WEBVTT

00:22.000 --> 00:23.875
เจ้าม้าน้อย มานี่มา

00:25.791 --> 00:26.666
มา

00:38.083 --> 00:40.333
มีม้าขาวด้วยนะ อยากดูไหม

00:40.416 --> 00:41.583
โอ้ มันอยู่ไหนคะ

00:41.666 --> 00:42.833
มาสิ เดี๋ยวจะพาไปดู

00:49.708 --> 00:53.500
"จนกว่าคุณจะทำให้จิตใต้สำนึก
กลายเป็นจิตสำนึก

00:53.583 --> 00:55.666
มันจะกำหนดชีวิตคุณ

00:55.750 --> 01:00.041
และคุณจะเรียกมันว่าชะตากรรม"
ยุงกล่าวเอาไว้

01:00.750 --> 01:02.833
แต่มันจะเป็นไปได้หรือ

01:02.916 --> 01:06.875
ที่จะนำสิ่งที่อยู่ในความมืด
มานานหลายปีออกมาเปิดเผย

01:13.250 --> 01:18.875
(ฉัน... คนใหม่)

01:18.958 --> 01:23.166
แม่ หนูกลัว

01:24.791 --> 01:25.916
แม่!

01:26.000 --> 01:27.958
- แม่มาแล้ว
- แม่!

01:28.458 --> 01:30.041
แม่อยู่นี่แล้ว มาวี แม่มาแล้ว

01:30.125 --> 01:32.833
หยุดร้องได้แล้ว แม่เบื่อเต็มที

01:32.916 --> 01:36.625
- เป็นแบบนี้ทุกคืนเลย
- ซาร์พ ได้โปรด

01:36.708 --> 01:38.166
ไม่เป็นไรนะลูก แม่อยู่นี่แล้ว

01:38.250 --> 01:40.041
แม่อยู่นี่นะลูก ใจเย็นๆ

01:40.125 --> 01:42.875
ซาร์พ อีกไม่นานเราจะย้ายไปบ้านหลังใหญ่ขึ้น

01:42.958 --> 01:44.541
แล้วลูกจะมีห้องของตัวเองนะ

01:44.625 --> 01:46.916
ขอทีล่ะ อย่าทำแบบนี้เลย

01:47.750 --> 01:49.875
เป็นอะไรไปจ๊ะลูกสาว กลัวเหรอ

01:49.958 --> 01:52.583
แม่นอนกับหนูนะ หนูกลัว

01:53.083 --> 01:56.208
ก็ได้ แม่จะนอนกับลูก มานอนลงนะ

01:56.708 --> 01:57.708
นั่นแหละ

01:58.416 --> 01:59.916
เราจะทำอะไรกันดี

02:00.000 --> 02:03.916
เรามาอ่านหนังสือด้วยกันดีไหม ว่าไง

02:04.000 --> 02:05.541
- ดีค่ะ
- โอเค

02:06.250 --> 02:09.250
เรามีหนังสืออยู่ตรงนี้ เดี๋ยวแม่หยิบมาให้

02:09.333 --> 02:11.750
- โอเค
- เลือกมาสักเล่มสิ

02:12.250 --> 02:17.000
เล่มแรกคือเรื่องกระรอกกับเซเลน

02:17.083 --> 02:20.416
อีกเล่มคือเรื่องฟาร์มม้า

02:22.125 --> 02:23.958
อ่านฟาร์มม้าเถอะค่ะ

02:24.750 --> 02:29.041
แม่ว่าเรื่องกระรอกกับเซเลนดีกว่านะ
อ่านเรื่องนี้กันเถอะ

02:29.125 --> 02:31.166
ไม่เอา หนูอยากอ่านเรื่องม้า

02:31.250 --> 02:33.333
แม่พาหนูไปดูม้าได้ไหม

02:34.541 --> 02:37.000
มาวี เข้าท่ามากเลย

02:37.083 --> 02:39.958
แต่แม่จะไปหาฟาร์มม้าให้ลูกได้ยังไง

02:40.041 --> 02:43.041
แต่… นะคะ นะคะ

02:48.166 --> 02:49.000
ก็ได้

02:50.208 --> 02:51.166
แม่จะหาทางดูนะ

02:51.250 --> 02:52.541
- โอเค
- โอเคนะ

03:02.625 --> 03:03.458
ขอบคุณค่ะ

03:09.958 --> 03:10.958
เซฟกี

03:12.833 --> 03:14.291
เกิดอะไรขึ้น เดนิซโอเคไหม

03:14.791 --> 03:16.625
โอเคดี ไม่ต้องห่วง

03:16.708 --> 03:19.250
แต่เขาโดนจับพร้อมยาเสพติดบนรถบัส

03:19.333 --> 03:20.333
อะไรนะ

03:20.416 --> 03:22.958
แถมยังด่าเจ้าหน้าที่และพยายามหนีด้วย

03:23.041 --> 03:26.541
เขาไม่ยอมให้การกับตำรวจ
และยืนยันจะให้ทนายมา

03:26.625 --> 03:27.916
แล้วจะเป็นยังไงต่อ

03:28.000 --> 03:32.166
ปริมาณยาที่ติดตัวมันน้อยมาก
ฉันจะขอให้รอลงอาญาไว้

03:32.250 --> 03:35.291
แต่ตำรวจจะกักตัวเขาไว้ที่นี่ก่อน
จนกว่าศาลจะเรียกตัว

03:36.125 --> 03:38.125
พวกเธอสองคนไม่ต้องรอหรอก

03:38.208 --> 03:39.500
แต่ไม่ต้องห่วงนะ

03:39.583 --> 03:41.791
ฉันจะอยู่กับเขาตอนให้การเอง โอเคไหม

03:41.875 --> 03:44.208
- ขอบคุณนะ
- ไม่เป็นไรจ้ะ

03:46.208 --> 03:49.041
- คุณเอิซกือร์ ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ
- เช่นกัน ดีใจที่คุณไม่เป็นไร

03:50.833 --> 03:53.041
ทนายเซฟกี โซลมาซ เซย์ฮาน

03:58.916 --> 03:59.916
เดนิซ

04:15.125 --> 04:17.500
ต่างหูที่เดนิซใส่เป็นของคุณใช่ไหม

04:18.750 --> 04:21.666
- คุณสังเกตเห็นได้ยังไง
- ผมเห็นตั้งแต่บนเครื่องแล้ว

04:23.083 --> 04:23.958
ใช่ค่ะ

04:25.208 --> 04:28.458
เธอเอาไปโดยไม่ขอฉัน เธอขโมยไป

04:30.375 --> 04:32.083
พ่อฉันให้เป็นของขวัญ

04:32.166 --> 04:34.166
ฉันพลาดเองที่บอกเธอไป

04:35.333 --> 04:36.666
แล้วนี่ก็คือผลลัพธ์

04:39.750 --> 04:43.166
อาด้า คุณกำลังโกรธ
และผมคิดว่าคุณมีสิทธิ์ที่จะโกรธ

04:43.666 --> 04:47.416
แต่ถ้าคุณไม่พยายามช่วยเดนิซ…

04:47.500 --> 04:52.083
และขอโทษนะถ้าผมล้ำเส้น
ผมรู้สึกว่าคุณจะต้องเสียใจทีหลังแน่

