WEBVTT

00:13.291 --> 00:17.291
(สงครามโลกครั้งที่หนึ่ง
ชานักคาเล ปี 1915)

00:34.208 --> 00:36.208
รีบพาทหารที่บาดเจ็บออกไป

00:41.541 --> 00:43.250
- เป็นอะไรไหม
- ไม่เป็นไร

00:46.000 --> 00:48.125
ยึดอาวุธของศัตรูมา

00:50.625 --> 00:51.625
เร็วเข้า

00:57.583 --> 01:01.000
"เราทุกคนแบกความตายไว้ในตัวเรา

01:01.083 --> 01:04.291
ดั่งเช่นผลไม้แบกเมล็ดของมัน"
ริลก์เคยกล่าวไว้

01:05.791 --> 01:09.416
เราทุกคนรู้ว่าไม่ช้าก็เร็ว
ก็จะต้องเผชิญหน้ากับความตาย

01:09.916 --> 01:14.250
แต่เราก็ยังเลือกที่จะมีชีวิตอยู่
ราวกับว่าวันนั้นจะไม่มีวันมาถึง

01:14.333 --> 01:17.583
เพราะการเอาชีวิตรอดและการสืบพันธุ์

01:17.666 --> 01:19.833
เป็นแรงผลักดันที่แข็งแกร่งที่สุดของเรา

01:24.750 --> 01:28.375
แต่ยังมีแรงผลักดันอีกอย่างที่ทำให้เรายังมีชีวิตอยู่

01:29.791 --> 01:33.500
สิ่งที่เชื่อมโยงเรากับชีวิตและกันและกัน

01:35.625 --> 01:36.750
ความรัก

01:56.000 --> 01:58.125
พยาบาล พยาบาล ช่วยผมที

01:58.625 --> 02:00.125
วางเขาลงก่อน

02:04.166 --> 02:05.666
แต่เขาเป็นทหารฝ่ายศัตรูนะ

02:05.750 --> 02:07.708
แต่เขาบาดเจ็บสาหัส ช่วยเขาเถอะ

02:10.208 --> 02:11.458
เขาเป็นยังไงบ้าง

02:12.166 --> 02:15.250
แผลเขาลึกเกินไป เขาต้องการหมอผ่าตัด

02:15.333 --> 02:17.291
- กดไว้แบบนี้นะคะ
- ได้ครับ

02:20.541 --> 02:23.375
ต้องการหมอผ่าตัด มีหมอผ่าตัดบ้างไหม

02:23.458 --> 02:25.458
ต้องการหมอผ่าตัด มีหมอผ่าตัดบ้างไหม

02:42.875 --> 02:45.125
(ถึงแม่ที่รักของผม)

03:04.083 --> 03:06.750
มนุษยชาติ ตั้งแต่เริ่มมีมาในโลกนี้…

03:06.833 --> 03:09.041
ล้วนพยายามหาคำตอบให้คำถามหนึ่ง

03:09.125 --> 03:11.166
"ชีวิตหลังความตายมีอยู่จริงไหม"

03:11.958 --> 03:14.583
เมื่อเราตาย ร่างกายของเราก็สลายไป

03:14.666 --> 03:18.291
แต่ความรักที่เรารู้สึกมาตลอดชีวิตล่ะ

03:18.375 --> 03:21.791
มันจะไปไหนเมื่อเราตาย มันจะกลายเป็นอะไร

03:22.291 --> 03:24.666
มีความรักหลังความตายไหม

03:26.125 --> 03:31.625
(ฉัน… คนใหม่)

03:31.708 --> 03:36.625
(สนามบินโชเซป ตาร์ราเดยัส
บาร์เซโลนา-เอลปรัต)

03:36.708 --> 03:37.791
ขอบคุณครับ

03:40.166 --> 03:42.250
- สวัสดีค่ะ
- สวัสดีค่ะ

03:54.708 --> 03:55.833
ขอบคุณค่ะ

03:59.166 --> 04:00.166
ฮัลโหล

04:00.250 --> 04:03.125
มาวีจ๊ะ เรียกแม่มารับสายทีได้ไหมเอ่ย

04:03.208 --> 04:05.875
แม่คะ โทรศัพท์ค่ะ

04:05.958 --> 04:08.666
เทพธิดาหิมะของแม่ ใครโทรมาเหรอ

04:08.750 --> 04:11.458
อ้าว น้าอาด้านี่เอง

04:11.541 --> 04:13.333
มานี่ มานั่งข้างแม่นะ

04:13.416 --> 04:15.708
น้าอาด้าทำอะไรอยู่เนี่ย

04:15.791 --> 04:17.166
กำลังจะขึ้นเครื่องน่ะ

04:17.250 --> 04:19.208
โอ้ เยี่ยมไปเลย ดีจัง

04:19.291 --> 04:20.750
ซาร์พ นี่ กินนี่นะ

04:20.833 --> 04:21.833
เอร์เด็ม

04:21.916 --> 04:24.083
เอร์เด็ม ช่วยดูมาวีแป๊บนึงได้ไหม

04:24.166 --> 04:25.083
กำลังไป

04:25.166 --> 04:28.541
อาด้า ฉันไม่อยากเชื่อเลย
ว่าเธอกำลังจะกลับมาแล้ว

04:28.625 --> 04:30.916
ใช่จ้ะที่รัก สองปีแล้วนะ

04:31.000 --> 04:32.875
ฉันมีข่าวช็อกจะบอกพวกเธอด้วย

04:32.958 --> 04:34.916
- จริงเหรอ
- ข่าวอะไร

04:35.000 --> 04:37.875
อย่าบอกนะว่าเธอตกหลุมรักอีกแล้ว อาด้า

04:37.958 --> 04:40.000
ไม่ใช่เรื่องแบบนั้นเหอะ

04:40.083 --> 04:44.041
อย่าบอกนะว่าไปถึงสเปนทั้งที
แต่กลับมาโดยไม่มีเรื่องรักแซ่บๆ เลยน่ะ

04:44.125 --> 04:46.666
ฉันคงใจสลายแน่ๆ ถือเป็นเรื่องฉาวเลยนะ

04:46.750 --> 04:49.541
เลย์โล่ นางไปทำงานนะ จำได้ไหม

04:49.625 --> 04:52.458
ฟังนะที่รัก เปิดเรดาร์ของเธอซะ

04:52.541 --> 04:53.875
เธอกำลังจะขึ้นเครื่องบิน

04:53.958 --> 04:56.666
บางทีเธออาจจะเจออเลฮานโดรที่นั่นก็ได้

04:56.750 --> 04:59.333
ยังมีหวังอยู่นะ แค่พูดเฉยๆ

04:59.416 --> 05:01.791
เลย์โล่ ฉันไม่สนอเลฮานโดรอะไรนั่นหรอก

05:01.875 --> 05:04.375
ฉันแค่อยากกอดพวกเธอ คิดถึงมากเลย

05:04.458 --> 05:06.416
คืนนี้เราจะทำอะไรกันดีล่ะ

05:06.958 --> 05:08.166
ที่รัก คือเรื่องมันเป็นแบบนี้

05:08.250 --> 05:11.375
ฉันกับเซฟกีตั้งใจจะไปรับเธอ

05:11.458 --> 05:14.791
แต่ร้านยุ่งมากๆ ฉันคงไปไม่ได้แล้วล่ะ

05:14.875 --> 05:18.291
รู้ไหม วันนี้ฉันมีเอกสารต้องทำด้วย

05:18.375 --> 05:21.791
- เอร์เด็ม ช่วยดูมาวีได้ไหม
- ถ้าเป็นอะไรที่ฉันเลื่อนได้…

