WEBVTT

00:00:08.166 --> 00:00:11.583 align:center
(ซีรีส์จาก NETFLIX)

00:00:37.208 --> 00:00:41.208 align:center
(บลัด ซิสเตอร์ส - หนีไปด้วยกัน)

00:00:43.500 --> 00:00:45.958 align:center
บอกได้เลยว่านี่เป็นฝันร้ายจริงๆ

00:00:47.458 --> 00:00:50.791 align:center
ฉันไม่อยากจะเชื่อ
ไม่อยากเชื่อเรื่องที่เกิดขึ้นเมื่อคืนนี้เลย

00:00:50.875 --> 00:00:52.916 align:center
ยังไงเราก็ต้องเล่นไปตามบทของเรา

00:00:53.000 --> 00:00:55.291 align:center
จำไว้ว่าเธอต้องเล่นบทเจ้าสาวหม้ายขันหมาก

00:00:55.375 --> 00:00:57.208 align:center
ฉันเล่นบทเพื่อนที่ช่วยเพื่อน

00:00:57.291 --> 00:00:59.000 align:center
เราไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น

00:00:59.083 --> 00:01:00.083 align:center
เรายังไม่เจอโคล่า

00:01:00.166 --> 00:01:03.500 align:center
เราไม่รู้ว่าเขาอยู่ไหน
เราไม่ได้ข่าวจากเขาเลย โอเคนะ

00:01:04.791 --> 00:01:07.875 align:center
จะทำยังไงให้ดูเป็นธรรมชาติที่สุด
ถ้าโคล่าหายตัวไป

00:01:10.583 --> 00:01:11.500 align:center
ฉันไม่รู้

00:01:13.250 --> 00:01:15.250 align:center
คงกลับบ้านไปหาครอบครัวมั้ง

00:01:15.333 --> 00:01:16.916 align:center
- ใช่ไหม
- ก็ได้

00:01:17.000 --> 00:01:18.708 align:center
เธอจะกลับบ้าน

00:01:19.208 --> 00:01:21.166 align:center
เธอจะกลับบ้าน

00:01:21.833 --> 00:01:25.000 align:center
ที่นี่ไม่ใช่บ้านของเธอแล้ว แม่สาวน้อย

00:01:25.083 --> 00:01:27.625 align:center
เลิกฝันว่าได้เป็นหนูตกถังข้าวสารซะที

00:01:27.708 --> 00:01:32.625 align:center
ขนข้าวของของเธอไปให้หมด
แล้วไม่ต้องกลับมาเหยียบบ้านนี้อีก

00:01:34.291 --> 00:01:35.166 align:center
นายแม่คะ

00:01:35.250 --> 00:01:36.875 align:center
ไม่ต้องมาเรียกฉันว่า "นายแม่"

00:01:38.041 --> 00:01:40.291 align:center
ฉันไม่นับญาติกับเธอ ไม่รู้รึไง

00:01:41.541 --> 00:01:45.333 align:center
ฉันเห็นใจคนข้างถนนมากกว่าเธอซะอีก

00:01:45.416 --> 00:01:46.333 align:center
นายแม่คะ

00:01:46.416 --> 00:01:48.916 align:center
แกไม่ต้องมายุ่งเรื่องนี้

00:01:49.791 --> 00:01:52.833 align:center
เธอคิดว่าตัวเองดีพอสำหรับลูกชายฉัน

00:01:52.916 --> 00:01:56.000 align:center
แต่เขาก็หนีไปแล้ว เพื่อให้พ้นจากเธอ

00:01:56.708 --> 00:01:59.583 align:center
เธอกับพ่อแม่ที่ช่างโอดครวญของเธอ

00:01:59.666 --> 00:02:03.500 align:center
ทำฉันเสียเงินเสียทองมากมาย
แล้วดูสิว่าพวกเธอตอบแทนเราด้วยอะไร

00:02:04.791 --> 00:02:09.375 align:center
ความอับอายขายหน้า และความอัปยศอดสู

00:02:09.458 --> 00:02:10.708 align:center
ไปซะ

00:02:12.458 --> 00:02:13.958 align:center
ทิเมย์น ออกมาห่างๆ แม่นั่น

00:02:14.791 --> 00:02:17.250 align:center
มันเป็นตัวเชื้อโรค

00:02:18.500 --> 00:02:23.125 align:center
ทำความสะอาดฆ่าเชื้อให้หมดทุกห้อง
ที่แม่นี่เคยเหยียบย่างเข้าไป

00:02:58.500 --> 00:02:59.833 align:center
ใครน่ะ

00:02:59.916 --> 00:03:00.750 align:center
เคมี่

00:03:02.125 --> 00:03:03.083 align:center
เซราห์

00:03:03.916 --> 00:03:04.833 align:center
เซราห์

00:03:06.750 --> 00:03:07.583 align:center
เซราห์

00:03:08.208 --> 00:03:10.458 align:center
ขอฉันอยู่กับเธอก่อนได้ไหม

00:03:11.458 --> 00:03:12.750 align:center
ได้สิ

00:03:18.750 --> 00:03:20.791 align:center
ต้องเกิดเรื่องแน่ๆ พี่โคล่าหายไปไหน

00:03:21.750 --> 00:03:23.083 align:center
แม่ไม่กังวลหรอกนะ

00:03:23.166 --> 00:03:26.875 align:center
แต่น่าจะมีใครได้ข่าวจากเขาบ้าง
ส่งข้อความมา ไม่ก็โทรมา หรืออะไรสักอย่าง

00:03:26.958 --> 00:03:29.416 align:center
เขาแค่กำลังพักสมอง

00:03:29.500 --> 00:03:31.500 align:center
และเขาก็เคยทำแบบนี้มาแล้ว

00:03:31.583 --> 00:03:33.625 align:center
นายแม่คะ ไม่ใช่ตอนจะแต่งงานนะคะ

00:03:34.208 --> 00:03:36.375 align:center
- เหมือนกันแหละ
- พี่เขาได้พูดอะไรกับแม่รึเปล่า

00:03:36.458 --> 00:03:37.833 align:center
- เปล่า
- นายแม่ครับ

00:03:37.916 --> 00:03:41.125 align:center
ฉันรู้จักลูกฉันดี
เขาไม่เป็นไร เดี๋ยวเขาก็กลับมา

00:03:41.208 --> 00:03:42.250 align:center
นายแม่

00:03:43.041 --> 00:03:45.250 align:center
ที่ผมห่วงก็คือธุรกิจ

00:03:46.291 --> 00:03:49.291 align:center
เพราะการทำสัญญาเรื่องวัคซีน
อยู่ในจุดวิกฤตตอนนี้

00:03:49.375 --> 00:03:50.625 align:center
เราพลาดไม่ได้ครับแม่

00:03:50.708 --> 00:03:53.416 align:center
เราจะเข้าประชุมครั้งสุดท้าย
กับรัฐบาลสัปดาห์หน้า

00:03:53.500 --> 00:03:57.291 align:center
และถ้าเขาไม่กลับมา
ทางที่ดีก็คือผมต้องทำหน้าที่เขา

00:03:58.083 --> 00:04:01.500 align:center
ผมทำงานกับเขามาหลายปี
และผมเป็นลูกชายคนโต

00:04:02.708 --> 00:04:04.375 align:center
ผมสมควรได้ทำงานนี้ครับแม่

00:04:04.458 --> 00:04:07.708 align:center
- พี่แน่ใจสินะว่าเขาจะไม่กลับมา
- ฉันไม่ได้พูดว่าเขาจะไม่กลับมา

00:04:08.458 --> 00:04:10.541 align:center
ฉันแค่จะปกป้องธุรกิจของเรา เข้าใจไหม

00:04:10.625 --> 00:04:12.875 align:center
เข้าใจ หนูยินดีจะทำหน้าที่นั้นค่ะ

00:04:13.500 --> 00:04:14.708 align:center
แทนพี่โคล่า

00:04:14.791 --> 00:04:15.666 align:center
ว่าไงนะ

00:04:16.541 --> 00:04:19.958 align:center
ฉันทำงานที่บริษัทมานานกว่า
และก็มีปริญญาสาขาเคมี

00:04:20.041 --> 00:04:21.125 align:center
นั่นไม่เกี่ยวนะครับแม่

00:04:21.208 --> 00:04:24.375 align:center
ที่เกี่ยวก็คือพ่อให้ฉันเห็นทุกอย่างเกี่ยวกับธุรกิจนี้

00:04:24.458 --> 00:04:25.875 align:center
ตั้งแต่ฉันเดินได้

00:04:25.958 --> 00:04:28.375 align:center
- พี่กับแม่ก็รู้
- เออสิ สมเหตุผลไปหมดทุกอย่าง

00:04:28.458 --> 00:04:30.375 align:center
ใช่สิ สมเหตุผลไปซะทุกอย่าง

00:04:30.458 --> 00:04:32.916 align:center
- ยกเว้นอยู่อย่างเดียว
- อะไร เฟมี

00:04:33.000 --> 00:04:36.875 align:center
ก็คือเธอมันขี้ยา
ที่ไม่ได้ทำตัวเองขายหน้าคนเดียว

00:04:36.958 --> 00:04:40.291 align:center
แต่ยังทำให้ทั้งครอบครัวและบริษัท
ต้องอับอายไปด้วย

00:04:40.375 --> 00:04:41.750 align:center
หนูเลิกแล้วนะคะ

00:04:41.833 --> 00:04:44.500 align:center
- เธอมันเชื่อไม่ได้
- แล้วตัวเองล่ะคิดอะไรเป็น

00:04:44.583 --> 00:04:46.083 align:center
- เชื่อไม่ได้
- คิดเองเป็นไหม

00:04:46.166 --> 00:04:49.208 align:center
หุบปากนะ ทั้งคู่นั่นแหละ

00:04:51.875 --> 00:04:54.291 align:center
เราไม่มีเวลามาทะเลาะกันนะ

00:04:55.041 --> 00:04:57.083 align:center
จนกว่าโคล่าจะกลับมา

00:04:57.708 --> 00:05:02.833 align:center
เราต้องแสดงให้โลกเห็น
ภาพลักษณ์ที่ชัดเจนและมั่นคงของเรา

