WEBVTT

00:00:13.291 --> 00:00:17.291 align:center
(สงครามโลกครั้งที่หนึ่ง
ชานักคาเล ปี 1915)

00:00:34.208 --> 00:00:36.208 align:center
รีบพาทหารที่บาดเจ็บออกไป

00:00:41.541 --> 00:00:43.250 align:center
- เป็นอะไรไหม
- ไม่เป็นไร

00:00:46.000 --> 00:00:48.125 align:center
ยึดอาวุธของศัตรูมา

00:00:50.625 --> 00:00:51.625 align:center
เร็วเข้า

00:00:57.583 --> 00:01:01.000 align:center
"เราทุกคนแบกความตายไว้ในตัวเรา

00:01:01.083 --> 00:01:04.291 align:center
ดั่งเช่นผลไม้แบกเมล็ดของมัน"
ริลก์เคยกล่าวไว้

00:01:05.791 --> 00:01:09.416 align:center
เราทุกคนรู้ว่าไม่ช้าก็เร็ว
ก็จะต้องเผชิญหน้ากับความตาย

00:01:09.916 --> 00:01:14.250 align:center
แต่เราก็ยังเลือกที่จะมีชีวิตอยู่
ราวกับว่าวันนั้นจะไม่มีวันมาถึง

00:01:14.333 --> 00:01:17.583 align:center
เพราะการเอาชีวิตรอดและการสืบพันธุ์

00:01:17.666 --> 00:01:19.833 align:center
เป็นแรงผลักดันที่แข็งแกร่งที่สุดของเรา

00:01:24.750 --> 00:01:28.375 align:center
แต่ยังมีแรงผลักดันอีกอย่างที่ทำให้เรายังมีชีวิตอยู่

00:01:29.791 --> 00:01:33.500 align:center
สิ่งที่เชื่อมโยงเรากับชีวิตและกันและกัน

00:01:35.625 --> 00:01:36.750 align:center
ความรัก

00:01:56.000 --> 00:01:58.125 align:center
พยาบาล พยาบาล ช่วยผมที

00:01:58.625 --> 00:02:00.125 align:center
วางเขาลงก่อน

00:02:04.166 --> 00:02:05.666 align:center
แต่เขาเป็นทหารฝ่ายศัตรูนะ

00:02:05.750 --> 00:02:07.708 align:center
แต่เขาบาดเจ็บสาหัส ช่วยเขาเถอะ

00:02:10.208 --> 00:02:11.458 align:center
เขาเป็นยังไงบ้าง

00:02:12.166 --> 00:02:15.250 align:center
แผลเขาลึกเกินไป เขาต้องการหมอผ่าตัด

00:02:15.333 --> 00:02:17.291 align:center
- กดไว้แบบนี้นะคะ
- ได้ครับ

00:02:20.541 --> 00:02:23.375 align:center
ต้องการหมอผ่าตัด มีหมอผ่าตัดบ้างไหม

00:02:23.458 --> 00:02:25.458 align:center
ต้องการหมอผ่าตัด มีหมอผ่าตัดบ้างไหม

00:02:42.875 --> 00:02:45.125 align:center
(ถึงแม่ที่รักของผม)

00:03:04.083 --> 00:03:06.750 align:center
มนุษยชาติ ตั้งแต่เริ่มมีมาในโลกนี้…

00:03:06.833 --> 00:03:09.041 align:center
ล้วนพยายามหาคำตอบให้คำถามหนึ่ง

00:03:09.125 --> 00:03:11.166 align:center
"ชีวิตหลังความตายมีอยู่จริงไหม"

00:03:11.958 --> 00:03:14.583 align:center
เมื่อเราตาย ร่างกายของเราก็สลายไป

00:03:14.666 --> 00:03:18.291 align:center
แต่ความรักที่เรารู้สึกมาตลอดชีวิตล่ะ

00:03:18.375 --> 00:03:21.791 align:center
มันจะไปไหนเมื่อเราตาย มันจะกลายเป็นอะไร

