WEBVTT

00:13.333 --> 00:18.125
(บาตูมี
ปี 2013)

00:37.041 --> 00:40.583
ร่างกายของเราเป็นที่อยู่ของจิตวิญญาณ

00:40.666 --> 00:45.125
เป็นที่แสดงความแข็งแกร่งและเปราะบาง

00:45.208 --> 00:48.250
เท้าของเราเป็นรากที่สัมผัสดิน

00:48.333 --> 00:53.083
กระดูกสันหลังของเรา
คือความยืดหยุ่นของเราต่อสายลมที่พัดผ่าน

00:53.166 --> 00:57.625
แขนของเราคือปีก
ที่โหยหาการโอบกอดและถูกโอบกอด

00:57.708 --> 01:02.625
หน้าอกและปอดของเรา
คือสายสัมพันธ์ของเรากับสิ่งศักดิ์สิทธิ์

01:02.708 --> 01:04.083
บนศีรษะของเรา

01:04.166 --> 01:07.583
คือปัญญาเหนือกาลเวลาที่เชื่อมโยงเรากับท้องฟ้า

01:08.083 --> 01:09.916
และเราทุกคนก็เหมือนต้นไม้

01:10.000 --> 01:11.541
ที่มีรากหยั่งลงใต้ดิน

01:11.625 --> 01:14.083
และกิ่งก้านที่แผ่ไปถึงท้องฟ้าเหมือนปีก

01:14.166 --> 01:18.416
ต้นไม้ที่ไม่อาจแผ่ปีกได้หากไม่มีราก

01:19.291 --> 01:20.166
แม่!

01:21.541 --> 01:22.666
แม่!

01:31.541 --> 01:34.208
แม่ หนูสอบติดแล้ว แม่ หนูสอบติดแล้ว

01:34.291 --> 01:36.708
หนูสอบติดโรงเรียนเต้นแล้ว แม่!

02:13.375 --> 02:18.000
(ฉัน… คนใหม่)

02:19.416 --> 02:20.500
เลย์ล่า!

02:22.166 --> 02:24.750
เลย์ล่า!

02:24.833 --> 02:28.083
- ไม่ได้ครับ คุณเข้าไปไม่ได้
- ทำไมฉันจะเข้าไปไม่ได้

02:28.166 --> 02:30.333
เลย์ล่าไม่ได้อยู่ที่นี่ มันไหม้หมดแล้ว

02:30.416 --> 02:32.541
- รถพยาบาล
- รถพยาบาล เลย์ล่า

02:32.625 --> 02:36.083
- เลย์ล่า เธอเป็นอะไรไหม
- เลย์ล่า

02:37.416 --> 02:38.750
เธอไม่เป็นไรใช่ไหม

02:39.250 --> 02:42.500
สาวๆ ฉันไม่เป็นไร ฉันโอเค

02:42.583 --> 02:44.125
เอร์เด็ม เอร์เด็มอยู่ไหน

02:44.208 --> 02:45.666
- เอร์เด็ม…
- ฟิโค่ไปดูแล้ว

02:45.750 --> 02:47.875
พวกเขาพาเขาไปโรงพยาบาลแล้ว
ผมจะไปที่นั่นนะ

02:47.958 --> 02:50.208
- ฟิโค่ บอกข่าวฉันด้วยนะ
- โอเค

02:50.291 --> 02:53.833
- เอร์เด็มไม่เป็นไร เธอโอเคไหม
- ไม่ต้องห่วงนะเลย์ล่า เกิดอะไรขึ้น

02:53.916 --> 02:55.291
เราทะเลาะกันอยู่

02:55.375 --> 02:59.541
มีคนปาของเข้ามาทางหน้าต่าง
แล้วทุกอย่างก็ไฟลุก

02:59.625 --> 03:02.000
ไม่ว่าจะทำยังไงเราก็ออกมาไม่ได้

03:02.500 --> 03:05.250
เลย์โล่ นี่คือการวางเพลิงนะ
เธอรู้ใช่ไหม

03:05.333 --> 03:09.916
เธอต้องให้การ
บอกทุกอย่างให้ชัดเจนและเป็นลำดับ

03:11.041 --> 03:13.125
เอร์เด็มกับเดนิซ…

03:15.166 --> 03:16.458
ฉันเห็นพวกเขาจูบกัน

03:16.541 --> 03:18.541
- อะไรนะ
- จริงเหรอ

03:18.625 --> 03:21.250
- แล้วเราก็เริ่มทะเลาะกัน
- ไม่อยากจะเชื่อเลย

03:21.750 --> 03:24.916
แล้วทุกอย่างก็พังไม่เป็นท่า

03:25.416 --> 03:27.875
เกิดไฟไหม้ แล้วฉันก็มานอนอยู่ที่นี่

03:28.583 --> 03:30.708
พวกเธอ เอร์เด็มไม่เป็นไรใช่ไหม

03:30.791 --> 03:32.375
- เราต้องไปแล้วครับ
- โอเค

03:32.458 --> 03:34.750
- คุณเป็นญาติหรือเพื่อนครับ
- ค่ะ เราเป็นเพื่อนเธอ

03:37.541 --> 03:39.166
- อาด้า ดูเธอหน่อยนะ
- ขอฉันดูหน่อย

03:52.791 --> 03:57.375
ไฟไหม้ร้านเหล้าของเอลินี่
ร้านอาหารชื่อดังในอัยวาลึค ทำให้ผู้คนแตกตื่น