05:21.875 --> 05:24.875
- โอเค งั้นเจอกันพรุ่งนี้ก็ได้
- พรุ่งนี้น่าจะดีกว่า

05:24.958 --> 05:26.583
นี่ผมเข้าห้องน้ำไม่ได้เลยเหรอ

05:26.666 --> 05:29.083
รู้ตัวไหมอยู่ในนั้นนานแค่ไหน

05:29.166 --> 05:30.708
คุณเข้าห้องน้ำตลอดเลย

05:30.791 --> 05:32.666
แค่นี้เถอะ เครื่องบินนางจะขึ้นแล้วนะ

05:32.750 --> 05:34.750
โอเคนะเธอ เดินทางปลอดภัยนะ อาด้า

05:35.500 --> 05:37.250
เจอกันพรุ่งนี้นะ

05:37.333 --> 05:40.166
(ซิตเจส สเปน ปี 2024)

05:49.625 --> 05:51.208
ให้ผมช่วยนะครับ

05:53.583 --> 05:55.375
- ขอบคุณค่ะ
- ไม่เป็นไรครับ

05:57.208 --> 05:59.958
ลูกเรือ ติดตั้งสไลด์และตรวจสอบอีกครั้ง

06:09.416 --> 06:11.750
- เดินทางปลอดภัยนะครับ
- เดินทางปลอดภัยค่ะ

06:16.291 --> 06:19.041
ชักช้าอะไรอยู่ล่ะที่รัก
ฉันจอดขวางถนนอยู่นะ เร็วเข้า

06:19.125 --> 06:20.333
มาแล้วน่า

06:20.416 --> 06:22.083
ถืออะไรมาด้วยน่ะ

06:22.166 --> 06:24.208
ดอกสควอชยัดไส้ อาด้าชอบน่ะ

06:24.291 --> 06:27.916
เข้าท่ามากเธอ รีบขึ้นมาเร็ว

06:28.416 --> 06:29.916
นางต้องเซอร์ไพรส์แน่ๆ

06:30.000 --> 06:33.000
นางปรี๊ดแค่ไหนเนอะ
ตอนที่เราบอกว่าคืนนี้เจอกันไม่ได้น่ะ

06:33.500 --> 06:35.708
- ไปหาอาด้าคนสวยของเราดีกว่า
- ไปกันเลย

06:35.791 --> 06:38.125
สาวๆ กำลังไปหาแล้วจ้ะ

06:40.375 --> 06:42.541
(สวนศาสดา - คาลิล ยิบราน)

06:55.333 --> 06:56.333
คุณเคยอ่านไหม

06:57.416 --> 06:59.291
ไม่ค่ะ เล่มนี้ยังไม่เคย

06:59.375 --> 07:02.333
ถ้าอยากอ่าน ผมให้ยืมอ่านระหว่างบินได้นะ

07:02.416 --> 07:05.333
คุณใจดีมากเลย แต่ไม่เป็นไรค่ะ ขอบคุณ

07:05.416 --> 07:07.750
ผมดูหนังได้นะ ผมชอบดูหนัง

07:08.916 --> 07:10.000
แค่บอกไว้

07:10.666 --> 07:13.875
งั้นก็ได้ ฉัน…

07:17.583 --> 07:18.625
ด้วยความยินดี

07:36.333 --> 07:39.833
ท่านผู้โดยสารทุกท่าน
คาดว่าจะเจอสภาพอากาศแปรปรวน

07:39.916 --> 07:42.125
เพื่อความปลอดภัย กรุณากลับไปนั่งที่ของท่าน

07:42.208 --> 07:45.166
และคาดเข็มขัดนิรภัยให้เรียบร้อยค่ะ

07:45.250 --> 07:47.833
ลูกเรือโปรดนั่งประจำที่ ขอบคุณค่ะ

07:49.958 --> 07:51.791
- บ้าเอ๊ย
- เกิดอะไรขึ้นเนี่ย

07:55.458 --> 07:58.500
- นึกว่าคุณเป็นคนสเปนซะอีก
- ผมก็นึกว่าคุณเป็นคนฝรั่งเศส

07:58.583 --> 08:00.083
- ฝรั่งเศสเหรอ
- ใช่

08:00.166 --> 08:03.083
ขอโทษนะครับ ผมชื่อเอิซกือร์

08:03.958 --> 08:05.166
- อาด้า
- ยินดีที่ได้รู้จักครับ

08:05.250 --> 08:07.750
เช่นกันค่ะ ขอบคุณสำหรับหนังสือนะคะ

08:07.833 --> 08:10.166
- ไม่เป็นไรครับ อ่านให้สนุกนะ
- ขอบคุณค่ะ

08:11.333 --> 08:12.208
ลูกเรือ…

08:13.750 --> 08:15.583
ไม่ต้องกังวลไปหรอกเซฟกี

08:15.666 --> 08:18.666
จะไปหาครอบครัวไหนที่ดีกว่าพวกเธอได้อีก

08:19.250 --> 08:20.750
ไม่ใช่เรื่องครอบครัวหรอก

08:20.833 --> 08:23.250
เธอก็รู้ว่าฉันรอดจากโรคมาได้ยังไงนี่

08:23.333 --> 08:26.083
นั่นแหละเหตุผลที่เราอาจจะโดนปัดตกสูงน่ะ

08:26.166 --> 08:29.291
ใช่ เธอรอดจากโรคมาได้
แต่เธอก็พูดเองนี่ว่าเธอรอดมาได้แล้ว

