WEBVTT

00:13.041 --> 00:15.083
พี่น้องมุสลิมที่เคารพ

00:15.166 --> 00:20.291
นักวิชาการบางท่านนิยามว่า
การคิดเป็นการกระทำของสมอง

00:20.916 --> 00:24.250
แต่ตามคำสอนของซูฟิซึม

00:24.333 --> 00:28.500
การคิดเป็นการกระทำของหัวใจ

00:29.708 --> 00:34.083
หากหัวใจของคนบริสุทธิ์และผุดผ่อง

00:34.166 --> 00:38.541
หากน้ำพุที่ไหลในหัวใจของพวกเขา
ใสสะอาดและบริสุทธิ์

00:39.083 --> 00:44.083
คุณจะไม่สามารถทำให้การกระทำ
ของคนนั้นแปดเปื้อนด้วยจิตใจได้

00:44.583 --> 00:46.083
นั่นคือคนที่

00:46.583 --> 00:49.833
ชำระล้างหัวใจของตนจากน้ำขุ่นมัวทั้งหลาย

00:49.916 --> 00:52.458
จากความหยิ่งผยองและการดูหมิ่น

00:52.541 --> 00:56.250
และจากการล่วงละเมิดสิทธิของผู้อื่น

00:56.750 --> 01:00.375
ตอนนี้หัวใจของผู้นั้นคือบ้านของอัลลอฮ์

01:01.708 --> 01:03.833
อัลลอฮ์ อักบัร

01:04.666 --> 01:07.375
อัลลอฮ์ อักบัร

01:13.458 --> 01:14.916
ขอให้คำอธิษฐานของคุณเป็นจริง

01:26.916 --> 01:32.666
(ฉัน… คนใหม่)

01:49.458 --> 01:50.416
อรุณสวัสดิ์

01:53.208 --> 01:54.208
อรุณสวัสดิ์

01:56.291 --> 01:58.583
- สเต็มเซลล์เหรอ
- หือ

02:00.708 --> 02:04.666
คุณละเมอพูดว่า "ต้องศึกษาสเต็มเซลล์
นั่นคือกุญแจสำคัญ"

02:04.750 --> 02:06.291
- ไม่จริงน่า
- จริงสิ

02:06.375 --> 02:08.375
- ฉันละเมอเหรอ
- ใช่

02:08.458 --> 02:09.666
จำไม่เห็นได้เลย

02:10.916 --> 02:12.583
มีอะไรในใจหรือเปล่า

02:16.166 --> 02:17.416
ไม่รู้สิ

02:17.500 --> 02:18.875
คลินิก…

02:20.250 --> 02:23.875
ฉันจะทำยังไงดี
ฉันจะอธิบายให้คนอื่นฟังยังไงดี

02:25.666 --> 02:27.500
คงเป็นเรื่องนี้แหละ

02:29.791 --> 02:32.541
ผมก็อยากรู้เหมือนกันว่าคุณจะทำอะไรบ้างที่นั่น

02:33.958 --> 02:37.875
ดร.อาด้า คุณว่าผมจะได้รับการดูแล
เป็นพิเศษไหม

02:37.958 --> 02:41.250
ฉันขอพูดตรงๆ เลยนะ เราคงรับรักษาคุณไม่ได้

02:41.333 --> 02:42.458
ทำไมล่ะ

02:42.541 --> 02:46.583
เพราะเราอาจจะสนิทกันเกินไปนิด

02:47.916 --> 02:49.791
คุณเลยเสียสถานะ

02:50.333 --> 02:53.416
หมอกับคนไข้ไปแล้วละ

02:53.500 --> 02:55.083
นั่นแปลว่า

02:56.208 --> 02:57.208
ผมได้

02:58.791 --> 03:00.625
คุณในสถานะอื่นมาแทนหรือเปล่า

03:02.416 --> 03:04.291
- เราพูดแบบนั้นได้ไหม
- ไม่รู้

03:05.416 --> 03:06.458
อาจจะมั้ง

03:08.250 --> 03:09.916
- ผมมีข้อเสนอให้คุณ
- อืม

03:12.125 --> 03:14.833
- มาร่วมคลาสผมวันนี้ไหม
- ได้สิ

03:15.458 --> 03:17.125
แต่ในฐานะวิทยากรนะ

03:17.708 --> 03:19.375
- ในฐานะวิทยากรเหรอ
- อืม

03:19.458 --> 03:21.958
ฉันจะพูดอะไรในคลาสของคุณล่ะ

03:22.041 --> 03:23.416
รู้ไหม

03:24.125 --> 03:26.250
เขาว่ากันว่าไอเดียดีๆ มักจะผุดขึ้นมา

03:27.416 --> 03:28.625
ตอนอาบน้ำนะ

03:28.708 --> 03:31.041
- งั้นเหรอ
- เขาว่ากันแบบนั้นน่ะ

04:17.500 --> 04:20.250
(เดินทางไปแอฟริกา)

04:35.541 --> 04:37.041
คุณไปไหนมาเอร์เด็ม

04:37.541 --> 04:39.666
ปิดมือถือไปทั้งคืนเลย

04:40.416 --> 04:42.041
ผมไปพักที่โรงแรม

04:42.125 --> 04:45.458
เมียผมทำผมขายหน้าต่อหน้าคนอื่น

04:45.541 --> 04:47.208
ผมเลยต้องการพื้นที่ส่วนตัวหน่อย

04:47.291 --> 04:48.750
เอร์เด็ม ฟังนะ

04:48.833 --> 04:50.666
เซฟกีสืบเรื่องพวกนั้นมาแล้ว

04:50.750 --> 04:54.500
พวกนั้นจะรื้อที่นั่นทิ้ง รวมถึงต้นไม้
แล้วสร้างเป็นโรงแรม

04:54.583 --> 04:57.791
พวกเขาเตรียมโครงการไว้แล้ว
ฉันควรปล่อยให้พวกเขาทำแบบนั้นเหรอ

04:57.875 --> 05:00.541
คุณไม่ปล่อยให้พวกเขาทำไง เลย์ล่า เก่งมาก

05:00.625 --> 05:03.208
หวังว่าคุณจะได้เหรียญรางวัลเร็วๆ นี้นะ

05:03.291 --> 05:04.291
เอร์เด็ม

05:04.375 --> 05:07.041
เพราะคุณต้องกอบกู้โลกไว้ใช่ไหมล่ะ

05:07.125 --> 05:09.500
เราไม่ได้มีลูกหรืออะไรเลยนี่เนอะ

05:09.583 --> 05:12.666
ฉันไม่ยอมให้พวกเขาทำ
ก็เพื่อประโยชน์ของลูกเราเองนี่แหละ

05:12.750 --> 05:16.708
นี่เป็นครั้งแรกในชีวิตที่ฉันรู้สึกว่า
ตัวเองมีประโยชน์และประสบความสำเร็จ

05:16.791 --> 05:18.166
ทำไมคุณถึงไม่เข้าใจ

05:18.250 --> 05:20.208
อย่ามาพูดแบบนี้เลย เลย์ล่า

05:20.291 --> 05:21.916
คุณคิดว่าผมโง่เหรอ

05:22.416 --> 05:24.833
คิดว่าผมไม่รู้เหรอว่าเกิดอะไรขึ้นกับคุณ

05:24.916 --> 05:26.250
งั้นมันคืออะไรล่ะ

05:27.833 --> 05:30.000
บอกมาสิ ฉันเป็นอะไรเหรอ

05:31.000 --> 05:33.416
ผมเห็นสายตาที่คุณมองเขา เลย์ล่า

05:33.500 --> 05:35.625
ใคร คุณพูดเรื่องอะไร

05:35.708 --> 05:38.458
คุณรู้ดีว่าผมพูดถึงใคร

05:38.541 --> 05:40.875
แล้วคุณก็ไปบ้านเขา ไปฟาร์มเขา

05:40.958 --> 05:43.333
แถมยังพามาวีไปด้วย

05:43.416 --> 05:45.458
แล้วผมต้องมารู้จากซาร์พเนี่ยนะ

05:45.541 --> 05:48.875
เอร์เด็ม คุณกล่าวหาฉันในเรื่องที่เลวร้ายมากนะ

05:48.958 --> 05:51.916
คุณไม่รู้หรอกว่าฉันเจออะไรที่ฟาร์มนั่น

05:52.000 --> 05:54.625
คุณนั่นแหละที่ไม่รู้เรื่องอะไรเลย

05:55.208 --> 05:58.458
ผมกู้เงินไม่ได้เพราะไอ้เรื่องล้มละลายบ้าๆ นั่น

05:58.541 --> 06:02.833
หลายปีมานี้ ผมถูกล่ามโซ่เหมือนหมา
เพราะการตัดสินใจและเรื่องไร้สาระของคุณ