00:03:22.291 --> 00:03:24.666 align:center
มีความรักหลังความตายไหม

00:03:26.125 --> 00:03:31.625 align:center
(ฉัน… คนใหม่)

00:03:31.708 --> 00:03:36.625 align:center
(สนามบินโชเซป ตาร์ราเดยัส
บาร์เซโลนา-เอลปรัต)

00:03:36.708 --> 00:03:37.791 align:center
ขอบคุณครับ

00:03:40.166 --> 00:03:42.250 align:center
- สวัสดีค่ะ
- สวัสดีค่ะ

00:03:54.708 --> 00:03:55.833 align:center
ขอบคุณค่ะ

00:03:59.166 --> 00:04:00.166 align:center
ฮัลโหล

00:04:00.250 --> 00:04:03.125 align:center
มาวีจ๊ะ เรียกแม่มารับสายทีได้ไหมเอ่ย

00:04:03.208 --> 00:04:05.875 align:center
แม่คะ โทรศัพท์ค่ะ

00:04:05.958 --> 00:04:08.666 align:center
เทพธิดาหิมะของแม่ ใครโทรมาเหรอ

00:04:08.750 --> 00:04:11.458 align:center
อ้าว น้าอาด้านี่เอง

00:04:11.541 --> 00:04:13.333 align:center
มานี่ มานั่งข้างแม่นะ

00:04:13.416 --> 00:04:15.708 align:center
น้าอาด้าทำอะไรอยู่เนี่ย

00:04:15.791 --> 00:04:17.166 align:center
กำลังจะขึ้นเครื่องน่ะ

00:04:17.250 --> 00:04:19.208 align:center
โอ้ เยี่ยมไปเลย ดีจัง

00:04:19.291 --> 00:04:20.750 align:center
ซาร์พ นี่ กินนี่นะ

00:04:20.833 --> 00:04:21.833 align:center
เอร์เด็ม

00:04:21.916 --> 00:04:24.083 align:center
เอร์เด็ม ช่วยดูมาวีแป๊บนึงได้ไหม

00:04:24.166 --> 00:04:25.083 align:center
กำลังไป

00:04:25.166 --> 00:04:28.541 align:center
อาด้า ฉันไม่อยากเชื่อเลย
ว่าเธอกำลังจะกลับมาแล้ว

00:04:28.625 --> 00:04:30.916 align:center
ใช่จ้ะที่รัก สองปีแล้วนะ

00:04:31.000 --> 00:04:32.875 align:center
ฉันมีข่าวช็อกจะบอกพวกเธอด้วย

00:04:32.958 --> 00:04:34.916 align:center
- จริงเหรอ
- ข่าวอะไร

00:04:35.000 --> 00:04:37.875 align:center
อย่าบอกนะว่าเธอตกหลุมรักอีกแล้ว อาด้า

00:04:37.958 --> 00:04:40.000 align:center
ไม่ใช่เรื่องแบบนั้นเหอะ

00:04:40.083 --> 00:04:44.041 align:center
อย่าบอกนะว่าไปถึงสเปนทั้งที
แต่กลับมาโดยไม่มีเรื่องรักแซ่บๆ เลยน่ะ