03:58.416 --> 04:00.375
เลย์ล่า อือชึค และเอร์เด็ม อือชึค

04:00.458 --> 04:03.000
เจ้าของร้านที่อยู่ในร้านตอนเกิดเพลิงไหม้

04:03.083 --> 04:05.166
ถูกนำตัวส่งโรงพยาบาลด้วยอาการบาดเจ็บ

04:06.458 --> 04:08.375
เจ้าหน้าที่ดับเพลิงได้ดับไฟลงแล้ว

04:08.458 --> 04:11.875
ร้านอาหารและต้นมะกอก
ได้รับความเสียหายอย่างหนัก

04:11.958 --> 04:15.458
ฟิโค่ เกิดอะไรขึ้นน่ะ แย่มากไหม

04:19.625 --> 04:20.708
เซฟกี

04:21.250 --> 04:22.416
ลูกรัก

04:24.041 --> 04:26.083
รู้จักร้านเหล้าของเอลินี่ไหมคะ

04:28.083 --> 04:29.291
มันไม่อยู่แล้วนะ

04:32.375 --> 04:35.625
โถ ลูกสาวแม่

04:39.666 --> 04:41.583
มาเถอะ มานั่งกันก่อน

04:42.333 --> 04:43.208
นั่งนะ

04:45.250 --> 04:46.083
นั่นแหละ

05:02.000 --> 05:03.791
พวกเขาเป็นยังไงบ้าง ปลอดภัยดีไหม

05:04.291 --> 05:07.541
เลย์ล่าปลอดภัยดี
เอร์เด็มต้องอยู่โรงพยาบาลอีกหลายวัน

05:08.541 --> 05:11.500
น่าเศร้าจัง ขอให้พวกเขาหายไวๆ นะ

05:23.083 --> 05:24.250
เธอกับเอร์เด็มมันยังไง

05:26.208 --> 05:27.125
จะสนทำไม

05:28.166 --> 05:29.208
ฉันจะสนทำไมเหรอ

05:29.791 --> 05:33.125
เธอกับเอร์เด็มแอบคบกันมานานแค่ไหนแล้ว

05:33.208 --> 05:35.166
เราไม่ได้คบกัน

05:35.666 --> 05:38.333
จะปฏิเสธตอนนี้เหรอ

05:41.416 --> 05:42.750
งั้นอะไรล่ะ บอกมาสิ

05:42.833 --> 05:45.416
เขามาถามเรื่องเลย์ล่า
ตั้งแต่วันแรกที่ฉันมาทำงาน

05:46.250 --> 05:48.708
งั้นเธอมีชู้กับเขาตั้งแต่วันแรกเลยเหรอ

05:48.791 --> 05:50.333
ไม่ได้มีชู้นะ

05:50.416 --> 05:52.708
เราแค่สนิทกันนิดหน่อย แค่นั้นเอง

05:52.791 --> 05:55.583
ฉันต้อนรับเธอเข้าบ้าน เข้ามาในชีวิตฉัน

05:55.666 --> 05:59.458
ฉันแค่อยากเชื่อใจเธอ

05:59.541 --> 06:01.750
ฉันไม่ได้ต้องการอะไรจากเธอเลย

06:01.833 --> 06:04.916
- นี่คือสิ่งที่ฉันได้รับเหรอ
- อาด้า พอได้แล้ว

06:05.000 --> 06:07.458
พี่ทำเหมือนฉันต้องรับผิดชอบคนเดียว

06:07.541 --> 06:10.333
เขามีอิสระในการเลือก ถามเขาสิ
เขาต่างหากที่แต่งงานแล้ว

06:10.416 --> 06:12.250
งั้นเธอไม่ได้ทำอะไรเลยเหรอ

06:12.333 --> 06:15.666
เธอไม่ต้องรับผิดชอบอะไร
เพราะเธอไม่ได้ทำอะไรผิดเลยสินะ

06:15.750 --> 06:17.458
ผู้ชายคนนั้นมีลูก

06:17.541 --> 06:20.041
เธอแอบมีอะไรกับเขา

06:20.125 --> 06:22.791
แล้วยังมองตาภรรยาเขาทุกวัน

06:22.875 --> 06:26.041
ความสัมพันธ์นั้นมันจบไปแล้ว โอเคไหม
ฉันไม่ได้ทำร้ายใคร

06:26.833 --> 06:28.333
เธอเหมือนแม่เธอไม่มีผิด

06:28.416 --> 06:32.583
พี่ไม่มีสิทธิ์พูดถึงแม่ฉัน เข้าใจไหม
ไม่มีสิทธิ์พูดถึงแม่ฉัน

06:32.666 --> 06:34.791
พี่ทำลายชีวิตพวกเรา

06:34.875 --> 06:38.125
แม่ฉันเป็นบ้าเพราะพี่
แล้วพี่ยังมีหน้ามาพูดอีกเหรอ

06:39.708 --> 06:41.416
วางลง วางลงนะ!