06:02.916 --> 06:05.958
ฉันผิดเหรอที่คุณไปหลอกคนอื่น

06:06.041 --> 06:07.958
ฉันผิดเหรอที่คุณล้มละลาย

06:08.041 --> 06:09.250
- ฟังนะ…
- แม่

06:10.166 --> 06:11.166
มาวีกำลังร้องไห้

06:11.250 --> 06:14.083
โอเคซาร์พ ไปดูน้องก่อนนะ เดี๋ยวแม่ตามไป

06:15.666 --> 06:18.958
อย่าพูดเรื่องนี้ต่อหน้าลูกอีกนะ

06:19.041 --> 06:22.125
คุณจะไล่ไอ้เวรยอร์กอสนั่นออกไปซะ

06:22.625 --> 06:25.125
ไม่งั้นผมจะอัดมันให้เละ

06:25.708 --> 06:28.708
จนมันไม่กล้าออกจากบ้านอีกเลย เข้าใจไหม

06:42.375 --> 06:43.750
คุณซุลตานคะ

06:43.833 --> 06:45.625
หลังจากคุยกับคุณเมื่อวาน

06:45.708 --> 06:48.041
ฉันก็ลองหาข้อมูลดูว่าเราจะทำอะไรได้บ้าง

06:48.666 --> 06:51.083
ฮาลิเม่ไม่ยอมพูดอะไรเลย

06:51.166 --> 06:53.166
คุณก็บอกว่าไม่ได้เห็นอะไร

06:53.250 --> 06:57.416
เราต้องหามูลเหตุก่อน
ถึงจะให้อัยการเริ่มการสอบสวนได้นะคะ

06:57.500 --> 07:01.791
ที่สถานีตำรวจก็บอกแบบนี้ ฉันเลยมาหาคุณ

07:03.833 --> 07:07.166
เด็กน่าสงสารคนนั้น
สูญเสียทุกอย่างไปกับแผ่นดินไหวแล้ว

07:07.750 --> 07:11.833
แกเอาแต่ซึมเศร้าอยู่ที่บ้านตั้งแต่มาจากฮาไท

07:11.916 --> 07:14.125
เด็กกำพร้าที่น่าสงสาร

07:15.208 --> 07:19.083
พอเห็นรอยฟกช้ำนั่น ฉันก็อยากเป็นบ้าเลย

07:20.041 --> 07:22.333
ฉันถามว่า "หนูไปชนอะไรมาเหรอ"

07:22.416 --> 07:24.583
แกตอบว่า "ค่ะ หนูไปชนอะไรมา"

07:24.666 --> 07:29.333
พอรอยช้ำเก่าใกล้หาย
ก็มีรอยช้ำใหม่ๆ โผล่มาเต็มตัวแกอีก

07:29.875 --> 07:33.000
ฉันคิดว่าแกอาจจะป่วยหรืออะไรสักอย่าง

07:33.083 --> 07:36.000
ฉันไม่รู้ บางทีฉันอาจจะคิดมากไปเองก็ได้

07:36.083 --> 07:38.708
แกอาจจะไม่ใช่ลูกฉัน
แต่แกก็เหมือนลูกสาวฉันจริงๆ

07:38.791 --> 07:39.916
เอาแบบนี้ดีไหมคะ

07:40.541 --> 07:44.208
ฉันมีเพื่อนสนิทมากคนหนึ่ง
แกเป็นศัลยแพทย์ทั่วไป

07:44.291 --> 07:47.083
ให้แกตรวจฮาลิเม่ดู เราจะได้รู้ว่าแกเป็นอะไร

07:47.166 --> 07:49.250
- ได้ไหมคะ
- ขอพระเจ้าอวยพรคุณนะคะ

07:49.333 --> 07:52.083
แน่นอน ฉันยินดีมากเลยค่ะ ตามนั้น

08:04.041 --> 08:07.333
แนวคิดเรื่องความตาย
มีความสำคัญในมานุษยวิทยา

08:07.416 --> 08:10.958
ความหลากหลายทางวัฒนธรรม สังคม ศาสนา

08:11.041 --> 08:14.166
พัฒนาระบบและพิธีกรรม
เกี่ยวกับความตายของตัวเองขึ้นมา

08:14.250 --> 08:18.750
มานุษยวิทยาบอกว่า
พิธีกรรมเหล่านี้เป็นพิธีกรรมสำคัญ

08:19.750 --> 08:21.500
แล้วคนเราจะเยียวยาตัวเองได้ยังไง

08:22.125 --> 08:26.291
นี่เป็นคำถามเก่าแก่ที่ทุกคนต่างแสวงหาคำตอบ

08:27.000 --> 08:28.958
มันเหมือนเป็นมรดกร่วมกัน

08:29.583 --> 08:33.416
แล้วมันจะเป็นไปได้ไหม
ที่จะเยียวยาได้ถ้าเรายอมรับอดีตของเรา

08:33.916 --> 08:35.333
ทุกคนได้อ่านบทความแล้ว

08:35.958 --> 08:39.083
วันนี้มีผู้เขียนบทความ
ศัลยแพทย์ทั่วไป อาด้า โคร์คมาซมาที่นี่ด้วย

08:39.833 --> 08:41.458
ดร.อาด้า ช่วยกรุณาด้วยครับ

08:48.750 --> 08:49.833
สวัสดีค่ะ

08:49.916 --> 08:51.416
ขอบคุณค่ะ ดร.เอิซกือร์

08:51.500 --> 08:53.708
ฉันไม่ทันตั้งตัวเลย แต่…

08:53.791 --> 08:56.250
ไม่เป็นไรครับ ดร.อาด้า
ขอบคุณ ยินดีต้อนรับครับ

08:56.333 --> 08:57.333
ขอบคุณค่ะ

08:57.416 --> 08:59.458
มีใครอยากถามคำถามดร.อาด้าไหม

09:00.375 --> 09:01.375
เบลิซ

09:01.958 --> 09:07.000
ในบทความคุณ
พูดถึงการส่งต่อความเจ็บปวดจากรุ่นสู่รุ่น

09:07.083 --> 09:11.083
ทำไมเราต้องเจ็บปวด
กับสิ่งที่คนรุ่นก่อนเราประสบด้วยคะ

09:11.166 --> 09:13.083
มันไม่ยุติธรรมกับเราเลยนะคะว่าไหม

09:13.166 --> 09:15.291
คุณหมอครับ เบลิซแค่พูดแบบสุภาพว่า

09:15.375 --> 09:17.375
"ปัญหาคนอื่นทำไมมาซวยเรา" น่ะครับ

09:17.916 --> 09:21.291
ดร.อาด้า อาตากานเป็นที่รู้จัก
ในเรื่องแนวคิดทางวิทยาศาสตร์

09:21.375 --> 09:25.375
แล้วก็มีคำว่า "คนอื่น" อีก
ช่วยเตือนความหมายให้ผมฟังทีหลังด้วยนะ

09:26.333 --> 09:29.750
คำถามดีมาก ขอบคุณเบลิซ
ขอบคุณอาตากานด้วย

09:30.291 --> 09:34.041
ทำไมเราต้องทนทุกข์กับสิ่งที่เราไม่ได้ก่อขึ้น

09:34.125 --> 09:37.125
หรือทำไมคนรุ่นต่อไป ลูกหลานเรา

09:37.208 --> 09:40.291
ต้องทนทุกข์กับปัญหาที่เราส่งต่อให้พวกเขาด้วย

09:41.333 --> 09:45.333
ถ้าสมมติว่าเราทุกคนเชื่อมโยงกัน
ด้วยสายใยที่มองไม่เห็น

09:45.416 --> 09:47.916
และเรื่องนี้ก็ได้รับการพิสูจน์
ทางวิทยาศาสตร์แล้วล่ะ

09:49.208 --> 09:52.541
ฉันมั่นใจว่าทุกคนเคยได้ยิน
เรื่องสเต็มเซลล์ใช่ไหม

09:53.750 --> 09:56.375
หยดชีวิตแรกที่ปรากฏขึ้น

09:56.458 --> 09:58.541
เมื่อเซลล์สเปิร์มของพ่อเรา

09:58.625 --> 10:01.666
พบกับไข่ของแม่เรา

10:02.708 --> 10:04.833
อนุภาคแห่งชีวิตนี้มีอะไรอยู่

10:05.333 --> 10:08.833
ข้อมูลที่พ่อแม่ของเรา
และพ่อแม่ของพวกเขาถ่ายทอดมา

10:08.916 --> 10:10.083
ถูกต้อง

10:10.166 --> 10:11.416
แต่นอกจากนี้

10:11.500 --> 10:15.333
มันยังบันทึกปฏิกิริยาของสิ่งมีชีวิต
ที่มีต่อความเครียดด้วย