00:05:07.375 --> 00:05:08.250 align:center
ครับ

00:05:10.208 --> 00:05:11.416 align:center
ตกลงมันเรื่องอะไร

00:05:11.500 --> 00:05:13.583 align:center
ไว้ค่อยคุยกันที่บ้าน

00:05:13.666 --> 00:05:14.666 align:center
เฟมี

00:05:19.083 --> 00:05:20.125 align:center
นางต้องการอะไร

00:05:20.208 --> 00:05:21.166 align:center
จะเอาอะไร

00:05:23.833 --> 00:05:25.291 align:center
พี่โคล่าหมายถึงอะไรที่พูดว่า

00:05:25.375 --> 00:05:27.625 align:center
"ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับฉัน
จงระวังพี่ชายเราเอาไว้"

00:05:27.708 --> 00:05:29.041 align:center
เขาพูดตอนไหน

00:05:29.125 --> 00:05:31.583 align:center
ที่งานแต่งเขา หลังจากที่ฉันคุยกับพี่

00:05:32.875 --> 00:05:34.875 align:center
นี่ ฉันก็ไม่รู้นะว่าทำไมเขาพูดแบบนั้น

00:05:35.458 --> 00:05:38.208 align:center
ดูพี่มั่นใจว่าเขาจะไม่กลับมา
อาจจะเกิดเรื่องขึ้นกับเขา

00:05:38.291 --> 00:05:39.541 align:center
ฉันก็เลยจะมาถามพี่ไงล่ะ

00:05:39.625 --> 00:05:40.875 align:center
ทิเมย์น เธอโอเคไหมเนี่ย

00:05:40.958 --> 00:05:42.083 align:center
เฟมี ไปกันเถอะ

00:05:42.166 --> 00:05:43.916 align:center
โคล่าก็ชอบพูดแบบนั้นแหละ

00:05:44.000 --> 00:05:46.041 align:center
เพราะเขาถูกเฟมีข่มมาตลอด

00:05:46.125 --> 00:05:47.208 align:center
ใช่สิ

00:05:48.041 --> 00:05:49.041 align:center
ไปกันเถอะ

00:05:52.375 --> 00:05:54.666 align:center
ฝากข้อความไว้นะคะ แล้วฉันจะติดต่อกลับ

00:05:54.750 --> 00:05:56.083 align:center
(จดหมายแจ้งการยื่นฟ้อง)

00:05:56.166 --> 00:05:57.458 align:center
เซราห์ ลูกอยู่ไหน

00:05:58.000 --> 00:06:00.833 align:center
บอกแม่ทีว่าแกอยู่ไหน แม่จะไม่โกรธ

00:06:00.916 --> 00:06:03.666 align:center
โทรกลับหาแม่ให้เร็วที่สุดเลยนะ

00:06:03.750 --> 00:06:05.916 align:center
มีเรื่องด่วน

00:06:06.000 --> 00:06:08.416 align:center
พวกอะเดโมลาส่งจดหมายถึงเรา

00:06:08.500 --> 00:06:11.375 align:center
บอกว่าพ่อแกต้องชดใช้เงินกู้ทั้งหมด

00:06:12.041 --> 00:06:14.000 align:center
พ่อแกจบเห่แล้ว

00:06:14.083 --> 00:06:18.666 align:center
แกต้องรีบกลับมา แล้วก็โทรมาด้วย

00:06:18.750 --> 00:06:20.083 align:center
โทรกลับมานะ

00:06:35.708 --> 00:06:37.541 align:center
- สวัสดีทุกคน
- สวัสดี

00:06:49.750 --> 00:06:50.791 align:center
เคมี่

00:06:50.875 --> 00:06:52.166 align:center
เป็นอะไรรึเปล่า

00:06:59.916 --> 00:07:01.000 align:center
เคมิโซลา

00:07:04.166 --> 00:07:05.208 align:center
คุณคือเคมิโซลา

00:07:05.291 --> 00:07:06.458 align:center
คุณเป็นใคร

00:07:06.541 --> 00:07:09.125 align:center
วินสตัน อคินเดลี ยินดีรับใช้ครับคุณผู้หญิง

00:07:11.333 --> 00:07:12.291 align:center
ฉันรู้จักคุณเหรอ

00:07:12.375 --> 00:07:15.291 align:center
ไม่รู้จักหรอก
แต่รับรองว่าเดี๋ยวคุณจะได้รู้จักผมแล้ว

00:07:15.375 --> 00:07:17.583 align:center
- ฉันไม่มีเวลาให้หรอกนะ
- ผมเป็นช่างภาพ

00:07:17.666 --> 00:07:21.083 align:center
ผมถ่ายภาพในงานแต่งนั่นไว้
ผมไปมา ดูภาพนี้สิ

00:07:21.166 --> 00:07:23.250 align:center
มีคนขับรถมาถึงงาน รถสวยนะ

00:07:23.333 --> 00:07:26.458 align:center
ส่วนรูปนี้ผมถ่ายจากจุดขนถ่ายของ
ของโรงแรมในคืนนั้น

00:07:31.291 --> 00:07:34.708 align:center
คือผมอดสงสัยไม่ได้ว่าคุณผู้หญิงสองคน

00:07:34.791 --> 00:07:38.583 align:center
พยายามจะยัดอะไร
เข้าไปในท้ายรถในเวลาแบบนั้น

00:07:40.791 --> 00:07:43.833 align:center
ในคืนเดียวกับที่เจ้าบ่าวหายตัวไป

00:07:51.375 --> 00:07:52.291 align:center
นายต้องการอะไร

00:07:53.666 --> 00:07:54.666 align:center
เงิน

00:07:55.458 --> 00:07:56.708 align:center
เยอะเลย

00:08:38.083 --> 00:08:39.375 align:center
นี่เป็นโอกาสของคุณแล้ว

00:08:40.750 --> 00:08:41.791 align:center
จ้ะ

00:08:41.875 --> 00:08:43.541 align:center
คุณต้องคว้ามันไว้

00:08:45.166 --> 00:08:46.041 align:center
จ้ะ

00:08:48.583 --> 00:08:49.958 align:center
ไม่ใช่เพื่อตัวเอง

00:08:51.458 --> 00:08:52.791 align:center
แต่เพื่อครอบครัวของคุณ

00:08:53.375 --> 00:08:54.208 align:center
จ้ะ

00:08:54.291 --> 00:08:55.750 align:center
และเพื่อลูกๆ ของคุณ

00:08:56.791 --> 00:08:57.666 align:center
จ้ะ

00:09:03.208 --> 00:09:04.333 align:center
น้องสาวคุณน่ะ…

00:09:06.625 --> 00:09:09.083 align:center
เริ่มเป็นตัวก่อกวนแล้วนะ และ…

00:09:10.541 --> 00:09:12.875 align:center
เราต้องกำจัดเธอไปให้พ้นทาง

00:09:15.750 --> 00:09:16.916 align:center
จ้ะ

00:09:32.875 --> 00:09:33.958 align:center
สวัสดีครับ

00:09:38.958 --> 00:09:40.000 align:center
เชิญครับเจ้านาย

00:09:41.500 --> 00:09:43.708 align:center
คุณอะเดโมลายังไม่กลับมาอีกเหรอ

00:09:43.791 --> 00:09:45.791 align:center
ยังเลยครับ เขาไม่ได้กลับบ้านเลย

00:09:45.875 --> 00:09:49.625 align:center
อาทิตย์กว่าแล้ว ตั้งแต่เขาออกไป

00:09:50.541 --> 00:09:53.583 align:center
และผมก็เห็นหนังสือพิมพ์ลงข่าว
ที่เจ้านายผมหายไป

00:09:56.625 --> 00:09:58.041 align:center
ขอฉันดูรอบๆ หน่อยนะ

00:09:58.708 --> 00:10:01.458 align:center
ผมบอกแล้วไงว่าไม่มีใครอยู่

00:10:01.541 --> 00:10:02.375 align:center
รู้แล้ว

00:10:45.458 --> 00:10:47.416 align:center
นายหายหัวไปอยู่ไหนวะเพื่อน

00:10:55.166 --> 00:10:57.125 align:center
แล้วเราจะทำยังไงดี

00:10:58.291 --> 00:10:59.583 align:center
จะจ่ายให้เขาเหรอ

00:11:00.291 --> 00:11:03.333 align:center
เธอจ๋า เราไม่มีทางเลือก

00:11:04.166 --> 00:11:08.291 align:center
ถ้าไม่จ่าย เราก็จบเห่

00:11:43.541 --> 00:11:46.208 align:center
นี่มันสถานที่แบบไหนเนี่ย ให้ตายสิ

00:11:50.250 --> 00:11:53.208 align:center
ไม่เป็นไรน่า ไม่เป็นไร

00:11:53.291 --> 00:11:54.750 align:center
เธอพูดซ้ำๆ อยู่นะ

00:11:54.833 --> 00:11:57.916 align:center
ก็ถ้าเราพูดซ้ำๆ มันก็อาจเป็นแบบนั้นไง

00:12:03.458 --> 00:12:06.083 align:center
ฉันไม่เข้าใจ เธอมีทางที่ดีกว่าเหรอ

00:12:06.916 --> 00:12:09.875 align:center
ให้มันจบแบบที่เราก็จบเห่ไปด้วยเลยเป็นไง

00:12:10.583 --> 00:12:11.833 align:center
เอาแบบนั้นดีไหม

00:12:16.250 --> 00:12:18.333 align:center
เวร บ้าเอ๊ย

00:12:23.333 --> 00:12:25.291 align:center
ทุกอย่าง… ไปเถอะ

00:13:03.166 --> 00:13:04.000 align:center
เป็นไง

00:13:05.291 --> 00:13:06.666 align:center
- บ้าเอ๊ย
- อะไร

00:13:06.750 --> 00:13:08.291 align:center
- ฉิบหาย
- อะไร

00:13:12.333 --> 00:13:13.958 align:center
เขาขอเงินอีกเท่านึง

00:13:14.666 --> 00:13:16.000 align:center
ให้เวลาเรา 48 ชั่วโมง

00:13:17.666 --> 00:13:18.666 align:center
บ้าเอ๊ย

00:13:27.125 --> 00:13:28.041 align:center
โคล่า…

00:13:29.125 --> 00:13:30.041 align:center
แม่เอง

00:13:31.916 --> 00:13:34.083 align:center
นี่มันไม่ตลกแล้วนะ

00:13:35.083 --> 00:13:37.000 align:center
โทรหาแม่ด้วย

00:13:38.083 --> 00:13:39.000 align:center
ด่วนเลย

00:13:55.750 --> 00:13:57.708 align:center
นายดูเหมือนคนหิวข้าว

00:13:58.875 --> 00:14:00.458 align:center
ฉันก็หิวตลอดอยู่แล้ว

00:14:01.333 --> 00:14:04.708 align:center
นายกำลังตามคดีอะเดโมลาอยู่สินะ

00:14:06.750 --> 00:14:08.916 align:center
เมียฉันยังพูดถึงเรื่องนี้ไม่เลิก

00:14:09.000 --> 00:14:11.125 align:center
ฉันสงสัยว่าเป็นฆาตกรรม

00:14:11.208 --> 00:14:14.375 align:center
- ดูจากอะไร
- จมูกฉันเคยดมกลิ่นพลาดไหมล่ะ

