WEBVTT

00:08.166 --> 00:11.583
(ซีรีส์จาก NETFLIX)

00:37.208 --> 00:41.208
(บลัด ซิสเตอร์ส - หนีไปด้วยกัน)

00:43.500 --> 00:45.958
บอกได้เลยว่านี่เป็นฝันร้ายจริงๆ

00:47.458 --> 00:50.791
ฉันไม่อยากจะเชื่อ
ไม่อยากเชื่อเรื่องที่เกิดขึ้นเมื่อคืนนี้เลย

00:50.875 --> 00:52.916
ยังไงเราก็ต้องเล่นไปตามบทของเรา

00:53.000 --> 00:55.291
จำไว้ว่าเธอต้องเล่นบทเจ้าสาวหม้ายขันหมาก

00:55.375 --> 00:57.208
ฉันเล่นบทเพื่อนที่ช่วยเพื่อน

00:57.291 --> 00:59.000
เราไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น

00:59.083 --> 01:00.083
เรายังไม่เจอโคล่า

01:00.166 --> 01:03.500
เราไม่รู้ว่าเขาอยู่ไหน
เราไม่ได้ข่าวจากเขาเลย โอเคนะ

01:04.791 --> 01:07.875
จะทำยังไงให้ดูเป็นธรรมชาติที่สุด
ถ้าโคล่าหายตัวไป

01:10.583 --> 01:11.500
ฉันไม่รู้

01:13.250 --> 01:15.250
คงกลับบ้านไปหาครอบครัวมั้ง

01:15.333 --> 01:16.916
- ใช่ไหม
- ก็ได้

01:17.000 --> 01:18.708
เธอจะกลับบ้าน

01:19.208 --> 01:21.166
เธอจะกลับบ้าน

01:21.833 --> 01:25.000
ที่นี่ไม่ใช่บ้านของเธอแล้ว แม่สาวน้อย

01:25.083 --> 01:27.625
เลิกฝันว่าได้เป็นหนูตกถังข้าวสารซะที

01:27.708 --> 01:32.625
ขนข้าวของของเธอไปให้หมด
แล้วไม่ต้องกลับมาเหยียบบ้านนี้อีก

01:34.291 --> 01:35.166
นายแม่คะ

01:35.250 --> 01:36.875
ไม่ต้องมาเรียกฉันว่า "นายแม่"

01:38.041 --> 01:40.291
ฉันไม่นับญาติกับเธอ ไม่รู้รึไง

01:41.541 --> 01:45.333
ฉันเห็นใจคนข้างถนนมากกว่าเธอซะอีก

01:45.416 --> 01:46.333
นายแม่คะ

01:46.416 --> 01:48.916
แกไม่ต้องมายุ่งเรื่องนี้

01:49.791 --> 01:52.833
เธอคิดว่าตัวเองดีพอสำหรับลูกชายฉัน

01:52.916 --> 01:56.000
แต่เขาก็หนีไปแล้ว เพื่อให้พ้นจากเธอ

01:56.708 --> 01:59.583
เธอกับพ่อแม่ที่ช่างโอดครวญของเธอ

01:59.666 --> 02:03.500
ทำฉันเสียเงินเสียทองมากมาย
แล้วดูสิว่าพวกเธอตอบแทนเราด้วยอะไร

02:04.791 --> 02:09.375
ความอับอายขายหน้า และความอัปยศอดสู

02:09.458 --> 02:10.708
ไปซะ

02:12.458 --> 02:13.958
ทิเมย์น ออกมาห่างๆ แม่นั่น

02:14.791 --> 02:17.250
มันเป็นตัวเชื้อโรค

02:18.500 --> 02:23.125
ทำความสะอาดฆ่าเชื้อให้หมดทุกห้อง
ที่แม่นี่เคยเหยียบย่างเข้าไป

02:58.500 --> 02:59.833
ใครน่ะ

02:59.916 --> 03:00.750
เคมี่

03:02.125 --> 03:03.083
เซราห์

03:03.916 --> 03:04.833
เซราห์

03:06.750 --> 03:07.583
เซราห์

03:08.208 --> 03:10.458
ขอฉันอยู่กับเธอก่อนได้ไหม

03:11.458 --> 03:12.750
ได้สิ

03:18.750 --> 03:20.791
ต้องเกิดเรื่องแน่ๆ พี่โคล่าหายไปไหน

03:21.750 --> 03:23.083
แม่ไม่กังวลหรอกนะ

03:23.166 --> 03:26.875
แต่น่าจะมีใครได้ข่าวจากเขาบ้าง
ส่งข้อความมา ไม่ก็โทรมา หรืออะไรสักอย่าง

03:26.958 --> 03:29.416
เขาแค่กำลังพักสมอง

03:29.500 --> 03:31.500
และเขาก็เคยทำแบบนี้มาแล้ว

03:31.583 --> 03:33.625
นายแม่คะ ไม่ใช่ตอนจะแต่งงานนะคะ

03:34.208 --> 03:36.375
- เหมือนกันแหละ
- พี่เขาได้พูดอะไรกับแม่รึเปล่า

03:36.458 --> 03:37.833
- เปล่า
- นายแม่ครับ

03:37.916 --> 03:41.125
ฉันรู้จักลูกฉันดี
เขาไม่เป็นไร เดี๋ยวเขาก็กลับมา

03:41.208 --> 03:42.250
นายแม่

03:43.041 --> 03:45.250
ที่ผมห่วงก็คือธุรกิจ

03:46.291 --> 03:49.291
เพราะการทำสัญญาเรื่องวัคซีน
อยู่ในจุดวิกฤตตอนนี้

03:49.375 --> 03:50.625
เราพลาดไม่ได้ครับแม่

03:50.708 --> 03:53.416
เราจะเข้าประชุมครั้งสุดท้าย
กับรัฐบาลสัปดาห์หน้า

03:53.500 --> 03:57.291
และถ้าเขาไม่กลับมา
ทางที่ดีก็คือผมต้องทำหน้าที่เขา

03:58.083 --> 04:01.500
ผมทำงานกับเขามาหลายปี
และผมเป็นลูกชายคนโต

04:02.708 --> 04:04.375
ผมสมควรได้ทำงานนี้ครับแม่

04:04.458 --> 04:07.708
- พี่แน่ใจสินะว่าเขาจะไม่กลับมา
- ฉันไม่ได้พูดว่าเขาจะไม่กลับมา

04:08.458 --> 04:10.541
ฉันแค่จะปกป้องธุรกิจของเรา เข้าใจไหม

04:10.625 --> 04:12.875
เข้าใจ หนูยินดีจะทำหน้าที่นั้นค่ะ

04:13.500 --> 04:14.708
แทนพี่โคล่า

04:14.791 --> 04:15.666
ว่าไงนะ

04:16.541 --> 04:19.958
ฉันทำงานที่บริษัทมานานกว่า
และก็มีปริญญาสาขาเคมี

04:20.041 --> 04:21.125
นั่นไม่เกี่ยวนะครับแม่

04:21.208 --> 04:24.375
ที่เกี่ยวก็คือพ่อให้ฉันเห็นทุกอย่างเกี่ยวกับธุรกิจนี้

04:24.458 --> 04:25.875
ตั้งแต่ฉันเดินได้

04:25.958 --> 04:28.375
- พี่กับแม่ก็รู้
- เออสิ สมเหตุผลไปหมดทุกอย่าง

04:28.458 --> 04:30.375
ใช่สิ สมเหตุผลไปซะทุกอย่าง

04:30.458 --> 04:32.916
- ยกเว้นอยู่อย่างเดียว
- อะไร เฟมี

04:33.000 --> 04:36.875
ก็คือเธอมันขี้ยา
ที่ไม่ได้ทำตัวเองขายหน้าคนเดียว

04:36.958 --> 04:40.291
แต่ยังทำให้ทั้งครอบครัวและบริษัท
ต้องอับอายไปด้วย

04:40.375 --> 04:41.750
หนูเลิกแล้วนะคะ

04:41.833 --> 04:44.500
- เธอมันเชื่อไม่ได้
- แล้วตัวเองล่ะคิดอะไรเป็น

04:44.583 --> 04:46.083
- เชื่อไม่ได้
- คิดเองเป็นไหม

04:46.166 --> 04:49.208
หุบปากนะ ทั้งคู่นั่นแหละ

04:51.875 --> 04:54.291
เราไม่มีเวลามาทะเลาะกันนะ

04:55.041 --> 04:57.083
จนกว่าโคล่าจะกลับมา

04:57.708 --> 05:02.833
เราต้องแสดงให้โลกเห็น
ภาพลักษณ์ที่ชัดเจนและมั่นคงของเรา

05:07.375 --> 05:08.250
ครับ

05:10.208 --> 05:11.416
ตกลงมันเรื่องอะไร

05:11.500 --> 05:13.583
ไว้ค่อยคุยกันที่บ้าน

05:13.666 --> 05:14.666
เฟมี

05:19.083 --> 05:20.125
นางต้องการอะไร

05:20.208 --> 05:21.166
จะเอาอะไร

05:23.833 --> 05:25.291
พี่โคล่าหมายถึงอะไรที่พูดว่า

05:25.375 --> 05:27.625
"ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับฉัน
จงระวังพี่ชายเราเอาไว้"