06:41.500 --> 06:44.041
อาด้า ไปหลอกคนอื่นเถอะ

06:44.125 --> 06:46.958
แล้วฉันก็ไม่ได้เหมือนแม่ฉัน
ฉันเหมือนพ่อฉันเป๊ะๆ ต่างหาก

06:47.041 --> 06:51.083
เพราะเขาไม่รู้สึกผิด
ที่ใช้ชีวิตสองหน้าอยู่หลายปี

06:51.166 --> 06:54.291
ฉันก็ไม่รู้สึกเหมือนกัน
แผ่ขยายครอบครัวบ้าบออะไร

06:55.333 --> 06:57.125
ออกไปจากที่นี่ซะ

06:57.208 --> 06:58.708
ออกไปเดี๋ยวนี้เลย

07:45.041 --> 07:46.125
เอร์เด็ม

07:48.208 --> 07:50.625
เอร์เด็ม ฉันขอโทษจริงๆ

07:52.916 --> 07:54.458
เลย์ล่า ลูกๆ อยู่ไหน

07:54.541 --> 07:56.791
ลูกๆ ปลอดภัยดี ไม่ต้องห่วง

07:56.875 --> 07:59.041
อาด้าจะไปรับพวกแกจากพี่เลี้ยง

08:01.791 --> 08:02.750
เอร์เด็ม

08:04.083 --> 08:05.958
ฉันจำอะไรไม่ได้เลย

08:07.166 --> 08:08.916
เราออกมาจากที่นั่นได้ยังไง

08:09.000 --> 08:11.125
คุณช่วยฉันเหรอ

08:21.208 --> 08:22.541
ฉันขอโทษนะ

08:22.625 --> 08:24.500
คุณอยากได้อะไรไหม

08:24.583 --> 08:27.166
ถ้าอยากได้อะไร ฉันจะหาให้

08:28.916 --> 08:31.666
อย่าทิ้งผมไปเลย์ล่า ผมไม่ต้องการอะไรอีกแล้ว

08:35.416 --> 08:36.583
ฉันอยู่นี่แล้ว

08:40.625 --> 08:42.916
- เอาน้ำไหม
- เอาสิ

08:52.416 --> 08:53.250
คุณช่วย…

08:59.375 --> 09:01.125
โอเค ขอบคุณมากนะคะ

09:04.791 --> 09:07.125
พวกเขาจะตรวจสอบกล้องวงจรปิด

09:07.208 --> 09:09.250
อาจจะได้หลักฐานอะไรบ้าง

09:12.333 --> 09:13.375
เซฟกี

09:15.916 --> 09:19.166
จะเป็นฝีมือพวกที่อยากซื้อร้านอาหารหรือเปล่า

09:20.666 --> 09:22.750
พวกที่เอร์เด็มพามา

09:23.958 --> 09:26.083
พอเลย์ล่าปฏิเสธไม่ยอมขาย พวกเขาก็…

09:27.750 --> 09:32.208
พวกนั้นพยายามบีบให้พวกเขาลำบาก
และปิดดีลในราคาถูก

09:33.458 --> 09:34.958
ต้องเป็นพวกนั้นแน่ๆ

09:35.541 --> 09:38.000
ฉันจะตามหาพวกมัน แล้วฆ่าพวกมันทีละคน

09:38.083 --> 09:40.916
ฟิโค่ หยุดนะ ทำอะไรน่ะ อย่าทำอะไรบ้าๆ

09:43.375 --> 09:46.541
ผมจะทำอะไรได้ล่ะ เซฟกี
พวกมันเอาทุกอย่างไปจากผม

09:47.458 --> 09:49.666
เราพังแล้ว เราแย่แล้ว

09:49.750 --> 09:51.375
ไม่หรอก ไม่เป็นไร

09:51.458 --> 09:53.458
ไม่ต้องห่วง เราจะผ่านมันไปได้

09:53.541 --> 09:54.916
เราจะหาทางได้น่า

09:55.000 --> 09:56.833
ไม่ต้องห่วงนะ

10:08.458 --> 10:10.041
ใจเย็นๆ ก่อนนะ

10:10.125 --> 10:12.958
เราต้องหาทางได้แน่ๆ โอเคไหม

10:13.041 --> 10:14.375
ด้วยความช่วยเหลือจากพระเจ้า

10:22.333 --> 10:23.458
นี่จ้ะเด็กๆ

10:23.541 --> 10:25.750
มาวีจ๊ะ ที่รัก

10:26.333 --> 10:29.333
ดูสิว่าน้าทำอะไรให้
น้าทำของอร่อยมาให้แน่ะ

10:29.416 --> 10:30.958
มา อ้าปากสิ

10:31.875 --> 10:32.708
ดูสิ

10:36.291 --> 10:37.500
อร่อยไหม

10:37.583 --> 10:39.250
แม่จะกลับมาเมื่อไหร่ครับ

10:39.333 --> 10:42.166
น้าบอกแล้วไง แม่เขาอยู่กับพ่อ
คงอีกไม่นานหรอก

10:43.375 --> 10:45.041
พวกเขาจะหย่ากัน

10:45.833 --> 10:46.958
เพราะผมเอง

10:47.041 --> 10:50.541
ผมบอกพ่อว่าแม่ไปดูม้าของยอร์กอส

10:50.625 --> 10:53.958
ถ้าผมไม่บอก
พวกเขาคงไม่ทะเลาะกันและไม่มีไฟไหม้

10:54.666 --> 10:55.833
ซาร์พที่รัก

10:57.041 --> 10:59.208
แม่กับพ่อของหนูเป็นผู้ใหญ่

10:59.916 --> 11:04.333
หนูไม่ต้องรับผิดชอบ
กับการทะเลาะหรือสิ่งที่พวกเขาทำเลย

11:04.833 --> 11:06.166
หนูต้องเข้าใจนะ

11:07.083 --> 11:09.750
อีกอย่าง ไฟไหม้ก็ไม่เกี่ยวกับหนูด้วย

11:09.833 --> 11:12.000
แม่กับพ่อเขารักหนูมากนะ

11:12.500 --> 11:15.208
พวกเขาจะไม่มีวันทิ้งหนูสองคนไปไหน

11:15.708 --> 11:17.875
ไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลงความจริงข้อนี้ได้

11:19.166 --> 11:20.166
เข้าใจไหมจ๊ะ

11:22.166 --> 11:23.000
เข้าใจไหม

11:52.375 --> 11:55.666
เมื่อความรักเรียกหา จงตามมันไป

11:56.166 --> 11:58.750
แม้เส้นทางนั้นจะยากลำบากและสูงชัน

11:58.833 --> 12:02.166
เมื่อมันโอบกอดคุณด้วยปีกของมัน
จงยอมจำนนต่อมัน

12:02.666 --> 12:06.291
แม้ดาบที่ซ่อนอยู่ในขนของมัน
จะทำให้คุณเจ็บปวด

12:29.000 --> 12:32.166
คุณบอกฉันว่าการแต่งงานของคุณจบลง
เพราะคุณไม่อยากมีลูก

12:33.125 --> 12:34.833
คุณยังรู้สึกแบบนั้นอยู่ไหม

12:35.583 --> 12:37.375
ใช่ ตอนนี้ผมยังรู้สึกแบบนั้นอยู่

12:39.000 --> 12:42.416
และเมื่อความรักพูดกับคุณ จงเชื่อมัน

12:43.041 --> 12:45.375
แม้เสียงของมันจะทำลายความฝันของคุณ

12:45.458 --> 12:48.000
เหมือนลมเหนือที่ทำลายสวน

12:49.208 --> 12:50.333
เพราะความรักเป็นได้

12:50.416 --> 12:54.000
ทั้งมงกุฎบนศีรษะและไม้กางเขนที่ต้องแบก

12:54.083 --> 12:57.333
มันเลี้ยงดูและบำรุงคุณ แต่ก็ยังตัดแต่งคุณด้วย

12:57.833 --> 12:59.875
มันปีนขึ้นไปถึงจุดสูงสุดของคุณ

12:59.958 --> 13:03.125
เพื่อสัมผัสกิ่งก้านที่อ่อนโยนที่สุดของคุณ
ที่สั่นไหวในแสงแดด

13:03.833 --> 13:08.208
แล้วมันก็จะลงไปที่รากลึกในดินและเขย่ามัน

13:09.416 --> 13:11.708
มันมัดคุณไว้เหมือนฟ่อนข้าวโพด

13:12.208 --> 13:15.333
แล้วฟาดคุณจนเหลือแต่ตัวเปล่าเปลือย

13:15.416 --> 13:16.416
สวัสดีครับ

13:17.625 --> 13:18.625
ขอให้ทุกอย่างราบรื่น

13:18.708 --> 13:20.041
ขอบคุณค่ะ

13:20.125 --> 13:23.041
มันร่อนคุณเพื่อปลดปล่อยคุณจากเปลือก

13:23.125 --> 13:26.041
มันบดคุณจนกลายเป็นฝุ่นผง

13:26.125 --> 13:28.125
มันนวดคุณจนคุณอ่อนนุ่ม

13:28.208 --> 13:29.416
ช่วยด้วย

13:30.916 --> 13:32.791
- ช่วยด้วย
- โถ ฟิโค่

13:36.083 --> 13:37.125
ช่วยด้วย

13:37.208 --> 13:40.083
อย่าคิดว่าคุณจะกำหนดเส้นทางให้ความรักได้

13:40.583 --> 13:45.125
เพราะถ้าความรักเห็นว่าคุณคู่ควร
มันจะสร้างเส้นทางให้คุณเอง

13:45.208 --> 13:49.208
เพราะความรักไม่มีความปรารถนาอื่นใด
นอกจากเติมเต็มตัวมันเอง