08:29.375 --> 08:31.375
มันผ่านมานานแล้ว

08:32.291 --> 08:34.541
เธอไม่เห็นต้องทำอะไรพวกนี้เลย

08:34.625 --> 08:36.958
ฉันบอกแล้วไง เอาลูกฉันไปคนหนึ่งสิ

08:37.041 --> 08:40.250
เอาซาร์พไป เอามาวีไป
หรือจะเอาเอร์เด็มไปก็ยังได้นะ

08:40.333 --> 08:43.583
อะไรเนี่ยเธอ ยังไม่ได้มีอะไรกันอีกเหรอ

08:43.666 --> 08:45.416
ไม่อะ จะมีไปเพื่อ

08:46.791 --> 08:49.166
แต่เธอยืมวิกฉันไปตั้งหลายอันนะ

08:49.250 --> 08:52.625
แผนถุงน่องแฟนตาซีอะไรนั่น
เกิดอะไรขึ้น มันไม่ได้ผลเหรอ

08:52.708 --> 08:54.750
ที่รัก ปรากฏว่า…

08:54.833 --> 08:58.333
พอมีลูกสองคนแล้ว วิกกับถุงน่องมันก็ไม่ได้ผลน่ะสิ

08:58.416 --> 09:01.916
รู้ไหม ฉันว่าฉันหมดอารมณ์ทางเพศไปนานแล้ว

09:02.000 --> 09:04.500
จริงๆ ฉันว่าฉันกลายเป็นเอเซ็กชวลไปแล้ว

09:05.791 --> 09:08.916
ฉันไม่ยอมรับหรอก นี่เรากำลังพูดถึงเธออยู่นะ

09:09.000 --> 09:11.166
ความต้องการทางเพศคือประกายชีวิตนะ

09:11.250 --> 09:15.333
ขอบอกไว้ก่อนนะว่าฉันน่ะมีประกายเยอะ

09:15.416 --> 09:18.166
แต่ฉันหาที่ซ่อนตัวจากเอร์เด็มที่บ้าน

09:18.250 --> 09:20.541
เหมือนเราเล่นซ่อนแอบกันอยู่น่ะ

09:20.625 --> 09:22.083
- นี่เลย์โล่
- หือ

09:22.166 --> 09:26.083
มันอาจมีเรื่องอะไรเบื้องหลังนะ
เธอควรไปบำบัดดู

09:26.166 --> 09:29.666
โธ่เซฟกี ฉันมีเวลาหาหมอเหรอ

09:29.750 --> 09:31.625
ต่อให้มีเวลา แต่ฉันมีเงินหรือไง

09:31.708 --> 09:34.250
- ก็จริง
- เธอก็รู้ว่าช่วงนี้เป็นยังไง

09:34.333 --> 09:37.166
ฉันจะบอกอะไรให้นะ
ฉันคิดว่ามันเป็นเพราะวัยทองแหละ

09:37.250 --> 09:39.875
ไม่มีทาง วัยทองอะไรกัน

09:39.958 --> 09:40.958
เดี๋ยวนะ ใครโทรมา

09:41.833 --> 09:44.041
- ฮัลโหล
- สวัสดีค่ะ นั่นคุณเซฟกีหรือเปล่า

09:44.125 --> 09:45.041
ใช่ค่ะ

09:45.750 --> 09:47.958
มีอะไรเหรอ ใครโทรมา

09:48.041 --> 09:51.458
ได้ค่ะๆ มาได้เลยค่ะ เราว่างเสมอค่ะ

09:51.541 --> 09:53.125
เจอกันพรุ่งนี้นะคะ คุณเซฟกี

09:53.208 --> 09:55.375
ขอบคุณมากค่ะ เรา…

09:55.458 --> 09:58.583
คือว่า… เราว่าง ขอบคุณมากค่ะ

09:58.666 --> 10:01.708
"เราว่างมาก ขอบคุณนะ"
โอเค ไม่เป็นไรน่า นั่นใครน่ะ

10:01.791 --> 10:03.500
โอเค ไว้เจอกันนะคะ ลาก่อน

10:05.000 --> 10:08.833
เลย์ล่า หยุดเถอะ ขอร้องล่ะ
จอดรถหน่อย ทำอะไรสักอย่าง หยุดที!

10:08.916 --> 10:12.333
ที่ไหนล่ะ จะให้จอดตรงไหน
อะไรของเธอเนี่ย บอกฉันสิ

10:12.416 --> 10:15.333
- จอดก่อนเลย์ล่า ฉันจะลง
- โอเคๆ

10:16.250 --> 10:18.750
- หยุดเลยโล่ หยุด
- เดี๋ยวก่อนสิ พระเจ้า

10:27.666 --> 10:30.250
เจ้าหน้าที่สังคมสงเคราะห์จะมาดูบ้านเรา!

10:36.125 --> 10:37.708
เดี๋ยวก็มีลูกไม่ได้หรอก ปล่อยน่ะ

10:37.791 --> 10:41.250
ช่างมันสิ ฉันมีลูกไปแล้ว
เธอกำลังจะได้มีบ้างแล้ว

10:41.333 --> 10:43.625
ขอโทษนะพี่ ผมได้ข้อเสนอที่ดีกว่า

10:43.708 --> 10:46.166
ฤดูกาลท่องเที่ยวมันเริ่มแล้ว
ฉันจะหาพ่อครัวได้ยังไง

10:46.250 --> 10:47.416
ขอโทษครับพี่

10:49.291 --> 10:50.916
"ได้ข้อเสนอที่ดีกว่า" เขาว่างั้นแน่ะ

10:51.666 --> 10:52.666
ไอ้สารเลวเอ๊ย

10:55.875 --> 10:56.875
ที่รัก

10:56.958 --> 10:59.833
ฮัลโหลฟิโค่ สังคมสงเคราะห์โทรมาแล้ว

10:59.916 --> 11:01.500
พวกเขาจะมาพรุ่งนี้!

11:01.583 --> 11:04.291
พูดจริงเหรอเซฟกี ถามจริง

11:04.375 --> 11:06.916
เราพร้อมใช่ไหม เอกสารอะไรพร้อมไหม

11:07.000 --> 11:08.416
ผมจะได้เป็นพ่อแล้วเหรอ

11:08.500 --> 11:11.041
ใจเย็นๆ ก่อน อย่าเพิ่งตีตนไปก่อนไข้นะ

11:11.125 --> 11:13.625
ให้พวกเขามาดูบ้านก่อน นี่เพิ่งเริ่มต้น

11:13.708 --> 11:15.833
แต่พรุ่งนี้คุณต้องอยู่บ้านนะคะ

11:15.916 --> 11:17.708
ได้สิ ผมจะอยู่บ้านนะที่รัก

11:17.791 --> 11:20.083
คุณอยากให้ผมอยู่ที่ไหน ผมจะอยู่ที่นั่นแหละ

11:26.208 --> 11:29.916
ตุ๊กตาผ้าตัวนั้นของลูกสาวคุณเหรอ
ฉันเคยมีตัวหนึ่งเหมือนกัน