05:27.708 --> 05:29.041
เขาพูดตอนไหน

05:29.125 --> 05:31.583
ที่งานแต่งเขา หลังจากที่ฉันคุยกับพี่

05:32.875 --> 05:34.875
นี่ ฉันก็ไม่รู้นะว่าทำไมเขาพูดแบบนั้น

05:35.458 --> 05:38.208
ดูพี่มั่นใจว่าเขาจะไม่กลับมา
อาจจะเกิดเรื่องขึ้นกับเขา

05:38.291 --> 05:39.541
ฉันก็เลยจะมาถามพี่ไงล่ะ

05:39.625 --> 05:40.875
ทิเมย์น เธอโอเคไหมเนี่ย

05:40.958 --> 05:42.083
เฟมี ไปกันเถอะ

05:42.166 --> 05:43.916
โคล่าก็ชอบพูดแบบนั้นแหละ

05:44.000 --> 05:46.041
เพราะเขาถูกเฟมีข่มมาตลอด

05:46.125 --> 05:47.208
ใช่สิ

05:48.041 --> 05:49.041
ไปกันเถอะ

05:52.375 --> 05:54.666
ฝากข้อความไว้นะคะ แล้วฉันจะติดต่อกลับ

05:54.750 --> 05:56.083
(จดหมายแจ้งการยื่นฟ้อง)