04:52.166 --> 04:55.000
ฉันจะช่วยคนที่ไม่อยากให้ช่วยได้ยังไง

04:55.541 --> 04:58.500
ถ้าไม่โดนจับได้ เธอคงนั่งรถบัสหนีไปแล้ว

04:58.583 --> 05:00.375
เธอคงออกไปจากชีวิตฉัน

05:00.458 --> 05:01.750
แต่เธอโดนจับได้

05:03.083 --> 05:06.458
ฟังนะ บางทีเธออาจต้องการให้คนเห็น

05:06.541 --> 05:08.708
บางทีเธออาจพยายามเรียกร้องความสนใจ

05:09.291 --> 05:10.708
ทำไมคุณถึงปกป้องเดนิซแบบนี้

05:10.791 --> 05:14.291
คุณมีเหตุผลที่ตามหาเดนิซมาตลอดใช่ไหม

05:14.791 --> 05:17.916
ผมแค่เตือนให้คุณนึกถึงเรื่องนั้น
จะได้ไม่ต้องมาเสียใจทีหลัง

05:19.041 --> 05:20.000
ค่ะ

05:23.083 --> 05:24.041
มีสิ

05:27.500 --> 05:29.541
ครอบครัวฉันไม่มีใครเหลืออยู่แล้ว

05:30.291 --> 05:32.208
และฉันคิดว่าถ้า…

05:34.375 --> 05:36.000
ถ้าฉันเจอเธอ

05:37.541 --> 05:38.625
บางทีฉันอาจ…

05:40.750 --> 05:42.291
สนิทกับเธอได้

05:52.000 --> 05:54.208
คุณยังไม่รู้จักฉันดีด้วยซ้ำ

05:55.500 --> 05:57.625
ขอบคุณที่อยู่เคียงข้างฉันนะ

06:00.625 --> 06:03.583
วันนี้คุณก็อยู่กับผมใช่ไหม

06:11.041 --> 06:12.583
จะเข้ามาก่อนไหมคะ

06:15.375 --> 06:16.750
อยากมากเลยละ

06:17.541 --> 06:20.375
แต่ถ้าผมไม่กลับไปตอนนี้
ผมคงไปบรรยายสายแน่

06:21.333 --> 06:22.250
โอเค

06:24.000 --> 06:25.000
ว่าแต่…

06:28.791 --> 06:31.000
- บ้านเป็นของคุณนะ
- ของฉันเหรอ

06:34.750 --> 06:37.333
แน่ใจเหรอ เรายังไม่ได้คุยเรื่องเงื่อนไขกันเลย

06:37.416 --> 06:39.958
ผมจะให้เบอร์คุณกับพี่สาวไว้
คุณสองคนคุยกันเองได้เลย

06:41.666 --> 06:42.666
โอเค

06:45.875 --> 06:46.958
ราตรีสวัสดิ์

06:48.125 --> 06:49.291
ราตรีสวัสดิ์

06:50.541 --> 06:53.041
พักผ่อนนะ อย่าคิดมาก

06:55.791 --> 06:56.666
จะพยายามค่ะ

07:02.750 --> 07:04.250
- ขับรถดีๆ นะ
- ครับ

09:00.125 --> 09:01.500
ค่ะ คุณซงกึล

09:03.875 --> 09:04.875
ค่ะ

09:22.625 --> 09:26.208
ที่รัก พ่อยังมีไข้ แถมพูดเพ้อด้วย

09:26.916 --> 09:28.833
ผมควรพาเขาไปโรงพยาบาลไหม

09:30.208 --> 09:31.958
ฉันคุยกับอาด้าแล้ว

09:32.041 --> 09:34.791
วันนี้เธอจะมานะ ไม่ต้องห่วง

09:36.416 --> 09:37.833
คุณเป็นอะไรไป

09:40.083 --> 09:42.541
- เซฟกี
- คุณซงกึลโทรมา

09:42.625 --> 09:43.541
แล้วไง

09:44.791 --> 09:47.083
คำร้องของเราถูกระงับแล้ว

09:48.958 --> 09:50.208
แต่เธอบอกว่า…

09:51.625 --> 09:53.625
เธอบอกว่าเราสมัครใหม่ได้

09:53.708 --> 09:56.000
เมื่อสถานการณ์เปลี่ยนไป

10:03.833 --> 10:05.333
ฉัน… แม่ทำเบอเร็กไว้

10:05.416 --> 10:08.416
ฉันจะไปเอามาให้
แบบที่คุณชอบเลย ใส่ปวยเล้งด้วย

10:32.833 --> 10:34.500
จะอธิบายตัวเองหน่อยไหม

10:34.583 --> 10:37.166
อะไรอาด้า พี่คาดหวังคำขอโทษเหรอ

10:37.250 --> 10:39.416
ฉันคาดหวังคำอธิบายต่างหาก

10:39.500 --> 10:41.375
คราวนี้ช่วยพูดความจริงหน่อย

10:41.458 --> 10:42.458
ก็ได้

10:43.208 --> 10:44.541
ฉันจะพูดความจริง

10:45.125 --> 10:47.041
ฉันไม่ชอบพี่

10:47.125 --> 10:49.583
จริงๆ แล้วฉันเกลียดพี่มาตลอด พอใจไหม

10:49.666 --> 10:51.750
- พอใจหรือยัง
- แล้วทำไมถึงมานี่ล่ะ

10:51.833 --> 10:55.041
เพราะฉันไม่มีที่ไปตอนที่พี่โทรมา

10:55.708 --> 10:56.916
ฉันโดนไล่ออกจากงาน

10:57.000 --> 11:00.333
ฉันเป็นพนักงานเสิร์ฟ
ไม่ได้ทำงานบนเรือสำราญ

11:00.833 --> 11:03.875
ฉันไม่มีบ้านด้วยซ้ำ
ฉันนอนที่ไหนก็ได้ที่พอจะนอนได้

11:03.958 --> 11:07.125
และฉันก็ใช้เงินก้อนสุดท้าย
นั่งรถบัสบ้าๆ นั่นมาที่นี่

11:07.208 --> 11:09.416
งั้นที่เธอพูดมาก็ไม่จริงเลยเหรอ

11:10.041 --> 11:10.916
ไม่จริงสักอย่าง

11:11.666 --> 11:14.833
พี่คิดจะหนีตั้งแต่ที่สถานี
ก่อนจะเจอหน้าฉันด้วยซ้ำ

11:14.916 --> 11:16.791
ใครจะรู้ว่าถ้าฉันพูดความจริง
พี่จะทำอะไร

11:16.875 --> 11:19.083
และเธอก็เกลียดฉันโดยที่ไม่รู้จักฉัน

11:19.166 --> 11:20.750
- ไม่รู้จักเหรอ
- ใช่สิ

11:23.166 --> 11:25.666
งั้นฉันจะบอกอะไรเกี่ยวกับพี่ให้ฟัง

11:26.375 --> 11:28.000
พี่ได้ที่หนึ่งตอนเรียนมัธยม

11:28.083 --> 11:30.333
สอบได้คะแนนดีจนได้เข้าเรียนหมอ

11:30.416 --> 11:33.541
เป็นเด็กฉลาดและเข้ากับคนง่ายมาแต่ไหนแต่ไร

11:33.625 --> 11:35.208
พี่ไม่เคยทำให้พ่อเสียใจ

11:35.291 --> 11:37.666
รู้ไหมว่าฉันรู้เรื่องพวกนี้ได้ยังไง

11:37.750 --> 11:39.833
พ่อใช้เรื่องนี้เป็นแรงจูงใจให้ฉัน

11:39.916 --> 11:41.833
พูดถึงพี่ทุกครั้งที่ฉันทำพลาด

11:41.916 --> 11:44.750
- ฉันจะไปรู้ได้ไง
- ยังไงพ่อก็เลือกพี่อยู่ดี

11:44.833 --> 11:48.000
ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเธอมีตัวตนอยู่
จนกระทั่งแม่ฉันตาย