11:30.958 --> 11:33.791
ไม่ มัน… มันของผมน่ะ

11:35.041 --> 11:36.375
หลานสาวให้มา

11:39.166 --> 11:40.541
คุณโชคดีนะ

11:40.625 --> 11:43.333
เด็กผู้หญิงไม่ยกตุ๊กตาให้ใครง่ายๆ หรอก

11:44.250 --> 11:45.708
ใช่ แกก็เป็นแบบนั้น

11:48.750 --> 11:50.416
แม่ผมเพิ่งเสียไปไม่กี่อาทิตย์ก่อน

11:52.541 --> 11:54.416
แม่ถักตุ๊กตานี้ให้หลานผมน่ะ

11:54.500 --> 11:58.625
แกเลยคิดว่ายกให้ผมเก็บไว้น่าจะดีกว่า

11:59.875 --> 12:01.041
พวกเขาอยู่ที่สเปน

12:01.625 --> 12:03.750
- เสียใจด้วยนะคะ
- ขอบคุณครับ

12:05.791 --> 12:09.125
พี่สาวผมกำลังลำบาก
ผมเลยไปให้กำลังใจพวกเขาที่สเปน

12:10.583 --> 12:11.583
อ๋อค่ะ

12:16.166 --> 12:18.041
แม่ฉันก็เสียไปเมื่อไม่กี่ปีก่อนค่ะ

12:19.541 --> 12:21.625
คุณ… ผมเสียใจด้วยนะครับ

12:22.166 --> 12:23.166
ขอบคุณค่ะ

12:26.375 --> 12:28.333
พอเวลาผ่านไป เราก็จะชินไปเอง

12:28.416 --> 12:29.958
อย่างน้อยใครๆ ก็พูดแบบนั้นน่ะ

12:31.375 --> 12:32.791
ไม่ได้ชินหรอกค่ะ

12:34.000 --> 12:37.083
แต่ฉันว่าพอเวลาผ่านไป
ความเจ็บปวดก็จะทุเลาลง

12:38.541 --> 12:41.708
สิ่งที่ฉันจะพูดอาจฟังดูแปลกๆ

12:43.166 --> 12:45.833
แต่ความผูกพันที่ฉันรู้สึกกับแม่

12:45.916 --> 12:48.083
มันยิ่งแน่นแฟ้นยิ่งกว่าตอนท่านยังอยู่อีก

12:48.708 --> 12:50.250
ตอนนี้ท่านอยู่กับฉันตลอดเวลา

12:55.041 --> 12:56.583
นั่นช่วยได้มากเลยครับ

12:57.375 --> 12:58.250
ขอบคุณ

12:58.833 --> 12:59.833
ไม่เป็นไรค่ะ

13:09.791 --> 13:11.166
คุณมีพี่น้องไหม

13:12.416 --> 13:15.791
มีค่ะ แต่ยังไม่เคยเจอเลย

13:19.958 --> 13:20.958
เรื่องมันยาวน่ะค่ะ

13:22.125 --> 13:24.541
เรามีเวลาอีกอย่างน้อยสามชั่วโมงนะ

13:25.083 --> 13:26.458
ผมว่าเขายังมีไวน์อีกด้วย

13:31.125 --> 13:32.708
พ่อฉันเป็นคนทอรัส โยรึก

13:32.791 --> 13:33.791
ขอบคุณค่ะ

13:34.750 --> 13:35.750
ขอบคุณครับ

13:38.583 --> 13:40.000
วันหนึ่ง เขาป่วยหนัก

13:40.083 --> 13:42.458
พวกเขาพาพ่อไปหาหมอ

13:42.541 --> 13:44.916
หมอรักษาพ่อฉัน

13:45.000 --> 13:46.583
แล้วก็รับพ่อฉันไปเลี้ยง

13:46.666 --> 13:48.625
เขาไม่เคยเจอครอบครัวอีกเลย

13:49.208 --> 13:52.333
สำหรับคนที่คิดว่าครอบครัวทิ้งเขาไป

13:52.416 --> 13:54.875
และถูกเลี้ยงดูโดยครอบครัวอื่น

13:54.958 --> 13:57.791
มันก็พอเข้าใจได้ในแง่หนึ่ง
ที่เขาจบลงด้วยการ…

13:57.875 --> 14:01.333
สร้างชีวิตคู่ขนานสองชีวิต
ให้ตัวเองในวัยผู้ใหญ่

14:05.208 --> 14:08.000
- เรื่องหนักเอาการนะ
- ใช่ไหมล่ะคะ

14:11.375 --> 14:13.416
ทำไมคุณถึงไม่เจอน้องสาวล่ะ

14:14.875 --> 14:16.625
เพราะฉันหาเธอไม่เจอ

14:16.708 --> 14:19.291
เธอชื่อเดนิซ ฉันรู้แค่นั้น

14:19.375 --> 14:21.958
ฉันลองใช้นามสกุลตัวเองหาแล้วก็ไม่เจอ

14:22.833 --> 14:24.958
เธอไม่ได้ใช้นามสกุลแม่เธอด้วย

14:26.500 --> 14:29.583
คุณรู้นามสกุลเก่าพ่อคุณ
ก่อนที่ท่านจะถูกรับไปเลี้ยงไหมครับ

14:29.666 --> 14:31.375
ไม่ค่ะ ไม่รู้เลย

14:32.958 --> 14:34.333
พ่อฉันชื่อเคมาล

14:35.000 --> 14:36.458
และพ่อของพ่อชื่อยิลมาซ

14:36.958 --> 14:39.041
ท่านเป็นช่างตีเกือกม้า ฉันรู้แค่นั้น

14:40.125 --> 14:40.958
แค่นั้นเลย

14:42.083 --> 14:43.625
ลองสืบจากตรงนั้นดูสิครับ

14:43.708 --> 14:47.291
เพราะท่านอาจให้น้องสาวคุณ
ใช้นามสกุลเก่าท่าน

14:47.375 --> 14:49.333
ก่อนที่จะถูกรับไปเลี้ยงนะ

15:09.916 --> 15:11.125
สิบโทซาลิห์ครับ

15:12.625 --> 15:14.375
ผมแปลจดหมายของทหารแล้ว

15:14.458 --> 15:16.666
"แม่ที่รัก โปรดยกโทษให้ผม"

15:16.750 --> 15:18.833
"สิ่งที่เกิดขึ้นที่นี่ไม่ยุติธรรม"

15:18.916 --> 15:21.375
"ผมละอายใจที่ต้องเป็นส่วนหนึ่งของสงครามนี้"

15:21.458 --> 15:24.458
"ถ้าผมไม่ได้กลับบ้าน
บอกเบ็ตตี้คู่หมั้นแสนสวยของผมด้วย

15:24.541 --> 15:26.583
ว่าผมจะรักเธอตลอดไป"

15:26.666 --> 15:30.041
"ผมขอโทษจากใจจริง
ที่ไม่อาจมอบอนาคตที่เราฝันไว้ให้เธอ"

15:30.541 --> 15:34.250
"ขอโทษเรื่องลูกๆ ที่เราไม่ได้มีร่วมกัน"

15:34.333 --> 15:37.208
"ถ้าผมตายที่นี่ แม่ครับ อย่าร้องไห้ให้ผมเลย"

15:37.291 --> 15:41.291
"แต่ให้รู้ไว้ว่า
ผมจะเก็บความรักของแม่ไว้ในใจเสมอ"

15:41.791 --> 15:43.166
"ไม่ว่าผมจะไปที่ใด"

15:43.958 --> 15:48.458
"ลูกชายของแม่ จอห์น แพทริค มอร์แกน
เกลิโบลู ปี 1915"

15:54.208 --> 15:55.916
คุณชื่ออะไรเหรอ

15:59.333 --> 16:02.125
ซาลิห์ ซาลิห์จากบิกา

16:06.500 --> 16:08.333
ไปทำอะไรที่นั่นตั้งสองปีน่ะครับ

16:10.041 --> 16:13.125
ทำงานที่คลินิก ฉันเป็นศัลยแพทย์ทั่วไปค่ะ

16:13.666 --> 16:15.000
ทำงานวิจัย

16:15.083 --> 16:18.000
เข้ารับการฝึกอบรม ส่วนใหญ่เป็นเรื่องการบำบัด

16:19.333 --> 16:22.916
กินทาปาสเยอะมาก และก็ปาเอญ่าด้วย

16:23.791 --> 16:28.333
อาจจะดื่มไวน์ไปหลายถัง
แต่ก็เทียบกับรากีไม่ได้เลย

16:28.416 --> 16:30.583
ใช่ มันเทียบกันไม่ได้หรอก

16:30.666 --> 16:32.750
- รากี ปลา อัยวาลึคที่แสนดี
- อัยวาลึค

16:33.791 --> 16:35.291
ฉันอยู่ที่อัยวาลึคค่ะ

16:35.375 --> 16:36.666
- จริงเหรอ
- อือ

16:36.750 --> 16:38.333
แม่ผมเคยอยู่ที่นั่น

16:38.416 --> 16:40.166
ผมเคยไปที่นั่นบ่อยๆ

16:40.250 --> 16:41.416
- เหรอคะ
- อืม

16:41.500 --> 16:43.791
บางทีเราอาจเคยเจอกันนะคะ

16:44.708 --> 16:46.041
อัยวาลึคมันเมืองเล็ก

16:46.833 --> 16:48.916
ถ้าเคยเจอกัน ผมคงจำคุณได้แน่นอน

16:54.375 --> 16:55.500
กระเป๋าฉันมาแล้วค่ะ

17:06.375 --> 17:07.541
- ใบไหนครับ
- นั่นค่ะ

17:11.750 --> 17:13.416
- ขอบคุณนะคะ
- ไม่เป็นไร

17:16.375 --> 17:18.833
- แล้วของคุณล่ะ
- นี่ไงครับ

17:20.583 --> 17:22.250
นี่คุณรอเป็นเพื่อนฉันตั้งนานเหรอ

17:31.000 --> 17:32.583
ให้ผมช่วยไหม

17:32.666 --> 17:33.583
ขอบคุณค่ะ

17:35.125 --> 17:36.666
เกือบลืมแน่ะ

17:37.166 --> 17:40.083
- ขอบคุณมากนะคะสำหรับหนังสือ
- เก็บไว้เถอะครับ ได้โปรด

17:40.583 --> 17:42.125
- ขอบคุณค่ะ
- ไม่เป็นไรครับ

17:43.541 --> 17:44.500
- ที่รัก
- อาด้า

17:46.125 --> 17:47.500
(ยินดีต้อนรับกลับบ้าน อาด้า)

