WEBVTT

00:06.125 --> 00:09.000
LOẠT PHIM NETFLIX

00:57.291 --> 01:01.541
TRUY ĐUỔI

01:15.875 --> 01:18.125
Sarah, không sao đâu.

01:18.625 --> 01:20.291
Chỉ là giấc mơ thôi.

01:21.708 --> 01:22.833
Cậu an toàn rồi.

01:25.250 --> 01:28.250
Ngủ tiếp đi. Mai ta có một ngày dài.

01:29.625 --> 01:31.541
Ngủ đi. Xin lỗi.

02:17.541 --> 02:21.458
Tôi chào đón tất cả các bạn
nhân danh Chúa, Đấng Cứu Rỗi của ta.

02:22.583 --> 02:25.750
Khi chúng ta tưởng niệm
cuộc đời của Kola Ademola.

02:27.041 --> 02:31.625
Con trai, anh trai, chú và bạn.

02:33.833 --> 02:38.000
Giờ tôi sẽ giao cho anh trai anh ấy
để nói vài lời.

02:44.833 --> 02:48.000
Nếu có ai nói với tôi rằng tôi
sẽ chôn cất em trai tôi hôm nay…

02:51.291 --> 02:56.416
Nếu họ nói kẻ giết em tôi
sẽ là người cậu ấy yêu và tin tưởng,

02:58.375 --> 03:00.333
<i>người mà cậu ấy thân mật gần gũi…</i>

03:03.208 --> 03:05.125
<i>Hôm nay là một ngày khó nhọc.</i>

03:06.166 --> 03:07.708
<i>Nhưng sau đó sẽ khó hơn</i>

03:07.791 --> 03:10.500
nếu tôi không có
sự hỗ trợ của vợ tôi, Olayinka,

03:10.583 --> 03:11.541
con trai tôi, FJ.

03:12.875 --> 03:16.583
Akin, bạn thân và phù rể của Kola.

03:19.166 --> 03:22.583
Nếu nhìn quanh, quý vị sẽ thấy
có những người vắng mặt.

03:22.666 --> 03:24.333
Như em gái Timeyin thân yêu.

03:25.833 --> 03:28.541
<i>Giờ đang ở Anh</i>
<i>cố gắng hoàn thành việc học.</i>

03:29.250 --> 03:30.666
Đưa xà phòng cho tao.

03:30.750 --> 03:33.083
- Tao không đưa.
- Mày nghĩ mày nói với ai?

03:33.166 --> 03:34.916
Mày nghĩ mày đang nói với ai?

03:35.000 --> 03:36.500
Mày nghĩ mày ở đâu?

03:36.583 --> 03:38.083
Mày biết mày ở đâu không?

03:46.083 --> 03:48.625
Khi hôm nay chúng tôi để em trai an nghỉ,

03:48.708 --> 03:52.458
<i>xin hãy cầu nguyện cho mẹ tôi.</i>

03:52.958 --> 03:54.291
<i>Bà đã chịu đựng nhiều.</i>

03:55.375 --> 03:56.333
<i>Bà đã suy sụp.</i>

03:57.416 --> 04:02.208
<i>Thật không may, bà ấy không thể ở đây</i>
<i>hôm nay vì truyền thống của ta ngăn cấm.</i>

04:04.958 --> 04:07.375
<i>Gia tộc chúng tôi</i>
<i>không xa lạ gì với đau buồn.</i>

04:09.041 --> 04:11.083
<i>Mẹ tôi đã mất chồng,</i>

04:11.166 --> 04:15.250
<i>người cha yêu quý của chúng tôi,</i>
<i>20 năm trước, nhưng bà vẫn mạnh mẽ</i>…

04:16.375 --> 04:19.916
<i>cứng rắn và gầy dựng di sản của ông.</i>

04:30.708 --> 04:36.458
Đã nhiều tuần kể từ khi anh bắt đầu
điều tra vụ giết con trai tôi<i>.</i>

04:37.208 --> 04:39.000
Tôi chưa nhận được tin gì.

04:39.083 --> 04:40.958
Thưa bà, bọn tôi đang lo liệu.

04:41.041 --> 04:42.791
Anh luôn miệng nói thế!

04:48.500 --> 04:49.333
Fatai.

05:02.000 --> 05:04.166
Bộ phận của anh có thể cần giúp đỡ.

05:05.458 --> 05:08.333
Chúng tôi sẽ tìm những cô gái đó.

05:09.166 --> 05:10.625
Dù họ ở đâu.

05:35.166 --> 05:37.875
<i>Hãy yên nghỉ, Adekola.</i>

05:50.500 --> 05:51.666
<i>Cả nhà nhớ em.</i>

05:52.500 --> 05:55.583
Chúa ơi, sao lại ồn ào thế?

06:00.208 --> 06:01.416
Timeyin…

06:02.833 --> 06:05.500
vụ hỗn loạn này hoàn toàn là do cô.

06:07.041 --> 06:08.250
Sơ Rose.

06:09.750 --> 06:12.083
Hôm nay họ sẽ chôn anh trai tôi.

06:13.208 --> 06:16.416
Làm ơn, tôi cần dự đám tang của anh ấy.

06:16.500 --> 06:21.208
Và tôi cần thêm kỷ luật, sự kiên nhẫn,
thế mà lại thành ra như vậy.

06:22.375 --> 06:24.833
Đây là cơ hội duy nhất để tôi từ biệt.

06:24.916 --> 06:27.666
Xin đừng cướp đi cơ hội đó.

06:27.750 --> 06:29.625
Cô biết nên trách ai không?

06:29.708 --> 06:32.041
Tôi khuyên cô nên nhìn vào gương.

06:32.125 --> 06:34.583
Cô đã chọn dùng số thuốc đó.

06:34.666 --> 06:38.541
Cô chọn làm thế, không phải vậy sao?