00:04:44.125 --> 00:04:46.666 align:center
ฉันคงใจสลายแน่ๆ ถือเป็นเรื่องฉาวเลยนะ

00:04:46.750 --> 00:04:49.541 align:center
เลย์โล่ นางไปทำงานนะ จำได้ไหม

00:04:49.625 --> 00:04:52.458 align:center
ฟังนะที่รัก เปิดเรดาร์ของเธอซะ

00:04:52.541 --> 00:04:53.875 align:center
เธอกำลังจะขึ้นเครื่องบิน

00:04:53.958 --> 00:04:56.666 align:center
บางทีเธออาจจะเจออเลฮานโดรที่นั่นก็ได้

00:04:56.750 --> 00:04:59.333 align:center
ยังมีหวังอยู่นะ แค่พูดเฉยๆ

00:04:59.416 --> 00:05:01.791 align:center
เลย์โล่ ฉันไม่สนอเลฮานโดรอะไรนั่นหรอก

00:05:01.875 --> 00:05:04.375 align:center
ฉันแค่อยากกอดพวกเธอ คิดถึงมากเลย

00:05:04.458 --> 00:05:06.416 align:center
คืนนี้เราจะทำอะไรกันดีล่ะ

00:05:06.958 --> 00:05:08.166 align:center
ที่รัก คือเรื่องมันเป็นแบบนี้

00:05:08.250 --> 00:05:11.375 align:center
ฉันกับเซฟกีตั้งใจจะไปรับเธอ

00:05:11.458 --> 00:05:14.791 align:center
แต่ร้านยุ่งมากๆ ฉันคงไปไม่ได้แล้วล่ะ

00:05:14.875 --> 00:05:18.291 align:center
รู้ไหม วันนี้ฉันมีเอกสารต้องทำด้วย

00:05:18.375 --> 00:05:21.791 align:center
- เอร์เด็ม ช่วยดูมาวีได้ไหม
- ถ้าเป็นอะไรที่ฉันเลื่อนได้…

00:05:21.875 --> 00:05:24.875 align:center
- โอเค งั้นเจอกันพรุ่งนี้ก็ได้
- พรุ่งนี้น่าจะดีกว่า

00:05:24.958 --> 00:05:26.583 align:center
นี่ผมเข้าห้องน้ำไม่ได้เลยเหรอ

00:05:26.666 --> 00:05:29.083 align:center
รู้ตัวไหมอยู่ในนั้นนานแค่ไหน

00:05:29.166 --> 00:05:30.708 align:center
คุณเข้าห้องน้ำตลอดเลย

00:05:30.791 --> 00:05:32.666 align:center
แค่นี้เถอะ เครื่องบินนางจะขึ้นแล้วนะ

00:05:32.750 --> 00:05:34.750 align:center
โอเคนะเธอ เดินทางปลอดภัยนะ อาด้า

00:05:35.500 --> 00:05:37.250 align:center
เจอกันพรุ่งนี้นะ

00:05:37.333 --> 00:05:40.166 align:center
(ซิตเจส สเปน ปี 2024)

00:05:49.625 --> 00:05:51.208 align:center
ให้ผมช่วยนะครับ

00:05:53.583 --> 00:05:55.375 align:center
- ขอบคุณค่ะ
- ไม่เป็นไรครับ

00:05:57.208 --> 00:05:59.958 align:center
ลูกเรือ ติดตั้งสไลด์และตรวจสอบอีกครั้ง

00:06:09.416 --> 00:06:11.750 align:center
- เดินทางปลอดภัยนะครับ
- เดินทางปลอดภัยค่ะ

00:06:16.291 --> 00:06:19.041 align:center
ชักช้าอะไรอยู่ล่ะที่รัก
ฉันจอดขวางถนนอยู่นะ เร็วเข้า

00:06:19.125 --> 00:06:20.333 align:center
มาแล้วน่า

00:06:20.416 --> 00:06:22.083 align:center
ถืออะไรมาด้วยน่ะ

00:06:22.166 --> 00:06:24.208 align:center
ดอกสควอชยัดไส้ อาด้าชอบน่ะ

00:06:24.291 --> 00:06:27.916 align:center
เข้าท่ามากเธอ รีบขึ้นมาเร็ว

00:06:28.416 --> 00:06:29.916 align:center
นางต้องเซอร์ไพรส์แน่ๆ

00:06:30.000 --> 00:06:33.000 align:center
นางปรี๊ดแค่ไหนเนอะ
ตอนที่เราบอกว่าคืนนี้เจอกันไม่ได้น่ะ

