá từ túi của chú B!

51:13.041 --> 51:15.083
Mày đang làm gì vậy?

51:15.166 --> 51:16.208
Mày làm gì hả?

51:16.291 --> 51:18.500
Chấm dứt sự điên rồ của gia đình này.

51:18.583 --> 51:19.500
Khốn kiếp!

51:19.583 --> 51:22.333
Nhanh! Nhanh! Mau lên!

51:24.083 --> 51:25.000
Không!

51:25.083 --> 51:26.708
- Dừng lại.
- Timeyin, đừng làm thế.

51:26.791 --> 51:27.625
Dừng lại.

51:27.708 --> 51:29.458
Không, mày không được…

51:30.250 --> 51:31.541
- Không!
- Nhanh lên!

51:31.625 --> 51:33.958
- Timeyin
- Không!

51:34.708 --> 51:36.000
Đi, ra khỏi đây.

51:36.083 --> 51:38.291
Cô, ra chỗ bọn họ!

51:38.875 --> 51:40.583
- Quái gì vậy?
- Ra đó!

51:41.500 --> 51:42.500
Timeyin…

51:43.416 --> 51:46.416
Timeyin, cả nhà thương em mà.
Ta có thể bàn bạc…

51:46.500 --> 51:48.458
Im đi! Im đi.

51:48.541 --> 51:51.708
Dừng lại. Im đi.

51:56.666 --> 51:58.958
Ta có thể nói về chuyện này, Timeyin.

52:21.583 --> 52:23.750
Sarah! Kemi!

52:24.916 --> 52:27.625
Để tôi giúp. Được không?

52:27.708 --> 52:29.833
Tôi biết sự thật về Kola.

52:29.916 --> 52:31.625
- Cậu làm gì vậy?
- Tôi sẽ đi.

52:31.708 --> 52:33.625
- Đi đâu?
- Ông ta có thể giúp.

52:33.708 --> 52:34.583
Cái gì?

52:34.666 --> 52:36.125
- Thấy chưa?
- Sarah.

52:36.208 --> 52:38.708
Ta không thể chạy mãi. Ta phải chiến đấu.

52:38.791 --> 52:41.333
- Nếu không thắng thì sao?
- Còn nếu thắng?

52:42.458 --> 52:45.583
Lý lẽ đứng về phía chúng ta, Kemi.
Tôi mệt rồi.

52:47.458 --> 52:49.041
Có lẽ anh sẽ ổn thôi.

52:50.041 --> 52:52.125
Nhưng còn tôi thì sao?

52:52.208 --> 52:53.666
Tôi đã giết hắn.

52:53.750 --> 52:54.750
Kemi.

52:55.625 --> 52:58.375
Nếu cậu có tội, tôi cũng có tội.

52:59.500 --> 53:01.375
Bất kể là gì, ta cũng bên nhau.

53:02.791 --> 53:03.875
Nghe không?

53:05.500 --> 53:06.625
Đi thôi.

53:08.000 --> 53:09.208
Đi thôi.

53:12.833 --> 53:13.666
Tin tôi đi.

53:15.291 --> 53:17.291
Xin lỗi, xin lỗi.

53:23.708 --> 53:26.250
Sarah? Kemi?

53:47.583 --> 53:48.416
Sarah.

53:50.166 --> 53:51.041
Kemi.

53:52.875 --> 53:53.791
Để tôi giúp.

53:53.875 --> 53:56.666
Tôi biết Kola đã làm gì cô, được chứ?

54:11.666 --> 54:12.500
Timeyin.

54:13.875 --> 54:14.750
Đừng làm vậy.

54:16.083 --> 54:18.875
Tôi biết cô không muốn làm việc này.

54:19.500 --> 54:22.041
Tôi thề ông bước nữa
là tôi bắn nát đầu bà ta.

54:22.125 --> 54:23.750
Timeyin, mẹ là mẹ con.

54:25.791 --> 54:26.666
Mẹ con mà.

54:28.375 --> 54:29.791
Bà là một con quỷ.

54:31.666 --> 54:34.750
Và gia đình chúng ta bị quỷ ám vì bà.

54:34.833 --> 54:37.083
Timeyin…

54:37.666 --> 54:39.750
Này, nghe này…

54:40.791 --> 54:42.583
Bàn bạc đã nhé. Được không?

54:43.500 --> 54:45.125
Giúp tôi một việc đi.

54:46.083 --> 54:49.000
Bỏ súng xuống.

55:03.583 --> 55:04.416
Xong rồi.

58:01.000 --> 58:06.000
Biên dịch: Nguyên Huỳnh
không?