06:41.666 --> 06:43.041
Làm ơn.

07:17.500 --> 07:18.583
Không sao đâu.

07:36.666 --> 07:38.166
Anh đang làm gì ở đây?

07:40.625 --> 07:42.458
Đừng lo. Không ai thấy anh.

07:43.625 --> 07:45.333
Anh muốn đến đây vì em.

07:47.458 --> 07:48.375
Vì Kola.

07:51.333 --> 07:55.125
Không đúng lúc và không đúng chỗ.

07:59.250 --> 08:00.541
Nó cũng là con trai anh.

08:00.625 --> 08:03.833
Đừng bao giờ nói thế nữa.

08:06.041 --> 08:07.833
Kola là người nhà Ademola.

08:08.750 --> 08:11.291
Nó sống là người nhà Ademola.

08:12.416 --> 08:16.375
Và trong cái chết,
nó sẽ được nhớ đến như vậy.

08:17.916 --> 08:21.000
Anh đã chắc chắn điều đó
khi anh chọn vợ anh

08:21.833 --> 08:22.833
thay vì tôi.

08:23.833 --> 08:25.625
Hay phải nói là sự nghiệp của anh?

08:27.791 --> 08:29.333
Ngài Bộ trưởng.

08:45.208 --> 08:49.583
Nhưng ngay khi tôi quay đi,
họ đang nói về tôi.

08:49.666 --> 08:51.166
Là gì vậy? Ai cơ?

08:51.791 --> 08:52.750
Bà nghĩ là ai?

08:54.250 --> 08:57.958
Chẳng phải đứa con gái trơ tráo của bà
đã mang ô nhục cho gia đình này à?

08:58.041 --> 08:59.083
Bình tĩnh.

08:59.166 --> 09:02.125
- Không! Đừng… Tôi không thể bình tĩnh!
- Ông nên…

09:02.208 --> 09:03.125
Tôi không thể…

09:04.333 --> 09:05.791
Tôi nghĩ ông nên…

09:07.583 --> 09:10.000
Chuyện gì thế? Không!

09:10.083 --> 09:12.291
Không, không! Chúa ơi, làm ơn.

09:12.375 --> 09:14.875
Mẹ Nkechi! Có ai không! Có ai không!

09:51.750 --> 09:52.583
Thưa bà.

09:53.500 --> 09:55.416
Có tiến triển gì về phía anh?

09:56.666 --> 09:58.166
<i>Tôi sắp đến địa điểm rồi.</i>

09:58.916 --> 10:00.583
Anh tin nguồn tin của anh?

10:02.458 --> 10:03.291
Có chứ.

10:04.708 --> 10:05.750
Quay lại rất xa.

10:06.791 --> 10:09.000
<i>Tôi sẽ cho anh số của tuần cảnh.</i>

10:09.791 --> 10:11.500
<i>Gọi nếu cần hỗ trợ.</i>

10:44.333 --> 10:45.250
Chào.

10:48.583 --> 10:49.416
- Chào.
- Chào.

10:49.500 --> 10:51.333
Không nhiều tiền lắm,

10:51.416 --> 10:54.791
nhưng để phòng khi các cô
cần mua chút đồ để đi đường.

10:55.541 --> 10:56.375
Cảm ơn anh.

11:00.875 --> 11:05.750
Được rồi, vậy tôi sẽ đi…
Tôi sẽ ra ngoài và để hai người lại, nhé?

11:07.333 --> 11:08.625
- Đợi đã.
- Rồi.

11:09.583 --> 11:11.250
- Cần gì thì gọi tôi.
- Rồi.

11:16.000 --> 11:18.708
- Cảm ơn đã sắp xếp cho bọn em ở đây.
- Ừ.

11:20.458 --> 11:23.875
Đã thoả thuận với người ở biên giới.

11:23.958 --> 11:27.166
Lúc này ngày mai, em sẽ ở đất nước mới,
có cuộc sống mới.

11:31.875 --> 11:32.708
Cảm ơn anh.

11:33.916 --> 11:35.375
Vì tất cả.

11:36.166 --> 11:37.291
Ừ, chắc chắn rồi.

11:38.791 --> 11:39.791
Em thật lòng đấy.

11:45.000 --> 11:47.083
Giờ anh sẽ đi lấy hộ chiếu cho em.

11:48.333 --> 11:49.166
Kenny…

11:57.333 --> 11:58.250
Chết tiệt.

12:04.416 --> 12:05.250
Chết tiệt.

13:39.875 --> 13:44.666
Có người nói rằng chúng đã dùng cậu ấy
như một hình thức hiến tế.

13:47.958 --> 13:49.958
Tôi phải nghe máy. Tôi xin lỗi.

13:53.791 --> 13:54.666
Alô.

13:57.666 --> 13:58.916
Cô làm vậy thật à?

14:00.208 --> 14:02.000
<i>Không đơn giản vậy đâu.</i>

14:03.291 --> 14:04.708
Vậy nói cho đơn giản đi.

14:07.583 --> 14:08.416
<i>Vâng.</i>

14:09.250 --> 14:11.250
Anh ta đã đánh cô ấy, Akin.

14:11.333 --> 14:13.416
Nó diễn ra từ lâu rồi.

14:14.541 --> 14:18.166
Vào ngày đính hôn, anh ta đã bóp cổ cô ấy.

14:18.958 --> 14:21.291
<i>Tôi không rõ,</i>
<i>anh ta có súng và rồi đánh rơi nó,</i>

14:21.375 --> 14:23.208
<i>và tôi nhặt nó lên và tôi…</i>

14:25.458 --> 14:26.583
Tôi bắn.

14:29.250 --> 14:30.666
Tôi chỉ muốn ngăn anh ta.

14:33.916 --> 14:35.833
<i>Tôi không cố ý giết anh ta.</i>

14:35.916 --> 14:37.625
Sao lại kể cho tôi điều này?