00:06:33.500 --> 00:06:35.708 align:center
- ไปหาอาด้าคนสวยของเราดีกว่า
- ไปกันเลย

00:06:35.791 --> 00:06:38.125 align:center
สาวๆ กำลังไปหาแล้วจ้ะ

00:06:40.375 --> 00:06:42.541 align:center
(สวนศาสดา - คาลิล ยิบราน)

00:06:55.333 --> 00:06:56.333 align:center
คุณเคยอ่านไหม

00:06:57.416 --> 00:06:59.291 align:center
ไม่ค่ะ เล่มนี้ยังไม่เคย

00:06:59.375 --> 00:07:02.333 align:center
ถ้าอยากอ่าน ผมให้ยืมอ่านระหว่างบินได้นะ

00:07:02.416 --> 00:07:05.333 align:center
คุณใจดีมากเลย แต่ไม่เป็นไรค่ะ ขอบคุณ

00:07:05.416 --> 00:07:07.750 align:center
ผมดูหนังได้นะ ผมชอบดูหนัง

00:07:08.916 --> 00:07:10.000 align:center
แค่บอกไว้

00:07:10.666 --> 00:07:13.875 align:center
งั้นก็ได้ ฉัน…

00:07:17.583 --> 00:07:18.625 align:center
ด้วยความยินดี

00:07:36.333 --> 00:07:39.833 align:center
ท่านผู้โดยสารทุกท่าน
คาดว่าจะเจอสภาพอากาศแปรปรวน

00:07:39.916 --> 00:07:42.125 align:center
เพื่อความปลอดภัย กรุณากลับไปนั่งที่ของท่าน

00:07:42.208 --> 00:07:45.166 align:center
และคาดเข็มขัดนิรภัยให้เรียบร้อยค่ะ

00:07:45.250 --> 00:07:47.833 align:center
ลูกเรือโปรดนั่งประจำที่ ขอบคุณค่ะ

00:07:49.958 --> 00:07:51.791 align:center
- บ้าเอ๊ย
- เกิดอะไรขึ้นเนี่ย

00:07:55.458 --> 00:07:58.500 align:center
- นึกว่าคุณเป็นคนสเปนซะอีก
- ผมก็นึกว่าคุณเป็นคนฝรั่งเศส

00:07:58.583 --> 00:08:00.083 align:center
- ฝรั่งเศสเหรอ
- ใช่

00:08:00.166 --> 00:08:03.083 align:center
ขอโทษนะครับ ผมชื่อเอิซกือร์

00:08:03.958 --> 00:08:05.166 align:center
- อาด้า
- ยินดีที่ได้รู้จักครับ

00:08:05.250 --> 00:08:07.750 align:center
เช่นกันค่ะ ขอบคุณสำหรับหนังสือนะคะ

00:08:07.833 --> 00:08:10.166 align:center
- ไม่เป็นไรครับ อ่านให้สนุกนะ
- ขอบคุณค่ะ

00:08:11.333 --> 00:08:12.208 align:center
ลูกเรือ…

00:08:13.750 --> 00:08:15.583 align:center
ไม่ต้องกังวลไปหรอกเซฟกี

00:08:15.666 --> 00:08:18.666 align:center
จะไปหาครอบครัวไหนที่ดีกว่าพวกเธอได้อีก

00:08:19.250 --> 00:08:20.750 align:center
ไม่ใช่เรื่องครอบครัวหรอก

00:08:20.833 --> 00:08:23.250 align:center
เธอก็รู้ว่าฉันรอดจากโรคมาได้ยังไงนี่

00:08:23.333 --> 00:08:26.083 align:center
นั่นแหละเหตุผลที่เราอาจจะโดนปัดตกสูงน่ะ

00:08:26.166 --> 00:08:29.291 align:center
ใช่ เธอรอดจากโรคมาได้
แต่เธอก็พูดเองนี่ว่าเธอรอดมาได้แล้ว