11:48.083 --> 11:50.458
ทิ้งกระเป๋าที่มีรูปถ่ายกับจดหมายไว้

11:51.458 --> 11:53.250
ทำไมเธอถึงฉีกจดหมายพวกนั้นทิ้งล่ะ

11:53.333 --> 11:56.250
- เพราะมันโกหกไง
- นั่นมันจดหมายจากพ่อถึงแม่เธอนะ

11:56.333 --> 11:58.083
ฟังนะ มันโกหกทั้งเพ

11:58.166 --> 11:59.666
ถ้าพ่อรักฉันมากขนาดนั้น

11:59.750 --> 12:02.250
ชีวิตเราจะห่วยแตกขนาดนี้เหรอ

12:04.208 --> 12:05.291
นี่

12:06.541 --> 12:08.833
ใช่ ต่างหูของพี่ ฉันเอามาเอง

12:08.916 --> 12:11.541
เพราะพ่อไม่ได้ทิ้งอะไรไว้ให้ฉันเลย อาด้า

12:13.291 --> 12:15.625
ไม่ให้ฉันใช้นามสกุลเขาด้วยซ้ำ

12:16.125 --> 12:17.541
ซาลิห์โอลูกับผีดิ

12:18.166 --> 12:19.333
แล้วดูพี่สิ

12:20.250 --> 12:21.583
อาด้า โคร์คมาซ

12:22.458 --> 12:23.708
ลูกสาวเคมาล โคร์คมาซ

12:24.541 --> 12:26.458
ชีวิตพี่คงดีมากเลยสินะ

12:26.541 --> 12:29.041
ฉันคิดว่าพี่คงไม่คิดถึงต่างหูแค่คู่เดียวหรอก

12:29.666 --> 12:32.791
เดนิซ พ่อให้เธอใช้นามสกุลพ่อ
นามสกุลจริงๆ ของพ่อ

12:35.458 --> 12:37.833
ซาลิห์โอลูคือนามสกุลจริงๆ ของพ่อ

12:37.916 --> 12:39.750
ก่อนที่พ่อจะถูกรับไปเลี้ยง

12:41.458 --> 12:43.125
โห เรื่องดีจังเลยนะ

12:43.208 --> 12:44.541
ฉันควรทำยังไงดีล่ะ

12:45.750 --> 12:47.666
ให้อภัยกับทุกสิ่งที่พ่อทำเหรอ

12:49.500 --> 12:51.333
พี่อยากเจอฉันใช่ไหม

12:52.291 --> 12:53.375
ฉันชื่อเดนิซ

12:54.375 --> 12:55.583
ยินดีที่ได้รู้จัก

13:55.625 --> 13:56.958
เจอฉันได้ยังไง

14:12.541 --> 14:14.333
เรามาทำข้อตกลงกันดีไหม

14:15.541 --> 14:18.291
อยู่กับฉันจนกว่าเธอจะกลับมาตั้งหลักได้

14:19.791 --> 14:21.208
แต่ฉันจะขอสองอย่าง

14:21.291 --> 14:24.875
เธอจะไม่ยุ่งกับยาเสพติด
และจะไม่โกหกฉันอีก

14:24.958 --> 14:26.583
โธ่เว้ย อาด้า

14:28.083 --> 14:29.625
ฉันขโมยต่างหูของพี่มานะ

14:29.708 --> 14:31.708
รื้อบ้านพี่ซะเละเทะ

14:31.791 --> 14:33.708
พี่เป็นใครเนี่ย บิชอปมีเรียลหรือยังไง

14:37.041 --> 14:38.333
อ่านเรื่องเลมิเซราบล์เหรอ

14:38.416 --> 14:39.458
เปล่า

14:40.083 --> 14:43.500
ก็ฉันมันโง่ไง ที่จอร์เจียไม่มีหนังสือให้อ่านหรอก

14:51.458 --> 14:52.458
อย่าทิ้งนะ

14:55.125 --> 14:56.083
พ่อเราชอบพูดว่า

14:56.166 --> 14:59.166
"อย่าทิ้งอะไรที่เราไม่กล้าใส่กระเป๋า
ลงในธรรมชาติ"