00:14:15.333 --> 00:14:18.500 align:center
ได้กลิ่นหนูตายเมื่อไหร่ ก็ไม่พ้นเรื่องนี้

00:14:19.250 --> 00:14:20.375 align:center
ฟังนะโจ…

00:14:20.458 --> 00:14:22.208 align:center
ฉันขอร้อง

00:14:22.291 --> 00:14:25.500 align:center
ทำแต่คดีที่ได้รับรายงานมาเถอะ

00:14:26.666 --> 00:14:27.583 align:center
เอางี้

00:14:28.208 --> 00:14:33.291 align:center
สองหมื่นไนร์รา ถ้าเจออะไรที่เป็นเบาะแส

00:14:33.375 --> 00:14:35.000 align:center
อย่าไปยุ่งเรื่องนั้นเลย

00:14:35.083 --> 00:14:39.000 align:center
หมอนั่นหนีงานแต่งไปกับกิ๊ก
กลายเป็นเรื่องใหญ่โต

00:14:39.083 --> 00:14:40.083 align:center
สองหมื่นนะ

00:14:54.583 --> 00:14:55.541 align:center
นี่มันเรื่องอะไร

00:14:56.208 --> 00:14:57.041 align:center
ทิเมย์น

00:14:58.791 --> 00:14:59.708 align:center
นั่งสิ

00:15:00.208 --> 00:15:02.458 align:center
เราอยากคุยกับเธอ

00:15:04.791 --> 00:15:05.791 align:center
ฟังดูน่าตื่นเต้น

00:15:07.708 --> 00:15:08.708 align:center
ฉันจะพูดตรงๆ

00:15:09.541 --> 00:15:10.625 align:center
แปลกใจน่าดู

00:15:11.791 --> 00:15:13.041 align:center
ถึงเวลาของเฟมีแล้ว

00:15:13.125 --> 00:15:14.375 align:center
อ๋อเหรอ

00:15:14.458 --> 00:15:17.000 align:center
เขาอยู่ใต้เงาของน้องชายมานานแล้ว

00:15:17.833 --> 00:15:21.083 align:center
เขาเป็นพี่ชายคนโต
และถึงเวลาที่เขาจะกุมบังเหียนแล้ว

00:15:21.166 --> 00:15:22.958 align:center
ในความเห็นของคุณน่ะสิ

00:15:28.875 --> 00:15:29.750 align:center
ทิเมย์น

00:15:32.000 --> 00:15:34.625 align:center
บอกมาว่าเธอต้องการอะไร
แลกกับการหลีกทางให้เรา

00:15:35.833 --> 00:15:36.750 align:center
อีกทีสิ

00:15:36.833 --> 00:15:37.708 align:center
ได้

00:15:38.750 --> 00:15:41.916 align:center
บอกมาว่าเธอต้องการอะไร
แลกกับการหลีกทางให้เรา

00:15:44.916 --> 00:15:46.541 align:center
ฉันไม่อยากได้อะไรเลย

00:15:47.416 --> 00:15:50.000 align:center
เพราะฉันไม่อยากหลีกทางให้เธอ

00:15:50.083 --> 00:15:53.333 align:center
ที่จริงฉันอยากอยู่ตรงนั้นเลยด้วย

00:15:54.166 --> 00:15:55.583 align:center
อยู่ขวางทางเธอ

00:15:57.250 --> 00:15:58.291 align:center
เอากัญชาไหม

00:16:00.833 --> 00:16:01.833 align:center
โคเคนล่ะ

00:16:03.291 --> 00:16:04.291 align:center
เมทแอมเฟตามีนไหม

00:16:05.958 --> 00:16:07.000 align:center
หรือจะเอ็มดีเอ็มเอ

00:16:08.000 --> 00:16:09.208 align:center
เฮโรอีน

00:16:16.416 --> 00:16:17.500 align:center
เงินสด

00:16:17.583 --> 00:16:20.208 align:center
แค่บอกมาว่าเธออยากได้อะไร
แล้วฉันจะหามาให้

00:16:34.041 --> 00:16:37.458 align:center
สาบานได้ พวกเขาต้องทำอะไรพี่โคล่าแน่ๆ
พวกเขาเป็นคนแบบนั้น

00:16:37.541 --> 00:16:40.833 align:center
เอายามาล่อเพื่อกำจัดหนูให้พ้นทาง

00:16:43.208 --> 00:16:45.208 align:center
แม่จะไม่พูดอะไรเลยเหรอ

00:16:48.041 --> 00:16:50.333 align:center
แกอยากให้แม่พูดอะไรล่ะ ทิเมย์น

00:16:51.375 --> 00:16:54.041 align:center
เดี๋ยวแกก็หาทางกลับไปเสพยาอีกจนได้

00:16:54.125 --> 00:16:56.250 align:center
แกเป็นแบบนั้นตลอด

00:16:57.041 --> 00:16:59.416 align:center
บางทีพวกเขาอาจจะแค่หาทางลัดให้แก

00:16:59.500 --> 00:17:00.333 align:center
นายแม่คะ…

00:17:02.208 --> 00:17:03.416 align:center
หนูพยายามอยู่นะคะ

00:17:04.458 --> 00:17:06.041 align:center
หนูพยายามอยู่จริงๆ

00:17:06.750 --> 00:17:10.208 align:center
ครั้งนี้หนูเลิกได้นานที่สุดแล้ว
และหนูก็ยังอยากเลิกต่อ

00:17:10.833 --> 00:17:12.333 align:center
ให้โอกาสหนูสักครั้งเถอะ

00:17:13.666 --> 00:17:16.416 align:center
แม่ไม่เคยให้โอกาสดีๆ กับหนูเลย
หนูทำได้นะคะ

00:17:23.500 --> 00:17:26.916 align:center
อยากรู้ไหมว่าทำไม
แกถึงไม่เคยได้โอกาสดีๆ สักหน

00:17:30.208 --> 00:17:32.916 align:center
เพราะแกมันเปล่าประโยชน์ไงล่ะ

00:17:34.458 --> 00:17:37.541 align:center
แกมันเปล่าประโยชน์ เป็นขี้ยาสกปรก

00:17:37.625 --> 00:17:41.708 align:center
ที่ทำให้ฉันผิดหวังตั้งแต่วันแรกที่แกเกิด

00:17:43.625 --> 00:17:48.958 align:center
ไอ้ที่แกคิดว่าจะมาแทนโคล่าได้น่ะ…

00:17:53.000 --> 00:17:54.041 align:center
มันน่าหัวร่อ

00:18:33.583 --> 00:18:34.541 align:center
ว่าไง

00:18:36.625 --> 00:18:37.625 align:center
งั้นเหรอ

00:18:38.541 --> 00:18:40.083 align:center
อ๋อเหรอ ดีเลย เออ

00:18:40.166 --> 00:18:42.625 align:center
คอยดูเธอไว้นะ

00:18:42.708 --> 00:18:44.750 align:center
เดี๋ยวฉันจะส่งคนไปรับเธอ

00:18:44.833 --> 00:18:48.000 align:center
อย่าลืมใช้โทรศัพท์นายถ่ายรูปเธอไว้ด้วยล่ะ

00:18:49.875 --> 00:18:52.375 align:center
ใช่ ตอนเช้าเธอจะจำอะไรไม่ได้

00:18:52.458 --> 00:18:55.333 align:center
เพราะงั้นเก็บภาพมาเป็นหลักฐาน

00:18:59.250 --> 00:19:00.083 align:center
ดี

00:19:00.916 --> 00:19:02.583 align:center
เอาละเพื่อน ขอบใจที่โทรมา

00:19:04.833 --> 00:19:07.375 align:center
ใช่อย่างที่ฉันคิดไหม

00:19:08.000 --> 00:19:09.625 align:center
เธอเมาจนสติหลุดไปละ

00:19:10.333 --> 00:19:11.291 align:center
ฉันนึกแล้ว

00:20:33.000 --> 00:20:34.833 align:center
ถ้าหนังสือพิมพ์ได้รูปนี่ไปนะแม่

00:20:35.750 --> 00:20:36.875 align:center
เราจบเลย

00:20:42.833 --> 00:20:44.875 align:center
เธอต้องกลับไปอยู่ในสถานบำบัดครับแม่

00:20:44.958 --> 00:20:46.625 align:center
และไม่ใช่ที่ที่ปล่อยปละละเลย

00:20:46.708 --> 00:20:49.875 align:center
เธอต้องอยู่ในที่ที่พ้นจากสิ่งให้โทษทั้งหลาย

00:20:59.041 --> 00:20:59.916 align:center
บ้าเอ๊ย

00:21:03.708 --> 00:21:05.500 align:center
หมอนี่น่ะขู่ให้เรากลัว

00:21:06.541 --> 00:21:08.708 align:center
เขาอาจจะไม่ทำอะไรกับรูปเลยก็ได้

00:21:08.791 --> 00:21:09.625 align:center
เซราห์…

00:21:10.333 --> 00:21:15.583 align:center
หมอนี่น่ะมีแต่ได้กับได้
เขาจะหาเงินจากตรงอื่นได้มากกว่าที่ได้จากเรา

00:21:15.666 --> 00:21:18.000 align:center
เขาแค่ยังไม่รู้

00:21:19.041 --> 00:21:20.583 align:center
หรืออาจรู้แล้วก็ได้

00:21:20.666 --> 00:21:23.833 align:center
แต่เขาแค่รอจังหวะเหมาะๆ ที่จะแทงเรา

00:21:24.458 --> 00:21:28.625 align:center
ยังไงซะเขาก็จะต้องไปหาพวกหนังสือพิมพ์

00:21:28.708 --> 00:21:32.125 align:center
ไม่ก็ตำรวจ หรือแม้แต่พวกอะเดโมลา
ไม่ทางใดก็ทางหนึ่ง