00:08:29.375 --> 00:08:31.375 align:center
มันผ่านมานานแล้ว

00:08:32.291 --> 00:08:34.541 align:center
เธอไม่เห็นต้องทำอะไรพวกนี้เลย

00:08:34.625 --> 00:08:36.958 align:center
ฉันบอกแล้วไง เอาลูกฉันไปคนหนึ่งสิ

00:08:37.041 --> 00:08:40.250 align:center
เอาซาร์พไป เอามาวีไป
หรือจะเอาเอร์เด็มไปก็ยังได้นะ

00:08:40.333 --> 00:08:43.583 align:center
อะไรเนี่ยเธอ ยังไม่ได้มีอะไรกันอีกเหรอ

00:08:43.666 --> 00:08:45.416 align:center
ไม่อะ จะมีไปเพื่อ

00:08:46.791 --> 00:08:49.166 align:center
แต่เธอยืมวิกฉันไปตั้งหลายอันนะ

00:08:49.250 --> 00:08:52.625 align:center
แผนถุงน่องแฟนตาซีอะไรนั่น
เกิดอะไรขึ้น มันไม่ได้ผลเหรอ

00:08:52.708 --> 00:08:54.750 align:center
ที่รัก ปรากฏว่า…

00:08:54.833 --> 00:08:58.333 align:center
พอมีลูกสองคนแล้ว วิกกับถุงน่องมันก็ไม่ได้ผลน่ะสิ

00:08:58.416 --> 00:09:01.916 align:center
รู้ไหม ฉันว่าฉันหมดอารมณ์ทางเพศไปนานแล้ว

00:09:02.000 --> 00:09:04.500 align:center
จริงๆ ฉันว่าฉันกลายเป็นเอเซ็กชวลไปแล้ว

00:09:05.791 --> 00:09:08.916 align:center
ฉันไม่ยอมรับหรอก นี่เรากำลังพูดถึงเธออยู่นะ

00:09:09.000 --> 00:09:11.166 align:center
ความต้องการทางเพศคือประกายชีวิตนะ

00:09:11.250 --> 00:09:15.333 align:center
ขอบอกไว้ก่อนนะว่าฉันน่ะมีประกายเยอะ

00:09:15.416 --> 00:09:18.166 align:center
แต่ฉันหาที่ซ่อนตัวจากเอร์เด็มที่บ้าน

00:09:18.250 --> 00:09:20.541 align:center
เหมือนเราเล่นซ่อนแอบกันอยู่น่ะ

00:09:20.625 --> 00:09:22.083 align:center
- นี่เลย์โล่
- หือ

00:09:22.166 --> 00:09:26.083 align:center
มันอาจมีเรื่องอะไรเบื้องหลังนะ
เธอควรไปบำบัดดู

00:09:26.166 --> 00:09:29.666 align:center
โธ่เซฟกี ฉันมีเวลาหาหมอเหรอ

00:09:29.750 --> 00:09:31.625 align:center
ต่อให้มีเวลา แต่ฉันมีเงินหรือไง

00:09:31.708 --> 00:09:34.250 align:center
- ก็จริง
- เธอก็รู้ว่าช่วงนี้เป็นยังไง

00:09:34.333 --> 00:09:37.166 align:center
ฉันจะบอกอะไรให้นะ
ฉันคิดว่ามันเป็นเพราะวัยทองแหละ

00:09:37.250 --> 00:09:39.875 align:center
ไม่มีทาง วัยทองอะไรกัน

00:09:39.958 --> 00:09:40.958 align:center
เดี๋ยวนะ ใครโทรมา

00:09:41.833 --> 00:09:44.041 align:center
- ฮัลโหล
- สวัสดีค่ะ นั่นคุณเซฟกีหรือเปล่า