15:04.416 --> 15:05.333
พี่พูดถูก

15:06.541 --> 15:07.541
พ่อเคยพูดแบบนั้น

15:11.208 --> 15:13.333
พ่อเป็นคนอ่านเลมิเซราบล์ให้ฉันฟัง

15:16.583 --> 15:17.583
เหมือนกัน

15:20.916 --> 15:23.250
ไม่ใช่ทุกอย่างที่ฉันพูดจะโกหกนะ อาด้า

15:24.375 --> 15:25.750
ฉันเป็นนักเต้นจริงๆ

15:25.833 --> 15:28.250
ที่ทำงานบนเรือสำราญก็จริง

15:28.333 --> 15:30.916
เมื่อไม่กี่ปีที่แล้ว ฉันเต้นแล้วบาดเจ็บ

15:32.208 --> 15:34.291
เต้นได้ไม่ดีเหมือนเมื่อก่อน

15:35.208 --> 15:36.916
การเต้นคือทุกอย่างของฉัน

15:38.750 --> 15:40.750
ฉันถึงเริ่มเล่นยา

15:42.458 --> 15:43.958
ฉันไม่ใช่คนเลวหรอกนะ

15:45.833 --> 15:48.166
ฉันก็ไม่ได้สมบูรณ์แบบอย่างที่เธอคิดเหมือนกัน

15:48.666 --> 15:49.666
เชื่อฉันสิ

15:53.791 --> 15:57.000
ว่าไง จะรับข้อเสนอของฉันไหม

15:57.625 --> 15:59.750
หรือต้องทวนเงื่อนไขให้ฟังอีกที

16:23.166 --> 16:24.250
เข้ามาเลย

16:24.333 --> 16:26.125
ดูสิว่าใครมา

16:26.208 --> 16:29.541
เจ้าหญิงกับเจ้าชายของพ่อมาแล้ว

16:30.125 --> 16:31.125
ยินดีต้อนรับ คุณผู้หญิง

16:32.416 --> 16:34.458
พ่อ ผมหิวแล้ว มีอะไรกินบ้าง

16:34.541 --> 16:37.458
มีทั้งครัวเลยลูก กินอะไรก็ได้ที่อยากกิน

16:37.541 --> 16:39.708
พามาวีไปด้วยสิ น้องก็ควรหาอะไรกินด้วย

16:39.791 --> 16:41.708
- ไปกับพี่นะลูก
- ไปกัน

16:41.791 --> 16:43.500
เดี๋ยวแม่ตามไป

16:44.041 --> 16:48.125
มานี่เลยเลย์ล่า ผมเตรียมสัญญาไว้แล้ว
ผมอ่านทุกข้อแล้ว

16:48.208 --> 16:51.625
มันออกมาดีมาก ดูสิ
เซ็นแล้วจบเรื่องกันไปซะทีนะ

16:55.083 --> 16:57.125
เราต้องเพิ่มอีกสองข้อ

16:57.750 --> 16:59.291
อะไรล่ะ เพิ่มเลยสิ

16:59.375 --> 17:00.708
ข้อแรก

17:02.166 --> 17:04.625
ห้ามแตะต้องภาพวาดบนผนังเด็ดขาด

17:04.708 --> 17:06.541
ยังไงพวกเขาก็ไม่ทำอยู่แล้ว ข้อต่อไป

17:06.625 --> 17:07.916
ข้อสอง

17:08.750 --> 17:11.916
ฟิโค่จะยังคงบริหารร้านอาหารต่อไป

17:12.416 --> 17:14.791
โอเค เดี๋ยวค่อยว่ากัน เราจะจัดการเอง

17:15.291 --> 17:16.458
ก็จัดการซะสิ

17:20.291 --> 17:22.750
ว่าแต่ ฉันยังไม่ได้บอกฟิโค่เลย

17:22.833 --> 17:24.916
เขาอารมณ์เสียเรื่องพ่อเขาอยู่

17:26.333 --> 17:29.625
ฉันต้องบอกเขาเอง
ฉันต้องเป็นคนอธิบายให้เขาฟัง

17:30.333 --> 17:31.250
โอเค

17:33.208 --> 17:35.833
เราตัดสินใจได้ดีมากเลยนะเลย์ล่า ผมพูดจริงๆ

17:36.625 --> 17:38.500
ผมคุยกับเจ้าของเรือแล้ว

17:38.583 --> 17:40.625
วันที่เราได้เงินมา มันจะเป็นของเราเลย

17:41.375 --> 17:43.416
คุณจะได้เห็น ทุกอย่างจะต้องดีมากแน่นอน

17:44.125 --> 17:46.041
คุณตัดสินใจได้ดีมาก ผม…

17:46.666 --> 17:48.208
ฉันจะไปดูเด็กๆ หน่อย

17:48.916 --> 17:49.958
โอเค ไปเถอะ

17:53.625 --> 17:56.666
- นี่อะไร
- มูซักกาส

17:56.750 --> 17:59.416
มูซักกาสเหรอ ยายมูโค่ก็ทำ

18:00.416 --> 18:03.791
- นี่อะไรคะ
- นั่นคือปาบูจากีน่ะ มาวี

18:05.125 --> 18:08.166
โธ่เอ๊ย นี่มันคาร์นึยารึกของเรานะ

18:08.250 --> 18:10.041
นี่พยายามหลอกพวกเราเหรอ ยอร์กอส

18:10.125 --> 18:11.750
นี่มันอาหารตุรกีทั้งนั้น

18:13.041 --> 18:15.291
ซาร์พ เราเป็นเพื่อนบ้านกันไม่ใช่เหรอ

18:15.375 --> 18:18.500
มันสำคัญด้วยเหรอว่าใครรับอะไรจากใคร
หรือเรียกมันว่าอะไร

18:19.208 --> 18:22.375
ยังไงเราก็เหมือนกันหมด จริงไหมมาวี

18:24.333 --> 18:25.583
ก็จริง

18:25.666 --> 18:28.416
ซาร์พ อย่าไปกวนกับเชฟยอร์กอสเขา

18:31.000 --> 18:33.666
แล้วคุณอยู่ที่ไหนล่ะ บ้านคุณอยู่ไหน

18:33.750 --> 18:36.125
ฉันพักอยู่ที่ฟาร์มม้า

18:36.208 --> 18:37.958
อะไรนะ ฟาร์มม้าเหรอคะ

18:38.041 --> 18:39.250
ใช่ ฟาร์มม้า

18:39.333 --> 18:41.583
แม่คะ เราไปที่นั่นได้ไหม

18:41.666 --> 18:43.208
นะคะ นะ

18:54.583 --> 18:57.291
คุณรือซาคะ คุณเป็นแบบนี้มานานแค่ไหนแล้ว

18:57.875 --> 18:59.000
ก็เป็นมาตลอด

18:59.625 --> 19:01.416
เคยหาหมอที่อาดานา

19:01.500 --> 19:03.750
หมอบอกว่าฉันดื่มไม่ได้อีกแล้ว

19:05.875 --> 19:10.500
แต่ถ้าไม่ดื่ม
ฉันก็ทนอยู่บนโลกนี้ไม่ได้แม้แต่วันเดียว

19:12.208 --> 19:14.083
แล้วฉันก็มาอยู่ที่นี่

19:15.458 --> 19:19.166
อยากเจอไอ้สารเลวนั่น
เป็นครั้งสุดท้ายก่อนจะไป

19:19.250 --> 19:21.333
แต่เขาทำให้ฉันนึกเสียใจที่มา

19:21.958 --> 19:24.666
ขอถามอะไรหน่อยได้ไหมคะ ถ้าคุณไม่ว่าอะไร

19:24.750 --> 19:25.708
ถามมาเลย

19:26.958 --> 19:30.500
คุณเคยเจอเรื่องเศร้าอะไรไหมคะ คุณรือซา

19:31.375 --> 19:32.875
เหตุการณ์ที่เจ็บปวด

19:32.958 --> 19:36.083
ที่คุณพูดถึงไม่ได้ ร้องไห้ไม่ได้

19:36.166 --> 19:38.958
อะไรนะ เธอรู้ได้ยังไง

19:39.041 --> 19:42.125
ร่างกายของเราพยายามบอกอะไรบางอย่าง

19:42.208 --> 19:44.083
ที่เราไม่สามารถพูดออกมาได้

19:45.791 --> 19:48.791
เห็นได้ชัดว่าร่างกายของคุณ
พยายามบอกอะไรบางอย่างกับเรา

19:49.458 --> 19:52.166
ถ้าคุณยอมรับฉันเป็นหมอของคุณ

19:52.791 --> 19:54.708
เราก็จะวางแผนการรักษาได้

19:57.041 --> 19:58.375
ช่างเถอะสาวน้อย

19:58.458 --> 20:01.125
ป่านนี้แล้วจะหายไปทำไม

20:10.875 --> 20:12.666
เขามีอาการของโรคตับแข็ง

20:13.500 --> 20:15.958
ความผิดปกติทางระบบประสาทก็รุนแรงขึ้น

20:16.666 --> 20:19.958
ฉันจะขอตรวจการทำงานของตับ
พร้อมกับการตรวจอื่นๆ

20:20.041 --> 20:23.416
ฉันต้องดูผลเอ็มอาร์ไอด้วย
แต่เขาต้องยอมรับการรักษาก่อน

20:23.500 --> 20:25.666
เราพอจะทำอะไรได้บ้างไหม อาด้า

20:25.750 --> 20:28.708
เขาต้องพักผ่อน ต้องกินอาหารดีๆ

20:28.791 --> 20:30.750
เขาไม่ควรรู้สึกเหงา

20:30.833 --> 20:33.416
สิ่งสำคัญที่สุดที่คุณทำเพื่อเขาได้

20:33.500 --> 20:34.875
คือให้เขาอยู่ที่นี่ก่อน

20:34.958 --> 20:37.833
ฉันจะทำซุปกระดูกให้เขานะ
มันจะช่วยรักษาเขาได้

20:38.791 --> 20:39.958
ขอบคุณครับ มูโค่

20:42.083 --> 20:44.041
ผมขอไปดูพ่อหน่อยนะ

20:51.958 --> 20:52.875
ที่รัก

20:54.416 --> 20:55.833
เธอโอเคไหม

20:57.125 --> 20:59.000
พูดตรงๆ นะ ไม่เลยอาด้า

20:59.750 --> 21:01.458
นี่เป็นความผิดของฉันเอง

21:01.541 --> 21:03.833
ฉันพยายามจะไล่เขาออกไป

21:05.750 --> 21:08.750
แล้วคำขอรับเลี้ยงเด็กก็ถูกระงับแล้วด้วย

21:09.500 --> 21:10.541
เซฟกี

21:12.416 --> 21:13.750
ฉันเสียใจด้วยนะ

21:16.250 --> 21:17.291
ช่างมันเถอะ

21:17.875 --> 21:20.416
บางทีมันอาจจะยังไม่ถึงเวลา

21:20.500 --> 21:22.083
ดูสภาพเขาสิ

21:22.791 --> 21:27.083
ฉันรู้สึกผิดและก็เสียใจ
แต่สิ่งที่ทำไปแล้วก็แก้ไขอะไรไม่ได้