00:21:32.208 --> 00:21:33.041 align:center
บ้าเอ๊ย

00:21:33.666 --> 00:21:36.958 align:center
เราซวยแน่

00:21:39.750 --> 00:21:40.833 align:center
แล้วเอาไงต่อดี

00:21:40.916 --> 00:21:43.416 align:center
- ฉันคิดออกแล้ว
- โอเค

00:21:43.500 --> 00:21:46.833 align:center
เดี๋ยว บอกซะก่อนนะ
ฉันไม่ได้จะบอกว่านี่เป็นความคิดที่ดีที่สุด

00:21:47.333 --> 00:21:48.416 align:center
เคมี่…

00:21:50.500 --> 00:21:51.541 align:center
เราจะกำจัดเขา

00:21:54.708 --> 00:21:56.000 align:center
กำจัดเขาเหรอ

00:21:56.833 --> 00:21:59.583 align:center
ให้ตายเถอะ เคมี่ โคล่าเป็นความผิดพลาดนะ

00:22:00.500 --> 00:22:01.708 align:center
ในชั่วพริบตา

00:22:02.916 --> 00:22:05.625 align:center
นี่มัน… ไม่เหมือนกันเลย

00:22:05.708 --> 00:22:08.083 align:center
เธอคิดว่าฉันไม่รู้รึไง

00:22:08.166 --> 00:22:10.916 align:center
เธอคิดว่าฉันไม่รู้จริงๆ เหรอเซราห์

00:22:11.000 --> 00:22:13.708 align:center
ปัดโธ่เอ๊ย ฉันไม่ใช่คนโรคจิตนะ

00:22:13.791 --> 00:22:16.208 align:center
ฉันไม่ได้บ้าและก็ไม่ได้คลั่งด้วย

00:22:16.291 --> 00:22:18.750 align:center
แต่หมอนี่มันข่มขู่เอาเงินจากเรา

00:22:18.833 --> 00:22:20.958 align:center
และเราก็ให้เขาทุกอย่างที่เรามีแล้ว

00:22:21.041 --> 00:22:23.458 align:center
- และเขาก็ยังขอเราอีก
- ฉันรู้น่า

00:22:23.541 --> 00:22:25.708 align:center
เธอคิดว่าเขาจะหยุดเหรอ

00:22:31.250 --> 00:22:32.375 align:center
ถ้าเราทำแบบนั้น

00:22:32.458 --> 00:22:35.000 align:center
ฉันไม่ได้บอกว่าเราควรทำหรือจะทำหรอกนะ

00:22:35.625 --> 00:22:38.458 align:center
แต่ถ้าเราทำ เราจะทำยังไง

00:22:38.958 --> 00:22:39.833 align:center
ก็…

00:22:41.041 --> 00:22:42.500 align:center
ต้องหาปืน

00:22:43.458 --> 00:22:45.333 align:center
แล้วเราจะไปหาปืนจากไหน

00:22:45.416 --> 00:22:46.791 align:center
เราอยู่ในอเมริกาซะที่ไหน

00:22:46.875 --> 00:22:48.875 align:center
ไม่ได้จะเดินเข้าไปซื้อในร้านได้เลยนะ

00:22:53.000 --> 00:22:55.416 align:center
มีตำรวจคนนึง

00:22:57.416 --> 00:23:01.291 align:center
ว่ากันว่าเขาอยู่ที่ถนนอัลเลน

00:23:02.125 --> 00:23:03.041 align:center
ตำรวจเหรอ

00:23:03.125 --> 00:23:04.291 align:center
ไม่ใช่ตำรวจทั่วไป

00:23:04.375 --> 00:23:07.333 align:center
แต่เป็นตำรวจทุจริตที่เราต้องยัดสินบน

00:23:08.000 --> 00:23:09.166 align:center
โธ่เอ๊ย

00:23:16.541 --> 00:23:18.916 align:center
ก้นฉันเด้งไหม เด้งไหม

00:23:20.916 --> 00:23:22.708 align:center
โสเภณีจ้า

00:23:22.791 --> 00:23:24.708 align:center
โสเภณีจ้า

00:23:26.416 --> 00:23:28.458 align:center
หล่อนจะแย่งลูกค้าคนอื่นเหรอ

00:23:28.541 --> 00:23:29.666 align:center
เธอแน่ใจแล้วนะ

00:23:33.291 --> 00:23:35.291 align:center
- สวัสดีจ้ะ
- สวัสดี

00:23:35.375 --> 00:23:38.541 align:center
สาวสวย ผิวเดียวกับฉัน

00:23:39.333 --> 00:23:41.041 align:center
ตามหาอะไรกันอยู่เหรอ

00:23:41.125 --> 00:23:42.500 align:center
เรากำลังหาใครคนนึง

00:23:42.583 --> 00:23:43.916 align:center
นี่ คุณเธอ

00:23:44.000 --> 00:23:46.958 align:center
ใครมาตรงนี้ก็กำลังหาใครคนนึงทั้งนั้นแหละ

00:23:47.041 --> 00:23:48.000 align:center
ฉันถึงมาตรงนี้ไง

00:23:48.083 --> 00:23:49.958 align:center
เรามาตามหาตำรวจคนนึง

00:23:50.666 --> 00:23:52.875 align:center
เขาชื่ออับบีย์

00:23:54.208 --> 00:23:55.875 align:center
- อับบีย์เหรอ
- ใช่

00:23:55.958 --> 00:23:57.833 align:center
เขาไม่ได้อยู่ที่นี่เป็นชาติแล้ว

00:24:00.041 --> 00:24:01.041 align:center
เดี๋ยวนะ

00:24:01.125 --> 00:24:04.833 align:center
ทำไมสาวๆ หน้าตาดีอย่างพวกเธอ
ถึงมาตามหาผู้ชายพรรค์นั้น

00:24:06.000 --> 00:24:08.208 align:center
เรากะจะมาเอาของบางอย่างจากเขา

00:24:08.291 --> 00:24:10.291 align:center
ใช่ เรากะจะมาเอาของ

00:24:10.375 --> 00:24:11.625 align:center
เฉไฉไปเรื่อย

00:24:11.708 --> 00:24:14.208 align:center
ถ้าเธอไม่อยากบอก อับบีย์ก็ไม่อยู่

00:24:15.208 --> 00:24:21.708 align:center
ถ้าไม่ให้ทิปฉันกับเพื่อนสาวฉัน ก็ไสหัวไป

00:24:21.791 --> 00:24:24.125 align:center
พี่สาว อย่าเพิ่งโกรธกันสิ ไม่ใช่แบบนั้น

00:24:24.208 --> 00:24:26.083 align:center
บอกมาเถอะนะว่าเขาย้ายไปไหน

00:24:26.166 --> 00:24:27.666 align:center
หูหนวกรึไง

00:24:27.750 --> 00:24:29.666 align:center
ได้ยินที่พูดนี่ไม่ชัดอีกเหรอ

00:24:29.750 --> 00:24:32.333 align:center
ไปให้พ้นก่อนที่ฉันจะจัดการพวกเธอ

00:24:32.416 --> 00:24:35.041 align:center
ดูนังบ้าพวกนี้สิ

00:24:35.125 --> 00:24:37.125 align:center
อยากแย่งลูกค้าของเราละสิ

00:24:37.208 --> 00:24:40.916 align:center
- นังโสเภณีเอ๊ย
- นังร่าน

00:24:41.000 --> 00:24:42.583 align:center
ไปหาลูกค้าให้มันถูกที่หน่อย

00:24:42.666 --> 00:24:44.583 align:center
แล้วแฟนเก่าเธอล่ะ

00:24:44.666 --> 00:24:46.958 align:center
- อิบราฮิมน่ะเหรอ
- คนที่ค้ายาน่ะ

00:24:47.041 --> 00:24:49.916 align:center
ล้อเล่นใช่ไหม จำได้ไหมว่า
นานแค่ไหนกว่าฉันจะสลัดเขาทิ้งได้

00:24:50.000 --> 00:24:51.875 align:center
จะให้บากหน้ากลับไปบอกเขาว่าไงล่ะ

00:24:51.958 --> 00:24:52.916 align:center
ไปเถอะ

00:25:17.291 --> 00:25:20.250 align:center
ดูสิว่าใครมา

00:25:20.333 --> 00:25:23.833 align:center
แคม แคม ไม่เจอกันนานมาก ยอดรัก

00:25:24.625 --> 00:25:26.208 align:center
ใช่ ฉัน…

00:25:28.625 --> 00:25:29.458 align:center
ฉัน…

00:25:30.666 --> 00:25:32.291 align:center
ฉันวุ่นๆ กับอะไรหลายอย่าง

00:25:32.375 --> 00:25:37.166 align:center
ใช่ๆ เธอต้องมุดหัววุ่นๆ กับอะไรอยู่แน่
เพราะตามหาเธอไม่เจอเลย

00:25:38.958 --> 00:25:42.291 align:center
แล้ววันนี้มีเรื่องอะไร
ถึงมาเยือนปราสาทของอิบราฮิมได้ล่ะ

00:25:42.375 --> 00:25:44.416 align:center
ฉันรู้ว่ามันฟังดูแปลกๆ แต่…

00:25:45.458 --> 00:25:49.166 align:center
- ฉันต้องการปืน
- เอาไปใช้เองเหรอ

00:25:49.958 --> 00:25:50.791 align:center
ใช่

00:25:51.875 --> 00:25:54.333 align:center
เธอไม่สมควรจะได้มันหรอกนะ รู้ไหม

00:25:54.416 --> 00:25:58.333 align:center
มาขอให้ช่วยหลังจากที่ทำแสบกับฉันไว้

00:25:59.541 --> 00:26:04.166 align:center
ฉันหวนนึกถึงเรื่องเหล่านั้นอยู่หลายคืน

00:26:04.250 --> 00:26:07.250 align:center
เรื่องสยิวๆ ที่เราเคยทำกันน่ะ แคม

00:26:08.208 --> 00:26:10.375 align:center
และถ้าเธอขึ้นไปชั้นบนกับฉันตอนนี้

00:26:11.166 --> 00:26:13.458 align:center
เราผลัดกันเกาหลังให้กัน

00:26:14.833 --> 00:26:17.625 align:center
ฉันสัญญาเลยว่าจะจัดการให้เธอทุกเรื่อง ยอดรัก