00:09:44.125 --> 00:09:45.041 align:center
ใช่ค่ะ

00:09:45.750 --> 00:09:47.958 align:center
มีอะไรเหรอ ใครโทรมา

00:09:48.041 --> 00:09:51.458 align:center
ได้ค่ะๆ มาได้เลยค่ะ เราว่างเสมอค่ะ

00:09:51.541 --> 00:09:53.125 align:center
เจอกันพรุ่งนี้นะคะ คุณเซฟกี

00:09:53.208 --> 00:09:55.375 align:center
ขอบคุณมากค่ะ เรา…

00:09:55.458 --> 00:09:58.583 align:center
คือว่า… เราว่าง ขอบคุณมากค่ะ

00:09:58.666 --> 00:10:01.708 align:center
"เราว่างมาก ขอบคุณนะ"
โอเค ไม่เป็นไรน่า นั่นใครน่ะ

00:10:01.791 --> 00:10:03.500 align:center
โอเค ไว้เจอกันนะคะ ลาก่อน

00:10:05.000 --> 00:10:08.833 align:center
เลย์ล่า หยุดเถอะ ขอร้องล่ะ
จอดรถหน่อย ทำอะไรสักอย่าง หยุดที!

00:10:08.916 --> 00:10:12.333 align:center
ที่ไหนล่ะ จะให้จอดตรงไหน
อะไรของเธอเนี่ย บอกฉันสิ

00:10:12.416 --> 00:10:15.333 align:center
- จอดก่อนเลย์ล่า ฉันจะลง
- โอเคๆ

00:10:16.250 --> 00:10:18.750 align:center
- หยุดเลยโล่ หยุด
- เดี๋ยวก่อนสิ พระเจ้า

00:10:27.666 --> 00:10:30.250 align:center
เจ้าหน้าที่สังคมสงเคราะห์จะมาดูบ้านเรา!

00:10:36.125 --> 00:10:37.708 align:center
เดี๋ยวก็มีลูกไม่ได้หรอก ปล่อยน่ะ

00:10:37.791 --> 00:10:41.250 align:center
ช่างมันสิ ฉันมีลูกไปแล้ว
เธอกำลังจะได้มีบ้างแล้ว

00:10:41.333 --> 00:10:43.625 align:center
ขอโทษนะพี่ ผมได้ข้อเสนอที่ดีกว่า

00:10:43.708 --> 00:10:46.166 align:center
ฤดูกาลท่องเที่ยวมันเริ่มแล้ว
ฉันจะหาพ่อครัวได้ยังไง

00:10:46.250 --> 00:10:47.416 align:center
ขอโทษครับพี่

00:10:49.291 --> 00:10:50.916 align:center
"ได้ข้อเสนอที่ดีกว่า" เขาว่างั้นแน่ะ

00:10:51.666 --> 00:10:52.666 align:center
ไอ้สารเลวเอ๊ย

00:10:55.875 --> 00:10:56.875 align:center
ที่รัก

00:10:56.958 --> 00:10:59.833 align:center
ฮัลโหลฟิโค่ สังคมสงเคราะห์โทรมาแล้ว

00:10:59.916 --> 00:11:01.500 align:center
พวกเขาจะมาพรุ่งนี้!

00:11:01.583 --> 00:11:04.291 align:center
พูดจริงเหรอเซฟกี ถามจริง

00:11:04.375 --> 00:11:06.916 align:center
เราพร้อมใช่ไหม เอกสารอะไรพร้อมไหม

00:11:07.000 --> 00:11:08.416 align:center
ผมจะได้เป็นพ่อแล้วเหรอ

00:11:08.500 --> 00:11:11.041 align:center
ใจเย็นๆ ก่อน อย่าเพิ่งตีตนไปก่อนไข้นะ

00:11:11.125 --> 00:11:13.625 align:center
ให้พวกเขามาดูบ้านก่อน นี่เพิ่งเริ่มต้น