05:56.166 --> 05:57.458
เซราห์ ลูกอยู่ไหน

05:58.000 --> 06:00.833
บอกแม่ทีว่าแกอยู่ไหน แม่จะไม่โกรธ

06:00.916 --> 06:03.666
โทรกลับหาแม่ให้เร็วที่สุดเลยนะ

06:03.750 --> 06:05.916
มีเรื่องด่วน

06:06.000 --> 06:08.416
พวกอะเดโมลาส่งจดหมายถึงเรา

06:08.500 --> 06:11.375
บอกว่าพ่อแกต้องชดใช้เงินกู้ทั้งหมด

06:12.041 --> 06:14.000
พ่อแกจบเห่แล้ว

06:14.083 --> 06:18.666
แกต้องรีบกลับมา แล้วก็โทรมาด้วย

06:18.750 --> 06:20.083
โทรกลับมานะ

06:35.708 --> 06:37.541
- สวัสดีทุกคน
- สวัสดี

06:49.750 --> 06:50.791
เคมี่

06:50.875 --> 06:52.166
เป็นอะไรรึเปล่า

06:59.916 --> 07:01.000
เคมิโซลา

07:04.166 --> 07:05.208
คุณคือเคมิโซลา

07:05.291 --> 07:06.458
คุณเป็นใคร

07:06.541 --> 07:09.125
วินสตัน อคินเดลี ยินดีรับใช้ครับคุณผู้หญิง

07:11.333 --> 07:12.291
ฉันรู้จักคุณเหรอ

07:12.375 --> 07:15.291
ไม่รู้จักหรอก
แต่รับรองว่าเดี๋ยวคุณจะได้รู้จักผมแล้ว

07:15.375 --> 07:17.583
- ฉันไม่มีเวลาให้หรอกนะ
- ผมเป็นช่างภาพ

07:17.666 --> 07:21.083
ผมถ่ายภาพในงานแต่งนั่นไว้
ผมไปมา ดูภาพนี้สิ

07:21.166 --> 07:23.250
มีคนขับรถมาถึงงาน รถสวยนะ

07:23.333 --> 07:26.458
ส่วนรูปนี้ผมถ่ายจากจุดขนถ่ายของ
ของโรงแรมในคืนนั้น

07:31.291 --> 07:34.708
คือผมอดสงสัยไม่ได้ว่าคุณผู้หญิงสองคน

07:34.791 --> 07:38.583
พยายามจะยัดอะไร
เข้าไปในท้ายรถในเวลาแบบนั้น

07:40.791 --> 07:43.833
ในคืนเดียวกับที่เจ้าบ่าวหายตัวไป

07:51.375 --> 07:52.291
นายต้องการอะไร

07:53.666 --> 07:54.666
เงิน

07:55.458 --> 07:56.708
เยอะเลย

08:38.083 --> 08:39.375
นี่เป็นโอกาสของคุณแล้ว

08:40.750 --> 08:41.791
จ้ะ

08:41.875 --> 08:43.541
คุณต้องคว้ามันไว้

08:45.166 --> 08:46.041
จ้ะ

08:48.583 --> 08:49.958
ไม่ใช่เพื่อตัวเอง

08:51.458 --> 08:52.791
แต่เพื่อครอบครัวของคุณ

08:53.375 --> 08:54.208
จ้ะ

08:54.291 --> 08:55.750
และเพื่อลูกๆ ของคุณ

08:56.791 --> 08:57.666
จ้ะ

09:03.208 --> 09:04.333
น้องสาวคุณน่ะ…

09:06.625 --> 09:09.083
เริ่มเป็นตัวก่อกวนแล้วนะ และ…

09:10.541 --> 09:12.875
เราต้องกำจัดเธอไปให้พ้นทาง

09:15.750 --> 09:16.916
จ้ะ

09:32.875 --> 09:33.958
สวัสดีครับ

09:38.958 --> 09:40.000
เชิญครับเจ้านาย

09:41.500 --> 09:43.708
คุณอะเดโมลายังไม่กลับมาอีกเหรอ

09:43.791 --> 09:45.791
ยังเลยครับ เขาไม่ได้กลับบ้านเลย

09:45.875 --> 09:49.625
อาทิตย์กว่าแล้ว ตั้งแต่เขาออกไป

09:50.541 --> 09:53.583
และผมก็เห็นหนังสือพิมพ์ลงข่าว
ที่เจ้านายผมหายไป

09:56.625 --> 09:58.041
ขอฉันดูรอบๆ หน่อยนะ

09:58.708 --> 10:01.458
ผมบอกแล้วไงว่าไม่มีใครอยู่

10:01.541 --> 10:02.375
รู้แล้ว

10:45.458 --> 10:47.416
นายหายหัวไปอยู่ไหนวะเพื่อน

10:55.166 --> 10:57.125
แล้วเราจะทำยังไงดี

10:58.291 --> 10:59.583
จะจ่ายให้เขาเหรอ

11:00.291 --> 11:03.333
เธอจ๋า เราไม่มีทางเลือก

11:04.166 --> 11:08.291
ถ้าไม่จ่าย เราก็จบเห่

11:43.541 --> 11:46.208
นี่มันสถานที่แบบไหนเนี่ย ให้ตายสิ

11:50.250 --> 11:53.208
ไม่เป็นไรน่า ไม่เป็นไร

11:53.291 --> 11:54.750
เธอพูดซ้ำๆ อยู่นะ

11:54.833 --> 11:57.916
ก็ถ้าเราพูดซ้ำๆ มันก็อาจเป็นแบบนั้นไง

12:03.458 --> 12:06.083
ฉันไม่เข้าใจ เธอมีทางที่ดีกว่าเหรอ

12:06.916 --> 12:09.875
ให้มันจบแบบที่เราก็จบเห่ไปด้วยเลยเป็นไง

12:10.583 --> 12:11.833
เอาแบบนั้นดีไหม

12:16.250 --> 12:18.333
เวร บ้าเอ๊ย

12:23.333 --> 12:25.291
ทุกอย่าง… ไปเถอะ

13:03.166 --> 13:04.000
เป็นไง

13:05.291 --> 13:06.666
- บ้าเอ๊ย
- อะไร

13:06.750 --> 13:08.291
- ฉิบหาย
- อะไร

13:12.333 --> 13:13.958
เขาขอเงินอีกเท่านึง

13:14.666 --> 13:16.000
ให้เวลาเรา 48 ชั่วโมง

13:17.666 --> 13:18.666
บ้าเอ๊ย

13:27.125 --> 13:28.041
โคล่า…

13:29.125 --> 13:30.041
แม่เอง

13:31.916 --> 13:34.083
นี่มันไม่ตลกแล้วนะ

13:35.083 --> 13:37.000
โทรหาแม่ด้วย

13:38.083 --> 13:39.000
ด่วนเลย

13:55.750 --> 13:57.708
นายดูเหมือนคนหิวข้าว

13:58.875 --> 14:00.458
ฉันก็หิวตลอดอยู่แล้ว

14:01.333 --> 14:04.708
นายกำลังตามคดีอะเดโมลาอยู่สินะ

14:06.750 --> 14:08.916
เมียฉันยังพูดถึงเรื่องนี้ไม่เลิก

14:09.000 --> 14:11.125
ฉันสงสัยว่าเป็นฆาตกรรม

14:11.208 --> 14:14.375
- ดูจากอะไร
- จมูกฉันเคยดมกลิ่นพลาดไหมล่ะ

14:15.333 --> 14:18.500
ได้กลิ่นหนูตายเมื่อไหร่ ก็ไม่พ้นเรื่องนี้

14:19.250 --> 14:20.375
ฟังนะโจ…

14:20.458 --> 14:22.208
ฉันขอร้อง

14:22.291 --> 14:25.500
ทำแต่คดีที่ได้รับรายงานมาเถอะ

14:26.666 --> 14:27.583
เอางี้

14:28.208 --> 14:33.291
สองหมื่นไนร์รา ถ้าเจออะไรที่เป็นเบาะแส

14:33.375 --> 14:35.000
อย่าไปยุ่งเรื่องนั้นเลย

14:35.083 --> 14:39.000
หมอนั่นหนีงานแต่งไปกับกิ๊ก
กลายเป็นเรื่องใหญ่โต

14:39.083 --> 14:40.083
สองหมื่นนะ

14:54.583 --> 14:55.541
นี่มันเรื่องอะไร

14:56.208 --> 14:57.041
ทิเมย์น

14:58.791 --> 14:59.708
นั่งสิ

15:00.208 --> 15:02.458
เราอยากคุยกับเธอ

15:04.791 --> 15:05.791
ฟังดูน่าตื่นเต้น

15:07.708 --> 15:08.708
ฉันจะพูดตรงๆ

15:09.541 --> 15:10.625
แปลกใจน่าดู

15:11.791 --> 15:13.041
ถึงเวลาของเฟมีแล้ว

15:13.125 --> 15:14.375
อ๋อเหรอ

15:14.458 --> 15:17.000
เขาอยู่ใต้เงาของน้องชายมานานแล้ว

15:17.833 --> 15:21.083
เขาเป็นพี่ชายคนโต
และถึงเวลาที่เขาจะกุมบังเหียนแล้ว

15:21.166 --> 15:22.958
ในความเห็นของคุณน่ะสิ

15:28.875 --> 15:29.750
ทิเมย์น

15:32.000 --> 15:34.625
บอกมาว่าเธอต้องการอะไร
แลกกับการหลีกทางให้เรา

15:35.833 --> 15:36.750
อีกทีสิ

15:36.833 --> 15:37.708
ได้

15:38.750 --> 15:41.916
บอกมาว่าเธอต้องการอะไร
แลกกับการหลีกทางให้เรา

15:44.916 --> 15:46.541
ฉันไม่อยากได้อะไรเลย

15:47.416 --> 15:50.000
เพราะฉันไม่อยากหลีกทางให้เธอ

15:50.083 --> 15:53.333
ที่จริงฉันอยากอยู่ตรงนั้นเลยด้วย

15:54.166 --> 15:55.583
อยู่ขวางทางเธอ

15:57.250 --> 15:58.291
เอากัญชาไหม

16:00.833 --> 16:01.833
โคเคนล่ะ

16:03.291 --> 16:04.291
เมทแอมเฟตามีนไหม

16:05.958 --> 16:07.000
หรือจะเอ็มดีเอ็มเอ

16:08.000 --> 16:09.208
เฮโรอีน

16:16.416 --> 16:17.500
เงินสด

16:17.583 --> 16:20.208
แค่บอกมาว่าเธออยากได้อะไร
แล้วฉันจะหามาให้

16:34.041 --> 16:37.458
สาบานได้ พวกเขาต้องทำอะไรพี่โคล่าแน่ๆ
พวกเขาเป็นคนแบบนั้น

16:37.541 --> 16:40.833
เอายามาล่อเพื่อกำจัดหนูให้พ้นทาง

16:43.208 --> 16:45.208
แม่จะไม่พูดอะไรเลยเหรอ

16:48.041 --> 16:50.333
แกอยากให้แม่พูดอะไรล่ะ ทิเมย์น

16:51.375 --> 16:54.041
เดี๋ยวแกก็หาทางกลับไปเสพยาอีกจนได้

16:54.125 --> 16:56.250
แกเป็นแบบนั้นตลอด

16:57.041 --> 16:59.416
บางทีพวกเขาอาจจะแค่หาทางลัดให้แก

16:59.500 --> 17:00.333
นายแม่คะ…

17:02.208 --> 17:03.416
หนูพยายามอยู่นะคะ

17:04.458 --> 17:06.041
หนูพยายามอยู่จริงๆ

17:06.750 --> 17:10.208
ครั้งนี้หนูเลิกได้นานที่สุดแล้ว
และหนูก็ยังอยากเลิกต่อ

17:10.833 --> 17:12.333
ให้โอกาสหนูสักครั้งเถอะ

17:13.666 --> 17:16.416
แม่ไม่เคยให้โอกาสดีๆ กับหนูเลย
หนูทำได้นะคะ

17:23.500 --> 17:26.916
อยากรู้ไหมว่าทำไม
แกถึงไม่เคยได้โอกาสดีๆ สักหน

17:30.208 --> 17:32.916
เพราะแกมันเปล่าประโยชน์ไงล่ะ

17:34.458 --> 17:37.541
แกมันเปล่าประโยชน์ เป็นขี้ยาสกปรก

17:37.625 --> 17:41.708
ที่ทำให้ฉันผิดหวังตั้งแต่วันแรกที่แกเกิด

17:43.625 --> 17:48.958
ไอ้ที่แกคิดว่าจะมาแทนโคล่าได้น่ะ…

17:53.000 --> 17:54.041
มันน่าหัวร่อ

18:33.583 --> 18:34.541
ว่าไง

18:36.625 --> 18:37.625
งั้นเหรอ

18:38.541 --> 18:40.083
อ๋อเหรอ ดีเลย เออ

18:40.166 --> 18:42.625
คอยดูเธอไว้นะ

18:42.708 --> 18:44.750
เดี๋ยวฉันจะส่งคนไปรับเธอ

18:44.833 --> 18:48.000
อย่าลืมใช้โทรศัพท์นายถ่ายรูปเธอไว้ด้วยล่ะ

18:49.875 --> 18:52.375
ใช่ ตอนเช้าเธอจะจำอะไรไม่ได้

18:52.458 --> 18:55.333
เพราะงั้นเก็บภาพมาเป็นหลักฐาน

18:59.250 --> 19:00.083
ดี

19:00.916 --> 19:02.583
เอาละเพื่อน ขอบใจที่โทรมา

19:04.833 --> 19:07.375
ใช่อย่างที่ฉันคิดไหม

19:08.000 --> 19:09.625
เธอเมาจนสติหลุดไปละ

19:10.333 --> 19:11.291
ฉันนึกแล้ว

20:33.000 --> 20:34.833
ถ้าหนังสือพิมพ์ได้รูปนี่ไปนะแม่

20:35.750 --> 20:36.875
เราจบเลย

20:42.833 --> 20:44.875
เธอต้องกลับไปอยู่ในสถานบำบัดครับแม่

20:44.958 --> 20:46.625
และไม่ใช่ที่ที่ปล่อยปละละเลย

20:46.708 --> 20:49.875
เธอต้องอยู่ในที่ที่พ้นจากสิ่งให้โทษทั้งหลาย

20:59.041 --> 20:59.916
บ้าเอ๊ย

21:03.708 --> 21:05.500
หมอนี่น่ะขู่ให้เรากลัว

21:06.541 --> 21:08.708
เขาอาจจะไม่ทำอะไรกับรูปเลยก็ได้

21:08.791 --> 21:09.625
เซราห์…

21:10.333 --> 21:15.583
หมอนี่น่ะมีแต่ได้กับได้
เขาจะหาเงินจากตรงอื่นได้มากกว่าที่ได้จากเรา

21:15.666 --> 21:18.000
เขาแค่ยังไม่รู้

21:19.041 --> 21:20.583
หรืออาจรู้แล้วก็ได้

21:20.666 --> 21:23.833
แต่เขาแค่รอจังหวะเหมาะๆ ที่จะแทงเรา

21:24.458 --> 21:28.625
ยังไงซะเขาก็จะต้องไปหาพวกหนังสือพิมพ์

21:28.708 --> 21:32.125
ไม่ก็ตำรวจ หรือแม้แต่พวกอะเดโมลา
ไม่ทางใดก็ทางหนึ่ง

21:32.208 --> 21:33.041
บ้าเอ๊ย

21:33.666 --> 21:36.958
เราซวยแน่

21:39.750 --> 21:40.833
แล้วเอาไงต่อดี

21:40.916 --> 21:43.416
- ฉันคิดออกแล้ว
- โอเค

21:43.500 --> 21:46.833
เดี๋ยว บอกซะก่อนนะ
ฉันไม่ได้จะบอกว่านี่เป็นความคิดที่ดีที่สุด