00:26:17.708 --> 00:26:19.500 align:center
ว่าไงล่ะ มามะ ไปกันเลย

00:26:24.458 --> 00:26:26.750 align:center
เถอะน่า ขึ้นชั้นบนกัน มาเถอะ

00:26:26.833 --> 00:26:27.708 align:center
มาสิ

00:26:27.791 --> 00:26:30.750 align:center
ช่างมันเถอะ ฉันคิดผิดที่มาที่นี่

00:26:33.333 --> 00:26:35.625 align:center
กลับมานี่

00:26:36.458 --> 00:26:37.333 align:center
เดี๋ยวนี้

00:26:41.750 --> 00:26:42.833 align:center
แคม แคม

00:26:44.041 --> 00:26:47.333 align:center
คราวนี้เธอเข้าไปยุ่งกับเรื่องบ้าอะไรเข้าล่ะ

00:26:47.416 --> 00:26:48.583 align:center
เรื่องสาหัสเลย

00:26:48.666 --> 00:26:50.125 align:center
เธอยิงปืนเป็นรึไง

00:26:53.416 --> 00:26:57.166 align:center
ถ้ามันย้อนกลับมาทำให้ฉันมีส่วนพัวพันด้วยละก็

00:26:58.083 --> 00:27:01.458 align:center
ฉันจะตามหาเธอ ได้ยินไหม

00:27:03.041 --> 00:27:04.166 align:center
เธอเข้าใจนะ

00:27:10.458 --> 00:27:11.875 align:center
เธอแน่ใจเหรอ

00:27:16.000 --> 00:27:17.416 align:center
เราไม่จำเป็นต้องทำแบบนี้นะ

00:27:17.500 --> 00:27:19.833 align:center
เซราห์ ฉันไม่เห็นทางเลือกอื่น

00:27:20.458 --> 00:27:21.791 align:center
เราก็ไปรับสารภาพไง

00:28:00.000 --> 00:28:01.041 align:center
เงินอยู่ไหน

00:28:08.958 --> 00:28:09.791 align:center
เวรเอ๊ย

00:28:10.666 --> 00:28:11.833 align:center
บ้าไปแล้วเหรอ

00:28:11.916 --> 00:28:14.000 align:center
อย่าได้คิดจะยิงฉัน นอกซะจากว่าแกอยากตาย

00:28:14.083 --> 00:28:15.916 align:center
- อยากตายรึไง
- ไม่นะ ได้โปรด

00:28:16.000 --> 00:28:17.583 align:center
- อยากตายรึไง
- ขอเถอะ อย่า

00:28:21.416 --> 00:28:22.416 align:center
เคมี่

00:28:25.708 --> 00:28:26.583 align:center
ไปเลย

00:28:32.958 --> 00:28:33.833 align:center
แย่แล้ว

00:28:43.958 --> 00:28:44.791 align:center
เวรละ

00:29:05.000 --> 00:29:07.208 align:center
- สวัสดีสาวๆ
- สวัสดีค่ะคุณตำรวจ

00:29:07.791 --> 00:29:09.333 align:center
- สบายดีไหม
- เราสบายดีค่ะ

00:29:10.125 --> 00:29:11.166 align:center
ดีค่ะ คุณตำรวจ

00:29:12.625 --> 00:29:13.958 align:center
สาวสวยอย่างพวกคุณ…

00:29:16.833 --> 00:29:17.916 align:center
ขอให้สุขสันต์วันศุกร์กันนะ

00:29:18.000 --> 00:29:20.083 align:center
ค่ะ สุขสันต์วันศุกร์ค่ะ

00:29:20.583 --> 00:29:22.375 align:center
เรียบร้อยดี ราตรีสวัสดิ์

00:29:45.458 --> 00:29:46.416 align:center
ไม่เป็นไรนะ

00:29:48.125 --> 00:29:49.208 align:center
เดี๋ยว

00:29:49.291 --> 00:29:50.166 align:center
ใครน่ะ

00:29:50.708 --> 00:29:52.541 align:center
- ผมเอง
- เคนนี่น่ะ

00:29:59.000 --> 00:30:01.250 align:center
ผมเพิ่งได้ออกจากโรงพยาบาลเมื่อวาน

00:30:01.333 --> 00:30:03.958 align:center
และรู้สึกว่าอยากเจอคุณจริงๆ

00:30:05.833 --> 00:30:07.708 align:center
- ไม่เป็นไร
- เซราห์

00:30:08.375 --> 00:30:09.666 align:center
เกิดอะไรขึ้นกับโคล่า

00:30:09.750 --> 00:30:10.958 align:center
ฉันไม่รู้

00:30:12.916 --> 00:30:14.041 align:center
ฉันไม่รู้

00:30:15.041 --> 00:30:15.875 align:center
ก็ได้

00:30:22.750 --> 00:30:23.833 align:center
ใครทำแบบนี้กับคุณ

00:30:26.750 --> 00:30:27.833 align:center
ผู้ชายคนนึง

00:30:28.708 --> 00:30:30.166 align:center
สีผิวอ่อน เขามี…

00:30:30.250 --> 00:30:31.125 align:center
ลุงบี

00:30:31.916 --> 00:30:32.750 align:center
อ้อ

00:30:32.833 --> 00:30:36.375 align:center
ผมจำชื่อเขาไม่ได้ แต่จำลักษณะอื่นๆ ของเขา…

00:30:38.458 --> 00:30:39.375 align:center
ได้ชัดเลย

00:30:39.458 --> 00:30:42.875 align:center
ฉันขอโทษนะ เคนนี่ ฉันเลือกครอบครัวนั้น

00:30:44.583 --> 00:30:45.416 align:center
แทนที่จะเลือกคุณ

00:30:50.000 --> 00:30:50.875 align:center
ฉันขอโทษ

00:30:53.416 --> 00:30:55.000 align:center
และตอนนี้ฉันก็เป็นต้นเหตุ…

00:30:57.250 --> 00:31:00.791 align:center
ทำให้เคมี่กับตัวเอง
ต้องตกอยู่ในสถานการณ์ที่ลำบาก

00:31:01.875 --> 00:31:03.166 align:center
เรื่องอะไร

00:31:04.625 --> 00:31:05.458 align:center
เซราห์

00:31:07.250 --> 00:31:08.416 align:center
เกิดอะไรขึ้น

00:31:13.375 --> 00:31:16.791 align:center
อาเมน ในพระนามของพระเยซูเจ้า

00:31:19.083 --> 00:31:21.250 align:center
พระองค์ตรัสว่า

00:31:21.333 --> 00:31:23.458 align:center
แผนของพระองค์สำหรับเราทั้งหลาย

00:31:23.541 --> 00:31:26.041 align:center
- เป็นแผนดี และไม่ใช่แผน…
- ชั่วร้าย

00:31:26.708 --> 00:31:28.000 align:center
วางใจได้

00:31:29.833 --> 00:31:32.833 align:center
ปล่อยฉันนะ ลุงบี!

00:31:36.875 --> 00:31:37.708 align:center
(ข่าวด่วน)

00:31:37.750 --> 00:31:42.208 align:center
ที่ประชุมใหญ่ระหว่างคณะผู้บริหารและครอบครัว

00:31:42.291 --> 00:31:46.333 align:center
ได้ตัดสินให้ผมเข้ารับตำแหน่งประธานบริหาร
ในระหว่างที่น้องชายผมไม่อยู่

00:31:46.416 --> 00:31:50.250 align:center
เมื่อเป็นดังนั้น เราจึงอยู่ในขั้นตอนสุดท้าย
ของการเจรจากับรัฐบาล

00:31:50.333 --> 00:31:52.250 align:center
เรื่องโครงการฉีดวัคซีน

00:31:53.208 --> 00:31:55.500 align:center
- คุณ
- ครับ ขอบคุณมากครับ

00:31:55.583 --> 00:31:58.333 align:center
ได้มีการติดต่อกับน้องชายคุณบ้างไหมครับ

00:31:58.416 --> 00:32:01.583 align:center
มีครับ มีการติดต่อ…

00:32:01.666 --> 00:32:05.208 align:center
น้องชายผมอยู่ต่างประเทศ
ดูแลงานระหว่างประเทศของเราอยู่

00:32:29.708 --> 00:32:31.083 align:center
นายติดหนี้ฉันสองหมื่น

00:32:31.166 --> 00:32:32.375 align:center
เรื่องอะไร

00:32:32.458 --> 00:32:34.958 align:center
พบศพของโคล่า อะเดโมลาถูกฝังในหลุมตื้นๆ

00:32:35.041 --> 00:32:36.083 align:center
- จริงเหรอ
- จริงสิ

00:32:36.166 --> 00:32:38.500 align:center
และหัวเขาก็ไม่ได้ติดอยู่กับตัวด้วย

00:32:38.583 --> 00:32:40.666 align:center
- เฮ่ยๆ
- จมูกฉันไม่เคยพลาดเว้ย

00:32:42.166 --> 00:32:44.041 align:center
(ห้ามเข้า)

00:33:27.541 --> 00:33:31.833 align:center
ผมเกรงว่าต้องแจ้งข่าวร้ายครับ

00:33:35.208 --> 00:33:37.500 align:center
ศพของโคล่า

00:33:39.958 --> 00:33:42.333 align:center
ถูกพบว่าถูกฝังในหลุมตื้นๆ

00:33:48.000 --> 00:33:51.500 align:center
ต้องมีอะไรผิดพลาดแน่ๆ

00:33:51.583 --> 00:33:53.250 align:center
ไม่ครับคุณผู้หญิง

00:33:53.333 --> 00:33:57.041 align:center
เราเชื่อแน่ๆ ว่าเป็นศพของลูกชายคุณ

00:33:58.000 --> 00:34:02.708 align:center
แต่ผมต้องให้สมาชิกในครอบครัวไปยืนยันศพ

00:34:05.083 --> 00:34:09.500 align:center
ผมเข้าใจครับว่านี่เป็นเรื่องที่
ทำให้พวกคุณสะเทือนใจอย่างใหญ่หลวง แต่ว่า…

00:34:10.666 --> 00:34:12.541 align:center
เราต้องทำการสืบสวนคดีฆาตกรรม

00:34:12.625 --> 00:34:15.708 align:center
และผมก็มีคำถามที่ต้องถามพวกคุณทุกคน

00:34:48.541 --> 00:34:50.750 align:center
คุณเป็นเพื่อนเจ้าบ่าวในงานแต่งใช่ไหมครับ

00:34:52.375 --> 00:34:53.291 align:center
ครับ

00:34:57.125 --> 00:34:58.791 align:center
คุณรู้จักผู้ตายดีใช่ไหม

00:35:01.500 --> 00:35:03.041 align:center
เขาเป็นเพื่อนสนิทที่สุดของผม

00:35:04.583 --> 00:35:08.958 align:center
คุณรู้จักใครที่อาจจะอยากฆ่าเขาบ้างไหม

00:35:12.833 --> 00:35:13.791 align:center
ไม่ครับ

00:35:14.500 --> 00:35:17.333 align:center
คุณเห็นคุณอะเดโมลาครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่