21:27.166 --> 21:30.750
บางทีฟิโค่อาจต้องการใช้เวลากับพ่อหน่อย

21:32.000 --> 21:35.541
บางทีอาจมีบางอย่างที่พวกเขาต้องแก้ไข

21:37.625 --> 21:39.416
แล้วเดนิซล่ะ เป็นไงบ้าง

21:41.541 --> 21:45.541
ฉันให้โอกาสเขาอีกครั้ง
หวังว่าคราวนี้เราจะไม่ทำพังนะ

21:45.625 --> 21:46.791
หวังว่าจะเป็นอย่างนั้นนะ

21:47.583 --> 21:48.833
- อ๋อ
- อะไร

21:49.750 --> 21:51.625
ฉันเจอที่เปิดคลินิกแล้วนะ

21:52.750 --> 21:56.000
- บ้านแม่ของเอิซกือร์
- ขอบคุณพระเจ้า

21:56.083 --> 21:57.750
ในที่สุดก็มีข่าวดี

21:58.458 --> 21:59.583
แล้วก็…

22:00.750 --> 22:02.958
เอิซกือร์นั่นน่ารักดีนะ

22:04.250 --> 22:07.958
และเขาไม่ได้แต่งงานแน่ๆ
ฉันดูออกจากแววตา

22:08.041 --> 22:09.750
แค่นั้นเลย

22:09.833 --> 22:11.166
ประสบการณ์จ้ะ

22:11.750 --> 22:14.750
ไม่ใช่ประสบการณ์ของฉันเอง
แต่เป็นของลูกค้าฉัน

22:15.875 --> 22:20.416
จำได้ไหมที่เลย์ล่าพูดว่า
เธอจะขายที่นี่แล้วไปจากที่นี่ซะ

22:20.500 --> 22:23.166
เธอคิดว่านางแค่ระบายหรือพูดจริง

22:23.250 --> 22:25.500
มีเรื่องนั้นด้วยใช่ไหม นางพูดจริง

22:29.333 --> 22:31.250
ทำไมคุณถึงอยู่ที่นี่ล่ะ ยอร์กอส

22:31.333 --> 22:33.083
ผมโตมาในฟาร์มม้าที่ครีต

22:33.166 --> 22:35.875
และพวกเขากำลังหาคนดูแลม้าที่นี่

22:36.708 --> 22:39.500
แต่ตอนนี้ผมต้องหาคนมาแทนผมแล้ว

22:40.083 --> 22:42.416
เพราะคุณตัดสินใจจะขายที่นี่

22:42.500 --> 22:44.416
ผมคงจะกลับกรีซเร็วๆ นี้

22:44.916 --> 22:46.791
ใช่ ฉันจะขายมัน น่าเสียดายนะ

22:46.875 --> 22:47.750
ทำไมล่ะ

22:49.625 --> 22:50.833
"ทำไม" อะไร

22:55.583 --> 22:57.333
ใช่เจ้านาย ทำไมเหรอ

22:58.291 --> 22:59.833
คุณไม่ชอบที่นั่นเหรอ

23:00.833 --> 23:03.083
แม่ ม้าสวยมากเลยค่ะ แม่มาดูสิ

23:03.166 --> 23:04.666
แม่กำลังไป มาวี

23:09.333 --> 23:11.666
แม่มาแล้ว รอแม่ด้วย

23:24.500 --> 23:25.333
มาวี

24:07.041 --> 24:07.875
เลย์ล่า

24:08.958 --> 24:09.958
คุณโอเคไหม

24:10.916 --> 24:12.166
ฉันเป็นอะไรเหรอ

24:12.791 --> 24:13.750
คุณหมดสติไป

24:15.291 --> 24:16.375
เดี๋ยวก่อน ค่อยๆ นะ

24:16.875 --> 24:17.791
ค่อยๆ

24:25.750 --> 24:26.833
มาวีอยู่ไหน

24:27.666 --> 24:29.416
ใจเย็น มาวีไม่เป็นไร

24:29.500 --> 24:31.416
แกมีเพื่อนใหม่แล้ว

24:34.500 --> 24:35.625
คุณล่ะโอเคไหม

24:36.166 --> 24:37.541
ฉัน… ฉันไม่รู้

24:38.875 --> 24:39.916
มาวี

24:40.666 --> 24:41.791
มาวี!

24:42.625 --> 24:44.500
มาวี ไปกันเถอะ เราจะกลับแล้ว

24:45.041 --> 24:46.541
มาสิลูก เร็วเข้า

24:47.125 --> 24:48.166
ไปกันเถอะ

24:48.250 --> 24:49.166
เลย์ล่า

24:57.458 --> 24:59.625
- ทุกอย่างโอเคไหมครับ
- อร่อยมาก ขอบคุณค่ะ

24:59.708 --> 25:01.458
โอเค เดี๋ยวผมจะเสิร์ฟกือเวชให้ครับ

25:02.333 --> 25:03.916
กือเวชโต๊ะนั้นนะหนุ่ม

25:05.208 --> 25:07.041
เลย์ล่า ดูนี่สิ พระเจ้าช่วย

25:07.125 --> 25:09.458
นี่น้องสาวอาด้า เขามาขอทำงาน

25:09.541 --> 25:11.583
ต้องทำงานดีแน่ จะช่วยเราได้เยอะเลยละ

25:11.666 --> 25:12.875
เป็นเด็กฉลาดนะ

25:14.208 --> 25:15.375
ฉันต้องบอกคุณ…

25:15.458 --> 25:17.708
- ยินดีต้อนรับฮือเซยิน โต๊ะนี้เลย
- สวัสดี ฟิโค่

25:20.333 --> 25:23.333
ดูความงามนี้สิ ดูความงามของภาพนี้สิ

25:23.416 --> 25:24.750
ต้องขอบคุณยอร์กอสนะ

25:24.833 --> 25:28.375
เรารับจองโต๊ะไม่ทันเลย ทุกคนถามหายอร์กอส

25:28.458 --> 25:30.916
ผมก็รู้สึกดีขึ้นมากเหมือนกัน
ผมเคยรู้สึกแย่มากๆ นะ

25:31.000 --> 25:33.708
ทั้งเรื่องพ่อผมกับเรื่องรับลูกบุญธรรม

25:33.791 --> 25:36.000
แต่เราจะผ่านมันไปได้ เราจะผ่านไปได้ เลย์ล่า

25:36.666 --> 25:38.583
ฉันตัดสินใจจะขายร้านแล้ว

25:40.666 --> 25:42.916
อะไรนะ คุณทำอะไรนะ

25:43.000 --> 25:45.166
พวกเขาเสนอราคามาดีมาก ฟิโค่

25:46.208 --> 25:49.750
ฉันให้พวกเขาเพิ่มในสัญญา
ว่าคุณจะยังเป็นผู้จัดการอยู่

25:49.833 --> 25:52.541
คุณจะได้ส่วนแบ่งหุ้นด้วย ไม่ต้องห่วง

25:52.625 --> 25:54.208
แค่นี้เหรอ เลย์ล่า

25:54.291 --> 25:58.000
หมายความว่ายังไงว่าจะขาย
ตอนที่ทุกอย่างกลับเข้าที่เข้าทางแล้วนะ

25:58.083 --> 26:00.500
ทำไมคุณถึงตัดสินใจแบบนั้น ผมไม่เข้าใจ

26:00.583 --> 26:04.250
ฟิโค่ มันเป็นการตัดสินใจที่ยากมากๆ
อย่าโทษฉันเลยนะ

26:04.750 --> 26:07.208
มันสำคัญมากกับชีวิตของลูกๆ ฉัน

26:07.291 --> 26:11.125
พอคุณพูดแบบนี้แล้ว
ผมจะทำอะไรได้ จะพูดอะไรได้อีกล่ะ

26:13.166 --> 26:15.333
ตอนซื้อมาคุณก็ไม่ถามผม

26:15.416 --> 26:17.416
ตอนขายก็ไม่ถามผมเหมือนกัน

26:18.291 --> 26:19.250
ไม่เป็นไร

26:20.250 --> 26:21.333
ไม่โกรธกันหรอก

26:26.500 --> 26:29.000
ฉันเปลี่ยนเพลงแล้ว
มาเพิ่มความสนุกกันหน่อย

26:29.083 --> 26:31.125
- เจ๋งใช่ไหมคะ
- เจ๋งดี

26:31.750 --> 26:35.166
จะทำอะไรก็ทำเถอะ
ยังไงฉันก็เหลือเวลาอีกไม่มากแล้ว

26:43.083 --> 26:45.875
เชฟคนใหม่… แซ่บมากเลย

27:25.208 --> 27:26.375
บราโว่!