13:50.166 --> 13:52.666
แล้วมันก็โยนคุณเข้าไปในกองไฟศักดิ์สิทธิ์

13:52.750 --> 13:56.750
เพื่อให้คุณกลายเป็นขนมปังศักดิ์สิทธิ์
สำหรับงานเลี้ยงศักดิ์สิทธิ์ของพระเจ้า

13:57.666 --> 13:59.416
นี่ทุกคน

13:59.500 --> 14:01.625
เร็วเข้าเด็กๆ เลิกทำหน้าซึมได้แล้ว

14:01.708 --> 14:04.333
อย่างน้อยก็ไม่มีใครบาดเจ็บ
เราควรขอบคุณสำหรับเรื่องนี้นะ

14:04.416 --> 14:05.458
ขอบคุณพระเจ้า

14:06.083 --> 14:07.583
มองโต๊ะนี้สิ

14:07.666 --> 14:11.000
แล้วมองตัวเอง มองกันและกัน

14:12.125 --> 14:13.666
เราอยู่กันพร้อมหน้า

14:14.458 --> 14:17.208
เรามีเรื่องให้ขอบคุณมากมาย

14:17.875 --> 14:19.083
เอาละนะ

14:20.208 --> 14:21.791
มากินกันเถอะ

14:22.791 --> 14:24.458
เข้ามาใกล้ๆ หน่อยสิ

14:25.583 --> 14:27.833
ฉันบอกไว้ก่อนเลยนะ

14:28.333 --> 14:30.625
ถ้าไม่กินเบอเร็คของฉัน ฉันจะโกรธจริงๆ

14:33.333 --> 14:36.250
- เอาจานมาสิ ฟิโค่ นี่จ้ะ
- ขอบคุณครับ มูโค่

14:37.041 --> 14:40.166
มีข่าวอะไรบ้างไหม เกี่ยวกับผู้ต้องสงสัยน่ะ

14:40.250 --> 14:43.375
ไม่มี ไม่มีข่าวอะไรเลยจ้ะ

14:43.458 --> 14:45.833
ระบบรักษาความปลอดภัยเสียหายจากไฟไหม้

14:46.708 --> 14:49.208
พวกเขาพยายามกู้ภาพบางส่วนอยู่ แต่…

14:49.291 --> 14:51.791
ถ้าพวกเขากู้ภาพบางส่วนได้

14:52.291 --> 14:55.291
ถ้าเรามีหลักฐานว่าเป็นฝีมือไอ้พวกนั้น

14:56.750 --> 14:58.958
ไม่งั้นพวกมันก็ลอยนวลแน่

14:59.541 --> 15:02.750
แต่พูดตามตรงนะ ที่นั่นพังยับแล้ว

15:03.250 --> 15:04.166
จบแล้ว

15:05.208 --> 15:06.500
มันจบแล้ว

15:08.833 --> 15:10.541
ฉันจะไปดูเด็กๆ ก่อนนะ

15:21.500 --> 15:24.125
เอานี่ไปขายหาเงินซ่อมร้านได้นะ

15:24.208 --> 15:25.333
พ่อ

15:26.166 --> 15:28.291
ขอบคุณมากนะครับ ซาบซึ้งมาก แต่…

15:29.708 --> 15:30.916
ไม่หรอก

15:31.583 --> 15:33.000
ผมรับไว้ไม่ได้

15:34.291 --> 15:35.250
ฟิโค่

15:37.583 --> 15:38.583
แกต้องรับไว้

15:48.083 --> 15:51.041
ขอพระเจ้าอวยพรครับพ่อ ขอบคุณครับ

16:17.500 --> 16:19.125
เมื่อคืนพวกแกนอนไม่ค่อยหลับน่ะ

16:21.125 --> 16:22.500
ขอบคุณนะ น้าอาด้า

16:30.333 --> 16:31.458
เลย์ล่า

16:33.708 --> 16:35.625
เรื่องที่เดนิซทำ ฉัน…

16:38.333 --> 16:40.791
ฉันไม่รู้จะพูดยังไงดี ฉันเสียใจจริงๆ

16:40.875 --> 16:42.916
ไม่ต้องขอโทษหรอกนะ อาด้า

16:43.000 --> 16:45.041
เธอทำอะไรไม่ได้หรอก

16:45.541 --> 16:47.958
ฉันไม่ได้โกรธเดนิซหรืออะไรด้วย

16:49.166 --> 16:51.666
- ไม่โกรธเหรอ
- ไม่

16:52.458 --> 16:56.833
เอร์เด็มกลับไปเป็นเหมือนเดิม
ทันทีที่เขาโกรธฉัน

16:56.916 --> 16:58.500
เดนิซเป็นแค่เครื่องมือ

16:58.583 --> 17:00.208
ฉันยังสงสารแกเลย

17:00.708 --> 17:01.708
เลย์ล่า

17:02.666 --> 17:03.791
เธอโอเคไหมเนี่ย

17:03.875 --> 17:08.375
ปกติเธอคงจับเดนิซกดน้ำไปแล้ว

17:08.875 --> 17:10.166
เป็นอะไรไป

17:12.166 --> 17:15.250
- ฉันจะบอกอะไรให้นะ อาด้า
- ว่ามาเลย

17:20.958 --> 17:22.833
ฉันตกหลุมรักยอร์กอส

17:23.666 --> 17:25.000
- อะไรนะ
- ใช่

17:25.875 --> 17:28.208
แต่เราไม่ได้มีอะไรกัน

17:28.291 --> 17:29.750
ฉันสาบานได้เลย

17:30.541 --> 17:33.916
ฉันไม่สามารถเอาเขาออกจากใจได้

17:34.000 --> 17:36.791
ฉันทำทุกวิถีทางเพื่อปิดบังเขาไว้

17:36.875 --> 17:39.750
ถึงขั้นไล่ยอร์กอสออกจากร้านด้วยนะ

17:39.833 --> 17:43.416
ฉันจะทำยังไงกับเอร์เด็มดี
ฉันจะกลับไปอยู่กับเขาได้ยังไง

17:43.500 --> 17:45.208
ฉันจะบอกลูกๆ ว่ายังไง

17:45.291 --> 17:48.708
ฉันกลืนไม่เข้าคายไม่ออก
แล้วตอนนี้ก็มีเรื่องนี้อีก…

17:49.583 --> 17:50.791
โอ้ เลย์โล่

17:57.750 --> 18:01.666
ฉันมั่นใจว่าเธอจะตัดสินใจ
เลือกสิ่งที่ดีที่สุดให้ตัวเองและลูกๆ ได้