00:35:18.916 --> 00:35:21.000 align:center
เราอยู่ด้วยกันที่โรงแรม

00:35:21.083 --> 00:35:24.916 align:center
พิธีจะเริ่มตอนเที่ยง แต่เกิดความล่าช้า

00:35:26.791 --> 00:35:28.000 align:center
ล่าช้าแบบไหนครับ

00:35:30.458 --> 00:35:34.916 align:center
เพื่อนเจ้าสาวมาบอกเราว่า
เซราห์อยากคุยกับโคล่าด่วน

00:35:36.208 --> 00:35:38.333 align:center
มีปัญหาอะไรกันหรือเปล่า

00:35:38.416 --> 00:35:41.750 align:center
ผมว่าพวกเขาทะเลาะกันอยู่
แค่เรื่องก่อนแต่งงาน

00:35:44.708 --> 00:35:49.125 align:center
เขาเลยไปหาเซราห์

00:35:50.708 --> 00:35:51.583 align:center
ครับ

00:35:52.833 --> 00:35:54.416 align:center
นั่นเป็นครั้งสุดท้ายที่ผมเห็นเขา

00:35:59.041 --> 00:35:59.875 align:center
ได้โปรดครับ

00:36:01.541 --> 00:36:03.583 align:center
ช่วยตามตัวคนที่ทำเรื่องนี้ให้ได้

00:36:05.458 --> 00:36:07.250 align:center
ไม่ต้องห่วงนั้นครับ

00:36:22.958 --> 00:36:24.208 align:center
เธอจ๋า

00:36:25.250 --> 00:36:28.041 align:center
เป็นไงบ้าง
วันนี้เธอได้ดูโซเชียลมีเดียรึยัง

00:36:28.125 --> 00:36:30.958 align:center
- ยัง ทำไมเหรอ
- พวกเขาพบศพโคล่าแล้ว

00:36:31.541 --> 00:36:33.166 align:center
- อะไรนะ
- สาบานได้

00:36:33.250 --> 00:36:35.750 align:center
พวกเขาบอกว่าเขาถูกยิงแบบสั่งเก็บ

00:36:37.541 --> 00:36:38.416 align:center
คุณพระช่วย

00:36:38.500 --> 00:36:39.791 align:center
- ใจเย็น
- เคมี่

00:36:39.875 --> 00:36:43.833 align:center
ทำใจให้สบาย หายใจลึกๆ ใจเย็นไว้

00:36:43.916 --> 00:36:48.458 align:center
เราแค่ต้องเล่าเรื่องให้ตรงกัน แค่นั้น

00:36:56.625 --> 00:36:57.541 align:center
พวกคุณสนิทกันไหม

00:36:59.916 --> 00:37:00.750 align:center
อะไรนะครับ

00:37:00.833 --> 00:37:02.375 align:center
คุณกับน้องชายคุณน่ะ

00:37:02.458 --> 00:37:05.125 align:center
มีความสัมพันธ์ที่ดีต่อกันไหม

00:37:06.750 --> 00:37:07.625 align:center
ครับ

00:37:08.916 --> 00:37:12.666 align:center
คือถึงเราจะเคยทะเลาะกัน
แต่เราก็ค่อนข้างสนิทกัน

00:37:14.666 --> 00:37:16.166 align:center
พวกคุณทะเลาะกันเรื่องอะไร

00:37:17.458 --> 00:37:18.583 align:center
เรื่องไม่เป็นเรื่องน่ะ

00:37:20.708 --> 00:37:23.000 align:center
เคยทะเลาะกันเรื่องที่ว่า

00:37:23.083 --> 00:37:25.791 align:center
เขาได้รับเลือกให้บริหารบริษัทแทนคุณ

00:37:25.875 --> 00:37:27.916 align:center
ทั้งๆ ที่เขาอายุน้อยกว่าไหมครับ

00:37:30.083 --> 00:37:32.166 align:center
ไม่ครับ ไม่เคยเลย

00:37:32.958 --> 00:37:34.833 align:center
โคล่ามีความเป็นผู้นำในตัวอยู่แล้ว

00:37:35.750 --> 00:37:36.916 align:center
เขาทำสิ่งที่เขาถนัด

00:37:38.125 --> 00:37:40.375 align:center
คุณเลยก้าวเข้ามาแทนเขาเหรอ

00:37:41.083 --> 00:37:42.583 align:center
ใช่ ต้องมีใครสักคนทำหน้าที่

00:37:46.458 --> 00:37:48.208 align:center
- คุณต้องเตรียมใจดีๆ นะครับ
- ครับ

00:37:48.875 --> 00:37:50.625 align:center
นี่ไม่ใช่เรื่องง่าย

00:37:53.208 --> 00:37:54.083 align:center
พร้อมนะ

00:37:55.208 --> 00:37:56.166 align:center
ครับ

00:38:23.541 --> 00:38:27.250 align:center
ฉันเป็นผู้เลื่อมใสศรัทธาในพระผู้เป็นเจ้ามาตลอด

00:38:28.416 --> 00:38:31.833 align:center
แต่ตอนนี้ฉันเชื่อจริงๆ เลยว่ามีพระเจ้า

00:38:32.916 --> 00:38:34.250 align:center
คุณเป็นอะไรไป

00:38:39.458 --> 00:38:41.541 align:center
ฉันนึกว่านี่เป็นสิ่งที่คุณต้องการซะอีก

00:38:43.333 --> 00:38:46.208 align:center
นี่เป็นสิ่งที่คุณปรารถนามาตลอดนะ
ฉันไม่เข้าใจว่าอะไร…

00:38:46.291 --> 00:38:49.833 align:center
อิงคา นิ่งๆ สักครู่ได้ไหม

00:38:50.375 --> 00:38:51.208 align:center
ก็ได้

00:38:51.916 --> 00:38:53.583 align:center
เขายังเป็นน้องชายผมอยู่

00:38:56.750 --> 00:38:57.625 align:center
น้องชาย

00:38:58.458 --> 00:39:00.000 align:center
เขาเป็นน้องชายคุณตอนไหน

00:39:02.166 --> 00:39:05.208 align:center
เฟมี ตอบสิ บอกฉันหน่อย

00:39:06.208 --> 00:39:08.875 align:center
เขาเป็นลูกติดแม่
ที่เอาแต่ใจตัวเองและเห็นแก่ตัวตลอด

00:39:08.958 --> 00:39:10.750 align:center
เขาไม่สนใจใยดีคุณเลย

00:39:10.833 --> 00:39:13.791 align:center
คุณไม่เห็นศพเขาที่ถูกตัดหัว

00:39:18.041 --> 00:39:20.000 align:center
เขาก่อกรรมอะไรไว้ก็ได้อย่างนั้น

00:39:21.750 --> 00:39:22.583 align:center
จริงเหรอ

00:39:24.666 --> 00:39:26.791 align:center
แล้วใครกันล่ะที่ทำแบบนั้นได้

00:39:29.541 --> 00:39:32.833 align:center
เฟมี ฉันไม่รู้และก็ไม่อยากรู้ด้วย

00:39:34.208 --> 00:39:36.625 align:center
ฉันสนแค่ว่าเราไม่ใช่คนทำ

00:39:37.333 --> 00:39:38.458 align:center
เราไม่ได้ทำ

00:39:38.541 --> 00:39:42.041 align:center
เราได้สมตามความปรารถนา
โดยไม่ต้องมีส่วนเกี่ยวข้อง

00:39:42.125 --> 00:39:43.583 align:center
ไม่เห็นเหรอ

00:39:45.083 --> 00:39:47.916 align:center
คุณไม่เห็นเหรอว่านี่คือผลลัพธ์ที่ดีที่สุดแล้ว

00:39:50.208 --> 00:39:51.125 align:center
เฟมี…

00:39:51.208 --> 00:39:53.041 align:center
อิงคา ทำอะไรน่ะ

00:39:55.416 --> 00:39:57.208 align:center
คุณก็รู้ว่านี่คือฝันที่เป็นจริง

00:40:00.333 --> 00:40:01.875 align:center
คุณบอกว่าคุณต้องอุ้มเขาออกมาเหรอ

00:40:01.958 --> 00:40:03.166 align:center
ครับผม

00:40:03.250 --> 00:40:05.708 align:center
หมอนั่นฟาดหัวฟาดหางตะโกนลั่นทั่วงาน

00:40:05.791 --> 00:40:06.625 align:center
เหรอ

00:40:06.708 --> 00:40:09.416 align:center
เขาอาละวาดใหญ่โต
แต่สุดท้ายเราก็อุ้มเขาออกมา

00:40:09.500 --> 00:40:12.250 align:center
และคุณบอกว่าเขาเป็นแฟนเก่าของเจ้าสาว

00:40:12.333 --> 00:40:13.541 align:center
ผมได้ยินมาอย่างนั้น

00:40:17.625 --> 00:40:21.166 align:center
ผมอยากได้ใบลงทะเบียนแขกที่มาร่วมงานวันแต่ง

00:40:21.250 --> 00:40:23.583 align:center
ปกติเราไม่ให้ข้อมูลแบบนั้นกับใครค่ะ

00:40:23.666 --> 00:40:26.333 align:center
ปกติคุณเป็นส่วนหนึ่ง
ของการสืบสวนคดีฆาตกรรมไหมครับ

00:40:26.416 --> 00:40:27.375 align:center
ไม่ค่ะ แต่ว่า…

00:40:27.458 --> 00:40:30.041 align:center
งั้นถ้าจะให้ดี ผมจะขอคุณอีกครั้งนะครับ

00:40:30.125 --> 00:40:34.083 align:center
ผมอยากได้ภาพจากทีวีวงจรปิด
ทั้งช่วงกลางวันและกลางคืนของคืนนั้น

00:40:34.166 --> 00:40:37.166 align:center
ทุกจุดที่คุณมี โดยเฉพาะทางเดินในโรงแรม

00:40:37.250 --> 00:40:39.416 align:center
แผนกต้อนรับ และโดยเฉพาะอย่างยิ่งประตูหน้า

00:40:40.750 --> 00:40:43.875 align:center
เป็นการสร้างบรรยากาศยุ่งๆ
ให้กับวันแต่งงานของคนอื่นน่ะ