10:16.791 --> 10:20.083
และเซลล์เล็กๆ นี้ก็เริ่มเติบโต

10:21.458 --> 10:25.166
คิดว่าส่วนไหนของร่างกายเราที่เริ่มก่อตัวก่อน

10:25.250 --> 10:27.000
- หัวใจ
- มีใครคิดอย่างอื่นไหม

10:27.083 --> 10:29.083
- สมอง
- มีใครเดาอะไรอีกไหม

10:29.166 --> 10:30.083
เลือด

10:31.875 --> 10:33.083
ระบบประสาท

10:33.958 --> 10:36.083
ก่อนจะมีสมองหรือหัวใจ

10:36.166 --> 10:38.958
ระบบประสาทเริ่มก่อตัวและเก็บความทรงจำ

10:39.041 --> 10:41.500
ตั้งแต่วันที่ 20 ของการตั้งครรภ์

10:41.583 --> 10:43.583
ฟังนะ การเข้าใจเรื่องนี้สำคัญมาก

10:43.666 --> 10:46.458
ข้อมูลที่ถูกส่งต่อมาไม่ได้ถูกส่งต่อมา

10:46.541 --> 10:50.500
เพื่อให้เราเจ็บปวดหรือชดใช้บางสิ่งบางอย่าง

10:50.583 --> 10:51.666
ตรงกันข้าม

10:51.750 --> 10:56.208
มันสร้างกลไกป้องกัน
เพื่อปกป้องเราจากประสบการณ์อันเจ็บปวด

10:56.291 --> 10:57.541
แล้วเราจะรู้ได้ยังไงคะ

10:57.625 --> 11:00.125
ว่ามีอะไรส่งต่อมาจากครอบครัวเราบ้าง

11:00.208 --> 11:03.583
เราเริ่มต้นด้วยการสร้างแผนภูมิครอบครัว

11:04.083 --> 11:05.916
คุณถามแม่ พ่อ

11:06.000 --> 11:10.125
หรือผู้สูงอายุในครอบครัวที่ยังมีชีวิต
เกี่ยวกับบรรพบุรุษของคุณ

11:10.208 --> 11:12.333
คนที่สูญหายไป การรับเลี้ยง

11:12.416 --> 11:14.708
หรือการเสียชีวิตก่อนวัยอันควร

11:14.791 --> 11:18.958
แม่ของคุณเคยเสียลูกไปก่อนคุณเกิด
หรือเคยทำแท้งไหม

11:19.041 --> 11:22.625
เพราะทั้งหมดนี้เป็นส่วนหนึ่ง
ของระบบครอบครัวเรา

11:23.625 --> 11:26.500
คนเราไม่ชอบพูดถึงคนที่เราสูญเสียไป

11:26.583 --> 11:28.333
เพราะมันทำให้เราเจ็บปวด

11:28.416 --> 11:32.125
แต่การพูดถึงพวกเขา การเปิดใจให้พวกเขา

11:32.208 --> 11:34.708
จะช่วยบรรเทาบาดแผลในใจที่ติดค้างอยู่

11:38.166 --> 11:39.125
คุณรือซา

11:41.916 --> 11:42.750
เกิดอะไรขึ้นคะ

11:44.291 --> 11:46.958
เด็กๆ เตือนฉันไว้ คุณต้องพักผ่อนนะคะ

11:47.041 --> 11:50.291
ผมสร้างปัญหาให้คุณมากแล้ว คุณมูคัดเดร์

11:50.375 --> 11:51.666
ไม่เลยค่ะ

11:51.750 --> 11:52.916
ใช่สิครับ

11:54.208 --> 11:56.000
ผมจะกลับอาดานาแล้ว

11:56.875 --> 11:59.708
ผมไม่อยากเป็นภาระใคร

12:02.750 --> 12:06.625
คุณรือซา ฉันไม่ให้คุณไป
โดยที่ยังไม่ได้ดื่มชาสักถ้วยหรอกนะ

12:07.125 --> 12:09.666
ขอร้องล่ะค่ะ ไม่งั้นฉันจะโกรธนะ

12:09.750 --> 12:11.291
มาดื่มชากันเถอะ

12:17.291 --> 12:19.458
มาดื่มชากันเถอะค่ะ เชิญค่ะ

12:20.208 --> 12:21.041
มาค่ะ

12:23.458 --> 12:25.500
ฉันสงสัยอยู่เรื่องหนึ่ง

12:27.583 --> 12:30.333
ทำไมคุณถึงเรียกฟิโค่ว่าเทฟฟิกคะ

12:35.875 --> 12:38.833
"ฉันไม่แสวงหาผลประโยชน์จากใคร"

12:40.000 --> 12:41.750
"ไม่ขอความคุ้มครองจากใคร"

12:43.375 --> 12:47.958
"ฉันเดินเตร็ดเตร่อยู่ในที่ของฉัน
ใต้ท้องฟ้าของฉัน"