21:47.333 --> 21:48.416
เคมี่…

21:50.500 --> 21:51.541
เราจะกำจัดเขา

21:54.708 --> 21:56.000
กำจัดเขาเหรอ

21:56.833 --> 21:59.583
ให้ตายเถอะ เคมี่ โคล่าเป็นความผิดพลาดนะ

22:00.500 --> 22:01.708
ในชั่วพริบตา

22:02.916 --> 22:05.625
นี่มัน… ไม่เหมือนกันเลย

22:05.708 --> 22:08.083
เธอคิดว่าฉันไม่รู้รึไง

22:08.166 --> 22:10.916
เธอคิดว่าฉันไม่รู้จริงๆ เหรอเซราห์

22:11.000 --> 22:13.708
ปัดโธ่เอ๊ย ฉันไม่ใช่คนโรคจิตนะ

22:13.791 --> 22:16.208
ฉันไม่ได้บ้าและก็ไม่ได้คลั่งด้วย

22:16.291 --> 22:18.750
แต่หมอนี่มันข่มขู่เอาเงินจากเรา

22:18.833 --> 22:20.958
และเราก็ให้เขาทุกอย่างที่เรามีแล้ว

22:21.041 --> 22:23.458
- และเขาก็ยังขอเราอีก
- ฉันรู้น่า

22:23.541 --> 22:25.708
เธอคิดว่าเขาจะหยุดเหรอ

22:31.250 --> 22:32.375
ถ้าเราทำแบบนั้น

22:32.458 --> 22:35.000
ฉันไม่ได้บอกว่าเราควรทำหรือจะทำหรอกนะ

22:35.625 --> 22:38.458
แต่ถ้าเราทำ เราจะทำยังไง

22:38.958 --> 22:39.833
ก็…

22:41.041 --> 22:42.500
ต้องหาปืน

22:43.458 --> 22:45.333
แล้วเราจะไปหาปืนจากไหน

22:45.416 --> 22:46.791
เราอยู่ในอเมริกาซะที่ไหน

22:46.875 --> 22:48.875
ไม่ได้จะเดินเข้าไปซื้อในร้านได้เลยนะ

22:53.000 --> 22:55.416
มีตำรวจคนนึง

22:57.416 --> 23:01.291
ว่ากันว่าเขาอยู่ที่ถนนอัลเลน

23:02.125 --> 23:03.041
ตำรวจเหรอ

23:03.125 --> 23:04.291
ไม่ใช่ตำรวจทั่วไป

23:04.375 --> 23:07.333
แต่เป็นตำรวจทุจริตที่เราต้องยัดสินบน

23:08.000 --> 23:09.166
โธ่เอ๊ย

23:16.541 --> 23:18.916
ก้นฉันเด้งไหม เด้งไหม

23:20.916 --> 23:22.708
โสเภณีจ้า

23:22.791 --> 23:24.708
โสเภณีจ้า

23:26.416 --> 23:28.458
หล่อนจะแย่งลูกค้าคนอื่นเหรอ

23:28.541 --> 23:29.666
เธอแน่ใจแล้วนะ

23:33.291 --> 23:35.291
- สวัสดีจ้ะ
- สวัสดี

23:35.375 --> 23:38.541
สาวสวย ผิวเดียวกับฉัน

23:39.333 --> 23:41.041
ตามหาอะไรกันอยู่เหรอ

23:41.125 --> 23:42.500
เรากำลังหาใครคนนึง

23:42.583 --> 23:43.916
นี่ คุณเธอ

23:44.000 --> 23:46.958
ใครมาตรงนี้ก็กำลังหาใครคนนึงทั้งนั้นแหละ

23:47.041 --> 23:48.000
ฉันถึงมาตรงนี้ไง

23:48.083 --> 23:49.958
เรามาตามหาตำรวจคนนึง

23:50.666 --> 23:52.875
เขาชื่ออับบีย์

23:54.208 --> 23:55.875
- อับบีย์เหรอ
- ใช่

23:55.958 --> 23:57.833
เขาไม่ได้อยู่ที่นี่เป็นชาติแล้ว

24:00.041 --> 24:01.041
เดี๋ยวนะ

24:01.125 --> 24:04.833
ทำไมสาวๆ หน้าตาดีอย่างพวกเธอ
ถึงมาตามหาผู้ชายพรรค์นั้น

24:06.000 --> 24:08.208
เรากะจะมาเอาของบางอย่างจากเขา

24:08.291 --> 24:10.291
ใช่ เรากะจะมาเอาของ

24:10.375 --> 24:11.625
เฉไฉไปเรื่อย

24:11.708 --> 24:14.208
ถ้าเธอไม่อยากบอก อับบีย์ก็ไม่อยู่

24:15.208 --> 24:21.708
ถ้าไม่ให้ทิปฉันกับเพื่อนสาวฉัน ก็ไสหัวไป

24:21.791 --> 24:24.125
พี่สาว อย่าเพิ่งโกรธกันสิ ไม่ใช่แบบนั้น

24:24.208 --> 24:26.083
บอกมาเถอะนะว่าเขาย้ายไปไหน

24:26.166 --> 24:27.666
หูหนวกรึไง

24:27.750 --> 24:29.666
ได้ยินที่พูดนี่ไม่ชัดอีกเหรอ

24:29.750 --> 24:32.333
ไปให้พ้นก่อนที่ฉันจะจัดการพวกเธอ

24:32.416 --> 24:35.041
ดูนังบ้าพวกนี้สิ

24:35.125 --> 24:37.125
อยากแย่งลูกค้าของเราละสิ

24:37.208 --> 24:40.916
- นังโสเภณีเอ๊ย
- นังร่าน

24:41.000 --> 24:42.583
ไปหาลูกค้าให้มันถูกที่หน่อย

24:42.666 --> 24:44.583
แล้วแฟนเก่าเธอล่ะ

24:44.666 --> 24:46.958
- อิบราฮิมน่ะเหรอ
- คนที่ค้ายาน่ะ

24:47.041 --> 24:49.916
ล้อเล่นใช่ไหม จำได้ไหมว่า
นานแค่ไหนกว่าฉันจะสลัดเขาทิ้งได้

24:50.000 --> 24:51.875
จะให้บากหน้ากลับไปบอกเขาว่าไงล่ะ

24:51.958 --> 24:52.916
ไปเถอะ

25:17.291 --> 25:20.250
ดูสิว่าใครมา

25:20.333 --> 25:23.833
แคม แคม ไม่เจอกันนานมาก ยอดรัก

25:24.625 --> 25:26.208
ใช่ ฉัน…

25:28.625 --> 25:29.458
ฉัน…

25:30.666 --> 25:32.291
ฉันวุ่นๆ กับอะไรหลายอย่าง

25:32.375 --> 25:37.166
ใช่ๆ เธอต้องมุดหัววุ่นๆ กับอะไรอยู่แน่
เพราะตามหาเธอไม่เจอเลย