14:38.291 --> 14:39.833
<i>Vì anh là người tốt.</i>

14:40.750 --> 14:43.708
Và vì anh xứng đáng biết sự thật, Akin.

14:44.500 --> 14:46.083
Hy vọng họ bắt được cô.

14:46.958 --> 14:48.375
Cô và Sarah.

14:48.458 --> 14:49.875
Hy vọng họ sẽ nhốt cô

14:51.000 --> 14:52.541
<i>và vứt chìa khoá đi.</i>

16:39.583 --> 16:42.791
Ông chủ?
Làm ơn chở chúng tôi đến bến thuyền.

16:42.875 --> 16:44.083
Còn tuỳ nhé.

16:44.166 --> 16:46.458
Ông chủ, giờ bọn tôi không có tiền.

16:46.541 --> 16:49.625
Nhưng cầu xin anh
Bọn tôi phải đến bến du thuyền.

16:49.708 --> 16:52.708
Không cần trả tiền mặt,
có thể trả bằng hiện vật.

17:37.666 --> 17:40.416
- Lục soát thật kỹ từng xe.
- Rõ!

17:44.333 --> 17:45.166
Chết tiệt.

17:50.375 --> 17:51.500
- Tốt lắm.
- Đợi đã.

17:51.583 --> 17:52.583
Còn Kenny?

17:53.125 --> 17:55.416
Anh ta sẽ thấy lán bị cháy và quay về.

17:56.000 --> 17:58.625
Ta không thể mặc anh ấy, ta phải cảnh báo.

17:58.708 --> 17:59.583
Bằng cách nào?

18:00.250 --> 18:01.708
Bằng cách nào hả?

18:01.791 --> 18:04.791
Ta không có điện thoại, tiền bạc.
Không gì cả.

18:05.458 --> 18:06.458
Đi thôi.

18:07.208 --> 18:08.583
Còn hộ chiếu thì sao?

18:11.791 --> 18:12.625
Chết tiệt.

18:13.916 --> 18:14.875
Chính xác.

18:16.791 --> 18:18.708
Anh ta nói sẽ gặp ở đâu?

18:19.958 --> 18:21.000
Công viên Freedom.

18:23.250 --> 18:24.083
Làm sao…

18:25.541 --> 18:26.708
Làm sao để đến đó?

18:27.416 --> 18:30.708
- Cảm ơn nhiều.
- Cảm ơn. Ta sẽ nói chuyện sau.

18:30.791 --> 18:33.000
- Cảm ơn vì đã đến.
- Cảm ơn.

18:33.083 --> 18:35.000
- Cảm ơn nhiều, Frank.
- Cảm ơn.

18:35.750 --> 18:38.500
Vâng, mẹ ơi, đó là khách cuối.

18:38.583 --> 18:41.166
Vậy mà hai con vẫn ở đây.

18:42.625 --> 18:45.208
- Bọn con ở lại để mẹ đỡ buồn.
- Nhầm rồi.

18:46.291 --> 18:48.083
Lúc ra nhớ đóng cửa.

18:49.458 --> 18:50.833
- Mẹ…
- Chắc mẹ mệt rồi.

18:50.916 --> 18:52.375
Ta nên để mẹ nghỉ ngơi.

18:52.458 --> 18:55.333
Nghe lời vợ con đi. Nó có lý trí hơn con.

19:07.083 --> 19:07.916
Bắt được chưa?

19:09.125 --> 19:09.958
Mất dấu rồi.

19:15.208 --> 19:16.041
Anh đang ở đâu?

19:16.125 --> 19:17.833
Tôi đang rời khỏi Makoko.

19:19.166 --> 19:20.791
Chắc chúng chưa đi xa đâu.

19:20.875 --> 19:24.125
<i>Gửi tôi vị trí của anh.</i>
<i>Tôi sẽ chuyển cho Tổng thanh tra.</i>

20:09.041 --> 20:10.875
- Có vẻ ổn.
- Vâng.

20:16.625 --> 20:20.541
Anh phải giữ sạch.
Nếu không, anh có nguy cơ bị nhiễm trùng.

20:35.208 --> 20:37.416
CẢNH SÁT NIGERIA

20:37.500 --> 20:40.541
Tôi có thể có thông tin về vụ của Kola.

20:40.625 --> 20:42.916
Hôm nay tôi có cuộc gọi từ Kemi.

20:43.000 --> 20:44.208
Kemi Sanya.

20:44.291 --> 20:47.541
Làm tự do trong lĩnh vực
tiếp thị và quảng cáo.

20:47.625 --> 20:50.041
Cũng khá giỏi, từ những gì tôi biết.

20:50.125 --> 20:52.833
Bạn thân của Sarah và phù dâu của cô ấy.

20:52.916 --> 20:54.541
Vâng, là cô ấy.

20:55.958 --> 20:58.250
Vậy cô ấy đã nói gì?

21:01.500 --> 21:03.250
Mọi thông tin anh có

21:03.333 --> 21:05.708
sẽ rất hữu ích
trong việc tìm ra kẻ giết bạn anh.

21:06.625 --> 21:09.541
Vâng. Cô ấy nói Kola là quái vật.

21:10.291 --> 21:13.250
Rằng anh ta không phải người như tôi nghĩ.

21:13.875 --> 21:15.208
Sao cô ấy lại nói thế?

21:16.125 --> 21:19.541
Có vẻ cậu ấy từng đánh Sarah.

21:19.625 --> 21:20.666
"Có vẻ".

21:20.750 --> 21:22.166
Anh không tin cô ấy à?

21:22.250 --> 21:25.333
Thanh tra, tôi biết Kola nhiều năm rồi.

21:25.416 --> 21:28.125
Tôi chưa từng thấy cậu ấy đánh phụ nữ.