12:49.833 --> 12:51.000
เทฟฟิก ฟิกเรต

12:52.541 --> 12:53.625
ไพเราะมาก

12:54.458 --> 12:58.083
เขาใช้ชื่อฟิกเรตมาตลอด
และผมก็เรียกเขาว่าเทฟฟิกมาตลอด

12:59.583 --> 13:02.083
แม้แต่เรื่องนี้เราก็ยังเห็นไม่ตรงกันอีก ไอ้ลูกเวร

13:02.166 --> 13:04.166
ฟิโค่ไม่ใช่คนเลวนะคะ

13:05.791 --> 13:07.750
เขาเป็นลูกเขยที่ดีที่สุดในโลก

13:07.833 --> 13:10.375
เขาไม่เคยทำให้ลูกสาวฉันเสียใจเลย

13:11.166 --> 13:12.958
เขาทำทุกอย่างที่เธอขอ

13:13.041 --> 13:15.875
เขาไม่เคยไม่เคารพหรือไม่รักเธอ

13:18.916 --> 13:20.083
เซฟกีของฉัน…

13:21.791 --> 13:24.083
เธอเอาชนะความตายมาได้ค่ะ คุณรือซา

13:24.958 --> 13:27.583
ฟิโค่ไม่ปล่อยมือเธอเลยแม้แต่วันเดียว

13:27.666 --> 13:30.875
คุณคิดว่าเขาเรียนรู้ทั้งหมดนั้นจากใครล่ะคะ

13:32.750 --> 13:33.833
ฉัน…

13:36.041 --> 13:37.375
ในฐานะแม่

13:38.000 --> 13:39.875
ฉันอยากขอบคุณคุณมาก

13:40.875 --> 13:42.625
ที่ทำให้ลูกสาวฉันมีความสุข

13:44.708 --> 13:45.708
แล้วก็…

13:47.125 --> 13:50.375
ช่วยพิจารณาเรื่องที่คุณจะไปอีกครั้งได้ไหมคะ

13:53.000 --> 13:55.958
อาด้าเป็นหมอที่เก่งมาก เก่งที่สุดเลย

13:56.500 --> 13:58.833
คุณจะได้รับการดูแลที่ดีที่นี่

13:59.541 --> 14:01.333
อย่าปฏิเสธฉันเลยนะคะ

14:03.083 --> 14:04.250
ทบทวนใหม่อีกที

14:05.250 --> 14:07.083
เมื่อเผชิญกับภัยคุกคาม

14:07.166 --> 14:10.333
ระบบประสาทของเราจะตอบสนองโดยอัตโนมัติ

14:11.291 --> 14:12.125
ถอยหนี

14:14.375 --> 14:15.666
ต่อสู้

14:18.458 --> 14:19.541
ชะงัก

14:22.083 --> 14:23.458
จำนน

14:26.166 --> 14:27.208
ล้มเหลว

14:31.041 --> 14:32.833
คุณรู้ไหมว่ากระต่ายจะนิ่งชะงัก

14:32.916 --> 14:36.333
เมื่อเจออันตรายแบบปุบปับ

14:36.416 --> 14:38.666
คิดแบบนั้นก็ได้ มันใช้ได้กับเราเหมือนกัน

14:40.208 --> 14:42.583
การนิ่งชะงักเป็นปฏิกิริยาที่พบได้บ่อย

14:42.666 --> 14:45.666
ต่อความตาย การพลัดพราก
การบาดเจ็บทางใจ และการถูกทำร้าย

14:46.583 --> 14:48.875
คนที่ประสบกับมัน

14:48.958 --> 14:51.208
อาจรู้สึกผิดกับปฏิกิริยานี้

14:51.291 --> 14:53.458
ซึ่งพวกเขาควบคุมไม่ได้

14:54.041 --> 14:56.791
แต่จากประสบการณ์ที่สั่งสมมาหลายศตวรรษ

14:56.875 --> 14:59.458
ระบบประสาทของเราสั่งการมาแบบนี้

15:22.541 --> 15:26.291
คนที่มีประสบการณ์แบบนั้นในวัยเด็ก

15:26.375 --> 15:29.791
อาจมีส่วนหนึ่งของตัวเอง
ที่นิ่งชะงักอยู่ในช่วงเวลานั้น

15:30.291 --> 15:34.416
พวกเขาอาจมีปัญหา
ในการตัดสินใจเลือกสิ่งที่ดีที่สุดในฐานะผู้ใหญ่

15:34.500 --> 15:36.583
แต่ข่าวดีก็คือ

15:36.666 --> 15:39.083
ยังมีวิธีเปลี่ยนแปลงสิ่งนี้อยู่

15:40.833 --> 15:44.708
ฉันตีตัวออกห่างจากพวกแกมาหลายปี
แต่พวกแกไม่ใช่ปัญหา

15:45.625 --> 15:46.750
เราคืนดีกันได้นะ

15:56.125 --> 15:58.666
ฉันไม่เข้าใจนะ แต่มันก็ฟังดูดี

16:05.500 --> 16:06.708
มาจากหนังสือเล่มนี้

16:08.458 --> 16:09.666
ที่ผมพูดน่ะ

16:13.208 --> 16:14.583
(ซอร์บา ชาวกรีก)

16:15.791 --> 16:16.625
ภาษาตุรกีเหรอ

16:17.791 --> 16:18.791
เดี๋ยวฉันอ่านให้ฟัง

16:19.958 --> 16:22.666
"มันยากที่จะรู้ตัวว่ามีความสุขในเวลานั้น"

16:23.250 --> 16:26.125
"เมื่อช่วงเวลาแห่งความสุขผ่านไปแล้ว

16:26.208 --> 16:30.291
เราจึงได้ระลึกถึงช่วงเวลาที่เรามีความสุข
ด้วยความอัศจรรย์ใจและชื่นชม"

16:30.375 --> 16:31.666
"แต่ฉัน…"

16:33.166 --> 16:36.125
"ฉันอยู่บนชายฝั่งเกาะคุนดา ได้สัมผัสซึ่งความสุข

16:36.625 --> 16:38.458
และรู้ว่าตัวเองมีความสุข"

16:42.916 --> 16:44.041
งดงามดี

16:46.666 --> 16:48.208
คุณมาที่นี่ทำไม

16:50.291 --> 16:51.125
ยอร์กอส

16:55.291 --> 16:58.083
สิ่งที่คุณทำให้ร้านเหล้าของเอเลนี่

16:58.583 --> 17:00.125
มีความหมายกับฉันมาก

17:01.458 --> 17:02.708
และสำคัญมากๆ ด้วย

17:03.750 --> 17:05.458
ฉันซาบซึ้งใจมาก

17:06.041 --> 17:08.291
เพราะคุณเลยเราถึงมีลูกค้าเพิ่มขึ้น

17:09.291 --> 17:11.791
- ฉันตอบแทนคุณไม่ได้…
- คุณจะไล่ผมออก

17:26.333 --> 17:29.916
อย่าทำให้ฉันต้องเปิดแอปแปลภาษาเลย
ฉันไม่เข้าใจคุณ

17:30.000 --> 17:32.375
ที่ผมพูดคือ คุณพูดถูกครับเจ้านาย

17:32.875 --> 17:34.333
คุณทำถูกแล้วที่ไล่ผมออก

17:40.666 --> 17:41.708
นี่ของคุณ

17:51.791 --> 17:52.916
ลาก่อน ยอร์กอส

17:53.708 --> 17:55.291
คงเป็นภาษาสเปนสินะ

17:56.333 --> 17:57.500
เอาเถอะ แค่นี้ก็พอแล้ว

18:09.916 --> 18:11.291
อาด้า เธอจะกลับมาเมื่อไหร่น่ะ

18:11.375 --> 18:12.875
ทำไม เกิดอะไรขึ้น

18:13.375 --> 18:15.791
ฉันต้องปรึกษาเธอเรื่องหนึ่ง

18:15.875 --> 18:17.708
บอกทางโทรศัพท์ไม่ได้เหรอ

18:17.791 --> 18:21.000
ฉันจะอยู่ที่อิสตันบูลอีกสองสามวัน
พอดีวางแผนกับเอิซกือร์ไว้น่ะ

18:21.083 --> 18:24.083
- ไม่ได้หรอก ไว้ค่อยคุยกันตอนเธอกลับมานะ
- โอเค

18:24.166 --> 18:26.291
ขอให้สนุกนะ เธอดูมีความสุขดี

18:26.791 --> 18:27.958
ฉันมีความสุขมากเลย

18:28.458 --> 18:30.916
ฉันอยู่ที่มหาวิทยาลัย ไว้ค่อยคุยกันนะ

18:31.000 --> 18:32.583
- โอเค ที่รัก
- โอเค

18:39.166 --> 18:42.500
โอ้โฮ ดูดร.เอิซกือร์สิ
เขากับเจย์ดาเลิกกันแล้วเหรอ

18:42.583 --> 18:46.416
เปล่าหรอก เธอก็รู้ว่าพวกเขาเป็นยังไง
เลิกๆ คบๆ กันตลอด

18:46.500 --> 18:49.041
ยังไงเจย์ดาก็ไม่ยอมปล่อยดร.เอิซกือร์ไปหรอก

18:49.125 --> 18:50.250
ก็จริง

18:50.833 --> 18:53.333
เธอมาเป็นผู้ช่วยและอยู่ที่นี่เพื่อเขา

18:53.416 --> 18:54.666
เธอยังจะทำอะไรได้อีก

18:55.583 --> 18:57.375
- อันนี้ใช่ไหม
- อืม

18:57.458 --> 18:58.583
- โอเค
- หรือ…

18:58.666 --> 19:00.708
- ขอยืมปากกาหน่อยได้ไหม
- ได้สิ

19:00.791 --> 19:02.041
ขอบคุณ

19:02.708 --> 19:06.041
ฉันทำเกือบเสร็จแล้ว
แต่บางส่วนอาจจะยังไม่ครบ

19:06.125 --> 19:08.708
โอเค ส่งอีเมลมาให้ผม
แล้วผมจะทำส่วนนี้ให้เสร็จเอง

19:08.791 --> 19:12.625
- ไม่ต้องวุ่นวายหรอก โอเค
- พอเสร็จแล้วต้องออกมาดีมากแน่ๆ

19:13.375 --> 19:15.083
แต่ตรงนั้นมันก็ไม่ได้…

19:15.166 --> 19:17.083
อ้อ ขอแนะนำให้รู้จักนะ

19:17.166 --> 19:19.875
ดร.อาด้า นี่คุณเจย์ดา หนึ่งในผู้ช่วยของเรา

19:19.958 --> 19:21.000
ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ

19:21.083 --> 19:23.791
ที่คุณพูดกับนักศึกษาในคลาสมันดีมากเลย

19:24.375 --> 19:25.375
คุณทำได้ดีมากค่ะ

19:28.125 --> 19:30.208
ขอบคุณค่ะ ยินดีที่ได้รู้จักเช่นกันนะคะ

19:30.875 --> 19:34.250
เจย์ดาเป็นคนทำวิจัยภาคสนาม
เรื่องเทือกเขาทอรัส

19:34.333 --> 19:37.333
เราเจอนามสกุลพ่อคุณ
จากเอกสารเก่าของเธอนี่แหละครับ

19:39.833 --> 19:42.291
จริงเหรอ ขอบคุณมากค่ะ

19:42.375 --> 19:44.500
ฉันมีรูปถ่ายด้วยนะคะ

19:44.583 --> 19:47.041
ถ้าคุณอยากดู ฉันจะส่งให้ก็ได้

19:48.625 --> 19:50.666
ฉันต้องกลับไปอัยวาลึคแล้วละ

19:51.708 --> 19:54.333
เดี๋ยวก่อน เกิดอะไรขึ้น อาด้า คุณโอเคไหม

19:54.416 --> 19:57.500
เซฟกีโทรมา เธอไม่ยอมบอกว่าเรื่องอะไร

19:57.583 --> 20:00.000
- ฉันต้องไปแล้ว
- โอเค แต่…

20:00.083 --> 20:03.708
ดร.เอิซกือร์ เราต้องคุยเรื่องประชุมเมื่อวาน
มันด่วนมากค่ะ