18:02.416 --> 18:05.541
และไม่ว่าเธอจะตัดสินใจยังไง
ฉันจะอยู่เคียงข้างเธอเสมอนะ

18:06.333 --> 18:07.375
โอเคนะ

18:10.166 --> 18:11.708
- อาด้า
- หือ

18:13.208 --> 18:14.125
ฟังนะ

18:15.541 --> 18:17.625
ในที่สุดเธอก็เจอน้องสาวแล้ว

18:18.416 --> 18:22.458
อย่าทิ้งแกไปเพราะเรื่องที่เกิดขึ้นนะ

18:22.541 --> 18:23.791
ขอร้อง

18:41.958 --> 18:43.000
ฮาลิเม่จ๊ะ

18:47.666 --> 18:49.250
ดูสิว่าฉันเอาอะไรมาให้

18:50.041 --> 18:53.750
สีเทียนหลากสีเลย

18:53.833 --> 18:55.625
เยอะแยะเลยนะ

18:58.291 --> 19:00.833
- ขอบคุณค่ะ
- ไม่เป็นไรจ้ะ

19:07.041 --> 19:08.041
ซุลตาน

19:08.125 --> 19:09.958
- ยินดีต้อนรับค่ะ
- ขอบคุณค่ะ

19:18.250 --> 19:19.875
ซุลตาน ฉันมีข่าวจะบอก

19:19.958 --> 19:22.166
จะมีการสอบสวนเกิดขึ้นนะ

19:22.250 --> 19:24.416
จะมีการสอบสวนผู้ต้องสงสัยทุกคน

19:24.500 --> 19:26.583
พวกเขาจะสอบปากคำคุณด้วย

19:26.666 --> 19:30.041
แต่ใครก็ตามที่ทำเรื่องนี้
จะถูกจับและลงโทษแน่นอน

19:30.125 --> 19:32.333
อย่ากังวลไปเลยนะคะ

19:33.375 --> 19:36.208
เราตัดสินใจให้หน่วยสังคมสงเคราะห์
พาตัวฮาลิเม่ไปค่ะ

19:36.291 --> 19:38.083
อย่าพูดแบบนั้นสิ ซุลตาน

19:38.166 --> 19:40.083
เราไม่มีทางเลือกแล้ว

19:48.750 --> 19:50.125
ใครอยู่บ้านนั้นคะ

19:51.000 --> 19:54.333
ที่นั่นเหรอ เจ้าของบ้านเช่าเรา
คุณยาคุปกับครอบครัวเขาค่ะ

19:54.416 --> 19:57.250
บางทีฉันก็ฝากฮาลิเม่ไว้กับพวกเขา
เวลาต้องออกไปข้างนอก

19:57.333 --> 19:59.708
พวกเขาช่วยเรื่องอาหารและอะไรพวกนั้นด้วย

20:10.333 --> 20:12.333
คุณทิ้งแกไว้ที่นั่นบ่อยไหม

20:12.416 --> 20:15.208
ไม่รู้สิ แค่ตอนที่ฉันยุ่งกับเรื่องอื่น

20:15.291 --> 20:17.083
แต่พวกเขาเป็นคนดีนะ

20:19.208 --> 20:21.500
เราต้องขอคำให้การจากพวกเขาด้วย

20:21.583 --> 20:23.375
ไม่นะคะ อย่าไปยุ่งกับพวกเขาเลย

20:23.458 --> 20:25.541
พวกเขาจะไล่เราออก เราต้องลำบากแน่ๆ

20:25.625 --> 20:28.833
ซุลตานคะ เพื่อการสืบสวน

20:28.916 --> 20:32.333
เราต้องการคำให้การจากทั้งคุณและพวกเขา

20:32.416 --> 20:34.541
ไม่ ฉันให้การไม่ได้แล้ว

20:47.250 --> 20:49.000
สวัสดีเดฟเน่ เป็นไงบ้าง

20:50.000 --> 20:52.083
สวัสดีค่ะ ดร.อาด้า ฉันสบายดี คุณล่ะคะ

20:52.166 --> 20:54.458
- ตารางวันนี้เป็นไงบ้าง
- ว่างค่ะ

20:54.541 --> 20:56.000
พรุ่งนี้ก็ดูจะว่างเหมือนกัน

20:56.750 --> 20:58.250
ฉันชงกาแฟให้คุณแล้ว

20:59.291 --> 21:01.291
- ขอบคุณนะ
- เชิญค่ะ

21:08.500 --> 21:11.750
เดฟเน่ วันนี้เธอหยุดได้เลย
ฉันจะโทรหาใครหน่อย

21:11.833 --> 21:12.833
ค่ะ คุณหมอ

21:14.666 --> 21:16.541
ไม่ได้เจอกันนานเลยนะอาด้า

21:17.041 --> 21:18.291
เป็นยังไงบ้าง

21:18.916 --> 21:20.166
จริงๆ แล้ว…

21:23.500 --> 21:26.958
ไม่มีอะไรดีเลยคาร์ล่า คุณมีเวลาคุยกับฉันไหม

21:27.041 --> 21:30.666
แน่นอน ฉันมีเวลาให้คุณเสมอ มีอะไรเหรอ

21:34.416 --> 21:37.166
ฉันพูดเรื่องแย่ๆ กับน้องสาวไป

21:38.041 --> 21:39.791
แล้วฉันก็รู้สึกแย่มาก

21:40.958 --> 21:43.666
ความโกรธในตัวฉันยังคุกรุ่นอยู่

21:46.500 --> 21:48.458
จริงๆ เป็นเพราะเดนิซ

21:48.541 --> 21:52.625
ความรู้สึกที่ซ่อนอยู่ลึกๆ ในใจฉัน
ถึงได้ถูกขุดขึ้นมาอีกครั้ง

21:53.125 --> 21:54.416
ฉันยังโกรธอยู่

21:54.500 --> 21:57.666
โกรธพ่อ โกรธผู้หญิงที่พ่อคบ โกรธแม่

21:57.750 --> 22:02.583
และโกรธทุกความสัมพันธ์
ที่ทำให้ฉันรู้สึกเหมือนเป็นแม่ตัวเอง

22:09.291 --> 22:13.791
ฉันรู้สึก… ผิดหวังในตัวเองมากๆ

22:14.375 --> 22:15.958
คุณได้เรียนรู้อะไรมากมาย

22:16.041 --> 22:18.458
ตอนนี้คุณรู้แล้วว่าคุณต้องทำอะไร

22:19.291 --> 22:21.708
ยังมีที่ว่างให้พัฒนาอีกเยอะ

22:22.416 --> 22:24.750
เลือกตัวแทนตัวเองมาหนึ่งตัว

22:25.666 --> 22:28.000
และตัวแทนความโกรธอีกหนึ่งตัว

22:29.291 --> 22:30.541
มองไปที่แต่ละตัว

22:30.625 --> 22:32.458
ร่างกายคุณรู้สึกยังไง

22:33.458 --> 22:36.125
แม่ แม่จะไปตอนที่พ่อเป็นแบบนี้เหรอ

22:36.208 --> 22:38.416
แม่อยู่ไม่ได้ อาด้า แม่ขอโทษ

22:44.500 --> 22:46.208
(ถึงมูจกานของผม)