17:47.583 --> 17:50.291
- มาทำอะไรที่นี่เนี่ย
- ดูแม่คนสวยนี่สิ

17:52.916 --> 17:54.708
เป็นไงบ้าง

17:54.791 --> 17:56.166
- ยินดีต้อนรับ
- คิดถึงเธอจัง

17:56.250 --> 17:58.458
- ฉันก็คิดถึงพวกเธอ
- เธอดูดีมากเลย

17:59.500 --> 18:03.041
- เธอไปแล้วกลับมาโดยไร้รักนะ อาด้า
- ใช่ เอาดอกไม้ฉันมาเลย

18:03.125 --> 18:04.625
- นี่
- ลูกโป่งฉัน

18:04.708 --> 18:06.083
- ใช่
- เธอจ๋า

18:06.166 --> 18:08.125
สวยจังเลย

18:10.916 --> 18:12.208
- ถ่ายรูปกันดีกว่า
- ถ่ายกัน

18:12.291 --> 18:14.625
- โอเค รอแป๊บ ฉันถ่ายเอง
- มาเลย

18:14.708 --> 18:16.666
ทุกคนมองมาทางนี้นะจ๊ะ

18:17.291 --> 18:19.166
ทุกคนมองมาทางนี้

18:26.750 --> 18:27.750
อร่อยมาก

18:30.791 --> 18:32.250
อร่อยมากๆ

18:32.333 --> 18:33.958
คิดถึงจังเลย

18:34.041 --> 18:37.125
เก่งมาก ฉันโกรธเธออยู่นะ
แต่ก็ดีใจที่เธอทำ

18:37.666 --> 18:39.791
เธอพูดถูกละ สาวๆ เดี๋ยวแป๊บนึงนะ

18:40.916 --> 18:42.750
- ข่าวด่วนมาแล้ว
- ใช่ๆ

18:42.833 --> 18:48.375
ก่อนอื่น สุลต่านมูโค่
ดูเหมือนจะเดินทางไม่เคยหนำใจ

18:48.458 --> 18:51.375
ตอนนี้กำลังเที่ยวอยู่แถวอูร์ฟา

18:51.458 --> 18:52.500
ฝากสวัสดีมาด้วยนะ

18:52.583 --> 18:55.916
ดูป้ามูโค่สิ สยายปีกบินไปแล้วไม่ยอมกลับรังเลย

18:56.000 --> 18:57.375
สยายปีกบินจริงๆ

18:57.458 --> 19:00.666
คุณซามานก็เหมือนกัน เขาก็ไปเที่ยวรอบโลก

19:00.750 --> 19:02.458
ฉันรู้ เราคุยกันบ้าง

19:03.250 --> 19:05.000
อาด้า เธอรู้เรื่องเซลิมไหม

19:05.083 --> 19:05.916
เขาทำไมเหรอ

19:06.000 --> 19:08.333
เซลิมมีลูกสาวคนที่สองแล้ว

19:08.416 --> 19:10.041
- น่ารักมากๆ
- เหรอ น่ารักจัง

19:10.125 --> 19:14.125
- ขอให้แกมีอายุยืนยาวและได้รับความรัก
- โทพรัคดังมาก

19:14.208 --> 19:16.000
ดังมากๆ ดังไปทั่วเลย

19:16.083 --> 19:19.083
เราตามข่าวเขาผ่านข่าวเอา

19:19.625 --> 19:20.833
เขามีแฟนแล้ว

19:21.958 --> 19:23.791
- ใช่เลย
- ดีแล้ว ฉันขอให้เขาโชคดี

19:23.875 --> 19:26.333
- ใช่เลย เราจะสนทำไมล่ะเนอะ
- ใช่ ช่างมันสิ

19:26.833 --> 19:29.541
ฉันเก็บข่าวใหญ่ไว้หลังสุด

19:31.208 --> 19:33.250
เจ้าหน้าที่สังคมสงเคราะห์จะมาเยี่ยม

19:33.333 --> 19:36.041
เพื่อพิจารณาให้ฟิโค่ ริโค่กับเซฟกี
ได้รับอุปการะเด็ก!

19:36.125 --> 19:39.166
ที่รัก! ทำไมถึงเก็บไว้เป็นเรื่องสุดท้ายเนี่ย

19:39.250 --> 19:40.250
ฉันดีใจมากเลย

19:40.333 --> 19:42.666
- เพราะฉันจะเล่าเวอร์ชันยาวให้ฟัง
- โอเค

19:42.750 --> 19:44.291
ช่างมันก่อนเถอะ

19:44.375 --> 19:46.875
- เธอบอกว่ามีข่าวช็อกจะบอกนี่
- โอเค

19:47.416 --> 19:48.666
- แต่…
- อะไร

19:48.750 --> 19:52.333
ก่อนอื่น เราจะเลี้ยวข้างหน้านี้

19:52.416 --> 19:54.166
พวกเธอรู้ว่าฉันพูดถึงอะไร

19:55.000 --> 19:56.083
ถึงเวลาแล้วเหรอ

19:56.166 --> 19:58.500
- เฮ้ ฉันก็รู้ ฉันเข้าใจ
- เธอก็เข้าใจเหรอ

19:58.583 --> 20:02.375
งั้นก็ถึงเวลาแล้ว โอเค ฉันจะเลี้ยวแล้ว
ฉันเลี้ยวแล้ว พร้อมหรือยัง

20:02.458 --> 20:03.791
- เราพร้อมแล้ว
- เย้!

20:19.041 --> 20:22.041
นี่คือจุดเริ่มต้นของทุกอย่าง

20:22.958 --> 20:26.958
ถ้าเราไม่ได้มาที่นี่เมื่อห้าปีก่อน
เราคงเป็นคนละคนกับตอนนี้ไปแล้ว

20:27.708 --> 20:29.791
ฉันเลยอยากมาบอกพวกเธอที่นี่

20:30.500 --> 20:33.000
ฉันตัดสินใจจะเปิดคลินิกที่อัยวาลึค

20:33.083 --> 20:34.041
อาด้า

20:35.500 --> 20:39.250
แต่จะต่างจากคลินิกที่เรารู้จักนิดหน่อย

20:39.750 --> 20:41.916
เพราะเธอคือแรงบันดาลใจ เซฟกี

20:42.000 --> 20:43.375
อาด้าที่รัก

20:44.833 --> 20:47.083
เอาเลยเธอ เธอต้องทำได้ดีแน่

20:47.166 --> 20:49.416
เธอทำวิจัยมาแล้ว ได้รับการฝึกฝนมาแล้ว

20:49.500 --> 20:52.750
ตลอดเวลาที่ผ่านมา
เธอไม่ได้มีแฟนเป็นตัวเป็นตนเลย

20:52.833 --> 20:55.875
เปิดคลินิกนั่นเถอะ
แล้วให้พวกเราได้ประโยชน์จากมัน

20:55.958 --> 20:57.958
ฉันอาจจะเป็นคนไข้คนแรกของเธอเลย

20:58.708 --> 21:00.458
งั้นเรามาอธิษฐานกันเถอะ

21:30.666 --> 21:33.916
ฉันอยากเปิดคลินิกใกล้ๆ แหล่งน้ำ

21:34.000 --> 21:37.291
ที่ที่ฉันจะได้ช่วยคนอื่น
ให้เดินทางไปสู่การเยียวยาได้

21:38.041 --> 21:40.875
และฉันก็อยากเจอรักแท้ของฉันสักที

21:40.958 --> 21:45.125
ฉันอยากมีความสัมพันธ์ที่เต็มไปด้วยความสงบ
ความเชื่อใจ และความรัก