00:11:13.708 --> 00:11:15.833 align:center
แต่พรุ่งนี้คุณต้องอยู่บ้านนะคะ

00:11:15.916 --> 00:11:17.708 align:center
ได้สิ ผมจะอยู่บ้านนะที่รัก

00:11:17.791 --> 00:11:20.083 align:center
คุณอยากให้ผมอยู่ที่ไหน ผมจะอยู่ที่นั่นแหละ

00:11:26.208 --> 00:11:29.916 align:center
ตุ๊กตาผ้าตัวนั้นของลูกสาวคุณเหรอ
ฉันเคยมีตัวหนึ่งเหมือนกัน

00:11:30.958 --> 00:11:33.791 align:center
ไม่ มัน… มันของผมน่ะ

00:11:35.041 --> 00:11:36.375 align:center
หลานสาวให้มา

00:11:39.166 --> 00:11:40.541 align:center
คุณโชคดีนะ

00:11:40.625 --> 00:11:43.333 align:center
เด็กผู้หญิงไม่ยกตุ๊กตาให้ใครง่ายๆ หรอก

00:11:44.250 --> 00:11:45.708 align:center
ใช่ แกก็เป็นแบบนั้น

00:11:48.750 --> 00:11:50.416 align:center
แม่ผมเพิ่งเสียไปไม่กี่อาทิตย์ก่อน

00:11:52.541 --> 00:11:54.416 align:center
แม่ถักตุ๊กตานี้ให้หลานผมน่ะ

00:11:54.500 --> 00:11:58.625 align:center
แกเลยคิดว่ายกให้ผมเก็บไว้น่าจะดีกว่า

00:11:59.875 --> 00:12:01.041 align:center
พวกเขาอยู่ที่สเปน

00:12:01.625 --> 00:12:03.750 align:center
- เสียใจด้วยนะคะ
- ขอบคุณครับ

00:12:05.791 --> 00:12:09.125 align:center
พี่สาวผมกำลังลำบาก
ผมเลยไปให้กำลังใจพวกเขาที่สเปน

00:12:10.583 --> 00:12:11.583 align:center
อ๋อค่ะ

00:12:16.166 --> 00:12:18.041 align:center
แม่ฉันก็เสียไปเมื่อไม่กี่ปีก่อนค่ะ

00:12:19.541 --> 00:12:21.625 align:center
คุณ… ผมเสียใจด้วยนะครับ

00:12:22.166 --> 00:12:23.166 align:center
ขอบคุณค่ะ

00:12:26.375 --> 00:12:28.333 align:center
พอเวลาผ่านไป เราก็จะชินไปเอง

00:12:28.416 --> 00:12:29.958 align:center
อย่างน้อยใครๆ ก็พูดแบบนั้นน่ะ

00:12:31.375 --> 00:12:32.791 align:center
ไม่ได้ชินหรอกค่ะ

00:12:34.000 --> 00:12:37.083 align:center
แต่ฉันว่าพอเวลาผ่านไป
ความเจ็บปวดก็จะทุเลาลง

00:12:38.541 --> 00:12:41.708 align:center
สิ่งที่ฉันจะพูดอาจฟังดูแปลกๆ

00:12:43.166 --> 00:12:45.833 align:center
แต่ความผูกพันที่ฉันรู้สึกกับแม่

00:12:45.916 --> 00:12:48.083 align:center
มันยิ่งแน่นแฟ้นยิ่งกว่าตอนท่านยังอยู่อีก