25:38.958 --> 25:42.291
แล้ววันนี้มีเรื่องอะไร
ถึงมาเยือนปราสาทของอิบราฮิมได้ล่ะ

25:42.375 --> 25:44.416
ฉันรู้ว่ามันฟังดูแปลกๆ แต่…

25:45.458 --> 25:49.166
- ฉันต้องการปืน
- เอาไปใช้เองเหรอ

25:49.958 --> 25:50.791
ใช่

25:51.875 --> 25:54.333
เธอไม่สมควรจะได้มันหรอกนะ รู้ไหม

25:54.416 --> 25:58.333
มาขอให้ช่วยหลังจากที่ทำแสบกับฉันไว้

25:59.541 --> 26:04.166
ฉันหวนนึกถึงเรื่องเหล่านั้นอยู่หลายคืน

26:04.250 --> 26:07.250
เรื่องสยิวๆ ที่เราเคยทำกันน่ะ แคม

26:08.208 --> 26:10.375
และถ้าเธอขึ้นไปชั้นบนกับฉันตอนนี้

26:11.166 --> 26:13.458
เราผลัดกันเกาหลังให้กัน

26:14.833 --> 26:17.625
ฉันสัญญาเลยว่าจะจัดการให้เธอทุกเรื่อง ยอดรัก

26:17.708 --> 26:19.500
ว่าไงล่ะ มามะ ไปกันเลย

26:24.458 --> 26:26.750
เถอะน่า ขึ้นชั้นบนกัน มาเถอะ

26:26.833 --> 26:27.708
มาสิ

26:27.791 --> 26:30.750
ช่างมันเถอะ ฉันคิดผิดที่มาที่นี่

26:33.333 --> 26:35.625
กลับมานี่

26:36.458 --> 26:37.333
เดี๋ยวนี้

26:41.750 --> 26:42.833
แคม แคม

26:44.041 --> 26:47.333
คราวนี้เธอเข้าไปยุ่งกับเรื่องบ้าอะไรเข้าล่ะ

26:47.416 --> 26:48.583
เรื่องสาหัสเลย

26:48.666 --> 26:50.125
เธอยิงปืนเป็นรึไง

26:53.416 --> 26:57.166
ถ้ามันย้อนกลับมาทำให้ฉันมีส่วนพัวพันด้วยละก็

26:58.083 --> 27:01.458
ฉันจะตามหาเธอ ได้ยินไหม

27:03.041 --> 27:04.166
เธอเข้าใจนะ

27:10.458 --> 27:11.875
เธอแน่ใจเหรอ

27:16.000 --> 27:17.416
เราไม่จำเป็นต้องทำแบบนี้นะ

27:17.500 --> 27:19.833
เซราห์ ฉันไม่เห็นทางเลือกอื่น

27:20.458 --> 27:21.791
เราก็ไปรับสารภาพไง

28:00.000 --> 28:01.041
เงินอยู่ไหน

28:08.958 --> 28:09.791
เวรเอ๊ย

28:10.666 --> 28:11.833
บ้าไปแล้วเหรอ

28:11.916 --> 28:14.000
อย่าได้คิดจะยิงฉัน นอกซะจากว่าแกอยากตาย

28:14.083 --> 28:15.916
- อยากตายรึไง
- ไม่นะ ได้โปรด

28:16.000 --> 28:17.583
- อยากตายรึไง
- ขอเถอะ อย่า

28:21.416 --> 28:22.416
เคมี่

28:25.708 --> 28:26.583
ไปเลย

28:32.958 --> 28:33.833
แย่แล้ว

28:43.958 --> 28:44.791
เวรละ

29:05.000 --> 29:07.208
- สวัสดีสาวๆ
- สวัสดีค่ะคุณตำรวจ

29:07.791 --> 29:09.333
- สบายดีไหม
- เราสบายดีค่ะ

29:10.125 --> 29:11.166
ดีค่ะ คุณตำรวจ

29:12.625 --> 29:13.958
สาวสวยอย่างพวกคุณ…

29:16.833 --> 29:17.916
ขอให้สุขสันต์วันศุกร์กันนะ

29:18.000 --> 29:20.083
ค่ะ สุขสันต์วันศุกร์ค่ะ

29:20.583 --> 29:22.375
เรียบร้อยดี ราตรีสวัสดิ์

29:45.458 --> 29:46.416
ไม่เป็นไรนะ

29:48.125 --> 29:49.208
เดี๋ยว

29:49.291 --> 29:50.166
ใครน่ะ

29:50.708 --> 29:52.541
- ผมเอง
- เคนนี่น่ะ

29:59.000 --> 30:01.250
ผมเพิ่งได้ออกจากโรงพยาบาลเมื่อวาน

30:01.333 --> 30:03.958
และรู้สึกว่าอยากเจอคุณจริงๆ

30:05.833 --> 30:07.708
- ไม่เป็นไร
- เซราห์

30:08.375 --> 30:09.666
เกิดอะไรขึ้นกับโคล่า

30:09.750 --> 30:10.958
ฉันไม่รู้

30:12.916 --> 30:14.041
ฉันไม่รู้

30:15.041 --> 30:15.875
ก็ได้

30:22.750 --> 30:23.833
ใครทำแบบนี้กับคุณ

30:26.750 --> 30:27.833
ผู้ชายคนนึง

30:28.708 --> 30:30.166
สีผิวอ่อน เขามี…

30:30.250 --> 30:31.125
ลุงบี

30:31.916 --> 30:32.750
อ้อ

30:32.833 --> 30:36.375
ผมจำชื่อเขาไม่ได้ แต่จำลักษณะอื่นๆ ของเขา…

30:38.458 --> 30:39.375
ได้ชัดเลย

30:39.458 --> 30:42.875
ฉันขอโทษนะ เคนนี่ ฉันเลือกครอบครัวนั้น

30:44.583 --> 30:45.416
แทนที่จะเลือกคุณ

30:50.000 --> 30:50.875
ฉันขอโทษ

30:53.416 --> 30:55.000
และตอนนี้ฉันก็เป็นต้นเหตุ…

30:57.250 --> 31:00.791
ทำให้เคมี่กับตัวเอง
ต้องตกอยู่ในสถานการณ์ที่ลำบาก

31:01.875 --> 31:03.166
เรื่องอะไร

31:04.625 --> 31:05.458
เซราห์

31:07.250 --> 31:08.416
เกิดอะไรขึ้น

31:13.375 --> 31:16.791
อาเมน ในพระนามของพระเยซูเจ้า

31:19.083 --> 31:21.250
พระองค์ตรัสว่า

31:21.333 --> 31:23.458
แผนของพระองค์สำหรับเราทั้งหลาย

31:23.541 --> 31:26.041
- เป็นแผนดี และไม่ใช่แผน…
- ชั่วร้าย

31:26.708 --> 31:28.000
วางใจได้

31:29.833 --> 31:32.833
ปล่อยฉันนะ ลุงบี!

31:36.875 --> 31:37.708
(ข่าวด่วน)

31:37.750 --> 31:42.208
ที่ประชุมใหญ่ระหว่างคณะผู้บริหารและครอบครัว

31:42.291 --> 31:46.333
ได้ตัดสินให้ผมเข้ารับตำแหน่งประธานบริหาร
ในระหว่างที่น้องชายผมไม่อยู่

31:46.416 --> 31:50.250
เมื่อเป็นดังนั้น เราจึงอยู่ในขั้นตอนสุดท้าย
ของการเจรจากับรัฐบาล

31:50.333 --> 31:52.250
เรื่องโครงการฉีดวัคซีน

31:53.208 --> 31:55.500
- คุณ
- ครับ ขอบคุณมากครับ

31:55.583 --> 31:58.333
ได้มีการติดต่อกับน้องชายคุณบ้างไหมครับ

31:58.416 --> 32:01.583
มีครับ มีการติดต่อ…

32:01.666 --> 32:05.208
น้องชายผมอยู่ต่างประเทศ
ดูแลงานระหว่างประเทศของเราอยู่

32:29.708 --> 32:31.083
นายติดหนี้ฉันสองหมื่น

32:31.166 --> 32:32.375
เรื่องอะไร

32:32.458 --> 32:34.958
พบศพของโคล่า อะเดโมลาถูกฝังในหลุมตื้นๆ

32:35.041 --> 32:36.083
- จริงเหรอ
- จริงสิ

32:36.166 --> 32:38.500
และหัวเขาก็ไม่ได้ติดอยู่กับตัวด้วย

32:38.583 --> 32:40.666
- เฮ่ยๆ
- จมูกฉันไม่เคยพลาดเว้ย

32:42.166 --> 32:44.041
(ห้ามเข้า)

33:27.541 --> 33:31.833
ผมเกรงว่าต้องแจ้งข่าวร้ายครับ

33:35.208 --> 33:37.500
ศพของโคล่า

33:39.958 --> 33:42.333
ถูกพบว่าถูกฝังในหลุมตื้นๆ

33:48.000 --> 33:51.500
ต้องมีอะไรผิดพลาดแน่ๆ

33:51.583 --> 33:53.250
ไม่ครับคุณผู้หญิง

33:53.333 --> 33:57.041
เราเชื่อแน่ๆ ว่าเป็นศพของลูกชายคุณ

33:58.000 --> 34:02.708
แต่ผมต้องให้สมาชิกในครอบครัวไปยืนยันศพ

34:05.083 --> 34:09.500
ผมเข้าใจครับว่านี่เป็นเรื่องที่
ทำให้พวกคุณสะเทือนใจอย่างใหญ่หลวง แต่ว่า…

34:10.666 --> 34:12.541
เราต้องทำการสืบสวนคดีฆาตกรรม

34:12.625 --> 34:15.708
และผมก็มีคำถามที่ต้องถามพวกคุณทุกคน

34:48.541 --> 34:50.750
คุณเป็นเพื่อนเจ้าบ่าวในงานแต่งใช่ไหมครับ

34:52.375 --> 34:53.291
ครับ

34:57.125 --> 34:58.791
คุณรู้จักผู้ตายดีใช่ไหม

35:01.500 --> 35:03.041
เขาเป็นเพื่อนสนิทที่สุดของผม

35:04.583 --> 35:08.958
คุณรู้จักใครที่อาจจะอยากฆ่าเขาบ้างไหม

35:12.833 --> 35:13.791
ไม่ครับ

35:14.500 --> 35:17.333
คุณเห็นคุณอะเดโมลาครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่