28:19.375 --> 28:21.333
บราโว่! มาเลย!

28:22.375 --> 28:24.250
มาเลย!

28:53.375 --> 28:55.041
(ร้านเหล้าของเอเลนี่)

28:55.125 --> 28:56.583
เธอจะขายร้านเหล้าของเอเลนี่

28:57.583 --> 29:00.791
ใครจะไปรู้ว่าคนที่ซื้อไปจะเป็นคนแบบไหน

29:01.875 --> 29:03.625
และผมจะทำงานที่นั่นต่อ

29:04.375 --> 29:07.250
เธอทำทุกอย่างพังหมด
เธอทำให้ผมตกที่นั่งลำบาก

29:09.375 --> 29:10.500
ฟิโค่

29:12.041 --> 29:13.250
พ่อเป็นไงบ้าง

29:13.791 --> 29:16.583
พ่อสบายดี กินซุปที่แม่ฉันทำให้

29:16.666 --> 29:18.416
เขาคุยกับแม่คนเดียว

29:18.500 --> 29:19.458
ก็ดีแล้ว

29:20.583 --> 29:22.416
ผมทำผิดพลาดครั้งใหญ่

29:23.583 --> 29:27.458
ผมไปพูดกับเขาแบบนั้นได้ไง
นี่ยังไม่เข้าใจเลยว่าทำไมถึงกล้าพูด

29:29.041 --> 29:31.625
ทั้งที่ผมคุยกับคุณซามานเรียบร้อยแล้ว

29:32.958 --> 29:34.041
ผมก็ยัง…

29:35.625 --> 29:36.791
เป็นเพราะฉันเองแหละ

29:38.708 --> 29:40.125
เรื่องนี้เกิดขึ้นเพราะฉันเอง

29:43.000 --> 29:45.666
ที่รัก มันเกี่ยวอะไรกับคุณล่ะ

29:48.333 --> 29:51.333
นี่เป็นเรื่องที่สะสมระหว่างพ่อกับผม

29:51.875 --> 29:55.083
คุณแค่อยากรับเด็กมาเลี้ยง

29:55.625 --> 29:59.500
นั่นคือแรงจูงใจของคุณ
ผมคิดว่านั่นแหละที่ทำให้คุณเครียด

30:01.666 --> 30:06.750
ฉันมัวแต่สนใจเรื่องการรับเลี้ยงเด็ก

30:06.833 --> 30:08.250
จนลืมสนใจคุณ

30:11.541 --> 30:15.375
เราอยากขยายครอบครัวไม่ใช่เหรอ

30:15.458 --> 30:17.458
นี่ไง ครอบครัวเราขยายแล้ว

30:17.541 --> 30:21.166
จากนี้ไป เราจะโฟกัส
แค่การทำให้พ่อคุณหายดีก็พอ

30:21.250 --> 30:23.416
โอเคไหม เราจะทำแค่นั้นพอ

30:24.041 --> 30:26.083
คุณคือความสุขของชีวิตผมเลย

30:27.750 --> 30:31.333
คุณคือกิ่งไม้ในฤดูใบไม้ผลิ
ที่ผลิบานทุกวันหรือเปล่าเนี่ย

30:34.250 --> 30:36.958
สงสัยจะได้ความเป็นกวีจากพ่อสินะ คุณฟิโค่

30:37.458 --> 30:39.416
ผมได้จากคุณต่างหาก ชีวิตของผม

30:39.500 --> 30:40.916
มันมาจากความรัก

30:43.541 --> 30:44.375
นี่

30:45.833 --> 30:47.333
- มาเลย
- มาเลย

30:47.416 --> 30:49.000
เพื่อวันดีๆ ที่จะมาถึง

30:49.083 --> 30:50.333
เพื่อวันดีๆ

30:52.333 --> 30:54.416
อย่าดื่มเพียวๆ สิ

30:54.500 --> 30:56.458
ถ้าไม่ใช่ผมแล้วใครจะดื่มเพียวๆ อีก

31:04.333 --> 31:06.625
- นี่ เราจะรื้อกำแพงนี้ออก
- อืม

31:06.708 --> 31:10.250
แล้วก็ปิดเตาผิง เราจะทำช่องเว้าตรงนั้น

31:10.333 --> 31:12.541
- โคมไฟระย้าก็เอาออก
- โอเค

31:12.625 --> 31:15.208
เราจะแบ่งส่วนนี้ด้วยบล็อกแก้ว

31:15.291 --> 31:18.458
นี่จะเป็นทางเข้า
แน่นอนว่าโคมระย้านี้ก็ต้องไปด้วย

31:18.541 --> 31:20.375
เราจะติดวอลเปเปอร์และอะไรอีก

31:20.958 --> 31:24.291
ถ้าคุณจะถอนตัว นี่คือโอกาสสุดท้ายของคุณแล้วนะ

31:24.375 --> 31:26.833
ผมไม่ได้คิดจะถอนตัวหรอก ดร.อาด้า

31:26.916 --> 31:28.458
แต่ไม่รู้ว่าคุณจะเปลี่ยนใจหรือเปล่า

31:29.250 --> 31:31.416
ฉันดูเหมือนจะเปลี่ยนใจเหรอ

31:31.500 --> 31:32.666
ตอนนี้…

31:33.500 --> 31:35.833
ผมเริ่มคิดจะกระโดดขึ้นรถไปที่นั่นแล้ว

31:36.750 --> 31:37.666
ฉันด้วย

31:37.750 --> 31:42.791
เราไปเจอกันครึ่งทางไหม
ไปกินเคบับอิสเคนเดอร์ที่บูร์ซาหรืออะไรสักอย่าง