21:46.250 --> 21:48.125
ฉันอยากสร้างครอบครัว

21:49.750 --> 21:50.583
มาแล้วค่ะ

21:50.666 --> 21:53.208
นี่ค่ะ รับอะไรดีคะ

21:54.333 --> 21:55.166
ยินดีต้อนรับครับ

21:55.250 --> 21:57.750
ข้าวกับปลา เหมือนกันใช่ไหมคะ โอเค

21:57.833 --> 21:58.833
ที่รัก

22:00.833 --> 22:03.208
นี่ ฟังนะ ให้ฉันช่วยเถอะนะ

22:03.291 --> 22:05.833
- คนเยอะมากเลยเนี่ย
- ไม่ ผมจัดการเอง นั่งเถอะ

22:14.125 --> 22:16.458
ตอนนี้ฉันอยากขอพรแค่เรื่องเดียว

22:16.541 --> 22:19.000
ขอให้ใบสมัครรับอุปการะของเราได้รับอนุมัติ

22:19.083 --> 22:21.208
เพื่อที่เราจะได้มอบครอบครัวให้เด็กกำพร้า

22:21.291 --> 22:22.375
ขอพระเจ้าทรงโปรด

22:24.833 --> 22:27.583
- มันบดครีตัน
- มันบดครีตัน

22:27.666 --> 22:30.500
- เอาสตูกุ้งค่ะ
- สตูกุ้ง

22:31.500 --> 22:32.500
หมึกทอด

22:34.583 --> 22:35.416
คุณเลย์ล่า

22:35.500 --> 22:38.291
- ขอให้ฉันกลับมามีอารมณ์อีกครั้งด้วยเถอะ
- คุณเลย์ล่า

22:38.375 --> 22:41.500
ขอให้ชีวิตฉันมีเรื่องตื่นเต้นบ้าง

22:42.291 --> 22:45.791
โอ้ ฉันเหม่อไปเลย
แบบนี้สงสัยจะมีแขกมาที่บ้านแน่ๆ

22:47.208 --> 22:50.083
- เดี๋ยวฉันจะส่งเมเซ่สดๆ มาให้นะคะ
- ได้ครับ

22:50.166 --> 22:51.791
- จะรับของหวานเลยไหมคะ
- ครับ

22:51.875 --> 22:55.166
โอเค ได้เลย
เดี๋ยวฉันจะเอาของหวานมาเสิร์ฟนะคะ

22:55.250 --> 22:57.625
- ตรงนี้ของเรา
- ข้างหลังล่ะเป็นไงบ้าง

22:57.708 --> 22:59.416
ข้างหลังมีที่ว่างอยู่

22:59.500 --> 23:03.208
แต่ผมว่าตรงนี้จะดูดีกว่า ถ้าเราตัดต้นไม้นั่นออก

23:03.291 --> 23:05.291
ข้างหลังก็มีที่ดินว่างอยู่นะ

23:13.291 --> 23:14.375
ฟิโค่ ริโค่

23:14.458 --> 23:15.875
เลย์ล่า เร็วเข้า

23:16.458 --> 23:18.750
ลูกค้าจะก่อจลาจลแล้ว

23:18.833 --> 23:20.875
ถ้าไม่รีบ พวกเขาลุกหนีกันแน่

23:20.958 --> 23:22.458
จะให้ทำยังไงล่ะ เลย์ล่า

23:22.541 --> 23:25.333
ผมทั้งทำอาหาร ทั้งเสิร์ฟ
เราต้องหาเชฟมาเพิ่มตั้งแต่เมื่อวานละ

23:25.416 --> 23:28.958
ก็ไปหามาสิ ฟิโค่ ใครรั้งคุณอยู่งั้นเหรอ

23:29.041 --> 23:30.708
คิดว่าผมไม่ได้ลองหาหรือไง

23:30.791 --> 23:33.458
เชฟในเมืองถูกจองตัวหมด
ใกล้ถึงฤดูกาลท่องเที่ยวแล้ว

23:34.041 --> 23:36.583
ฟิโค่ ริโค่ คุณจะไปหาเชฟมา

23:36.666 --> 23:38.666
หรือไม่งั้นเราคงต้องปิดร้าน

23:38.750 --> 23:40.500
เอาไปเสิร์ฟก่อน สตูเย็นหมดแล้ว

23:41.750 --> 23:43.666
ไม่ต้องมาจิกกันหรอก เลย์ล่า

24:06.041 --> 24:09.375
(ผู้ยืม: นักมานุษยวิทยา
เอิซกือร์ อัสลัน)

24:09.458 --> 24:13.708
คุณควรเอาหนังสือที่ยืมจากห้องสมุดไปคืนนะคะ

24:13.791 --> 24:14.916
คุณเอิซกือร์

24:39.708 --> 24:40.708
ฮัลโหล

24:41.541 --> 24:43.625
- ฉันปลุกคุณหรือเปล่า
- เปล่า

24:43.708 --> 24:46.458
จริงๆ คุณส่งข้อความมาถูกเวลาเลย

24:46.541 --> 24:49.333
ผมก็พยายามติดต่อคุณผ่านโซเชียลมีเดีย

24:50.625 --> 24:53.208
- ฉันไม่ได้เล่นโซเชียลมีเดีย
- ใช่ ผมพอจะรู้ละ

24:53.708 --> 24:56.708
แต่ผมเจอบทความดีๆ ของคุณสองสามบทความนะ

24:56.791 --> 25:00.458
ไม่เห็นบอกเลยว่าคุณทำงานเกี่ยวกับ
การแสดงออกของยีนและมรดกทางจิตวิญญาณด้วย

25:00.541 --> 25:03.625
คุณก็ไม่บอกว่าคุณเป็นนักมานุษยวิทยา

25:03.708 --> 25:07.500
ก็จริง ถ้าคุณพร้อมแล้ว
ผมจะบอกให้ว่าผมโทรมาเพราะอะไร

25:07.583 --> 25:08.625
ว่ามาสิคะ

25:08.708 --> 25:11.666
ผมมีเพื่อนร่วมงานที่คณะ

25:11.750 --> 25:14.875
ที่ทำวิจัยเกี่ยวกับชาวทอรัส โยรึกอย่างละเอียด

25:14.958 --> 25:16.333
ผมขอให้เขาช่วย

25:16.416 --> 25:20.250
และผมอาจจะเจออะไรบางอย่าง
ที่อาจเป็นประโยชน์กับคุณน่ะ

25:21.916 --> 25:23.333
ล้อเล่นหรือเปล่าคะ

25:23.916 --> 25:26.708
ในช่วงต้นทศวรรษ 1960

25:26.791 --> 25:29.916
มีช่างตีเกือกม้าสองคนที่ชื่อยิลมาซ
ในเทือกเขาทอรัส

25:30.000 --> 25:33.583
คนหนึ่งชื่อยิลมาซ คารา
อีกคนชื่อยิลมาซ ซาลิห์โอลู

25:34.291 --> 25:36.208
คุณพอจะคุ้นชื่อคนไหนไหม

25:37.041 --> 25:38.041
เดี๋ยวนะคะ

26:08.083 --> 26:09.458
อาจจะเป็นซาลิห์โอลูค่ะ

26:11.208 --> 26:13.875
งั้นนามสกุลจริงของพ่อฉันคือซาลิห์โอลู

26:16.541 --> 26:18.000
เดนิซ ซาลิห์โอลูู

26:21.000 --> 26:23.375
เอิซกือร์ ไม่รู้จะขอบคุณคุณยังไงเลย

26:24.166 --> 26:27.041
ถ้าอย่างนั้น ถ้าคุณหาน้องสาวเจอ…

26:27.541 --> 26:29.583
ไว้เรามาทานปลากับรากีกันนะครับ

26:29.666 --> 26:30.791
ว่าไงครับ

26:30.875 --> 26:31.875
ตกลงค่ะ

26:32.500 --> 26:33.583
ไว้เจอกันครับ

26:33.666 --> 26:35.541
ลาก่อนค่ะ ราตรีสวัสดิ์

27:14.291 --> 27:20.208
"ขอพระเจ้าคุ้มครองคุณและครอบครัว
สิบโทซาลิห์"