35:18.916 --> 35:21.000
เราอยู่ด้วยกันที่โรงแรม

35:21.083 --> 35:24.916
พิธีจะเริ่มตอนเที่ยง แต่เกิดความล่าช้า

35:26.791 --> 35:28.000
ล่าช้าแบบไหนครับ

35:30.458 --> 35:34.916
เพื่อนเจ้าสาวมาบอกเราว่า
เซราห์อยากคุยกับโคล่าด่วน

35:36.208 --> 35:38.333
มีปัญหาอะไรกันหรือเปล่า

35:38.416 --> 35:41.750
ผมว่าพวกเขาทะเลาะกันอยู่
แค่เรื่องก่อนแต่งงาน

35:44.708 --> 35:49.125
เขาเลยไปหาเซราห์

35:50.708 --> 35:51.583
ครับ

35:52.833 --> 35:54.416
นั่นเป็นครั้งสุดท้ายที่ผมเห็นเขา

35:59.041 --> 35:59.875
ได้โปรดครับ

36:01.541 --> 36:03.583
ช่วยตามตัวคนที่ทำเรื่องนี้ให้ได้

36:05.458 --> 36:07.250
ไม่ต้องห่วงนั้นครับ

36:22.958 --> 36:24.208
เธอจ๋า

36:25.250 --> 36:28.041
เป็นไงบ้าง
วันนี้เธอได้ดูโซเชียลมีเดียรึยัง

36:28.125 --> 36:30.958
- ยัง ทำไมเหรอ
- พวกเขาพบศพโคล่าแล้ว

36:31.541 --> 36:33.166
- อะไรนะ
- สาบานได้

36:33.250 --> 36:35.750
พวกเขาบอกว่าเขาถูกยิงแบบสั่งเก็บ

36:37.541 --> 36:38.416
คุณพระช่วย

36:38.500 --> 36:39.791
- ใจเย็น
- เคมี่

36:39.875 --> 36:43.833
ทำใจให้สบาย หายใจลึกๆ ใจเย็นไว้

36:43.916 --> 36:48.458
เราแค่ต้องเล่าเรื่องให้ตรงกัน แค่นั้น

36:56.625 --> 36:57.541
พวกคุณสนิทกันไหม

36:59.916 --> 37:00.750
อะไรนะครับ

37:00.833 --> 37:02.375
คุณกับน้องชายคุณน่ะ

37:02.458 --> 37:05.125
มีความสัมพันธ์ที่ดีต่อกันไหม

37:06.750 --> 37:07.625
ครับ

37:08.916 --> 37:12.666
คือถึงเราจะเคยทะเลาะกัน
แต่เราก็ค่อนข้างสนิทกัน

37:14.666 --> 37:16.166
พวกคุณทะเลาะกันเรื่องอะไร

37:17.458 --> 37:18.583
เรื่องไม่เป็นเรื่องน่ะ

37:20.708 --> 37:23.000
เคยทะเลาะกันเรื่องที่ว่า

37:23.083 --> 37:25.791
เขาได้รับเลือกให้บริหารบริษัทแทนคุณ

37:25.875 --> 37:27.916
ทั้งๆ ที่เขาอายุน้อยกว่าไหมครับ

37:30.083 --> 37:32.166
ไม่ครับ ไม่เคยเลย

37:32.958 --> 37:34.833
โคล่ามีความเป็นผู้นำในตัวอยู่แล้ว

37:35.750 --> 37:36.916
เขาทำสิ่งที่เขาถนัด

37:38.125 --> 37:40.375
คุณเลยก้าวเข้ามาแทนเขาเหรอ

37:41.083 --> 37:42.583
ใช่ ต้องมีใครสักคนทำหน้าที่

37:46.458 --> 37:48.208
- คุณต้องเตรียมใจดีๆ นะครับ
- ครับ

37:48.875 --> 37:50.625
นี่ไม่ใช่เรื่องง่าย

37:53.208 --> 37:54.083
พร้อมนะ

37:55.208 --> 37:56.166
ครับ

38:23.541 --> 38:27.250
ฉันเป็นผู้เลื่อมใสศรัทธาในพระผู้เป็นเจ้ามาตลอด

38:28.416 --> 38:31.833
แต่ตอนนี้ฉันเชื่อจริงๆ เลยว่ามีพระเจ้า

38:32.916 --> 38:34.250
คุณเป็นอะไรไป

38:39.458 --> 38:41.541
ฉันนึกว่านี่เป็นสิ่งที่คุณต้องการซะอีก

38:43.333 --> 38:46.208
นี่เป็นสิ่งที่คุณปรารถนามาตลอดนะ
ฉันไม่เข้าใจว่าอะไร…

38:46.291 --> 38:49.833
อิงคา นิ่งๆ สักครู่ได้ไหม

38:50.375 --> 38:51.208
ก็ได้

38:51.916 --> 38:53.583
เขายังเป็นน้องชายผมอยู่

38:56.750 --> 38:57.625
น้องชาย

38:58.458 --> 39:00.000
เขาเป็นน้องชายคุณตอนไหน

39:02.166 --> 39:05.208
เฟมี ตอบสิ บอกฉันหน่อย

39:06.208 --> 39:08.875
เขาเป็นลูกติดแม่
ที่เอาแต่ใจตัวเองและเห็นแก่ตัวตลอด

39:08.958 --> 39:10.750
เขาไม่สนใจใยดีคุณเลย

39:10.833 --> 39:13.791
คุณไม่เห็นศพเขาที่ถูกตัดหัว

39:18.041 --> 39:20.000
เขาก่อกรรมอะไรไว้ก็ได้อย่างนั้น

39:21.750 --> 39:22.583
จริงเหรอ

39:24.666 --> 39:26.791
แล้วใครกันล่ะที่ทำแบบนั้นได้

39:29.541 --> 39:32.833
เฟมี ฉันไม่รู้และก็ไม่อยากรู้ด้วย

39:34.208 --> 39:36.625
ฉันสนแค่ว่าเราไม่ใช่คนทำ

39:37.333 --> 39:38.458
เราไม่ได้ทำ

39:38.541 --> 39:42.041
เราได้สมตามความปรารถนา
โดยไม่ต้องมีส่วนเกี่ยวข้อง

39:42.125 --> 39:43.583
ไม่เห็นเหรอ

39:45.083 --> 39:47.916
คุณไม่เห็นเหรอว่านี่คือผลลัพธ์ที่ดีที่สุดแล้ว

39:50.208 --> 39:51.125
เฟมี…

39:51.208 --> 39:53.041
อิงคา ทำอะไรน่ะ

39:55.416 --> 39:57.208
คุณก็รู้ว่านี่คือฝันที่เป็นจริง

40:00.333 --> 40:01.875
คุณบอกว่าคุณต้องอุ้มเขาออกมาเหรอ

40:01.958 --> 40:03.166
ครับผม

40:03.250 --> 40:05.708
หมอนั่นฟาดหัวฟาดหางตะโกนลั่นทั่วงาน

40:05.791 --> 40:06.625
เหรอ

40:06.708 --> 40:09.416
เขาอาละวาดใหญ่โต
แต่สุดท้ายเราก็อุ้มเขาออกมา

40:09.500 --> 40:12.250
และคุณบอกว่าเขาเป็นแฟนเก่าของเจ้าสาว

40:12.333 --> 40:13.541
ผมได้ยินมาอย่างนั้น

40:17.625 --> 40:21.166
ผมอยากได้ใบลงทะเบียนแขกที่มาร่วมงานวันแต่ง

40:21.250 --> 40:23.583
ปกติเราไม่ให้ข้อมูลแบบนั้นกับใครค่ะ

40:23.666 --> 40:26.333
ปกติคุณเป็นส่วนหนึ่ง
ของการสืบสวนคดีฆาตกรรมไหมครับ

40:26.416 --> 40:27.375
ไม่ค่ะ แต่ว่า…

40:27.458 --> 40:30.041
งั้นถ้าจะให้ดี ผมจะขอคุณอีกครั้งนะครับ

40:30.125 --> 40:34.083
ผมอยากได้ภาพจากทีวีวงจรปิด
ทั้งช่วงกลางวันและกลางคืนของคืนนั้น