31:46.375 --> 31:48.708
เอิซกือร์ เดี๋ยวฉันโทรกลับได้ไหม

31:48.791 --> 31:51.000
โอเค ได้สิ แล้วเจอกันนะ

32:03.500 --> 32:05.625
เคาน์เตอร์รับผู้ป่วยอยู่ไหนคะ

32:09.291 --> 32:12.166
สถาปนิกอยากปิดเพดาน แต่ฉันชอบคานไม้

32:12.666 --> 32:14.250
สวยมากเลย อาด้า

32:14.333 --> 32:17.083
ฉันบอกเลยนะ ที่นี่จะต้องออกมาสุดยอดแน่ๆ

32:17.166 --> 32:18.083
ขอบคุณ

32:19.375 --> 32:21.625
แล้วก็ขอบคุณที่จ้างเดนิซด้วย

32:22.500 --> 32:24.250
ไม่เป็นไรหรอก

32:24.333 --> 32:26.791
แต่ฉันจะขายร้านเหล้าของเอเลนี่นะ

32:28.458 --> 32:30.625
แต่เดนิซก็ทำงานกับฟิโค่ต่อไปได้

32:30.708 --> 32:31.958
ทำไมล่ะ แน่ใจเหรอ

32:32.041 --> 32:35.083
ฉันไม่แน่ใจ ช่วงนี้ฉันไม่แน่ใจอะไรเลย

32:35.916 --> 32:37.500
เราสองคนโอเคกันดีใช่ไหม

32:39.250 --> 32:40.583
เราเคยไม่ดีกันด้วยเหรอ

32:41.125 --> 32:42.458
ดีใช่ไหม

32:47.791 --> 32:50.708
ดีใจนะที่เรื่องเธอกับเอิซกือร์ไปได้ดี

32:52.333 --> 32:56.166
- เลย์โล่ เป็นอะไรน่ะ เกาอยู่ได้
- ฉันรู้สึกแย่มากเลย

32:56.250 --> 32:57.125
ขอดูหน่อย

32:59.458 --> 33:00.666
เลย์โล่ นี่มันอะไร

33:01.291 --> 33:03.916
- เมื่อวานคันแค่ตรงนี้นะ
- อย่าจับ

33:04.000 --> 33:06.125
ตอนนี้เริ่มคันไปหลายจุดแล้ว

33:06.208 --> 33:07.875
คิดว่าเป็นอะไรเหรอ

33:07.958 --> 33:09.708
ดูเหมือนอาการแพ้นะ

33:11.000 --> 33:12.791
ทำอะไรมา เปลี่ยนน้ำหอมใหม่เหรอ

33:12.875 --> 33:15.791
ใส่เสื้อผ้าใหม่โดยไม่ซักหรือเปล่า

33:15.875 --> 33:16.750
เปล่า

33:17.333 --> 33:19.666
ไม่รู้สิ ไปโดนต้นไม้อะไรเข้าไหม

33:19.750 --> 33:21.708
ไปโดนอะไรหรือสัตว์อะไรมาไหม

33:24.000 --> 33:26.958
เมื่อวานฉันกับมาวีไปฟาร์มม้ามา

33:27.041 --> 33:28.958
พอฉันก้าวเข้าไปในคอกม้า

33:29.041 --> 33:32.083
ความดันเลือดฉันก็ลดลงทันที
แล้วฉันก็เป็นลมไปเลย

33:32.666 --> 33:33.750
เธอเป็นลมเหรอ

33:33.833 --> 33:36.291
ใช่ คิดว่าเป็นเพราะแบบนั้นหรือเปล่า

33:37.333 --> 33:40.541
ก่อนหน้านี้เธอเคยอยู่ใกล้ๆ ม้ามาก่อนไหม

33:40.625 --> 33:43.041
ตอนเด็กๆ ฉันเคยชอบม้ามากนะ

33:43.125 --> 33:46.208
ชอบมากจนโดดเรียนแอบไปฟาร์มม้าบ่อยๆ

33:46.291 --> 33:49.500
แล้วฉันก็เริ่มกลัว

33:50.166 --> 33:52.000
ก็เลยเลิกไปฟาร์ม

33:52.083 --> 33:53.583
เธอคิดว่าเป็นเพราะฉันแพ้ม้าเหรอ

33:54.083 --> 33:56.416
พูดตรงๆ นะ ฉันว่าไม่ใช่หรอก

33:56.916 --> 33:58.708
เลย์โล่ เธอถึงกับเป็นลมไปเลยนะ

33:58.791 --> 33:59.875
แล้วมันคืออะไรล่ะ

34:00.458 --> 34:04.958
บางครั้งเมื่อเราเจอความรู้สึก
อย่างความกลัวหรือความกังวล

34:05.041 --> 34:08.125
จิตใจเราจะผลักมันไปไว้ข้างหลัง
ทำให้เราลืมไป

34:08.208 --> 34:10.541
แต่ความรู้สึกนั้นยังอยู่ในร่างกาย

34:10.625 --> 34:15.250
เมื่อเราเข้าไปในสภาพแวดล้อม
หรือได้กลิ่นอะไรที่ทำให้นึกถึงมันอีก