21:28.208 --> 21:30.916
Đôi khi, khi anh thân thiết với ai đó,

21:31.000 --> 21:33.250
anh không biết về dã tâm của họ.

21:33.333 --> 21:35.000
Cô Sanya còn nói gì nữa?

21:36.875 --> 21:39.875
Chỉ thế thôi. Tôi xin lỗi.

21:39.958 --> 21:41.125
Được rồi.

21:41.208 --> 21:43.958
Nếu nhớ ra gì khác, gọi số của tôi.

21:46.625 --> 21:47.500
Cảm ơn.

21:54.291 --> 21:56.958
Chúng tôi trông chờ
vào sự hợp tác của ông.

22:15.583 --> 22:18.166
Tôi xin lỗi vì vụ tắc đường, các quý cô.

22:18.250 --> 22:19.875
- Cảm ơn cho đi nhờ.
- Cảm ơn.

22:19.958 --> 22:22.000
Đây là chỗ quen thuộc của tôi.

22:22.083 --> 22:23.541
- Tôi là trưởng…
- Cảm ơn.

22:23.625 --> 22:25.666
Tôi sẽ biến cô thành ngôi sao. Tôi sẽ…

22:25.750 --> 22:27.708
- Anh bạn, quái gì vậy?
- Im mồm.

22:27.791 --> 22:28.666
Quái gì vậy?

22:28.750 --> 22:31.333
Khi gặp mấy nàng nóng bỏng,

22:31.416 --> 22:33.666
- phải thính vài câu.
- Dẹp đi bồ tèo.

22:33.750 --> 22:35.166
Tôi không muốn nghe.

22:36.583 --> 22:39.375
Họ đến như thế. Hiểu chứ?

22:40.916 --> 22:42.291
- Quen Kenny hả?
- Vâng.

22:42.375 --> 22:43.833
Tuyệt lắm.

22:43.916 --> 22:44.916
Hành lý đâu?

22:45.916 --> 22:48.125
- Không có.
- Không có hành lý à?

22:48.208 --> 22:51.041
- Còn hộ chiếu thì sao?
- Kenny sẽ đem đến.

22:51.125 --> 22:52.708
Đem đến? Anh ấy đâu?

22:52.791 --> 22:56.041
- Anh ấy nói sẽ gặp ở đây.
- Gọi đi. Gọi anh ấy đi.

22:56.125 --> 22:59.375
- Bọn tôi không có điện thoại.
- Anh biết mà.

22:59.458 --> 23:02.250
Không có điện thoại?
Đây, lấy máy tôi gọi đi.

23:02.333 --> 23:03.166
Cảm ơn.

23:04.791 --> 23:07.541
Vậy là những người khác… Hiểu chứ?

23:07.625 --> 23:11.000
Kiểm tra đường lần nữa. Anh ấy chỉ…

23:11.833 --> 23:12.666
Kenny.

23:12.750 --> 23:14.958
<i>Họ chặn đường, anh mất hộ chiếu rồi.</i>

23:15.041 --> 23:17.541
<i>Mấy gã cảnh sát ở khắp nơi.</i>
<i>Anh sẽ gọi lại.</i>

23:17.625 --> 23:18.500
Anh ta đâu?

23:20.333 --> 23:21.500
Anh ấy không có.

23:21.583 --> 23:24.000
Không có hộ chiếu? Không thành vấn đề.

23:24.083 --> 23:26.541
Tôi sẽ thu xếp,
các cô giải quyết với nhập cư sau.

23:26.625 --> 23:27.958
- Cô có bao nhiêu?
- Sao?

23:30.916 --> 23:31.958
Các cô có bao nhiêu?

23:32.041 --> 23:34.000
Không có tiền? Vậy hết cách rồi.

23:34.083 --> 23:35.250
- Anh trai.
- Sếp à.

23:37.125 --> 23:37.958
Chết tiệt.

23:39.375 --> 23:42.250
Kenny chết tiệt đó.
Tôi biết ta không thể tin anh ta.

23:43.708 --> 23:45.208
Phải đến thị trấn Okegun.

23:45.291 --> 23:47.958
- Nhà của bà cậu?
- Ừ. Sẽ không ai biết ta ở đó.

23:48.750 --> 23:50.833
Nó… Xa lắm, ta không có xe.

23:50.916 --> 23:52.458
Đừng lo, chúng ta sẽ có.

24:13.500 --> 24:14.333
Là tôi.

24:14.416 --> 24:16.125
Chúng vẫn đang chạy trốn,

24:17.166 --> 24:19.208
nhưng chúng không thể đi xa.

24:20.250 --> 24:22.625
Nếu không có người
mà chúng tin tưởng giúp đỡ.

24:36.833 --> 24:38.291
Tôi đã thấy mọi thứ.

24:43.125 --> 24:44.625
Uống đi.

24:44.708 --> 24:45.833
Uống đi. Cảm ơn.

24:47.416 --> 24:51.083
Hộp đêm và tăng hai, tối nay sẽ rất tuyệt.

24:51.166 --> 24:52.333
Ừ. Được rồi.

24:52.416 --> 24:53.666
Đưa tôi chìa khoá.

24:54.416 --> 24:56.291
Đưa tôi chìa khoá. Lên xe đi.

24:56.375 --> 24:58.791
- Đưa chìa khoá cho tôi. Biến!
- Biến đây!

24:58.875 --> 25:00.916
Vào xe đi.

25:01.000 --> 25:01.958
- Chạy đi!
- Khỉ thật.

25:30.041 --> 25:31.333
Sao cậu lại có súng?

25:32.791 --> 25:36.208
Vì tôi cần cướp xe và cứu chúng ta.

25:36.291 --> 25:37.583
Sao không nói với tôi?

25:37.666 --> 25:39.666
Vì tôi biết cậu sẽ phản ứng sao.