22:46.291 --> 22:49.208
"บางทีสักวันหนึ่ง อาด้ากับเดนิซจะได้เจอกัน

22:49.791 --> 22:52.333
อาด้าจะได้เป็นพี่สาวให้เดนิซ"

22:52.416 --> 22:56.708
เอาตัวสีดำไปวางใกล้ๆ ตัวสีแดง

23:00.250 --> 23:01.541
ตอนนี้รู้สึกยังไง

23:02.125 --> 23:05.291
รู้สึกยังไงที่ได้อยู่ใกล้ความโกรธของคุณ

23:05.375 --> 23:06.541
มันเศร้า

23:07.083 --> 23:09.833
คุณเลือกอีกอันแทนความเศร้าของคุณได้ไหม

23:15.250 --> 23:17.208
เวลาคุณมองด้านโกรธของคุณ

23:17.291 --> 23:19.541
คุณรู้สึกถึงความเศร้าไหม

23:21.333 --> 23:22.333
รู้สึกค่ะ

23:27.708 --> 23:31.500
ความโกรธช่วยให้คุณไม่รู้สึกเศร้า

23:32.208 --> 23:36.208
ตอนนี้วางตัวสีดำหันหน้าไปทางตัวอื่นๆ

23:39.291 --> 23:41.083
ตอนนี้เห็นพวกมันอยู่ด้วยกันไหม

24:10.083 --> 24:11.333
ฉันขอโทษ

24:12.500 --> 24:14.416
เราปกป้องคุณไม่ได้ เอเลนี่

24:15.833 --> 24:17.958
พวกนั้นมันใจดำอำมหิต

24:18.458 --> 24:22.166
คนเราจะชั่วช้าขนาดนี้ได้ยังไง
ผมไม่เข้าใจจริงๆ

24:24.541 --> 24:27.500
ประกันจะคุ้มครองความเสียหายบางส่วน
แต่ก็ยัง…

24:27.583 --> 24:30.375
ไม่หรอก เลย์ล่า ต่อให้คุ้มครองแล้วไง

24:30.458 --> 24:32.833
ดูที่นี่สิ เราจะซ่อมยังไง

24:41.916 --> 24:44.916
ผมเสียใจจริงๆ เพื่อนบ้าน

24:45.750 --> 24:47.916
ขอบคุณนะเพื่อนบ้าน ซาบซึ้งมาก

24:50.916 --> 24:53.375
มาเถอะ มาช่วยกันเก็บกวาดดีกว่า

24:53.916 --> 24:56.000
พระเจ้าไม่ชอบคนขี้เกียจนะ

24:56.500 --> 24:57.375
เจ้านาย

24:59.166 --> 25:00.041
เอล่า

25:02.833 --> 25:05.125
- เอล่า
- ไปกันเถอะ

25:09.666 --> 25:11.166
ขอบคุณนะเพื่อนบ้าน

25:49.000 --> 25:50.166
ดีใจที่เธอมานะ

25:52.583 --> 25:54.250
ไม่รบกวนเวลานานหรอก

26:05.083 --> 26:05.916
อะไรน่ะ

26:07.875 --> 26:10.500
พ่อเคยดูเทปพวกนั้นซ้ำแล้วซ้ำอีก

26:11.833 --> 26:16.625
พ่อบอกว่าฉันจะได้เจอพี่ในสักวัน
ว่าฉันมีพี่สาวที่ยอดเยี่ยมมาก

26:18.416 --> 26:20.833
ฉันนึกว่าพี่เป็นลูกสาวของเขากับอดีตภรรยา

26:22.083 --> 26:23.333
ฉันคิดผิด

26:24.875 --> 26:28.875
เขาไปตุรกี บอกว่าไปทำงาน
แล้วก็ไม่กลับมาอีกเลย

26:29.875 --> 26:32.500
แม่ฉันเริ่มดื่มเพราะว่าเศร้า

26:33.000 --> 26:35.291
แล้วเราก็รู้ว่าพ่อป่วย

26:35.791 --> 26:37.791
แม่เลยมาถึงตุรกี

26:38.791 --> 26:40.041
เจอแม่ของพี่

26:40.833 --> 26:42.208
คุยกับเธอ

26:43.125 --> 26:44.833
เล่าทุกอย่างให้ฟัง

26:46.208 --> 26:48.541
แม่อยากเจอพ่อเป็นครั้งสุดท้าย

26:51.166 --> 26:52.833
แต่แม่พี่ก็ไล่แม่ฉันออกมา

26:55.000 --> 26:58.125
นั่นคือเหตุผลที่พี่มีกระเป๋าใบนั้น อาด้า

26:58.625 --> 27:02.208
แม่เอากระเป๋าใบนั้นไปด้วย
เพื่อพิสูจน์ให้แม่พี่เห็น

27:02.291 --> 27:05.083
ว่าแม่กับลูกสาวถูกทอดทิ้งยังไง

27:10.375 --> 27:14.583
เคมาล โคร์คมาซผู้ดำเนินโครงการ
หลายโครงการในบาตูมีได้เสียชีวิตแล้ว

27:14.666 --> 27:17.916
เคมาล โคร์คมาซ วิศวกรผู้อยู่เบื้องหลัง
โครงการที่ได้รับรางวัล…