00:40:46.625 --> 00:40:48.458 align:center
คุณพอจะรู้ชื่อเขาไหม

00:40:49.250 --> 00:40:51.333 align:center
ไม่ครับ ผมไม่รู้ชื่อเขา

00:40:53.541 --> 00:40:56.291 align:center
เดี๋ยวครับ เดี๋ยว สักครู่ครับ

00:40:56.375 --> 00:41:00.500 align:center
ฟังจากสำเนียงคุณ
คุณเคยไปต่างประเทศมาเหรอครับ

00:41:01.250 --> 00:41:04.583 align:center
คือผมทำงานให้กรมตำรวจชิคาโกอยู่เกือบ 20 ปี

00:41:06.250 --> 00:41:07.916 align:center
แล้วอะไรทำให้คุณกลับมาไนจีเรีย

00:41:08.916 --> 00:41:11.916 align:center
คุณจะเชื่อไหม ถ้าผมบอกว่าผมคิดถึงไนจีเรียน่ะ

00:41:17.333 --> 00:41:18.166 align:center
เดาว่าไม่

00:41:24.166 --> 00:41:26.166 align:center
(เลกอส)

00:41:26.916 --> 00:41:29.416 align:center
รถแคมรีที่จอดอยู่ด้านหน้า ของคุณเหรอ

00:41:30.333 --> 00:41:31.291 align:center
ใช่ค่ะ

00:41:32.125 --> 00:41:33.125 align:center
คุณไปหามาจากไหน

00:41:34.541 --> 00:41:35.583 align:center
อะไรนะคะ

00:41:36.250 --> 00:41:37.708 align:center
คุณชอบรถนั่นเหรอ

00:41:38.875 --> 00:41:40.916 align:center
ค่ะ ก็ดีค่ะ

00:41:41.000 --> 00:41:43.416 align:center
ผมเคยมีคันนึงตอนอยู่ชิคาโก

00:41:44.458 --> 00:41:47.583 align:center
ผมชอบรถนั่นมาก ผมส่งลงเรือมาเลย

00:41:48.500 --> 00:41:50.250 align:center
คันของฉันก็ขับดีอยู่ค่ะ

00:41:54.833 --> 00:41:56.666 align:center
คุณอคิน บาสซีย์

00:41:56.750 --> 00:42:01.083 align:center
บอกว่าผู้ตายมาที่ห้องคุณก่อนจะหายตัวไป

00:42:02.166 --> 00:42:03.291 align:center
ค่ะ

00:42:05.958 --> 00:42:07.166 align:center
คุณอยู่ด้วยหรือเปล่า

00:42:08.666 --> 00:42:09.666 align:center
ไม่ค่ะ

00:42:14.458 --> 00:42:16.625 align:center
พวกคุณทะเลาะกัน หรือมีปัญหาอะไรกันรึเปล่า

00:42:16.708 --> 00:42:20.666 align:center
ไม่ค่ะ คือว่าเราทะเลาะกันก่อนหน้านั้น

00:42:21.416 --> 00:42:22.250 align:center
เรื่องอะไรครับ

00:42:24.458 --> 00:42:26.041 align:center
เรื่องสงวนส่วนตัวค่ะ

00:42:27.416 --> 00:42:28.583 align:center
คุณดูรูครับ…

00:42:30.625 --> 00:42:33.708 align:center
มีคนฆ่าตัดหัวว่าที่สามีคุณ

00:42:33.791 --> 00:42:35.916 align:center
ไม่มีอะไรส่วนตัวมากกว่านี้แล้ว

00:42:37.541 --> 00:42:38.750 align:center
มันไม่ใช่เรื่องสำคัญอะไร

00:42:39.666 --> 00:42:43.291 align:center
เขาหยาบคายกับพ่อแม่ฉัน ฉันเลยไม่พอใจ

00:42:43.375 --> 00:42:45.958 align:center
เขามาหา เราคุยกันเรื่องนี้

00:42:46.041 --> 00:42:50.791 align:center
เขาขอโทษ เราจูบกัน แล้วเขาก็บอกว่า

00:42:52.458 --> 00:42:56.083 align:center
"ครั้งหน้าที่ผมเจอคุณ คุณจะเป็นภรรยาของผม"

00:42:57.166 --> 00:42:58.291 align:center
แล้วเขาก็ไป

00:42:58.875 --> 00:43:01.416 align:center
- นั่นเป็นครั้งสุดท้ายที่คุณเห็นเขาเหรอครับ
- ค่ะ

00:43:03.833 --> 00:43:06.041 align:center
คืนนั้นคุณสองคนอยู่ที่โรงแรมใช่ไหม

00:43:07.208 --> 00:43:08.208 align:center
ค่ะ

00:43:08.291 --> 00:43:10.541 align:center
ฉันต้องพักในโรงแรม

00:43:10.625 --> 00:43:14.000 align:center
เธอไม่สบายใจ ฉันเลยต้องอยู่ดูแลเธอ

00:43:18.250 --> 00:43:22.958 align:center
คุณรู้จักใครที่อาจจะอยากฆ่าผู้ตายไหม

00:43:24.333 --> 00:43:25.208 align:center
ไม่ค่ะ

00:43:30.041 --> 00:43:31.041 align:center
คุณแน่ใจนะ

00:43:31.625 --> 00:43:32.875 align:center
ไม่ค่ะ ฉันไม่รู้

00:43:35.000 --> 00:43:36.583 align:center
แล้วแฟนเก่าคุณล่ะ

00:43:37.333 --> 00:43:38.416 align:center
เคนนี่เหรอ

00:43:38.500 --> 00:43:40.708 align:center
เขามาก่อเรื่องที่โรงแรมไม่ใช่เหรอ

00:43:40.791 --> 00:43:42.833 align:center
เคนนี่ไม่เคยทำร้ายใครเลยนะคะ

00:43:44.250 --> 00:43:45.083 align:center
นามสกุลอะไรครับ

00:43:57.708 --> 00:44:00.083 align:center
ในการค้นพบอันน่าสยดสยอง
โดยสมาชิกในย่านชุมชน

00:44:00.166 --> 00:44:04.625 align:center
รอบบริเวณเขตก่อสร้างที่ถูกทิ้งร้าง
ในเลกอสช่วงเช้าวันนี้

00:44:04.708 --> 00:44:10.166 align:center
ร่างของประธานบริหาร โคล่า อะเดโมลา
ถูกพบว่าได้ถูกสุนัขขุดขึ้นมาจากหลุมตื้นๆ

00:44:10.250 --> 00:44:15.125 align:center
เชื่อกันว่าศพถูกทำลายอย่างรุนแรงและถูกตัดหัว

00:44:16.833 --> 00:44:21.291 align:center
โคล่า อะเดโมลาหายตัวไป
ตั้งแต่ทิ้งเจ้าสาวไว้ในพิธีแต่งงาน

00:44:21.375 --> 00:44:26.958 align:center
พี่ชายของเขาแถลงว่า
เขาเดินทางไปทำงานเพื่อขยายธุรกิจของบริษัท

00:44:28.000 --> 00:44:31.000 align:center
ครอบครัวอะเดโมลายังไม่ได้ให้การใดๆ

00:44:31.083 --> 00:44:35.333 align:center
แต่เจ้าหน้าที่ทางการกำลังพยายาม
สืบหาสาเหตุของฆาตกรรมสะเทือนขวัญนี้

00:44:35.416 --> 00:44:38.083 align:center
ซึ่งมีลักษณะคล้ายการจ้างวานฆ่า

00:44:38.791 --> 00:44:40.750 align:center
เคมี่ เคมี่

00:44:41.833 --> 00:44:45.583 align:center
ฉันเพิ่งได้รับข้อความจากเคนนี่
บอกว่าตำรวจจับตัวเขาไปแล้ว

00:44:46.708 --> 00:44:47.791 align:center
โอเค

00:44:49.208 --> 00:44:50.458 align:center
พูดแค่นั้นน่ะเหรอ

00:44:51.833 --> 00:44:54.000 align:center
มันเป็นการสอบสวน

00:44:55.041 --> 00:44:57.583 align:center
แล้วถ้าเขาถูกตั้งข้อหาฆาตกรรมล่ะ

00:44:57.666 --> 00:44:58.958 align:center
เขาไม่ได้ทำ

00:45:00.625 --> 00:45:03.250 align:center
พวกนั้นไม่สนหรอกว่าเขาทำหรือไม่ทำ

00:45:03.333 --> 00:45:05.125 align:center
เขาเข้าข่ายให้โดนจับทุกอย่าง

00:45:05.208 --> 00:45:07.708 align:center
เขาจน และมีคนเห็นเขาไปที่โรงแรม ก่อปัญหา

00:45:07.791 --> 00:45:09.291 align:center
เซราห์ เธอต้องสงบใจนะ

00:45:10.041 --> 00:45:11.208 align:center
เราต้องสารภาพ

00:45:11.291 --> 00:45:12.125 align:center
ว่าไงนะ

00:45:12.208 --> 00:45:14.625 align:center
เราต้องสารภาพ เคมี่
เราต้องสารภาพ

00:45:14.708 --> 00:45:15.666 align:center
ฉันไม่ไหวแล้ว

00:45:15.750 --> 00:45:18.958 align:center
ฉันทนเห็นคนอื่นถูกรับโทษ
จากการกระทำของเราไม่ได้ เคมี่

00:45:19.041 --> 00:45:21.166 align:center
- ฉันทนไม่ได้
- ไม่มีใครถูกลงโทษหรอกน่า

00:45:21.250 --> 00:45:23.250 align:center
โธ่เอ๊ย เคมี่ เราจบเรื่องนี้กันเถอะนะ

00:45:23.333 --> 00:45:24.666 align:center
ให้มันจบๆ ไป

00:45:24.750 --> 00:45:27.708 align:center
โอเค สารภาพเรื่องอะไรล่ะ

00:45:29.750 --> 00:45:31.250 align:center
ที่เราฆ่าโคลา

00:45:32.000 --> 00:45:34.916 align:center
แล้วตัดหัวเขา และก็ฝังเขาน่ะเหรอ

00:45:35.000 --> 00:45:37.750 align:center
แล้วเรื่องที่เราฆ่าช่างภาพล่ะ

00:45:39.083 --> 00:45:42.333 align:center
ให้ตายสิ เซราห์
เรื่องนี้มันมาไกลกว่าแค่เรื่องการฆ่าโคลาแล้ว