25:39.750 --> 25:41.708
Không! Tôi phải phản ứng thế nào?

25:41.750 --> 25:44.583
Sarah, ta không còn là gái ngoan nữa,
được chứ?

25:44.666 --> 25:47.041
Giờ ta là kẻ đào tẩu, sát nhân.

25:47.125 --> 25:48.541
Cậu nghĩ là lỗi của tôi?

25:48.625 --> 25:51.250
Tôi có ghét tình huống này không? Có.

25:52.041 --> 25:53.541
Mà tôi chưa từng nói thế.

25:56.083 --> 25:56.916
Chết tiệt!

26:08.541 --> 26:11.166
Có nhớ cậu đã làm gì
khi bố mẹ tôi mất không?

26:12.833 --> 26:16.541
Lén đưa hai ta vào nhà dì Felicia
và xem <i>Karashika </i>cả đêm.

26:16.625 --> 26:18.708
Cô gái này. Không.

26:22.291 --> 26:26.166
Cậu viết một danh sách dài
lý do bố mẹ cậu phải cưu mang tôi.

26:29.458 --> 26:30.875
Cậu là bạn thân của tôi.

26:33.833 --> 26:35.375
Cậu cũng là bạn thân của tôi.

26:36.666 --> 26:37.500
Được không?

26:39.791 --> 26:40.875
Cô gái của tôi.

27:01.625 --> 27:02.750
Sim của cậu đâu?

27:04.333 --> 27:05.583
Cái gì?

27:25.125 --> 27:29.375
CÔ GÁI MẤT TÍCH Ở CHICAGO,
PHÁT HIỆN ĐÃ CHẾT TRONG HẺM Ở OAK PARK.

27:36.208 --> 27:37.208
Chicago!

27:38.333 --> 27:39.541
Cái này gửi cho anh.

27:40.583 --> 27:41.416
Là gì vậy?

27:41.500 --> 27:45.250
Là từ khách sạn có án mạng
nơi gã nhà giàu chết.

27:48.416 --> 27:49.541
Ôi trời,

27:50.458 --> 27:51.958
tôi đã chờ lâu lắm rồi.

27:52.041 --> 27:53.916
Anh quá nghiêm túc với vụ này.

27:54.000 --> 27:58.000
Hãy nhớ con voi này, chậm và ổn định…

27:58.083 --> 27:59.625
trừ khi anh được trả tiền.

28:07.458 --> 28:09.041
Nghiêm!

28:10.125 --> 28:11.083
Nghỉ.

28:12.000 --> 28:13.041
Có ai đây không?

28:13.125 --> 28:14.416
Vâng, thưa sếp!

28:14.500 --> 28:17.541
Tốt. Vì lệnh này là
từ văn phòng Tổng thanh tra.

28:20.375 --> 28:23.291
Vụ án giết Kola Ademola

28:23.375 --> 28:27.208
được ưu tiên hơn bất kỳ vụ nào khác.

28:27.916 --> 28:29.958
Sarah Duru và Kemi Sanya

28:30.041 --> 28:34.458
giờ chính thức là
những nghi phạm duy nhất trong vụ này.

28:35.750 --> 28:40.250
Các anh phải tìm và bắt chúng,
dù còn sống hay chết.

28:41.000 --> 28:42.750
- Rõ chưa?
- Vâng, thưa sếp!

28:43.500 --> 28:44.375
Giải tán.

28:44.458 --> 28:45.791
Nghiêm!

28:45.875 --> 28:47.666
Tôi xin nói thẳng nhé sếp?

28:48.333 --> 28:49.958
Đã bao giờ không nói thẳng?

28:51.125 --> 28:54.958
Sao đột nhiên Tổng thanh tra
lại dính líu vào chuyện này?

28:55.041 --> 28:56.875
Không rõ ràng sao?

28:56.958 --> 29:00.291
Vụ án giết người cấp cao?
Ai cũng muốn có câu trả lời.

29:01.208 --> 29:04.583
Này, tôi tưởng anh nói
anh có đầu mối ở Port Harcourt.

29:04.666 --> 29:05.750
Ngõ cụt.

29:05.833 --> 29:08.375
Ngoài ra tôi có một đầu mối khác ở Lagos.

29:08.458 --> 29:10.208
Các cô gái ở Lagos?

29:10.291 --> 29:11.416
Không.

29:11.500 --> 29:15.125
Khách sạn đã gửi vài đoạn phim từ đêm đó.

29:16.416 --> 29:17.916
Không ngờ đó là ai đâu.

29:19.375 --> 29:20.458
Một người bạn cũ.

29:20.541 --> 29:21.791
Blade.

29:28.250 --> 29:30.291
Anh không nghe tôi nói gì à?

29:31.708 --> 29:34.416
Chỉ có hai cô gái là nghi phạm.

29:36.541 --> 29:37.416
Tập trung vào.

29:39.416 --> 29:40.250
Không ai khác.

29:53.208 --> 29:54.333
Khốn kiếp!

29:58.000 --> 30:01.416
Có vẻ như chúng ta đã hết may mắn
và hết dùng được xe.

30:04.875 --> 30:05.750
Khốn kiếp!

30:14.291 --> 30:15.833
Nơi này… Vô ích thôi.

30:15.916 --> 30:16.833
Chết tiệt!

30:19.541 --> 30:20.708
Anh trai, xin…

30:22.000 --> 30:24.833
Chết tiệt. Chết tiệt.

30:32.791 --> 30:35.416
Anh chưa từng đến nhà tôi, biết không?

30:35.500 --> 30:37.916
Kể cả khi tôi và Kola còn bên nhau.

30:39.500 --> 30:40.333
Vâng.

30:41.208 --> 30:42.041
Có chuyện gì?