20:23.333 --> 20:26.375
ฉันจะไม่มีวันตกอยู่ในสถานการณ์เดิมอีก

20:35.958 --> 20:37.916
ไม่ได้มีแค่ที่แกวาดในห้องทำงานนะ

20:38.000 --> 20:40.041
ที่ฉันได้จากคุณซุลตานก็เหมือนกัน

20:40.125 --> 20:41.125
ดูสิ

20:42.041 --> 20:43.666
ใช่ แต่…

20:46.250 --> 20:49.375
- แกอาจถูกล่วงละเมิดทางเพศ
- โถ อาด้า

20:50.375 --> 20:52.583
ดูจากเส้นที่คมชัดตรงนี้…

20:53.125 --> 20:55.458
แกใช้สีดำตลอดด้วย

20:56.291 --> 20:58.166
แกวาดแต่สิ่งเดิมๆ

20:58.958 --> 21:00.708
ผู้หญิงคนนั้นอาจพูดถูก เซฟกี

21:02.083 --> 21:04.750
รอยช้ำบนตัวแกอาจไม่ได้เกิดจากการหกล้ม

21:04.833 --> 21:06.625
แต่อาจเกิดจากการถูกทำร้าย

21:09.166 --> 21:10.416
โธ่ อาด้า

21:11.041 --> 21:13.625
ที่แกพูดอะไรไม่ได้ก็เป็นเรื่องปกติ

21:14.125 --> 21:16.416
แกรู้สึกเหมือนตัวเองได้หลบภัยอยู่ในนั้น

21:16.916 --> 21:18.375
แกเคยสูญเสียครั้งใหญ่

21:19.333 --> 21:21.958
แกต้องการความช่วยเหลือจากมืออาชีพ

21:25.000 --> 21:28.166
เซฟกี เราจะทำอะไรได้บ้างน่ะ

21:30.916 --> 21:35.291
เธอช่วยเขียนรายงาน
สิ่งที่เธอพูดทั้งหมดให้ฉันได้ไหม

21:35.375 --> 21:36.375
ได้สิ

21:36.875 --> 21:40.500
โอเค ฉันจะไปที่สำนักงานอัยการ
และยื่นเรื่องร้องเรียน

21:41.250 --> 21:44.125
พวกเขาน่าจะให้การคุ้มครองฮาลิเม่ได้

21:45.916 --> 21:49.208
และฉันจะไม่หยุด
จนกว่าจะเจอไอ้สารเลวที่ทำเรื่องนี้

21:50.416 --> 21:53.916
ฉันล่ะโกรธตัวเอง
ที่ดร็อปเรียนจิตวิทยาตอนปีสี่จริงๆ

21:54.000 --> 21:55.583
เวลามีเรื่องแบบนี้น่ะ

22:02.208 --> 22:04.083
เธอเป็นอะไรไป

22:04.916 --> 22:08.250
นึกว่ามีนัดกับเอิซกือร์เลยมาไม่ได้ซะอีก

22:08.333 --> 22:09.333
เกิดอะไรขึ้นเหรอ

22:11.666 --> 22:14.166
ฉันว่าฉันเชื่อใจเขาเร็วเกินไป

22:20.333 --> 22:22.750
ฉันว่าเขาไม่ได้ซื่อสัตย์กับฉันเท่าไร

22:24.583 --> 22:26.250
ฉันว่าเธอสองคนพูดถูก

22:28.083 --> 22:30.291
ฉันมักจะมองหาปัญหา

22:30.375 --> 22:33.000
แต่คราวนี้ พอเห็นปัญหาตั้งแต่เนิ่นๆ

22:34.250 --> 22:35.416
ฉันก็ไม่อยากได้มัน

22:35.500 --> 22:37.416
ไม่ ฉันจะไม่ยอมรับมัน

22:38.583 --> 22:40.708
ทุกอย่างมันสมบูรณ์แบบเกินไปอยู่แล้ว

22:43.958 --> 22:48.000
ในเมื่อทุกอย่างมันสมบูรณ์แบบแล้ว
ทำไมต้องมีอะไรผิดพลาดด้วยล่ะ

22:48.083 --> 22:51.166
เพราะชีวิตมันโหดร้ายไง เลย์โล่

23:00.500 --> 23:02.708
อยากฟังข่าวดีเปลี่ยนบรรยากาศไหม

23:02.791 --> 23:04.875
- อยากสิ
- รีบเล่ามาเลย

23:07.041 --> 23:11.375
เราได้ใบอนุญาตคลินิก
และการอนุมัติจากกระทรวงแล้ว อาด้า

23:12.416 --> 23:14.208
ยินดีด้วยนะจ๊ะ

23:14.291 --> 23:15.541
- จริงเหรอ
- ใช่

23:17.041 --> 23:18.416
ดีใจจังเลย

23:19.208 --> 23:23.000
- อาด้า ไปเปิดคลินิกกัน
- ไปเปิดตอนนี้เลยดีไหม ไปสิ

23:23.083 --> 23:25.458
- ใช่ ทุกคนต้องการการเยียวยานะ
- เห็นด้วย

23:25.541 --> 23:27.625
- ไปกัน
- เยียวยาพวกเราเองก่อนเลย

23:32.875 --> 23:37.000
ทำไมถึงสกปรกขนาดนี้
พระเจ้า มันเพิ่งซื้อมาใหม่เลยนะ

23:39.416 --> 23:42.833
รู้ไหม เอาไปวางรวมกับหินนั่นสิ

23:42.916 --> 23:44.458
อาด้า ฉันจะวางไว้ตรงนี้นะ

23:44.541 --> 23:48.333
โอเค ถ้าฉันอยากเปลี่ยนทีหลัง
ฉันค่อยเปลี่ยนก็ได้

23:50.500 --> 23:52.291
มีบางอย่างกำลังพุ่งขึ้นเพราะเธอ

23:52.375 --> 23:53.583
หยุดเลย มาทำงานกัน

23:54.958 --> 23:55.833
วางลง

23:58.208 --> 24:00.916
(เอิซกือร์)

24:01.000 --> 24:02.000
มือถือเธอ

24:02.791 --> 24:04.208
เดี๋ยวค่อยดู

24:04.833 --> 24:07.333
มาเถอะ ถ้างั้น…

24:07.416 --> 24:08.375
ถ้างั้น…

24:08.958 --> 24:10.375
ถ้างั้นมาเต้นกันเถอะ

24:10.458 --> 24:12.625
เดี๋ยว นี่หลอดใคร ฉันใช้หลอดถูกอันหรือเปล่า

24:19.083 --> 24:20.666
หกหมดแล้ว

24:21.291 --> 24:23.000
ฉันทำหกหมดเลย

24:26.708 --> 24:29.416
แค่เซ็นตรงนี้ ฉันจะจัดการที่เหลือเอง

24:32.708 --> 24:34.541
งั้นก็ยินดีด้วยนะ

24:47.333 --> 24:51.458
(เอิซกือร์:
คุณทำให้ผมเป็นห่วงนะ คุณโอเคไหม)

25:01.250 --> 25:07.000
(อาด้า โคร์คมาซ
ศัลยแพทย์ทั่วไปและนักจิตบำบัด)