27:18.000 --> 27:22.750
ซึ่งเข้ารับการรักษามะเร็งในตุรกีมาระยะหนึ่ง

27:22.833 --> 27:26.500
ได้เสียชีวิตด้วยโรคมะเร็งในวัย 52 ปี

27:26.583 --> 27:30.125
และในวันที่พ่อฉันตาย แม่ฉันก็ฆ่าตัวตาย

27:34.375 --> 27:36.958
เดนิซ ฉันไม่รู้เรื่องพวกนี้เลย

27:38.291 --> 27:39.333
ฉันเสียใจด้วย

27:41.583 --> 27:44.500
ฉันจะตกรถบัสแล้ว ฉันจะกลับไปอิสตันบูล

27:47.833 --> 27:49.250
ดูแลตัวเองด้วยนะ อาด้า

27:51.458 --> 27:52.458
ลาก่อน

28:14.500 --> 28:16.208
เราควรซื้อบ้านแถวนี้ไหม

28:16.291 --> 28:17.500
เอาสิคะ

28:17.583 --> 28:19.750
ยืนตรงนั้นเดี๋ยวนะ

28:19.833 --> 28:21.958
ยิ้มให้พ่อหน่อย

28:23.916 --> 28:25.958
โพสท่าแบบดาราฮอลลีวูดให้พ่อดูหน่อย

28:27.750 --> 28:29.416
เก่งมากลูก

28:53.625 --> 28:54.958
เป็นไงบ้างคะพ่อ

28:55.041 --> 28:56.416
เยี่ยมมากเลยลูก

29:00.625 --> 29:02.083
หนูเหนื่อยมากเลยค่ะพ่อ

29:02.166 --> 29:04.000
แต่หนูทำได้ดีมากเลยลูก

29:04.083 --> 29:05.041
ขอบคุณค่ะ

29:05.125 --> 29:07.958
โอ้ ลูกพ่อ ดูสิว่าลูกสวยขนาดไหน

29:08.666 --> 29:10.458
ขอถ่ายวิดีโอบ้างสิคะ

29:10.541 --> 29:11.625
เอาไปสิ

29:12.875 --> 29:13.916
พูดอะไรหน่อยสิ

29:14.000 --> 29:17.750
ลูกเต้นเก่งมาก ลูกเก่งมาก
พ่อภูมิใจในตัวลูกนะ

29:17.833 --> 29:19.125
ลูกสาวที่รักของพ่อ

29:33.500 --> 29:34.500
เดนิซ!

29:35.416 --> 29:37.708
เดนิซ อย่าไปเลย มาคุยกันก่อน

29:38.708 --> 29:39.625
เดนิซ ลงมานะ

29:42.291 --> 29:44.625
เดนิซ อย่าทำแบบนี้ มาคุยกันเถอะ

29:55.958 --> 29:57.958
- ว่าไงเซฟกี
- อาด้า

29:58.041 --> 30:00.416
คนที่จุดไฟอาจจะเป็นเดนิซนะ

30:00.500 --> 30:01.833
มีภาพจากกล้องวงจรปิด

30:01.916 --> 30:04.916
ฉันจะส่งภาพจากกล้องวงจรปิดให้เธอดู

30:16.166 --> 30:17.166
ฉันเห็นแล้ว

30:17.250 --> 30:19.666
- เธอรู้ไหมว่าเขาอยู่ไหน อาด้า
- รู้สิ

30:19.750 --> 30:23.375
โอเค อาด้า เธอต้องพาเขาไปสถานีตำรวจนะ

30:23.458 --> 30:24.750
อย่าให้เขาหนีนะ

30:43.750 --> 30:44.625
หยุด

30:46.791 --> 30:47.708
หยุดนะ

31:06.625 --> 31:07.583
เดนิซ

31:10.125 --> 31:11.666
ลงมากันเถอะ

31:11.750 --> 31:13.333
ทำอะไรน่ะ

31:13.416 --> 31:16.666
ฟังนะ จะชอบหรือไม่ชอบ
ฉันก็เป็นพี่สาวเธอ เข้าใจไหม ไปเถอะ