00:45:42.416 --> 00:45:45.916 align:center
เราฆ่าช่างภาพ เราฆ่าคนตายไปสองคน

00:45:50.000 --> 00:45:51.291 align:center
ใจเย็นไว้นะ

00:45:51.375 --> 00:45:53.625 align:center
ปล่อยให้พวกเขาสอบสวนเคนนี่ไป เดี๋ยวเราก็รู้

00:45:53.708 --> 00:45:54.583 align:center
ฉันบอกเขาแล้ว

00:45:57.791 --> 00:46:01.000 align:center
ฉันต้องบอกใครสักคน เคมี่
ฉันขวัญหนีดีฝ่อไปหมด

00:46:06.875 --> 00:46:08.125 align:center
เธอทำอะไรไปนะ

00:46:09.208 --> 00:46:11.791 align:center
เธอก็รู้จักเคนนี่ เขาจะไม่พูดอะไรทั้งนั้น

00:46:11.875 --> 00:46:14.875 align:center
เคนนี่กำลังถูกตำรวจสอบปากคำ

00:46:16.125 --> 00:46:17.416 align:center
เธอบอกเองนะ

00:46:17.500 --> 00:46:20.875 align:center
พวกเขากำลังหาคนที่จะถูกดำเนินคดี

00:46:20.958 --> 00:46:24.000 align:center
เขาไม่ได้ทำ แต่เขารู้ว่าใครทำ

00:46:24.083 --> 00:46:27.166 align:center
ตั้งสติหน่อยเซราห์
เธอจะทำให้เราสองคนติดคุก

00:46:27.250 --> 00:46:28.125 align:center
พระเจ้า

00:46:29.958 --> 00:46:31.500 align:center
เคนเนธ เอ็นโจกู

00:46:34.458 --> 00:46:35.958 align:center
ครับ ครับท่าน

00:46:37.708 --> 00:46:40.125 align:center
เรียกฉันว่าโจ หรือสารวัตรก็ได้

00:46:41.208 --> 00:46:43.416 align:center
ได้ยินคำว่า "ท่าน" แล้วผมขนลุก

00:46:45.416 --> 00:46:47.083 align:center
เอาละ เคนนี่

00:46:48.458 --> 00:46:52.875 align:center
คุณไปงานแต่งงานของคนอื่น
แล้วเอะอะโวยวายไม่ให้เจ้าสาวแต่งงานกับเขา

00:46:53.375 --> 00:46:54.208 align:center
ครับ

00:46:54.291 --> 00:46:56.833 align:center
คุณเป็นคนที่เธอควรแต่งงานด้วยเหรอ

00:46:59.833 --> 00:47:02.208 align:center
ถ้าผมมีทางได้แต่ง ก็ใช่ครับ

00:47:03.916 --> 00:47:05.125 align:center
ขาคุณไปโดนอะไรมา

00:47:08.041 --> 00:47:13.083 align:center
ผมถูกอันธพาลคนหนึ่ง
ที่พวกอะเดโมลาจ้างมาทำร้าย

00:47:13.166 --> 00:47:14.208 align:center
ได้แจ้งความหรือยัง

00:47:17.458 --> 00:47:18.333 align:center
คุณสารวัตร…

00:47:22.375 --> 00:47:25.958 align:center
คนอย่างผมไม่มีปัญญากล่าวหาคนพวกนั้นหรอก

00:47:26.041 --> 00:47:28.291 align:center
- คุณฆ่าโคล่า
- ไม่ใช่

00:47:28.375 --> 00:47:29.458 align:center
รู้ไหมว่าใครทำ

00:47:29.541 --> 00:47:32.708 align:center
ไม่ครับ ไม่รู้ ทำไมถามแบบนั้น
ผมจะไปรู้ได้ยังไงว่าใคร…

00:47:32.791 --> 00:47:34.208 align:center
ผมก็แค่ถาม

00:47:37.750 --> 00:47:38.791 align:center
ที่ผมรู้ก็คือ

00:47:39.583 --> 00:47:40.416 align:center
อะไร

00:47:42.708 --> 00:47:47.666 align:center
ที่ผมรู้ก็คือ โคล่า อะเดโมลาไม่ใช่คนดี

00:47:48.541 --> 00:47:52.000 align:center
เขาเป็นคนที่รุนแรงมาก

00:47:52.916 --> 00:47:54.666 align:center
และคุณเคยได้ยินสำนวนนี้ไหม

00:47:55.333 --> 00:47:57.875 align:center
ผู้ใดที่อยู่ด้วยคมดาบ…

00:48:04.125 --> 00:48:05.083 align:center
เขาใช่คนร้ายไหม

00:48:05.166 --> 00:48:06.000 align:center
ไม่ใช่

00:48:08.791 --> 00:48:11.666 align:center
ฉันโดนแรงกดดันให้หาตัวผู้ต้องสงสัยให้ได้
มากเกินไปแล้ว

00:48:11.750 --> 00:48:14.125 align:center
- เกินไปแล้ว
- ฉันเข้าใจ

00:48:14.916 --> 00:48:18.208 align:center
แต่นี่เป็นการจ้างวานฆ่า
เราต้องปล่อยตัวหมอนี่ไป

00:48:19.625 --> 00:48:21.541 align:center
ไม่ โจ

00:48:21.625 --> 00:48:24.708 align:center
ห้ามปล่อยตัวใครทั้งนั้นจนกว่าฉันจะได้คุยกับเขา

00:48:24.791 --> 00:48:27.375 align:center
ฉันไม่เคยทำพลาดกับคดีพวกนี้ นายก็รู้

00:48:27.458 --> 00:48:30.458 align:center
โจ ฉันบอกว่าห้ามปล่อยตัว

00:48:30.541 --> 00:48:32.708 align:center
อย่าปล่อยใครไปทั้งนั้น ฉันขอนะ

00:48:32.833 --> 00:48:34.125 align:center
ได้ตามสั่งเลย เจ้านาย

00:48:43.541 --> 00:48:44.708 align:center
ใครเป็นคนทำ

00:48:45.791 --> 00:48:47.833 align:center
ใครทำแบบนี้กับลูกชายฉัน

00:48:49.666 --> 00:48:52.000 align:center
ฉันรู้ว่าโคล่าไม่ใช่คนจิตใจสูงส่ง

00:48:52.083 --> 00:48:54.625 align:center
เขาเคยทำเรื่องเลวร้ายก็จริง แต่นี่…

00:48:55.625 --> 00:48:57.333 align:center
เขาถูกตัดหัว

00:48:58.833 --> 00:49:02.541 align:center
ฉันอยากให้คุณตามหาตัวคนทำมาให้ได้

00:49:02.625 --> 00:49:07.625 align:center
และทำให้มันต้องเจ็บปวดทรมานเหมือนโคล่า
เหมือนที่ฉันกำลังทนทรมานอยู่

00:49:09.333 --> 00:49:12.166 align:center
นายตำรวจคนนั้นบอกว่า
คนสุดท้ายที่เห็นโคล่ายังมีชีวิต

00:49:12.250 --> 00:49:15.500 align:center
คือนังผู้หญิงที่เขาจะแต่งงานด้วย

00:49:15.583 --> 00:49:16.458 align:center
ตามหามัน

00:49:17.333 --> 00:49:18.833 align:center
มันต้องรู้เรื่องนี้แน่

00:49:34.875 --> 00:49:35.875 align:center
ฉันทำอะไรลงไป

00:49:41.000 --> 00:49:43.000 align:center
ฉันตัดหัวคน

00:49:47.000 --> 00:49:49.000 align:center
เราไม่ได้ตั้งใจทำเรื่องพวกนี้

00:49:52.750 --> 00:49:54.083 align:center
ฉันต้องหนี

00:49:55.125 --> 00:49:57.125 align:center
ฉันต้องไปจากประเทศนี้

00:50:02.375 --> 00:50:05.250 align:center
เซราห์ พวกเขาจะรู้ความจริงจนได้

00:50:06.500 --> 00:50:09.291 align:center
พวกเขาจะรู้ว่าฉันคือคนฆ่าโคล่า ลูกชายของเขา

00:50:09.375 --> 00:50:11.791 align:center
พวกเขาจะจับฉันเข้าคุก

00:50:13.458 --> 00:50:15.250 align:center
พวกเขาจะทำลายชีวิตฉัน

00:50:16.250 --> 00:50:17.541 align:center
ฉันรับมือไม่ไหวหรอก

00:50:18.583 --> 00:50:19.708 align:center
ฉันทำไม่ได้

00:50:22.750 --> 00:50:24.000 align:center
ฉันต้องไปแล้ว

00:50:25.416 --> 00:50:26.750 align:center
ฉันต้องรีบหนี

00:50:26.833 --> 00:50:28.958 align:center
ฉันต้องไปเริ่มต้นชีวิตใหม่ที่อื่น

00:50:29.041 --> 00:50:30.125 align:center
แล้วฉันล่ะ

00:50:37.416 --> 00:50:40.625 align:center
ฉันได้ภาพจากตรงประตูมาแล้ว
กำลังหาจุดอื่นๆ ที่เหลือ

00:50:42.375 --> 00:50:43.500 align:center
ทำไมถึงช้านัก

00:50:45.958 --> 00:50:48.250 align:center
(กล้อง 12 ที่จอดรถชั้นใต้ดิน)

00:50:57.250 --> 00:50:59.458 align:center
เซราห์ ฉันตัดสินใจแล้วว่าจะทำอะไร

00:51:01.958 --> 00:51:03.791 align:center
ฉันตัดสินใจแทนเธอไม่ได้

00:51:04.833 --> 00:51:05.666 align:center
เคมี่…

00:51:07.625 --> 00:51:10.125 align:center
เคมี่ เธอจะทิ้งฉันไปไม่ได้นะ

00:51:12.791 --> 00:51:13.666 align:center
เซราห์…

00:51:16.833 --> 00:51:19.250 align:center
ฉันรู้จักเธอมาตั้งแต่เธออายุห้าขวบใช่ไหม

00:51:21.833 --> 00:51:24.208 align:center
ฉันอยากให้เราอยู่ด้วยกันเสมอใช่ไหม

00:51:24.291 --> 00:51:25.166 align:center
ใช่จ้ะ

00:51:26.083 --> 00:51:29.458 align:center
เธอเป็นเพื่อนที่ฉันรักที่สุดในโลก

00:51:32.166 --> 00:51:33.041 align:center
และฉันก็…

00:51:34.416 --> 00:51:37.125 align:center
ไม่เห็นใครที่ไหนที่อยู่เคียงข้างฉันเสมอ