34:15.333 --> 34:17.250
มันจะกระตุ้นระบบประสาทของเรา

34:17.333 --> 34:19.083
และร่างกายของเราก็จะตอบสนองต่อมัน

34:21.958 --> 34:23.916
เธอคิดว่าเป็นแบบนั้นเหรอ

34:24.000 --> 34:25.083
เรามาลองดูกันไหม

34:27.166 --> 34:28.625
ช่วยฉันด้วย

34:30.166 --> 34:33.250
เราจะคลายความตึงเครียดในบริเวณนั้น

34:37.333 --> 34:39.166
ก่อนอื่นเราหายใจเข้าลึกๆ นะ

34:39.250 --> 34:42.125
เข้าทางจมูก ออกทางปาก ลองดูสิ

34:52.000 --> 34:54.875
- ก่อนหน้านั้นเธอรู้สึกยังไง
- ฉันสบายดี

34:55.958 --> 34:57.625
แล้วมันเปลี่ยนไปตอนไหน

35:02.666 --> 35:04.583
ตอนที่ฉันได้กลิ่นในนั้น

35:05.458 --> 35:08.333
โอเค ทีนี้หลับตานะ

35:11.125 --> 35:12.708
หายใจต่อไป

35:34.583 --> 35:35.958
เกิดอะไรขึ้นที่นั่น

35:41.208 --> 35:43.083
ฉันคิดว่าฉันจำอะไรบางอย่างได้

35:44.291 --> 35:47.666
แต่ฉันไม่แน่ใจว่ามันเป็นเรื่องจริงไหม

35:48.250 --> 35:49.208
โอเค

35:51.250 --> 35:53.541
หลับตานะเลย์ล่า ฉันอยู่นี่

35:55.250 --> 35:56.708
หายใจลึกๆ

35:57.916 --> 35:58.958
ใช่

36:00.458 --> 36:02.416
ตอนนี้ร่างกายเธอเป็นยังไง

36:03.541 --> 36:04.875
ใต้ผิวหนังเธอ

36:19.125 --> 36:20.125
ฉันอยู่นี่

36:21.166 --> 36:23.333
หายใจไว้ อย่าหยุดหายใจ

36:24.791 --> 36:27.166
ตอนนี้มองดูเลย์ล่าตัวน้อยในคอกม้า

36:30.708 --> 36:32.083
เลย์ล่าตัวน้อยเป็นยังไงบ้าง

36:32.166 --> 36:33.416
แกหวาดกลัว

36:33.500 --> 36:35.416
แกรู้สึกผิด

36:35.500 --> 36:38.958
เพราะแกโดดเรียนไปที่นั่น

36:39.041 --> 36:40.958
และแกไม่ได้บอกพ่อ

36:41.041 --> 36:43.541
แกพูดอะไรกับใครไม่ได้เลย

36:44.166 --> 36:47.666
เลย์ล่าตัวน้อยต้องการอะไรถึงจะรู้สึกดีขึ้น

36:48.875 --> 36:50.916
แกต้องการการปกป้อง

36:52.666 --> 36:56.250
ไปยังช่วงเวลาที่เลย์ล่าในวัยผู้ใหญ่
รู้สึกปลอดภัยสิ

36:58.625 --> 37:00.166
ไม่มีช่วงเวลาแบบนั้นหรอก

37:02.041 --> 37:04.375
รอหน่อย มันจะต้องผุดขึ้นมาแน่ๆ

37:05.375 --> 37:07.041
ช่วงเวลาที่เธอรู้สึกดี

37:07.125 --> 37:10.500
รู้สึกปลอดภัย รู้สึกเข้มแข็ง

37:15.208 --> 37:16.625
ฉันคิดว่าฉันเจอแล้วละ

37:37.291 --> 37:41.125
ถ้าเธอต้องกำหนดสีให้กับช่วงเวลานั้น
มันจะเป็นสีอะไร

37:42.875 --> 37:43.875
สีเหลือง

37:45.375 --> 37:46.583
มันหมายถึงความสว่าง

37:47.875 --> 37:49.416
สีของแสง

37:49.500 --> 37:52.750
ตอนนี้ก็มอบสีนี้กับเลย์ล่าตัวน้อย

37:53.833 --> 37:54.916
สีเหลือง

37:55.666 --> 37:56.916
ความสว่าง

37:57.833 --> 37:58.875
แสงสว่าง

37:59.916 --> 38:00.958
ความสงบ

38:01.958 --> 38:03.208
ความกล้าหาญ

38:04.750 --> 38:06.000
ฉันอยู่นี่

38:10.166 --> 38:13.666
ฉันขอโทษที่ลืมเธอ
และทิ้งเธอไว้ที่นี่หลายปีนะ

38:16.083 --> 38:17.625
แต่ตอนนี้ฉันอยู่นี่แล้ว

38:19.458 --> 38:21.166
เธอไม่ได้อยู่ตัวคนเดียว

38:24.166 --> 38:26.958
เธอกลัวมาก ฉันรู้

38:28.375 --> 38:30.083
เธอเป็นเด็กดี

38:31.416 --> 38:33.583
แต่จากนี้ไป ฉันจะอยู่ตรงนี้นะ

38:35.083 --> 38:36.666
ฉันอยู่ข้างเธอ

38:38.541 --> 38:39.541
มาเถอะ

38:42.166 --> 38:43.250
ได้โปรด

38:46.166 --> 38:49.916
ยัยหนู เราออกไปจากที่นี่กันเถอะ

38:57.791 --> 39:00.541
เธอประสบความสำเร็จมากมายเลย

39:01.500 --> 39:04.166
เธอมีลูกที่น่ารัก

39:05.333 --> 39:08.041
และงานที่ทำให้เธอมีความสุขมาก

39:09.000 --> 39:13.458
ที่โต๊ะใหญ่ๆ สวยๆ พวกนั้น

39:13.541 --> 39:15.416
ผู้คนตกหลุมรัก

39:15.500 --> 39:17.250
เต้นรำ

39:17.333 --> 39:19.208
เฉลิมฉลอง

39:20.291 --> 39:22.666
เราทำทั้งหมดนั้นด้วยกันนะ

39:25.791 --> 39:28.125
ฉันจะไม่มีวันทิ้งเธอไว้คนเดียว

39:30.875 --> 39:32.916
ขอบคุณมากที่เตือนฉัน

39:33.000 --> 39:35.791
ว่าฉันต้องปกป้องลูกๆ ของฉัน

39:47.250 --> 39:49.583
เด็กๆ ปกป้องตัวเองไม่ได้

39:50.166 --> 39:53.541
พวกแกต้องการผู้ใหญ่คอยปกป้อง

40:01.541 --> 40:05.625
แต่บางครั้งผู้ใหญ่ก็มัวแต่สนใจปัญหาของตัวเอง

40:05.708 --> 40:08.750
จนมองไม่เห็นสิ่งที่เกิดขึ้นข้างตัว

40:09.583 --> 40:11.291
เจ้าหญิงของแม่

40:33.250 --> 40:37.208
แม่จะปกป้องลูกจากความชั่วร้ายในโลกนี้ได้ยังไง

40:41.250 --> 40:43.291
แม่ของแม่ปกป้องแม่ไม่ได้

40:44.875 --> 40:46.625
พ่อก็ปกป้องไม่ได้

40:53.208 --> 40:56.000
ถ้าลูกไม่ปิดบังอะไรแม่…

41:00.041 --> 41:03.625
แม่จะสอนให้ลูกปกป้องตัวเองได้

41:06.083 --> 41:09.625
การโทษพ่อแม่ที่ทำให้เราเจ็บปวดในวัยเด็ก

41:09.708 --> 41:12.000
ไม่ได้ช่วยให้แผลใจหายไปเลย

41:12.541 --> 41:15.583
ในทางตรงกลับกัน มันจะขัดขวางการเยียวยา

41:18.500 --> 41:20.083
- สวัสดี
- สวัสดี

41:20.166 --> 41:21.125
จะไปคลินิกเหรอ

41:21.625 --> 41:23.458
คนงานต้องใช้เวลาอีกหนึ่งสัปดาห์

41:23.541 --> 41:25.625
ฉันเลยคิดว่าควรไปที่ไหนสักแห่งก่อน

41:25.708 --> 41:27.125
ฝากดูแลที่นี่ด้วยนะจ๊ะ

41:27.625 --> 41:29.166
ได้เลย ไม่ต้องห่วง

41:29.666 --> 41:34.000
แล้วก็ลองดูนี่ด้วยนะ
ไว้เราค่อยคุยกันตอนฉันกลับมา

41:35.166 --> 41:37.083
แล้วพี่จะไปไหน

41:37.166 --> 41:38.625
ที่ที่ฉันไม่เคยไป

41:52.500 --> 41:53.500
(บำบัดอาการเสพติด)

41:53.583 --> 41:57.000
"จนกว่าคุณจะทำให้จิตใต้สำนึกกลายเป็นจิตสำนึก

41:57.083 --> 41:58.875
มันจะกำหนดชีวิตคุณ

41:58.958 --> 42:02.833
และคุณจะเรียกมันว่าชะตากรรม"
ยุงกล่าวเอาไว้

42:04.000 --> 42:07.791
แต่การนำสิ่งที่อยู่ในความมืด
มานานหลายปีออกมาเปิดเผย

42:07.875 --> 42:10.583
จะเพียงพอที่จะเปลี่ยนโชคชะตาของเราได้ไหม

42:12.375 --> 42:14.500
นี่เลย์ล่า มานั่งสิจ๊ะ

42:14.583 --> 42:16.583
เซ็นสัญญากันเลยดีกว่า

42:16.666 --> 42:19.458
แล้วเราจะได้ไปที่สำนักงานทนายความกัน

42:19.541 --> 42:22.500
ไม่ต้องเสียเวลาหรอก เพราะฉันเปลี่ยนใจแล้ว

42:23.625 --> 42:24.541
อะไรนะ

42:24.625 --> 42:26.625
เราไม่ขายร้านเหล้าของเอเลนี่แล้ว

42:26.708 --> 42:28.000
เอร์เด็ม เกิดอะไรขึ้น

42:28.833 --> 42:33.541
เพราะที่นี่มีความหมายกับฉัน
มากกว่าแค่เป็นร้านเหล้า

42:34.791 --> 42:35.916
ฉันจะไม่ขายมัน

42:36.750 --> 42:40.375
แต่ถ้าคุณอยากอยู่ทานอาหารเย็น
เราจะจองโต๊ะไว้ให้ค่ะ

42:40.458 --> 42:44.500
คืนนี้เชฟยอร์กอสจะออกเมนูใหม่
คุณจะได้ลองชิมด้วย

42:44.583 --> 42:47.250
- เลย์ล่าที่รัก
- ที่รัก คุณรับจองโต๊ะทีนะ

42:48.333 --> 42:51.416
- เอร์เด็ม เกิดอะไรขึ้น
- ไม่ต้องห่วงครับ เราจะจัดการเอง

43:15.541 --> 43:16.750
เข้ามาสิคะ

43:16.833 --> 43:20.541
บางทีโชคชะตาของเราอาจถูกกำหนด
ในวันนี้ ตอนนี้ และที่นี่

43:20.625 --> 43:25.333
จากประตูที่เราเลือกเปิดและเลือกปิด

48:24.750 --> 48:29.750
คำบรรยายโดย นันทพร อนุชิตดัสกร
อกปิด