30:49.708 --> 30:54.333
Tôi muốn tìm hiểu xem Kola có bao giờ…

30:56.875 --> 30:58.166
thô lỗ với cô không?

30:58.833 --> 31:00.833
Giận dữ, nổi cơn?

31:02.875 --> 31:04.041
Ý anh là sao?

31:04.708 --> 31:08.875
À, liệu cậu ấy có… bao giờ…

31:12.541 --> 31:13.416
Đánh tôi chưa?

31:14.625 --> 31:16.166
Phải, có không?

31:17.458 --> 31:18.958
Anh phải đi đi.

31:21.208 --> 31:23.500
Abasiama, tôi không có ý xúc phạm cô. Tôi…

31:23.583 --> 31:27.458
Kola mất rồi.
Sao anh lại đi hỏi những câu này?

31:28.291 --> 31:31.666
Điều quan trọng là tôi phải tìm ra.
Tôi cần biết.

31:33.916 --> 31:36.833
Bác Uduak có biết anh sẽ hỏi
những câu này không?

31:41.875 --> 31:44.458
Ra khỏi nhà tôi.

31:46.666 --> 31:47.541
Ngay!

32:02.083 --> 32:02.916
Tôi xin lỗi.

32:04.583 --> 32:07.750
Nghe này, có lẽ
người anh cần nói chuyện là Princess.

32:08.875 --> 32:10.500
Nghe nói cô ta về rồi.

32:11.666 --> 32:15.916
<i>Vào thứ Tư, ngày 17 tháng 5 năm 2021,</i>

32:16.000 --> 32:19.125
vào khoảng 1:41 sáng,

32:19.208 --> 32:22.625
các sĩ quan được cử
đến khách sạn Yellow Daffodil

32:22.708 --> 32:25.958
<i>ở Lagos, vì phát hiện một xác chết.</i>

32:27.166 --> 32:31.708
<i>Các cảnh sát tìm thấy nạn nhân,</i>

32:31.791 --> 32:35.750
<i>sau đó được xác định là Kola Ademola,</i>

32:35.833 --> 32:37.916
<i>được chôn trong một nấm mồ cạn.</i>

32:38.000 --> 32:40.583
<i>Cái chết của anh ta vào diện giết người.</i>

32:41.708 --> 32:43.833
<i>Các nghi phạm trong vụ này,</i>

32:43.916 --> 32:48.250
<i>cô Sarah Duru và cô Kemi Sanya,</i>

32:48.333 --> 32:52.125
<i>được nhìn thấy hôm qua ở khu Makoko,</i>

32:52.208 --> 32:55.666
nhưng họ đã trốn được cảnh sát.

32:55.750 --> 32:57.375
Một cảnh báo cần lưu ý…

32:58.166 --> 33:02.833
những phụ nữ này có vũ khí
và được coi là rất nguy hiểm.

33:42.916 --> 33:43.791
Đi thôi.

34:05.541 --> 34:08.166
Xin chào. Các cô ổn chứ?
Có cần đi nhờ không?

34:08.250 --> 34:09.291
Không, cảm ơn.

34:09.375 --> 34:10.291
Chắc không?

34:10.375 --> 34:12.416
Đây không phải con đường đông đúc.

34:12.500 --> 34:14.833
Đi vài tiếng nữa có thể chỉ có mỗi xe tôi.

34:16.208 --> 34:18.750
Bọn tôi có thể đưa đến
bến xe buýt gần nhất.

34:23.041 --> 34:24.500
- Được rồi.
- Kemi…

34:24.583 --> 34:25.458
Ừ, đi thôi.

34:26.458 --> 34:27.291
Đi thôi.

34:28.666 --> 34:30.041
- Cảm ơn.
- Cảm ơn.

34:33.375 --> 34:34.208
Cảm ơn.

34:56.333 --> 34:57.625
Hai cô sẽ đi đến đâu?

34:58.291 --> 34:59.500
Thị trấn Okegun.

35:01.125 --> 35:04.125
Nếu đây không phải là dấu hiệu,
thì tôi không biết là gì.

35:07.041 --> 35:08.458
Bọn tôi cũng đi hướng đó,

35:08.541 --> 35:11.416
nhưng tôi cần ghé nhà một chút
rồi sẽ lên đường.

35:12.958 --> 35:13.916
Thế được chứ?

35:14.833 --> 35:16.041
Vâng, được chứ.

35:17.041 --> 35:17.875
Tuyệt.

35:19.250 --> 35:21.416
Hai cô là những quý cô may mắn.

35:23.625 --> 35:24.791
Biết gã này chứ?

35:26.041 --> 35:27.458
- Có nên không?
- Xem đi.

35:38.708 --> 35:39.708
Không biết.

35:40.958 --> 35:42.125
Chắc chứ?

35:43.541 --> 35:44.375
Chắc chắn.

35:50.250 --> 35:51.083
Đó là anh?

36:01.125 --> 36:06.750
Cái này được chụp ở khách sạn
cùng đêm mà Kola Ademola bị giết.

36:09.125 --> 36:10.583
Anh làm gì ở đó?

36:12.791 --> 36:14.625
- Công việc.
- Công việc gì vậy?

36:15.333 --> 36:16.458
Việc này việc nọ.

36:17.416 --> 36:19.583
Ông biết tôi mà, bươn chải đủ đường.

36:20.458 --> 36:25.416
Ông bạn, tất cả những câu hỏi này.
Ông đang hy vọng tìm được gì?

36:26.833 --> 36:28.791
Sao anh bị đuổi khỏi toà nhà đó?

36:31.708 --> 36:34.500
Họ nói tôi làm ồn quá. Ông biết tôi mà.

36:34.583 --> 36:37.875
Không, tôi tin anh. Thật đấy.

36:38.541 --> 36:39.541
Cảm ơn.

36:40.625 --> 36:44.000
Tôi tin anh đến đó vì công việc.