31:16.750 --> 31:19.541
อาด้า พี่ต้องการอะไรจากฉัน

31:20.125 --> 31:21.208
ไปกันเถอะ เดนิซ

31:22.333 --> 31:23.166
ไปกันเถอะ

31:32.791 --> 31:34.166
ขอโทษที่รบกวนค่ะ

31:42.583 --> 31:44.416
เธอเป็นคนจุดไฟเหรอ

31:47.125 --> 31:47.958
หืม

31:49.166 --> 31:50.083
เดนิซ

31:53.041 --> 31:55.875
เดนิซ ฉันถามเธออยู่นะ

32:01.833 --> 32:02.833
เดนิซ

32:22.416 --> 32:24.416
อยากเผาทุกอย่างให้วอดวายไหม

32:25.875 --> 32:28.416
ได้เลย ทำสิ

32:30.625 --> 32:33.333
อยากคบกับผู้ชายที่แต่งงานแล้วเหรอ

32:35.041 --> 32:35.958
ก็เอาสิ

32:36.708 --> 32:40.625
อยากโทษพ่อเรื่องทั้งหมดนี้เหรอ ก็เอาสิ

32:40.708 --> 32:43.166
อยากโกรธแม่

32:43.250 --> 32:45.583
ที่เลือกความตายแทนที่จะเลือกเธอไหม

32:45.666 --> 32:48.416
แต่มีอีกอย่างที่เธอต้องรู้ไว้นะ

32:49.125 --> 32:51.041
พวกเขาให้ชีวิตเธอ

32:56.125 --> 32:58.041
พวกเขารักเธอมาก

32:59.458 --> 33:01.458
พวกเขาไม่เคยรักฉัน

33:01.541 --> 33:04.250
พวกเขาไม่เคยสนใจฉันด้วยซ้ำ

33:04.333 --> 33:07.583
เธอก็อยู่ในเทปที่ให้ฉันดูนะ เดนิซ

33:07.666 --> 33:09.500
ความรักของพ่อที่มีต่อเธอก็อยู่ในนั้น

33:10.833 --> 33:12.916
พ่อเราก็ต้องชดใช้หนักเหมือนกัน

33:13.416 --> 33:16.166
พ่อวิ่งไปวิ่งมาระหว่างเธอกับฉันอยู่หลายปี

33:16.250 --> 33:20.041
แล้วเขาก็ป่วย เขาชดใช้ความเจ็บปวดด้วยชีวิต

33:24.833 --> 33:27.000
พ่อรักเธอมากนะ เดนิซ

33:27.083 --> 33:29.750
และเราก็เรียนรู้ที่จะรักกันได้

33:32.375 --> 33:33.625
เราจบเรื่องนี้ได้

33:35.916 --> 33:37.791
ฉันไม่ได้เป็นคนจุดไฟ

34:00.833 --> 34:02.416
พี่ไม่เชื่อฉันใช่ไหม

34:11.250 --> 34:12.333
ฉันเชื่อเธอ

34:18.250 --> 34:20.000
ถ้าอยากจับมือฉันก็จับได้นะ

34:21.750 --> 34:23.583
แต่ฉันจะไม่ดึงเธอขึ้นมา

34:25.250 --> 34:26.750
เธอต้องลุกขึ้นเอง

34:41.625 --> 34:44.375
เราผ่านทุกอย่างไปได้ เดนิซ

34:46.166 --> 34:47.375
เธอกับฉัน

34:47.458 --> 34:49.375
เราผ่านทุกอย่างไปได้

35:20.208 --> 35:23.000
หน่วยงานสังคมสงเคราะห์รับฮาลิเม่ไปแล้ว

35:24.291 --> 35:26.625
ช่วงแรกจะเป็นช่วงการเยียวยาก่อน

35:26.708 --> 35:29.375
แต่หลังจากนั้น เมื่อฮาลิเม่รู้สึกพร้อม

35:29.875 --> 35:31.458
พวกเขาจะหาครอบครัวให้แก

35:32.375 --> 35:33.708
นี่เป็นข่าวดีมากเลย เซฟกี

35:34.708 --> 35:35.583
ฟิโค่

35:36.541 --> 35:38.375
ถ้าคุณเองก็ต้องการ…

35:39.083 --> 35:41.916
แน่นอนอยู่แล้วที่รัก ผมต้องการอยู่แล้ว

35:44.166 --> 35:45.833
คุณจะเป็นแม่คนแล้วเหรอเนี่ย

35:55.333 --> 35:56.458
ค่อยๆ นะ ระวัง

35:56.541 --> 35:58.166
มานี่ มา

35:58.916 --> 36:01.458
ไปนั่งตรงนั้นนะ โอเค

36:04.541 --> 36:05.666
ขอฉัน…

36:06.791 --> 36:09.166
เด็กๆ พ่อมาแล้ว

36:09.250 --> 36:10.750
ซาร์พ มาวี

37:22.416 --> 37:24.166
ฮาลิเม่จ๊ะ ไปกันเถอะ

37:27.000 --> 37:28.000
ฮาลิเม่จ๊ะ

37:32.416 --> 37:34.875
สวัสดีจ้ะ นี่ของหนูนะ

37:35.500 --> 37:36.625
ถ้าหนูอยากรับมันนะ

37:40.500 --> 37:42.291
สวยจังเลย ขอบคุณค่ะ

37:42.375 --> 37:45.208
ไม่เป็นไรจ้ะ ดีใจที่หนูชอบนะ

37:46.041 --> 37:49.583
ฮาลิเม่ ถ้าหนูเต็มใจ

37:49.666 --> 37:53.458
ฟิโค่กับฉันอยากสมัคร
ขอเป็นพ่อแม่บุญธรรมของหนู

37:53.541 --> 37:54.625
หนูจะว่ายังไงจ๊ะ

38:08.541 --> 38:10.333
คุณเป็นตัวแทนฮาลิเม่

38:14.541 --> 38:17.333
คุณเป็นตัวแทนพ่อแท้ๆ ของฮาลิเม่

38:17.833 --> 38:20.625
และคุณเป็นตัวแทนแม่แท้ๆ ของฮาลิเม่

38:27.250 --> 38:28.083
มานี่นะ

38:32.791 --> 38:34.333
ยืนตรงนี้นะ ฟิโค่

38:36.125 --> 38:37.750
และเซฟกี เธอยืนตรงนี้

38:43.666 --> 38:46.541
ขอบคุณที่ให้ฮาลิเม่เกิดมาในโลกนี้

38:47.208 --> 38:50.541
ขอบคุณที่ให้ฮาลิเม่เกิดมาในโลกนี้

38:50.625 --> 38:53.416
คุณคือพ่อแม่ที่ดีที่สุดของฮาลิเม่

38:54.500 --> 38:56.750
คุณคือพ่อแม่ที่ดีที่สุดของฮาลิเม่

38:56.833 --> 38:59.041
คุณเป็นพ่อแม่เพียงคนเดียวของแก

38:59.125 --> 39:01.833
คุณเป็นพ่อแม่เพียงคนเดียวของแก

39:09.041 --> 39:12.041
ฮาลิเม่ เรารู้ว่า…

39:12.125 --> 39:14.666
ฮาลิเม่ เรารู้ว่า…

39:14.750 --> 39:17.125
หนูมีเรื่องราวที่ผ่านมาอันมีค่า

39:17.208 --> 39:20.250
หนูมีเรื่องราวที่ผ่านมาอันมีค่า

39:20.333 --> 39:23.541
อดีตอันมีค่าที่ครอบครัวของหนูสร้างขึ้น

39:24.041 --> 39:28.125
เราต้อนรับหนูเข้ามาในใจเราด้วยความรัก

39:28.875 --> 39:32.041
โอบกอดเรื่องราวและอดีตทั้งหมดของหนูเอาไว้

39:34.291 --> 39:36.833
เรารอหนูอยู่ด้วยความรักอันยิ่งใหญ่ ฮาลิเม่

39:36.916 --> 39:39.750
เรารอหนูอยู่ด้วยความรักอันยิ่งใหญ่ ฮาลิเม่

39:50.500 --> 39:55.416
ฮาลิเม่ ด้วยพลังและความรัก
ที่หนูได้รับจากพวกเขา

39:55.500 --> 39:57.083
รู้สึกได้ว่าพวกเขาอยู่เคียงข้าง

39:57.791 --> 40:01.041
มาดูกันว่าหนูจะจับมือพ่อแม่บุญธรรมได้ไหม

40:46.583 --> 40:51.041
ชิเชคกล่าวไว้ว่า
"ศัตรูคือคนที่เราไม่เคยได้ฟังเรื่องราวเท่านั้น"

40:51.708 --> 40:54.125
ถ้าเราไม่รู้เรื่องราว
เบื้องหลังความโกรธของเรา

40:54.208 --> 40:55.916
เราก็ถือว่ามันเป็นศัตรูเช่นกัน

40:56.416 --> 40:59.458
เมื่อเราเริ่มเข้าใจ
ด้านที่โกรธเกรี้ยวของตัวเอง

40:59.541 --> 41:02.208
เราอาจจะไม่ต้องการศัตรูอีกต่อไป

41:26.416 --> 41:28.458
(เดินทางไปแอฟริกา)

41:36.958 --> 41:40.166
ฉันสัญญาว่าจะเลี้ยงปลากับรากี
ที่คุณช่วยฉันตามหาเดนิซ

41:40.666 --> 41:43.958
ฉันอยากรักษาสัญญา ถ้าคุณอยู่แถวนี้นะ

41:56.875 --> 41:59.583
(ผมก็อยากไปนะ แต่ผมได้ทุนแล้ว
ผมจะไปแอฟริกา)

42:23.458 --> 42:24.458
มีอะไรให้ช่วยคะ

42:25.083 --> 42:26.916
คุณคือเซฟกี ทนายความใช่ไหม

42:28.083 --> 42:29.125
ใช่ค่ะ

42:29.208 --> 42:30.708
เลิกมายุ่มย่ามได้แล้ว

42:31.250 --> 42:34.250
อย่ามาหยามเกียรติผม
เพราะมัวไปฟังคำพูดของเด็กเมื่อวานซืน

42:37.666 --> 42:38.500
เหรอคะ

42:40.250 --> 42:42.958
ไม่งั้นจะทำไมคะ คุณยาคุป

42:43.750 --> 42:45.416
ไม่งั้นจะมีปัญหาแน่ คุณทนาย