27:20.291 --> 27:22.708
"เพื่อนคุณตลอดไป

27:22.791 --> 27:27.541
จอห์น แพทริค มอร์แกน

27:27.625 --> 27:29.416
จากออสเตรเลีย"

27:51.625 --> 27:53.083
ของขวัญเด็กพร้อมแล้ว

27:53.166 --> 27:55.500
- มันสวยดีเนอะ
- ใช่

27:58.958 --> 28:01.208
คุณคิดว่าจะเป็นเด็กผู้หญิงหรือผู้ชาย

28:02.916 --> 28:05.500
พระเจ้าประทานอะไรให้ก็ตามนั้นแหละ เซฟกี

28:05.583 --> 28:06.416
อาเมน

28:07.416 --> 28:10.833
ฉันไปดูคำถามที่พวกเขาจะถามมาแล้ว

28:10.916 --> 28:14.208
- พวกเขาต้องถามเรื่องครอบครัวเราแน่
- แน่นอน

28:14.291 --> 28:17.541
ฉันบอกแม่แล้ว แม่จะมาที่นี่ในอีกไม่กี่วัน

28:17.625 --> 28:18.666
ดีจังเลย

28:20.083 --> 28:22.541
ถ้าพวกเขาถามถึงครอบครัวคุณ เราจะพูดว่าไงดี

28:24.375 --> 28:27.250
ก็เราควรพูดว่า…

28:28.791 --> 28:30.833
แม่ผมเสียไปแล้ว

28:31.791 --> 28:34.083
พ่อผมอยู่ที่อาดานา

28:35.875 --> 28:42.166
พ่อเป็นคนติดเหล้าที่มีนิสัยแปลกๆ

28:43.250 --> 28:44.291
เป็นนักพนัน

28:45.833 --> 28:49.083
และแต่งงานกับหมูป่า แค่นั้นแหละ

28:50.041 --> 28:51.791
เราจะไม่พูดแบบนั้นใช่ไหม

28:51.875 --> 28:53.541
แล้วเราจะทำยังไง โกหกเหรอ

28:53.625 --> 28:56.291
ไม่ใช่โกหก แต่แบบ…

28:57.208 --> 28:59.041
เราบอกว่าไม่ได้สนิทกับท่านก็ได้

29:00.041 --> 29:02.000
ได้สิ เราพูดแบบนั้นได้จ้ะที่รัก

29:06.333 --> 29:07.375
ฟิโค่

29:08.375 --> 29:10.291
- รู้อะไรไหม
- อะไร

29:10.375 --> 29:11.375
เรามีอะไรกันดีไหม

29:12.750 --> 29:14.333
- จริงเหรอ
- จริง

29:14.416 --> 29:16.125
- ตอนนี้เลยเหรอ
- ตอนนี้เลย

29:19.333 --> 29:20.333
มานี่มา

29:24.750 --> 29:26.666
- เลย์ล่าที่รัก
- คะ

29:27.166 --> 29:28.416
ยังไม่นอนอีกเหรอ

29:30.500 --> 29:31.416
นอนไม่หลับน่ะ

29:31.500 --> 29:34.750
ดูอะไรอยู่ ดูตัวเองเหรอ

29:34.833 --> 29:36.708
รูปนี้คุณน่ารักมากเลย

29:37.458 --> 29:39.083
นี่เปลี่ยนน้ำหอมเหรอ

29:40.833 --> 29:41.833
หืม

29:43.291 --> 29:44.583
ฉันไม่ได้เปลี่ยนอะไรทั้งนั้น

29:44.666 --> 29:47.708
- กลิ่นมันต่างไปมากเลยนะ
- เอร์เด็ม

29:51.041 --> 29:52.041
อะไร

29:52.583 --> 29:54.458
พวกนั้นเป็นใครเหรอ

29:55.125 --> 29:56.291
ใครเหรอ

29:57.041 --> 29:59.583
พวกผู้ชายที่คุณคุยด้วยแบบออกรสออกชาติน่ะ

29:59.666 --> 30:03.000
พวกเขาชอบร้านอาหารน่ะ

30:03.083 --> 30:05.416
ก็เลยถามผมเรื่องธุรกิจ ไม่มีอะไร

30:07.875 --> 30:08.875
เอร์เด็ม

30:10.250 --> 30:12.875
ฟังนะ ฉันไม่ชอบพวกนั้นเลย

30:14.625 --> 30:17.500
งั้นผมมีอย่างอื่นให้ดู
มาดูกันว่าคุณจะชอบไหม

30:19.500 --> 30:22.833
ยาว 24 เมตร แรง 240 แรงม้า

30:22.916 --> 30:25.000
เครื่องปั่นไฟใหม่เอี่ยม

30:25.083 --> 30:26.041
เรือกูเลตไม้

30:26.125 --> 30:29.208
มีห้าห้องโดยสารและแผงโซลาร์เซลล์แปดแผง

30:30.333 --> 30:32.291
- ว่ายังไง
- อะไรเนี่ย

30:40.208 --> 30:43.916
ราคาถูกมาก ผมว่าเราควรซื้อทันทีนะ

30:44.000 --> 30:45.416
คุณบ้าหรือเปล่าเนี่ย

30:45.500 --> 30:47.125
- อะไร
- จะไปเอาเงินที่ไหนมาซื้อ

30:47.916 --> 30:50.916
- เดี๋ยวก็มีทางเองน่า
- หมายความว่าไง มีทางเหรอ

30:51.000 --> 30:53.666
เราแทบจะใช้หนี้
ร้านเหล้าของเอเลนี่ไม่พอด้วยซ้ำนะ

30:53.750 --> 30:55.500
ให้ตายสิ ผมจะหาทางเอง

30:55.583 --> 30:59.125
คุณพูดแบบนี้ตลอด แต่คุณไม่เคยทำอะไรเลย

30:59.208 --> 31:01.333
- ลูกร้องไห้แล้วเนี่ย
- งั้นก็อย่าตะโกนสิ

31:02.208 --> 31:04.750
เอร์เด็ม คุณทำฉันหงุดหงิดจริงๆ

31:04.833 --> 31:06.875
คุณหงุดหงิดของคุณเองเหอะ

31:06.958 --> 31:09.333
คุณไม่ให้โอกาสผมเลย

31:11.375 --> 31:12.916
ให้ตายสิพับผ่า

31:30.625 --> 31:33.083
ไปไหนมาเนี่ย วันนี้วันสำคัญนะ

31:33.166 --> 31:34.500
ผมต้องกลับบ้านตรงเวลา

31:34.583 --> 31:36.291
จะให้ฉันทำไงล่ะ ฟิโค่ ริโค่

31:36.375 --> 31:39.500
ฉันต้องไปส่งลูกที่โรงเรียน จะรีบร้อนอะไรนัก

31:39.583 --> 31:41.458
ผมจะพาคุณไปแนะนำกับเชฟคนใหม่

31:41.541 --> 31:45.458
เชฟเหรอ นี่แกล้งทำเป็นกังวล
แต่หาคนได้แล้วเหรอ

31:45.541 --> 31:47.458
เปล่านะ พระเจ้าเพิ่งส่งเขามาเลย

31:47.541 --> 31:49.958
เขามาเป็นลูกค้า แต่ปรากฏว่าเขาเป็นเชฟด้วย

31:50.041 --> 31:51.833
เขาลงมือทำงานทันทีเลยนะ

31:53.541 --> 31:55.458
เขามาเป็นลูกค้างั้นเหรอ

32:00.708 --> 32:01.708
สวัสดี

32:11.291 --> 32:12.375
ขอแนะนำให้รู้จักนะครับ

32:12.458 --> 32:14.583
คุณนายเลย์ล่า เจ้านายเรา
นี่ยอร์กอส เชฟคนใหม่

32:22.291 --> 32:23.500
กาลิเมร่า

32:24.541 --> 32:25.541
กาลิเมร่า

32:33.666 --> 32:36.041
ฟิโค่ที่รัก ไม่มีทาง เราจ้างเขาไม่ได้

32:36.125 --> 32:38.708
จ้างไม่ได้ ทำไมล่ะ

32:38.791 --> 32:40.000
ทำไมนะ

32:41.375 --> 32:44.583
ทำไมเหรอ ก็เพราะเขาพูดภาษาตุรกีไม่ได้
เราจะสื่อสารกันยังไง