36:47.458 --> 36:51.125
Việc sát hại Kola Ademola.

36:54.500 --> 36:56.833
Anh được thuê để giết Kola Ademola.

36:56.916 --> 37:00.833
Nhưng bằng cách nào đó,
anh ta đã bắt được anh. Anh bị đuổi đi.

37:00.916 --> 37:03.125
Có thể anh ta đã tống khứ anh rồi.

37:03.208 --> 37:04.875
Nhưng anh đã quay lại, nhỉ?

37:05.708 --> 37:07.916
Anh quay lại và hoàn thành công việc.

37:10.375 --> 37:11.875
Ông có bằng chứng không?

37:14.416 --> 37:16.708
Của anh. Tôi lấy mạng ra cược.

37:17.416 --> 37:20.708
Nếu ông không có bằng chứng,
tôi không thể giúp ông.

37:24.625 --> 37:26.625
Anh không được biến mất khỏi tôi.

37:27.916 --> 37:28.958
Tôi sẽ quay lại.

37:35.541 --> 37:37.791
Tôi sẽ lấy đồ và ta sẽ lên đường.

38:29.750 --> 38:33.833
Có thể tôi hơi bất nhã
khi nói điều này, nhưng…

38:34.833 --> 38:36.208
trông hai cô mệt nhoài.

38:39.958 --> 38:42.125
Mấy tuần qua dài quá.

38:44.541 --> 38:47.291
Tôi nghĩ cô và Sarah nên ở lại qua đêm.

38:47.375 --> 38:50.375
Ăn uống, nghỉ ngơi.
Bắt đầu lại vào ngày mai.

38:50.458 --> 38:51.833
Bác sĩ không phiền đâu.

38:55.250 --> 38:56.083
Đi nào.

38:56.791 --> 38:58.166
Để xem ý anh ấy sao.

39:32.625 --> 39:33.666
Xin chào.

39:33.750 --> 39:36.416
Vâng, thưa Bộ trưởng.
Vâng, Femi Ademola đây.

39:36.500 --> 39:38.458
Gọi lại cho tôi khi nhận tin nhé.

39:39.250 --> 39:40.125
Được rồi.

39:40.625 --> 39:41.500
Khốn kiếp!

39:42.083 --> 39:44.458
Gã này chỉ trốn tránh cuộc gọi của tôi.

39:44.541 --> 39:47.541
Tôi đoán có người khác
đề nghị một khoản lớn hơn.

39:47.625 --> 39:51.125
- Vô lý…
- Xin lỗi, nhưng ông ấy nói là khẩn cấp.

39:51.208 --> 39:54.416
Không sao đâu. Tôi sẽ xử lý.
Ta sẽ nói chuyện này sau.

39:56.916 --> 40:00.833
Thanh tra, tôi không nhận ra
ta đã hẹn trước.

40:00.916 --> 40:02.833
Đâu có. Cho phép tôi nhé?

40:05.416 --> 40:08.416
Tôi sẽ cố không làm mất
nhiều thời gian của anh.

40:09.250 --> 40:10.333
Tôi giúp gì được?

40:10.416 --> 40:12.500
Anh có thể trả lời vài câu hỏi.

40:12.583 --> 40:14.083
Việc đó chưa xong à?

40:14.166 --> 40:16.000
Xuất hiện vài bằng chứng mới.

40:16.083 --> 40:18.833
Tôi hy vọng anh sẽ giúp
làm sáng tỏ điều đó.

40:18.916 --> 40:21.291
- Tôi đã kể hết những gì tôi biết.
- Tất nhiên.

40:25.000 --> 40:26.166
Biết tên này không?

40:37.500 --> 40:38.333
Không.

40:39.291 --> 40:40.166
Chắc không?

40:40.250 --> 40:42.166
- Tôi không quen.
- Cứ thong thả.

40:42.250 --> 40:43.333
Không quen anh ta.

40:45.583 --> 40:47.750
Ý tôi là, anh ta có ích gì với ông?

40:47.833 --> 40:51.500
Vì ông và tôi đều biết
Sarah và bạn cô ta là thủ phạm thực sự.

40:51.583 --> 40:54.208
Đâu thể quá quả quyết với mấy vụ như vậy.

40:55.708 --> 40:56.875
Tôi không quen anh ta.

40:58.041 --> 41:00.041
Có lẽ tôi nên hỏi mẹ của anh.

41:00.125 --> 41:01.458
Này, không được.

41:01.541 --> 41:03.666
Nhé, không được làm thế.

41:03.750 --> 41:05.541
Dạo này mẹ tôi đã khổ sở nhiều

41:05.625 --> 41:08.500
và không thể bị tra hỏi như vậy nữa.

41:08.583 --> 41:11.250
Cũng phải. Có lẽ tôi sẽ hỏi em gái anh.

41:12.583 --> 41:15.291
Này, Timeyin đang ở Anh
để hoàn tất việc học.

41:15.375 --> 41:17.083
Tôi không biết vụ này là sao.

41:17.166 --> 41:19.666
Tôi có thể cho ông số của nó
để hỏi chuyện.

41:19.750 --> 41:23.500
Nhưng tôi đảm bảo một điều,
nó không quen anh ta. Được chứ?

41:27.375 --> 41:28.791
Cảm ơn đã dành thời gian.

41:30.291 --> 41:33.458
- Ảnh của ông này.
- Giữ nó đi. Tôi còn nhiều.

41:40.541 --> 41:41.375
Alô?

41:41.458 --> 41:42.708
Mẹ, mẹ khoẻ không?

41:43.541 --> 41:47.708
<i>Họ đang gọi con và Kemi</i>
<i>là những kẻ sát nhân trên bản tin.</i>

41:47.791 --> 41:49.291
<i>Con xin lỗi mẹ.</i>

41:50.250 --> 41:52.958
Anh ta đã sắp giết con,
bọn con hết cách rồi.