25:08.125 --> 25:09.875
สวยมาก ขอฉันดูหน่อย

25:11.041 --> 25:13.041
อาด้า มันสวยมากเลย

25:17.541 --> 25:18.500
สวัสดี

25:19.375 --> 25:20.458
ยินดีต้อนรับ

25:20.541 --> 25:21.958
ทำไมยังไม่นอนอีกเนี่ย

25:22.041 --> 25:24.500
ฉันรออยู่น่ะ เพราะเราไม่ได้เจอกันเลย

25:30.791 --> 25:31.875
เป็นไงบ้าง

25:32.958 --> 25:34.833
ที่จริงมันก็ดีเลยนะ

25:35.333 --> 25:36.625
แต่ฉันเหนื่อยมากเลย

25:37.291 --> 25:40.708
จริงๆ แล้ว… ขาฉันเจ็บมากเลย

25:42.208 --> 25:44.041
- แต่ก็สนุกดี
- เหรอ

25:44.125 --> 25:47.333
- ใช่ ได้ทิปดีด้วย
- ดีจัง

25:48.333 --> 25:50.083
เชฟยอร์กอสออกไปแล้วนะ

25:50.583 --> 25:53.375
เราจะปิดร้านสองสามวัน
จนกว่าจะหาเชฟใหม่ได้

25:53.458 --> 25:55.041
- งั้นเหรอ
- ใช่

25:55.708 --> 25:56.583
เข้าใจแล้ว

26:08.000 --> 26:10.375
ค่าครัว ค่าน้ำค่าไฟ…

26:10.875 --> 26:12.583
ฉันอยากช่วยออก

26:15.125 --> 26:18.500
ว่าแต่ ฉันดูโบรชัวร์ที่พี่ให้แล้วนะ

26:19.833 --> 26:21.583
ฉันสมัครเข้าร่วมโปรแกรมบำบัดแล้ว

26:22.166 --> 26:23.458
ขอบคุณนะ

26:25.500 --> 26:27.000
ไม่หรอก ขอบคุณเธอต่างหาก

26:30.375 --> 26:32.208
เธอตัดสินใจถูกแล้ว

26:35.916 --> 26:37.791
แล้วก็เอานี่คืนไป

26:38.291 --> 26:40.250
เก็บเงินไว้สำหรับโรงเรียนสอนเต้นเถอะ

26:45.625 --> 26:47.708
- ฝันดีนะ
- ฝันดี

26:59.666 --> 27:02.250
- อาด้า
- อาด้า

27:03.333 --> 27:04.791
เรามาแล้ว!

27:04.875 --> 27:07.458
เรามาฉลองวันแรกของเธอ ไปกัน!

27:08.833 --> 27:11.458
- วันแรก! วันแรก!
- มานี่!

27:11.541 --> 27:14.500
- อุ๊ย!
- วิ่ง วิ่ง!

27:15.583 --> 27:17.041
ยินดีต้อนรับ

27:17.125 --> 27:19.125
- นี่อะไรเนี่ย ขอดูหน่อย
- มานี่

27:19.791 --> 27:22.000
นี่คือต้นทับทิมจ้ะ

27:22.083 --> 27:24.791
มันจะนำความอุดมสมบูรณ์
และความรุ่งเรืองมาให้เรา

27:24.875 --> 27:26.291
โอ้ สวยจังเลย

27:26.375 --> 27:28.125
ดูสิ มันมีลูกด้วย

27:29.125 --> 27:31.291
- เซอร์ไพรส์!
- ตกใจหมดเลย

27:31.375 --> 27:32.500
นี่อะไรเนี่ย

27:33.333 --> 27:35.333
บ้าบอจริงๆ เลยพวกเธอ

27:35.416 --> 27:39.333
ตั้งแต่เลิกให้นมลูก
ฉันก็คิดว่าเธอน่าจะช่วยทำหน้าอกให้ฉันได้

27:39.416 --> 27:40.791
ทำไมไม่เอาเป็นมะพร้าวเลยล่ะ

27:40.875 --> 27:42.541
รู้ไหมอาด้า

27:42.625 --> 27:45.708
ได้โปรดเถอะ ทำหน้าอกให้นางไป
จะได้จบเรื่องนี้สักที

27:45.791 --> 27:47.750
ฉันพูดจริงนะ ทำให้นางหุบปากไปเลย

27:47.833 --> 27:50.291
ฉันไม่ทำศัลยกรรมพลาสติกนะจ๊ะ

27:50.375 --> 27:51.500
- พระเจ้า
- เร็วเข้า

27:56.666 --> 27:58.000
- ขอชิมหน่อย
- อร่อยมาก

27:58.083 --> 28:01.708
นี่คือการศัลยกรรมเพียงอย่างเดียว
ที่เธอจะได้เห็น

28:02.416 --> 28:03.250
อร่อยมาก

28:03.333 --> 28:05.583
ดร.อาด้า คนไข้คนแรกของคุณมาแล้วค่ะ

28:07.083 --> 28:08.791
- ปากฉันเลอะไหม
- ไม่นะ

28:08.875 --> 28:10.375
- ฟันฉันล่ะ
- เธอสวยมาก

28:10.458 --> 28:11.458
- เธอเยี่ยมมาก
- โอเค

28:11.541 --> 28:12.916
- ฟังฉันนะ
- หือ

28:13.000 --> 28:15.375
ทุกอย่างจะต้องออกมาดี

28:15.458 --> 28:17.000
เธอเก่งมากๆ

28:17.083 --> 28:19.625
มันจะดีกว่าที่เธอคาดไว้ซะอีก

28:19.708 --> 28:22.666
ฟังนะ จำไว้ว่ามันเป็นไปได้

28:22.750 --> 28:24.958
แล้วไปทำให้พวกเขาเห็นเลยนะ

28:25.041 --> 28:28.708
เธอคือของขวัญที่ดีที่สุดที่ฉันเคยได้เลย
รักพวกเธอมากนะ

28:29.291 --> 28:31.416
- ฉันต้องไปแล้ว ขอให้โชคดี
- เราจะอยู่ที่นี่

28:31.500 --> 28:32.708
โอเค ไปเถอะ

28:47.583 --> 28:48.458
สวัสดี

28:57.166 --> 28:58.916
คุณไม่จำเป็นต้องทำแบบนี้เลย

28:59.583 --> 29:01.875
คุณไม่รับสายผม ไม่โทรกลับ

29:02.500 --> 29:04.000
ผมไม่มีทางเลือก

29:05.208 --> 29:06.250
ฉันยุ่งน่ะ

29:09.583 --> 29:11.166
ที่นี่ดูดีมาก

29:12.375 --> 29:13.458
ทำได้ดีมากครับ

29:14.375 --> 29:15.500
ขอบคุณค่ะ

29:17.125 --> 29:19.833
อาด้า คุณจะบอกผมไหมว่าเกิดอะไรขึ้น

29:19.916 --> 29:21.875
ตอนนี้ไม่เหมาะหรอกค่ะ

29:21.958 --> 29:24.291
ฉันมีคนไข้จริงๆ กำลังจะมา

29:25.416 --> 29:26.250
โอเค

29:27.750 --> 29:28.875
ผมจะรอนะ อาด้า

29:28.958 --> 29:31.083
ฉันว่าไม่จำเป็นหรอก

29:31.166 --> 29:33.666
เพราะฉันต้องคุยปรึกษาก่อน

29:33.750 --> 29:35.583
แล้วก็แผ่ขยายครอบครัวต้นกำเนิดอีก

29:35.666 --> 29:36.875
คงจะนานน่าดูค่ะ

29:38.583 --> 29:39.916
ผมขอเข้าร่วมได้ไหม

29:46.250 --> 29:47.958
ก่อนอื่น ยินดีต้อนรับค่ะ

29:48.458 --> 29:51.041
นี่เป็นครั้งแรกที่เราทำแบบนี้กันที่นี่

29:51.125 --> 29:55.291
อยากขอบคุณที่พวกคุณยอมมาเป็นตัวแทน

29:56.791 --> 29:57.875
คุณรือซา

29:59.208 --> 30:00.916
เราช่วยอะไรคุณได้บ้างคะ

30:01.416 --> 30:03.208
ฉันหมายถึง ฉันจะทำอะไรให้คุณได้บ้าง

30:09.791 --> 30:13.208
คุณคือรือซา เซย์ฮาน
พ่อของเมห์เม็ต อาคิฟ เซย์ฮานหรือเปล่า

30:16.458 --> 30:17.458
ใช่ครับ

30:17.541 --> 30:20.583
ขณะปฏิบัติหน้าที่ทหารที่ฐานทัพชายแดน

30:20.666 --> 30:22.083
น่าเศร้าอย่างยิ่งที่…

30:22.750 --> 30:24.166
เขาเสียชีวิตในสนามรบครับ

30:25.833 --> 30:26.958
ขอแสดงความเสียใจด้วย

30:35.041 --> 30:36.333
ขอให้ประเทศชาติจงเจริญ

30:37.291 --> 30:39.375
(ใบรับรองเสียชีวิตขณะปฏิบัติหน้าที่)