32:45.541 --> 32:48.125
ผมพูดภาษาตุรกีได้ครับ

32:48.625 --> 32:50.583
ผมเคยอยู่ที่อิสตันบูลอยู่นานเลย

32:51.416 --> 32:52.625
โห ดีจัง

32:52.708 --> 32:55.833
คุณนายเลย์ล่าจะสอนเมนูให้คุณ
ผมต้องกลับบ้านแล้ว โอเคนะ

32:55.916 --> 32:57.833
- ไว้เจอกันนะเพื่อนบ้าน
- ตาเลเม่

32:57.916 --> 32:59.250
- ตาเลเม่
- เพื่อนบ้าน

33:00.625 --> 33:01.708
ตาเลเม่เหรอ

33:06.541 --> 33:07.583
โอริสเต

33:08.083 --> 33:09.083
เจ้านาย

33:13.458 --> 33:15.750
โอริสเต เชฟ

33:16.250 --> 33:17.500
เชฟเหรอ

33:48.166 --> 33:51.458
(ผลการค้นหา
เดนิซ ซาลิห์โอลู - เพิ่มเพื่อน - ข้อความ)

33:58.916 --> 34:01.916
(สวัสดีค่ะ ฉันชื่ออาด้า โคร์คมาซ)

34:06.041 --> 34:10.750
(ถ้าคุณมีความเกี่ยวข้อง
กับเคมาล โคร์คมาซ ช่วย…)

34:14.000 --> 34:18.291
(ถ้าคุณมีความเกี่ยวข้อง
กับเคมาล โคร์คมาซ ช่วยติดต่อกลับทีได้ไหมคะ)

34:55.583 --> 34:57.875
พระเจ้าส่งมาโปรดจริงๆ

35:11.166 --> 35:12.791
ทุกอย่างดูดีนะคะ

35:13.291 --> 35:15.041
บ้านก็เหมาะสมมาก

35:15.750 --> 35:18.916
สำคัญมากที่เด็กจะต้องมีห้องของตัวเอง

35:19.416 --> 35:21.375
รายงานสุขภาพของคุณก็โอเค

35:23.250 --> 35:25.875
คุณเซฟกี อย่างแรกเลย
ฉันดีใจที่คุณหายดีแล้วนะคะ

35:25.958 --> 35:27.833
คุณหายจากอาการป่วยร้ายแรงมาได้

35:27.916 --> 35:29.666
ขอบคุณมากค่ะ ฉันซาบซึ้งจริงๆ

35:31.333 --> 35:36.500
การรับเลี้ยงบุตรบุญธรรม
ต้องใช้ความพยายามและความอดทนมาก

35:37.333 --> 35:39.500
หลังจากผ่านความยากลำบากมา

35:39.583 --> 35:41.833
คุณคิดว่าคุณมีคุณสมบัติพอไหมคะ

35:41.916 --> 35:44.250
ร้อยเปอร์เซ็นต์ค่ะ คุณซงกึล

35:44.333 --> 35:46.083
ฉันรับรองได้เลย

35:46.875 --> 35:47.916
โอเคค่ะ

35:48.000 --> 35:51.083
ถ้าคุณไม่ว่าอะไร ฉันอยากถามอีกคำถาม

35:51.583 --> 35:54.500
แต่จะเป็นเรื่องส่วนตัวหน่อยนะคะ

35:57.833 --> 35:59.625
คุณเอาชนะมะเร็งได้ยังไงคะ

36:03.416 --> 36:04.375
เอ่อ…

36:06.541 --> 36:11.583
ฉันไม่ได้มองว่า
มันคือการ "เอาชนะมะเร็ง" หรอกค่ะ

36:12.875 --> 36:14.708
ฉันเป็นมะเร็ง

36:14.791 --> 36:18.333
และยอมรับมันเป็นส่วนหนึ่งของชีวิต

36:18.416 --> 36:21.708
บางทีฉันอาจเลิกมองว่ามะเร็ง

36:21.791 --> 36:26.416
เป็นสิ่งที่ควรต่อสู้หรือเอาชนะ

36:26.916 --> 36:28.625
นอกจากการรักษาทางการแพทย์แล้ว

36:28.708 --> 36:31.333
ฉันก็เปลี่ยนแปลงชีวิตตัวเองครั้งใหญ่ด้วย

36:32.416 --> 36:36.666
จริงๆ แล้วคงพูดได้ว่า
ร่างกายฉันเริ่มดีขึ้นเรื่อยๆ

36:36.750 --> 36:39.708
เมื่อฉันเริ่มสงบใจกับตัวเองมากขึ้น

36:40.208 --> 36:41.291
คุณซงกึล

36:41.791 --> 36:45.666
พูดตรงๆ นะคะ ฉันก็ไม่รู้ว่าฉันหายได้ยังไง

36:45.750 --> 36:47.583
หมอเองก็แปลกใจเหมือนกัน

36:48.791 --> 36:49.791
แต่…

36:51.166 --> 36:54.083
แต่มีสิ่งหนึ่งที่เรารู้แน่ชัด

36:54.750 --> 36:59.000
เราอยากเป็นบ้านให้เด็กที่ไม่มีบ้าน

37:00.000 --> 37:02.416
เรารู้สึกว่าเราเป็นหนี้ชีวิตน่ะค่ะ

37:06.958 --> 37:09.583
ในบ้านนี้มีแค่คุณสองคนใช่ไหม

37:09.666 --> 37:11.125
ไม่มีคนอื่นเหรอคะ

37:11.208 --> 37:13.666
ใช่ครับ มีแค่เราสองคน ไม่มีคนอื่น

37:13.750 --> 37:16.458
มีมูโค่ แม่ของเรา ท่านอยู่ชั้นล่าง

37:16.541 --> 37:17.583
ตอนนี้ไปเที่ยวอยู่น่ะครับ

37:17.666 --> 37:20.291
แต่พอท่านกลับมาแล้ว และคุณว่างเมื่อไหร่…

37:20.375 --> 37:22.541
เราก็พร้อมแนะนำให้คุณรู้จักกับท่าน

37:25.583 --> 37:26.708
ฉันไปเปิดเอง

37:29.083 --> 37:31.541
ที่รัก ชงชาร้อนๆ ให้คุณซงกึลสักแก้วสิ

37:31.625 --> 37:32.875
ฉันจะไปเปิดประตูก่อน

37:32.958 --> 37:34.750
- ดื่มชาหน่อยไหมครับ
- ได้สิคะ

37:39.708 --> 37:41.833
เราไม่ซื้ออะไรทั้งนั้นค่ะ

37:44.583 --> 37:45.458
พ่อ

38:09.041 --> 38:09.916
ฮัลโหล

38:10.500 --> 38:12.791
สวัสดีค่ะ คุณส่งข้อความมาหาฉัน

38:13.333 --> 38:14.875
ฉันชื่อเดนิซ ซาลิห์โอลู

38:14.958 --> 38:16.791
ลูกสาวของเคมาล โคร์คมาซ

38:16.875 --> 38:18.208
เราเป็นพี่น้องกันค่ะ