41:53.750 --> 41:56.916
Giờ con là chủ đề của những lời bàn tán.

41:58.416 --> 41:59.416
Mẹ ghét con hả?

42:02.291 --> 42:04.083
<i>Mẹ đã rất chắc chắn là thế.</i>

42:06.833 --> 42:08.625
Rồi bố con bị đột quỵ.

42:13.416 --> 42:15.916
Con xin lỗi. Con xin lỗi mẹ.

42:17.250 --> 42:21.666
<i>Mẹ xin lỗi vì khi con muốn tâm sự với mẹ,</i>
<i>mẹ đã không nghe.</i>

42:25.416 --> 42:26.416
Chạy đi con.

42:27.375 --> 42:32.250
Đừng để họ bắt được con
vì mẹ sẽ không để mất con.

42:35.541 --> 42:36.541
<i>Mẹ yêu con.</i>

42:43.166 --> 42:46.916
<i>Sarah, có phải em không? Em đang ở đâu?</i>

43:03.166 --> 43:04.125
Sao vậy?

43:04.875 --> 43:07.541
Thôi nào, họ đã làm bữa tối cho chúng ta.

43:11.875 --> 43:13.000
Thấy chứ?

43:14.083 --> 43:15.125
Chà!

43:16.458 --> 43:19.291
Cảm ơn rất nhiều. Cảm ơn.

43:19.375 --> 43:20.875
Không có chi.

43:55.375 --> 43:58.958
Cảm ơn vì đã đồng ý gặp tôi muộn như vậy.

43:59.041 --> 43:59.958
Không sao.

44:01.166 --> 44:03.666
- Tôi mời một ly nhé? Nước…
- Không, tôi ổn.

44:03.750 --> 44:05.083
- Chắc chứ?
- Vâng.

44:12.625 --> 44:15.041
Anh có nhớ đã thấy gã này với Kola không?

44:17.500 --> 44:18.875
Không. Ai vậy?

44:20.250 --> 44:23.416
Tội phạm chuyên nghiệp,
cướp có vũ khí và đại loại.

44:23.500 --> 44:25.458
Tôi không loại trừ tội giết người.

44:27.083 --> 44:28.708
Ông nghĩ anh ta giết cậu ấy?

44:28.791 --> 44:30.958
Đó là điều tôi đang cố tìm hiểu.

44:34.291 --> 44:38.375
Kola không dính với những kẻ mờ ám.
Thật ra, cậu ấy ghét bọn này.

44:38.458 --> 44:40.375
Thế còn gã anh trai, Femi.

44:41.875 --> 44:42.708
Femi…

44:42.791 --> 44:44.958
Femi là kẻ mồm mép, nhỉ?

44:45.041 --> 44:48.375
Nhưng anh ta không có gan
để chơi với bọn giang hồ.

44:49.250 --> 44:50.166
Ừ.

44:51.083 --> 44:52.083
Tôi hiểu rồi.

44:52.166 --> 44:56.708
Người sẽ dính líu
với một người như thế này là Timeyin.

44:58.041 --> 45:01.208
Ừ, đứa trẻ ngoan
nhưng chứng nào tật nấy thôi.

45:02.166 --> 45:03.000
Tật?

45:03.083 --> 45:06.791
Ừ, rượu, cocain, thuốc kê đơn.

45:07.458 --> 45:09.750
Ai cũng nghĩ cô ấy sẽ tiếp quản công ty,

45:09.833 --> 45:11.791
nhưng cuối cùng là vào trại cai nghiện.

45:13.750 --> 45:16.583
- Vâng.
- Cai nghiện? Ở Anh?

45:18.333 --> 45:20.041
Theo tôi biết,

45:20.125 --> 45:23.083
cô ấy ở trại cai nghiện
đạo Chúa cực đoan nào đó ở thị trấn này.

45:38.541 --> 45:40.041
Tôi đi hết nổi rồi.

45:40.125 --> 45:42.000
Tôi thề, kể cả tôi.

45:44.333 --> 45:46.583
Nhưng tôi phải đi.

45:47.583 --> 45:50.166
Gì cơ? Tưởng cô sẽ ở lại với bọn tôi.

45:50.250 --> 45:52.791
Tôi muốn, mà bác sĩ tốt bụng
chỉ có một phòng dư

45:52.875 --> 45:56.583
và sau ca làm việc,
tôi cần giấc ngủ thật ngon.

45:56.666 --> 45:59.083
- Không chê cái ghế bành nhé.
- Không sao.

46:00.083 --> 46:01.166
Tôi sẽ tiễn cô.

46:01.916 --> 46:03.166
Được rồi, các quý cô.

46:04.416 --> 46:05.333
Chúc ngủ ngon.

46:05.416 --> 46:07.375
- Hẹn sớm gặp lại.
- Ngủ ngon.

46:07.458 --> 46:09.166
- Cảm ơn.
- Chúc ngủ ngon.

46:09.250 --> 46:10.375
- Chào.
- Chào.

46:22.958 --> 46:23.791
Sao vậy?

46:24.666 --> 46:26.041
Cậu ổn chứ?

46:27.625 --> 46:28.958
Tôi thấy khá hơn rồi.

46:31.125 --> 46:32.083
Không sao đâu.

46:34.041 --> 46:35.833
- Đây, cầm lấy.
- Cảm ơn.

46:35.916 --> 46:37.916
- Hẹn gặp lại. Chào.
- Rồi.

47:31.791 --> 47:32.708
Này!

47:34.791 --> 47:35.916
Uống với tôi đi.

47:38.000 --> 47:39.833
Không được từ chối đấy nhé.

47:44.666 --> 47:45.500
Được.

51:22.500 --> 51:27.500
Biên dịch: Nguyên Huỳnh
ấy nhé.