40:34.166 --> 40:37.166
ทุกจุดที่คุณมี โดยเฉพาะทางเดินในโรงแรม

40:37.250 --> 40:39.416
แผนกต้อนรับ และโดยเฉพาะอย่างยิ่งประตูหน้า

40:40.750 --> 40:43.875
เป็นการสร้างบรรยากาศยุ่งๆ
ให้กับวันแต่งงานของคนอื่นน่ะ

40:46.625 --> 40:48.458
คุณพอจะรู้ชื่อเขาไหม

40:49.250 --> 40:51.333
ไม่ครับ ผมไม่รู้ชื่อเขา

40:53.541 --> 40:56.291
เดี๋ยวครับ เดี๋ยว สักครู่ครับ

40:56.375 --> 41:00.500
ฟังจากสำเนียงคุณ
คุณเคยไปต่างประเทศมาเหรอครับ

41:01.250 --> 41:04.583
คือผมทำงานให้กรมตำรวจชิคาโกอยู่เกือบ 20 ปี

41:06.250 --> 41:07.916
แล้วอะไรทำให้คุณกลับมาไนจีเรีย

41:08.916 --> 41:11.916
คุณจะเชื่อไหม ถ้าผมบอกว่าผมคิดถึงไนจีเรียน่ะ

41:17.333 --> 41:18.166
เดาว่าไม่

41:24.166 --> 41:26.166
(เลกอส)

41:26.916 --> 41:29.416
รถแคมรีที่จอดอยู่ด้านหน้า ของคุณเหรอ

41:30.333 --> 41:31.291
ใช่ค่ะ

41:32.125 --> 41:33.125
คุณไปหามาจากไหน

41:34.541 --> 41:35.583
อะไรนะคะ

41:36.250 --> 41:37.708
คุณชอบรถนั่นเหรอ

41:38.875 --> 41:40.916
ค่ะ ก็ดีค่ะ

41:41.000 --> 41:43.416
ผมเคยมีคันนึงตอนอยู่ชิคาโก

41:44.458 --> 41:47.583
ผมชอบรถนั่นมาก ผมส่งลงเรือมาเลย

41:48.500 --> 41:50.250
คันของฉันก็ขับดีอยู่ค่ะ

41:54.833 --> 41:56.666
คุณอคิน บาสซีย์

41:56.750 --> 42:01.083
บอกว่าผู้ตายมาที่ห้องคุณก่อนจะหายตัวไป

42:02.166 --> 42:03.291
ค่ะ

42:05.958 --> 42:07.166
คุณอยู่ด้วยหรือเปล่า

42:08.666 --> 42:09.666
ไม่ค่ะ

42:14.458 --> 42:16.625
พวกคุณทะเลาะกัน หรือมีปัญหาอะไรกันรึเปล่า

42:16.708 --> 42:20.666
ไม่ค่ะ คือว่าเราทะเลาะกันก่อนหน้านั้น

42:21.416 --> 42:22.250
เรื่องอะไรครับ

42:24.458 --> 42:26.041
เรื่องสงวนส่วนตัวค่ะ

42:27.416 --> 42:28.583
คุณดูรูครับ…

42:30.625 --> 42:33.708
มีคนฆ่าตัดหัวว่าที่สามีคุณ

42:33.791 --> 42:35.916
ไม่มีอะไรส่วนตัวมากกว่านี้แล้ว

42:37.541 --> 42:38.750
มันไม่ใช่เรื่องสำคัญอะไร

42:39.666 --> 42:43.291
เขาหยาบคายกับพ่อแม่ฉัน ฉันเลยไม่พอใจ

42:43.375 --> 42:45.958
เขามาหา เราคุยกันเรื่องนี้

42:46.041 --> 42:50.791
เขาขอโทษ เราจูบกัน แล้วเขาก็บอกว่า

42:52.458 --> 42:56.083
"ครั้งหน้าที่ผมเจอคุณ คุณจะเป็นภรรยาของผม"

42:57.166 --> 42:58.291
แล้วเขาก็ไป

42:58.875 --> 43:01.416
- นั่นเป็นครั้งสุดท้ายที่คุณเห็นเขาเหรอครับ
- ค่ะ

43:03.833 --> 43:06.041
คืนนั้นคุณสองคนอยู่ที่โรงแรมใช่ไหม

43:07.208 --> 43:08.208
ค่ะ

43:08.291 --> 43:10.541
ฉันต้องพักในโรงแรม

43:10.625 --> 43:14.000
เธอไม่สบายใจ ฉันเลยต้องอยู่ดูแลเธอ

43:18.250 --> 43:22.958
คุณรู้จักใครที่อาจจะอยากฆ่าผู้ตายไหม

43:24.333 --> 43:25.208
ไม่ค่ะ

43:30.041 --> 43:31.041
คุณแน่ใจนะ

43:31.625 --> 43:32.875
ไม่ค่ะ ฉันไม่รู้

43:35.000 --> 43:36.583
แล้วแฟนเก่าคุณล่ะ

43:37.333 --> 43:38.416
เคนนี่เหรอ

43:38.500 --> 43:40.708
เขามาก่อเรื่องที่โรงแรมไม่ใช่เหรอ

43:40.791 --> 43:42.833
เคนนี่ไม่เคยทำร้ายใครเลยนะคะ

43:44.250 --> 43:45.083
นามสกุลอะไรครับ

43:57.708 --> 44:00.083
ในการค้นพบอันน่าสยดสยอง
โดยสมาชิกในย่านชุมชน

44:00.166 --> 44:04.625
รอบบริเวณเขตก่อสร้างที่ถูกทิ้งร้าง
ในเลกอสช่วงเช้าวันนี้

44:04.708 --> 44:10.166
ร่างของประธานบริหาร โคล่า อะเดโมลา
ถูกพบว่าได้ถูกสุนัขขุดขึ้นมาจากหลุมตื้นๆ

44:10.250 --> 44:15.125
เชื่อกันว่าศพถูกทำลายอย่างรุนแรงและถูกตัดหัว

44:16.833 --> 44:21.291
โคล่า อะเดโมลาหายตัวไป
ตั้งแต่ทิ้งเจ้าสาวไว้ในพิธีแต่งงาน

44:21.375 --> 44:26.958
พี่ชายของเขาแถลงว่า
เขาเดินทางไปทำงานเพื่อขยายธุรกิจของบริษัท

44:28.000 --> 44:31.000
ครอบครัวอะเดโมลายังไม่ได้ให้การใดๆ

44:31.083 --> 44:35.333
แต่เจ้าหน้าที่ทางการกำลังพยายาม
สืบหาสาเหตุของฆาตกรรมสะเทือนขวัญนี้

44:35.416 --> 44:38.083
ซึ่งมีลักษณะคล้ายการจ้างวานฆ่า

44:38.791 --> 44:40.750
เคมี่ เคมี่

44:41.833 --> 44:45.583
ฉันเพิ่งได้รับข้อความจากเคนนี่
บอกว่าตำรวจจับตัวเขาไปแล้ว

44:46.708 --> 44:47.791
โอเค

44:49.208 --> 44:50.458
พูดแค่นั้นน่ะเหรอ

44:51.833 --> 44:54.000
มันเป็นการสอบสวน

44:55.041 --> 44:57.583
แล้วถ้าเขาถูกตั้งข้อหาฆาตกรรมล่ะ

44:57.666 --> 44:58.958
เขาไม่ได้ทำ

45:00.625 --> 45:03.250
พวกนั้นไม่สนหรอกว่าเขาทำหรือไม่ทำ

45:03.333 --> 45:05.125
เขาเข้าข่ายให้โดนจับทุกอย่าง

45:05.208 --> 45:07.708
เขาจน และมีคนเห็นเขาไปที่โรงแรม ก่อปัญหา

45:07.791 --> 45:09.291
เซราห์ เธอต้องสงบใจนะ

45:10.041 --> 45:11.208
เราต้องสารภาพ

45:11.291 --> 45:12.125
ว่าไงนะ

45:12.208 --> 45:14.625
เราต้องสารภาพ เคมี่
เราต้องสารภาพ

45:14.708 --> 45:15.666
ฉันไม่ไหวแล้ว

45:15.750 --> 45:18.958
ฉันทนเห็นคนอื่นถูกรับโทษ
จากการกระทำของเราไม่ได้ เคมี่

45:19.041 --> 45:21.166
- ฉันทนไม่ได้
- ไม่มีใครถูกลงโทษหรอกน่า

45:21.250 --> 45:23.250
โธ่เอ๊ย เคมี่ เราจบเรื่องนี้กันเถอะนะ

45:23.333 --> 45:24.666
ให้มันจบๆ ไป

45:24.750 --> 45:27.708
โอเค สารภาพเรื่องอะไรล่ะ

45:29.750 --> 45:31.250
ที่เราฆ่าโคลา

45:32.000 --> 45:34.916
แล้วตัดหัวเขา และก็ฝังเขาน่ะเหรอ

45:35.000 --> 45:37.750
แล้วเรื่องที่เราฆ่าช่างภาพล่ะ

45:39.083 --> 45:42.333
ให้ตายสิ เซราห์
เรื่องนี้มันมาไกลกว่าแค่เรื่องการฆ่าโคลาแล้ว