30:42.666 --> 30:46.333
หลังจากวันนั้น
ฉันก็ไม่เคยเหยียบเข้าไปในมัสยิดอีกเลย

30:47.000 --> 30:48.666
หันไปดื่มรากี

30:50.125 --> 30:52.708
ฉันใช้ชีวิตต่อไปกับโรคเวรโรคกรรมนี้

30:52.791 --> 30:55.958
แต่ตอนนี้ฉันเหนื่อยแล้ว

30:56.708 --> 30:58.166
ฉันอยากพักผ่อนแล้ว

30:59.166 --> 31:01.416
เราจะทำแบบนี้นะคะ คุณรือซา

31:02.000 --> 31:06.083
คุณจะให้กระดาษพวกนี้กับคนสามคนที่คุณเลือก

31:06.916 --> 31:10.708
คนที่ได้รับกระดาษให้ก้าวมาข้างหน้า

31:10.791 --> 31:12.250
ยืนตรงไหนก็ได้

31:12.333 --> 31:13.750
หลับตาไว้

31:13.833 --> 31:15.833
เมื่อคุณรู้สึกอะไรบางอย่างในร่างกาย

31:15.916 --> 31:19.041
คุณสามารถลืมตาและเคลื่อนไหวได้ตามใจ

31:35.958 --> 31:37.541
คุณรู้สึกยังไงคะ

31:37.625 --> 31:38.791
แปลกๆ

31:40.625 --> 31:42.291
รู้สึกหลงทาง

31:44.333 --> 31:48.125
รู้สึกเหมือนไม่มีใครมองเห็นผม

31:50.125 --> 31:51.583
คุณเปิดกระดาษได้

31:54.958 --> 31:58.166
คุณเป็นตัวแทนของเมห์เม็ต
ลูกชายที่ตายไปแล้วของคุณรือซา

32:04.833 --> 32:06.333
คุณรู้สึกยังไงคะ

32:07.166 --> 32:08.291
ผมปวดหัว

32:09.125 --> 32:11.041
ผมแค่อยากมองเขา

32:12.583 --> 32:14.000
แต่คุณก็มองไม่ได้

32:16.583 --> 32:18.000
คุณเปิดกระดาษได้เลยค่ะ

32:23.333 --> 32:25.333
คุณเป็นตัวแทนของคุณรือซา

32:32.958 --> 32:34.541
คุณรู้สึกยังไงคะ

32:35.416 --> 32:36.500
ฉันโกรธ

32:37.458 --> 32:38.791
โกรธมากๆ

32:40.958 --> 32:42.666
อยากออกไปจากที่นี่

32:44.625 --> 32:46.041
คุณเปิดกระดาษได้เลยค่ะ

32:46.541 --> 32:47.375
คุณคือฟิโค่

32:54.833 --> 32:56.333
คุณรู้สึกว่ามีอะไรเปลี่ยนไปไหม

32:58.000 --> 32:59.166
ขาผม…

33:01.125 --> 33:03.708
มันรู้สึกชาๆ แต่…

33:03.791 --> 33:05.291
เมห์เม็ต อาคิฟ

33:09.541 --> 33:11.375
เขาเหยียบกับระเบิด

33:32.041 --> 33:33.333
ลูกพ่อ

33:33.416 --> 33:35.166
ลูกพ่อ

33:35.250 --> 33:38.000
การสูญเสียแกไปทำให้ฉันเจ็บปวดมาก

33:39.041 --> 33:40.875
การสูญเสียแกไป

33:42.166 --> 33:43.708
ทำให้ฉันเจ็บปวดมาก

33:44.208 --> 33:46.875
ตอนนั้นฉันไม่อาจหลั่งน้ำตาให้แกได้

33:47.500 --> 33:49.583
ฉันเพิ่งจะมองเห็นแกตอนนี้

33:49.666 --> 33:53.666
ฉันเพิ่งจะ… มองเห็นแกตอนนี้

33:54.375 --> 33:57.708
ฉันเก็บแกไว้ในใจเสมอนะ ลูกพ่อ

33:58.208 --> 33:59.750
มาหาฉันได้ไหม

34:07.666 --> 34:08.916
ลูกพ่อ

34:17.333 --> 34:19.250
ตอนนี้คุณมองฟิโค่ได้ไหมคะ

34:19.750 --> 34:24.500
- ฉันก้มหน้ามาตลอดจนถึงวันนี้
- เพราะแบบนั้นเลยมองไม่เห็นแก

34:24.583 --> 34:26.750
เพราะแบบนั้นเลยมองไม่เห็นแก

34:26.833 --> 34:28.208
แต่ตอนนี้ฉันเห็นแกแล้ว

34:29.916 --> 34:31.583
แต่ตอนนี้ฉันเห็นแกแล้ว

34:34.625 --> 34:36.125
มาหาพ่อคุณได้ไหมคะ

34:42.791 --> 34:43.958
ลูกพ่อ

35:22.583 --> 35:24.166
นี่คือความจุของเรานะ

35:24.250 --> 35:27.791
ปกติจะมีลูกค้าเต็มในตอนเย็น ซึ่งเราดีใจมากๆ

35:27.875 --> 35:29.333
แต่เราก็มีข้อเสียอยู่

35:29.416 --> 35:31.375
- เพราะงั้นเราถึงต้องการคุณ
- โอเค

35:34.583 --> 35:37.041
- เริ่มงานได้เลยไหม
- ได้ครับ

35:37.125 --> 35:38.250
โอเค ดีมาก

35:38.333 --> 35:40.125
(ร้านเหล้าของเอเลนี่)

35:45.958 --> 35:48.125
และนี่คือห้องครัวของเรา

35:49.833 --> 35:50.916
เอร์เด็ม

35:55.125 --> 35:55.958
ผม…

35:56.041 --> 35:57.041
อะไร

36:02.125 --> 36:03.416
อะไร

36:07.916 --> 36:09.083
บ้าเอ๊ย

36:19.750 --> 36:21.416
มันไม่เหมือนอะไรเลย

36:23.000 --> 36:24.083
ขอบคุณนะครับ

36:25.208 --> 36:26.708
ฉันต่างหากที่ต้องขอบคุณคุณ

36:34.125 --> 36:36.041
ทีนี้เราคุยเรื่องของคุณได้หรือยัง

36:38.666 --> 36:40.708
ฉันได้ยินลูกศิษย์คุณคุยกัน

36:41.500 --> 36:43.916
เรื่องความสัมพันธ์ของคุณกับผู้ช่วย เจย์ดา

36:44.000 --> 36:45.458
เลิกๆ คบๆ

36:49.875 --> 36:54.625
พอความสงสัยเริ่มก่อตัวขึ้น
ทุกอย่างก็ไม่เหมือนเดิมอีกแล้ว