45:42.416 --> 45:45.916
เราฆ่าช่างภาพ เราฆ่าคนตายไปสองคน

45:50.000 --> 45:51.291
ใจเย็นไว้นะ

45:51.375 --> 45:53.625
ปล่อยให้พวกเขาสอบสวนเคนนี่ไป เดี๋ยวเราก็รู้

45:53.708 --> 45:54.583
ฉันบอกเขาแล้ว

45:57.791 --> 46:01.000
ฉันต้องบอกใครสักคน เคมี่
ฉันขวัญหนีดีฝ่อไปหมด

46:06.875 --> 46:08.125
เธอทำอะไรไปนะ

46:09.208 --> 46:11.791
เธอก็รู้จักเคนนี่ เขาจะไม่พูดอะไรทั้งนั้น

46:11.875 --> 46:14.875
เคนนี่กำลังถูกตำรวจสอบปากคำ

46:16.125 --> 46:17.416
เธอบอกเองนะ

46:17.500 --> 46:20.875
พวกเขากำลังหาคนที่จะถูกดำเนินคดี

46:20.958 --> 46:24.000
เขาไม่ได้ทำ แต่เขารู้ว่าใครทำ

46:24.083 --> 46:27.166
ตั้งสติหน่อยเซราห์
เธอจะทำให้เราสองคนติดคุก

46:27.250 --> 46:28.125
พระเจ้า

46:29.958 --> 46:31.500
เคนเนธ เอ็นโจกู

46:34.458 --> 46:35.958
ครับ ครับท่าน

46:37.708 --> 46:40.125
เรียกฉันว่าโจ หรือสารวัตรก็ได้

46:41.208 --> 46:43.416
ได้ยินคำว่า "ท่าน" แล้วผมขนลุก

46:45.416 --> 46:47.083
เอาละ เคนนี่

46:48.458 --> 46:52.875
คุณไปงานแต่งงานของคนอื่น
แล้วเอะอะโวยวายไม่ให้เจ้าสาวแต่งงานกับเขา

46:53.375 --> 46:54.208
ครับ

46:54.291 --> 46:56.833
คุณเป็นคนที่เธอควรแต่งงานด้วยเหรอ

46:59.833 --> 47:02.208
ถ้าผมมีทางได้แต่ง ก็ใช่ครับ

47:03.916 --> 47:05.125
ขาคุณไปโดนอะไรมา

47:08.041 --> 47:13.083
ผมถูกอันธพาลคนหนึ่ง
ที่พวกอะเดโมลาจ้างมาทำร้าย

47:13.166 --> 47:14.208
ได้แจ้งความหรือยัง

47:17.458 --> 47:18.333
คุณสารวัตร…

47:22.375 --> 47:25.958
คนอย่างผมไม่มีปัญญากล่าวหาคนพวกนั้นหรอก

47:26.041 --> 47:28.291
- คุณฆ่าโคล่า
- ไม่ใช่

47:28.375 --> 47:29.458
รู้ไหมว่าใครทำ

47:29.541 --> 47:32.708
ไม่ครับ ไม่รู้ ทำไมถามแบบนั้น
ผมจะไปรู้ได้ยังไงว่าใคร…

47:32.791 --> 47:34.208
ผมก็แค่ถาม

47:37.750 --> 47:38.791
ที่ผมรู้ก็คือ

47:39.583 --> 47:40.416
อะไร

47:42.708 --> 47:47.666
ที่ผมรู้ก็คือ โคล่า อะเดโมลาไม่ใช่คนดี

47:48.541 --> 47:52.000
เขาเป็นคนที่รุนแรงมาก

47:52.916 --> 47:54.666
และคุณเคยได้ยินสำนวนนี้ไหม

47:55.333 --> 47:57.875
ผู้ใดที่อยู่ด้วยคมดาบ…

48:04.125 --> 48:05.083
เขาใช่คนร้ายไหม

48:05.166 --> 48:06.000
ไม่ใช่

48:08.791 --> 48:11.666
ฉันโดนแรงกดดันให้หาตัวผู้ต้องสงสัยให้ได้
มากเกินไปแล้ว

48:11.750 --> 48:14.125
- เกินไปแล้ว
- ฉันเข้าใจ

48:14.916 --> 48:18.208
แต่นี่เป็นการจ้างวานฆ่า
เราต้องปล่อยตัวหมอนี่ไป

48:19.625 --> 48:21.541
ไม่ โจ

48:21.625 --> 48:24.708
ห้ามปล่อยตัวใครทั้งนั้นจนกว่าฉันจะได้คุยกับเขา

48:24.791 --> 48:27.375
ฉันไม่เคยทำพลาดกับคดีพวกนี้ นายก็รู้

48:27.458 --> 48:30.458
โจ ฉันบอกว่าห้ามปล่อยตัว

48:30.541 --> 48:32.708
อย่าปล่อยใครไปทั้งนั้น ฉันขอนะ

48:32.833 --> 48:34.125
ได้ตามสั่งเลย เจ้านาย

48:43.541 --> 48:44.708
ใครเป็นคนทำ

48:45.791 --> 48:47.833
ใครทำแบบนี้กับลูกชายฉัน

48:49.666 --> 48:52.000
ฉันรู้ว่าโคล่าไม่ใช่คนจิตใจสูงส่ง

48:52.083 --> 48:54.625
เขาเคยทำเรื่องเลวร้ายก็จริง แต่นี่…

48:55.625 --> 48:57.333
เขาถูกตัดหัว

48:58.833 --> 49:02.541
ฉันอยากให้คุณตามหาตัวคนทำมาให้ได้

49:02.625 --> 49:07.625
และทำให้มันต้องเจ็บปวดทรมานเหมือนโคล่า
เหมือนที่ฉันกำลังทนทรมานอยู่

49:09.333 --> 49:12.166
นายตำรวจคนนั้นบอกว่า
คนสุดท้ายที่เห็นโคล่ายังมีชีวิต

49:12.250 --> 49:15.500
คือนังผู้หญิงที่เขาจะแต่งงานด้วย

49:15.583 --> 49:16.458
ตามหามัน

49:17.333 --> 49:18.833
มันต้องรู้เรื่องนี้แน่

49:34.875 --> 49:35.875
ฉันทำอะไรลงไป

49:41.000 --> 49:43.000
ฉันตัดหัวคน

49:47.000 --> 49:49.000
เราไม่ได้ตั้งใจทำเรื่องพวกนี้

49:52.750 --> 49:54.083
ฉันต้องหนี

49:55.125 --> 49:57.125
ฉันต้องไปจากประเทศนี้

50:02.375 --> 50:05.250
เซราห์ พวกเขาจะรู้ความจริงจนได้

50:06.500 --> 50:09.291
พวกเขาจะรู้ว่าฉันคือคนฆ่าโคล่า ลูกชายของเขา

50:09.375 --> 50:11.791
พวกเขาจะจับฉันเข้าคุก

50:13.458 --> 50:15.250
พวกเขาจะทำลายชีวิตฉัน

50:16.250 --> 50:17.541
ฉันรับมือไม่ไหวหรอก

50:18.583 --> 50:19.708
ฉันทำไม่ได้

50:22.750 --> 50:24.000
ฉันต้องไปแล้ว

50:25.416 --> 50:26.750
ฉันต้องรีบหนี

50:26.833 --> 50:28.958
ฉันต้องไปเริ่มต้นชีวิตใหม่ที่อื่น

50:29.041 --> 50:30.125
แล้วฉันล่ะ

50:37.416 --> 50:40.625
ฉันได้ภาพจากตรงประตูมาแล้ว
กำลังหาจุดอื่นๆ ที่เหลือ

50:42.375 --> 50:43.500
ทำไมถึงช้านัก

50:45.958 --> 50:48.250
(กล้อง 12 ที่จอดรถชั้นใต้ดิน)

50:57.250 --> 50:59.458
เซราห์ ฉันตัดสินใจแล้วว่าจะทำอะไร

51:01.958 --> 51:03.791
ฉันตัดสินใจแทนเธอไม่ได้

51:04.833 --> 51:05.666
เคมี่…

51:07.625 --> 51:10.125
เคมี่ เธอจะทิ้งฉันไปไม่ได้นะ

51:12.791 --> 51:13.666
เซราห์…

51:16.833 --> 51:19.250
ฉันรู้จักเธอมาตั้งแต่เธออายุห้าขวบใช่ไหม

51:21.833 --> 51:24.208
ฉันอยากให้เราอยู่ด้วยกันเสมอใช่ไหม

51:24.291 --> 51:25.166
ใช่จ้ะ

51:26.083 --> 51:29.458
เธอเป็นเพื่อนที่ฉันรักที่สุดในโลก

51:32.166 --> 51:33.041
และฉันก็…

51:34.416 --> 51:37.125
ไม่เห็นใครที่ไหนที่อยู่เคียงข้างฉันเสมอ