36:54.708 --> 36:56.541
พอน้ำใสกลายเป็นน้ำขุ่น…

36:57.875 --> 36:58.750
ใช่

37:01.166 --> 37:04.458
น้ำใสไม่กลายเป็นน้ำขุ่น
เพราะคุณด่วนสรุปไปเองเหรอ

37:05.041 --> 37:06.875
โดยไม่ฟังหรือถามก่อน

37:08.500 --> 37:10.291
- หืม
- คุณพูดถูก

37:11.083 --> 37:12.083
ฉันฟังอยู่

37:14.916 --> 37:19.625
ผมกับเจย์ดาเคยสนิทกันช่วงสั้นๆ เมื่อสองปีก่อน

37:20.125 --> 37:22.125
แต่ก็อย่างที่บอก มันสั้นมากๆ

37:22.708 --> 37:25.375
เราตัดสินใจว่ามันไม่เวิร์ก แล้วก็จบกันแค่นั้น

37:29.166 --> 37:30.083
เข้าใจแล้ว

37:32.583 --> 37:34.666
คุณคิดว่าผมโกหกเหรอ

37:36.041 --> 37:37.958
ฉันไม่รู้จักคุณ เอิซกือร์

37:38.750 --> 37:41.791
คุณรู้ทุกอย่างเกี่ยวกับฉัน
รู้ไปถึงต้นตระกูลของฉันด้วย

37:42.291 --> 37:44.666
คุณเข้ามาเกี่ยวข้องกับปัญหาของฉันกับน้อง

37:46.791 --> 37:48.875
แต่ฉันไม่รู้อะไรเกี่ยวกับคุณเลย

37:51.583 --> 37:53.916
แล้วทำไมไม่ถามสิ่งที่คุณอยากรู้ล่ะ

37:55.791 --> 37:56.625
ก็ได้

37:57.916 --> 37:58.958
นี่ไงล่ะ

37:59.708 --> 38:01.291
คุณจะไปแอฟริกาเหรอ

38:08.541 --> 38:11.041
ถ้าผมหาทุนได้ ก็ใช่ แผนเป็นแบบนั้น

38:11.625 --> 38:12.916
เพื่อการวิจัยของผม

38:15.166 --> 38:16.708
ประมาณหนึ่งปี

38:17.541 --> 38:19.208
คุณจะอยู่ที่แอฟริกาหนึ่งปี

38:19.291 --> 38:22.166
แต่คุณไม่คิดว่าจำเป็นต้องบอกฉัน

38:23.250 --> 38:25.833
เพราะมันยังไม่ได้รับอนุมัติเลย อาด้า

38:25.916 --> 38:26.958
และผมคิดว่า…

38:27.666 --> 38:31.291
ผมคิดว่ามันยังเร็วเกินไปที่จะพูดเรื่องนั้น

38:34.208 --> 38:35.125
เข้าใจแล้ว

38:37.875 --> 38:39.250
เรานั่งตรงนี้ได้ไหม

38:44.041 --> 38:45.208
มาคุยกันเถอะ

38:57.250 --> 38:58.750
ขอถามอะไรหน่อยนะ

38:59.458 --> 39:02.791
การที่คุณเอาแต่คิดถึงสมมติฐาน
และปัญหาที่อาจเกิดขึ้น

39:02.875 --> 39:05.583
แทนที่จะคิดถึงว่าเราอยู่ไหน
เป็นใครหรือกำลังทำอะไร

39:05.666 --> 39:09.041
คุณอาจจะพลาดความงาม
ของช่วงเวลานี้ไปหรือเปล่า

39:11.291 --> 39:14.083
ฉันไม่อยากทำใครเสียเวลาเลย เอิซกือร์

39:14.791 --> 39:17.250
และฉันก็ไม่อยากให้ใครทำฉันเสียเวลาด้วย

39:21.583 --> 39:22.541
เข้าใจแล้ว

39:25.416 --> 39:26.416
ฟังนะ อาด้า

39:28.000 --> 39:32.083
เรากำลังพยายามทำความรู้จักกัน
และเราทั้งคู่ก็มีปม

39:32.166 --> 39:33.791
แน่นอนว่ามันต้องมีกระทบกระทั่งกัน

39:36.000 --> 39:40.916
แต่ผมไม่คิดว่ามีอะไร
ที่เราจะแก้ไขด้วยกันไม่ได้หรอกนะ

39:41.666 --> 39:45.125
คุณบอกฉันว่าการแต่งงานของคุณจบลง
เพราะคุณไม่อยากมีลูก

39:46.541 --> 39:48.083
คุณยังรู้สึกแบบนั้นอยู่ไหม

39:48.916 --> 39:50.583
ใช่ ตอนนี้ผมยังรู้สึกแบบนั้นอยู่

39:53.125 --> 39:55.666
ฉันว่าเราไม่ได้มองไปในทิศทางเดียวกัน

40:35.000 --> 40:35.916
พ่อ

40:40.291 --> 40:42.958
ตอนอาคิฟตาย ผมโกรธพ่อมาก

40:43.833 --> 40:46.791
เหมือนพ่อไม่ได้เสียใจเลย

40:47.541 --> 40:49.875
ตอนที่คนมางานศพและแสดงความเสียใจ

40:52.875 --> 40:54.541
พ่อก็ยืนตัวตรง…

40:57.458 --> 40:59.375
แล้วพูดว่า "ขอให้ประเทศชาติจงเจริญ"

41:02.333 --> 41:03.958
ขอให้มันจงเจริญแหละ

41:07.791 --> 41:09.583
แต่ความจริงมันดูเหมือนว่า

41:11.000 --> 41:12.708
พ่อไม่เสียใจเลย

41:13.458 --> 41:15.166
และนั่นทำให้ผมโกรธมาก

41:19.125 --> 41:20.541
ให้อภัยผมเถอะนะ

41:27.916 --> 41:29.791
ฉันต่างหากที่ต้องขอโทษ

41:31.541 --> 41:34.291
ฉันปล่อยให้แกโดดเดี่ยวมาตลอด

41:39.625 --> 41:40.625
ลูกพ่อ

41:55.833 --> 41:57.625
ทำได้ยังไง

41:57.708 --> 41:59.708
ทำได้ยังไง ฉันไม่เข้าใจเลย

42:00.208 --> 42:01.958
ทำแบบนี้กับฉันได้ยังไง

42:02.041 --> 42:03.833
ไม่ละอายใจบ้างเหรอ

42:03.916 --> 42:05.916
คุณมีเมียมีลูกแล้วนะ

42:06.000 --> 42:08.166
คุณทรยศฉันแบบนี้ได้ยังไง

42:08.250 --> 42:11.458
มันเป็นเรื่องชั่ววูบ เลย์ล่า ผมตั้งตัวไม่ทัน

42:11.958 --> 42:14.208
แล้วคุณไม่ได้จีบไอ้ยอร์กอสนั่นหรือไง

42:14.291 --> 42:16.041
อย่าให้ผมเริ่มเลย

42:18.416 --> 42:19.583
ฉันไม่ได้จีบเขา

42:20.250 --> 42:21.916
ฉันตกหลุมรักเขา

42:23.833 --> 42:25.208
ใช่ ฉันตกหลุมรัก

42:25.291 --> 42:29.166
ฉันรอให้คุณเปลี่ยนมาตลอด
ฉันคิดว่าคุณจะเปลี่ยนได้

42:29.250 --> 42:33.083
ฉันอยากเชื่อว่าคุณจะไม่นอกใจ
และฉันก็คิดผิดทุกครั้ง

42:33.166 --> 42:35.500
ตกหลุมรักเหรอ ฉันจะฆ่าไอ้สารเลวนั่นซะ

42:35.583 --> 42:37.041
- อย่าทำตัวงี่เง่าน่ะ
- ปล่อย!

42:37.125 --> 42:40.375
- อย่าทำตัวงี่เง่าน่ะ
- คุณทำแบบนี้ได้ยังไง เลย์ล่า

42:40.458 --> 42:42.666
อย่างน้อยฉันก็ซื่อสัตย์กับตัวเอง

42:42.750 --> 42:45.833
คุณก็หัดยอมรับสิ่งที่ทำ
และยอมรับมันสักครั้งบ้างเถอะ

42:45.916 --> 42:47.750
ผมยอมรับ ผมทำจริง โอเคไหม

42:47.833 --> 42:50.208
ผมเข้าใกล้คุณไม่ได้เลยไง

42:50.291 --> 42:52.958
เอาแต่พูดจาดูถูกกัน เอาแต่สั่งผมทำนู่นทำนี่

42:53.041 --> 42:55.333
เหมือนผมเป็นทาส ไม่ใช่ผัว!

42:55.416 --> 42:57.750
เธอแสดงความสนใจในตัวผม
เข้ามาใกล้ชิดกับผม

42:57.833 --> 42:59.666
และผมก็ตอบสนอง โอเคไหม

42:59.750 --> 43:01.291
แต่ผมไม่ได้ตัดใจเรื่องคุณนะ

43:01.375 --> 43:02.708
แต่ฉันตัดใจจากคุณแล้ว!

43:04.625 --> 43:06.750
อะไรกัน ใครขว้างมาวะ

43:06.833 --> 43:09.083
เกิดอะไรขึ้น เราจะทำยังไงดี

43:09.166 --> 43:11.375
เอร์เด็ม ระวังนะ

43:14.208 --> 43:15.791
- เดี๋ยว
- เราจะทำยังไงดี

43:15.875 --> 43:17.166
ช่วยด้วย!

43:18.583 --> 43:21.500
มีใครอยู่ไหม ช่วยเราด้วย!

43:21.583 --> 43:23.333
เอร์เด็ม เราออกไปไม่ได้แน่

43:23.416 --> 43:25.416
- เลย์ล่า
- เอร์เด็ม

43:26.000 --> 43:28.541
เลย์ล่า โอเค รอก่อนนะ
ไม่เป็นไร เราจะหาทางออกได้

43:28.625 --> 43:29.666
เอร์เด็ม

43:34.750 --> 43:35.958
เลย์ล่า เลย์ล่า

43:36.041 --> 43:37.958
เลย์ล่า ตื่นสิ เลย์ล่า