00:12:48.708 --> 00:12:50.250 align:center
ตอนนี้ท่านอยู่กับฉันตลอดเวลา

00:12:55.041 --> 00:12:56.583 align:center
นั่นช่วยได้มากเลยครับ

00:12:57.375 --> 00:12:58.250 align:center
ขอบคุณ

00:12:58.833 --> 00:12:59.833 align:center
ไม่เป็นไรค่ะ

00:13:09.791 --> 00:13:11.166 align:center
คุณมีพี่น้องไหม

00:13:12.416 --> 00:13:15.791 align:center
มีค่ะ แต่ยังไม่เคยเจอเลย

00:13:19.958 --> 00:13:20.958 align:center
เรื่องมันยาวน่ะค่ะ

00:13:22.125 --> 00:13:24.541 align:center
เรามีเวลาอีกอย่างน้อยสามชั่วโมงนะ

00:13:25.083 --> 00:13:26.458 align:center
ผมว่าเขายังมีไวน์อีกด้วย

00:13:31.125 --> 00:13:32.708 align:center
พ่อฉันเป็นคนทอรัส โยรึก

00:13:32.791 --> 00:13:33.791 align:center
ขอบคุณค่ะ

00:13:34.750 --> 00:13:35.750 align:center
ขอบคุณครับ

00:13:38.583 --> 00:13:40.000 align:center
วันหนึ่ง เขาป่วยหนัก

00:13:40.083 --> 00:13:42.458 align:center
พวกเขาพาพ่อไปหาหมอ

00:13:42.541 --> 00:13:44.916 align:center
หมอรักษาพ่อฉัน

00:13:45.000 --> 00:13:46.583 align:center
แล้วก็รับพ่อฉันไปเลี้ยง

00:13:46.666 --> 00:13:48.625 align:center
เขาไม่เคยเจอครอบครัวอีกเลย

00:13:49.208 --> 00:13:52.333 align:center
สำหรับคนที่คิดว่าครอบครัวทิ้งเขาไป

00:13:52.416 --> 00:13:54.875 align:center
และถูกเลี้ยงดูโดยครอบครัวอื่น

00:13:54.958 --> 00:13:57.791 align:center
มันก็พอเข้าใจได้ในแง่หนึ่ง
ที่เขาจบลงด้วยการ…

00:13:57.875 --> 00:14:01.333 align:center
สร้างชีวิตคู่ขนานสองชีวิต
ให้ตัวเองในวัยผู้ใหญ่

00:14:05.208 --> 00:14:08.000 align:center
- เรื่องหนักเอาการนะ
- ใช่ไหมล่ะคะ

00:14:11.375 --> 00:14:13.416 align:center
ทำไมคุณถึงไม่เจอน้องสาวล่ะ

00:14:14.875 --> 00:14:16.625 align:center
เพราะฉันหาเธอไม่เจอ

00:14:16.708 --> 00:14:19.291 align:center
เธอชื่อเดนิซ ฉันรู้แค่นั้น

00:14:19.375 --> 00:14:21.958 align:center
ฉันลองใช้นามสกุลตัวเองหาแล้วก็ไม่เจอ

00:14:22.833 --> 00:14:24.958 align:center
เธอไม่ได้ใช้นามสกุลแม่เธอด้วย

00:14:26.500 --> 00:14:29.583 align:center
คุณรู้นามสกุลเก่าพ่อคุณ
ก่อนที่ท่านจะถูกรับไปเลี้ยงไหมครับ

00:14:29.666 --> 00:14:31.375 align:center
ไม่ค่ะ ไม่รู้เลย

00:14:32.958 --> 00:14:34.333 align:center
พ่อฉันชื่อเคมาล

00:14:35.000 --> 00:14:36.458 align:center
และพ่อของพ่อชื่อยิลมาซ

00:14:36.958 --> 00:14:39.041 align:center
ท่านเป็นช่างตีเกือกม้า ฉันรู้แค่นั้น

00:14:40.125 --> 00:14:40.958 align:center
แค่นั้นเลย

00:14:42.083 --> 00:14:43.625 align:center
ลองสืบจากตรงนั้นดูสิครับ

00:14:43.708 --> 00:14:47.291 align:center
เพราะท่านอาจให้น้องสาวคุณ
ใช้นามสกุลเก่าท่าน

00:14:47.375 --> 00:14:49.333 align:center
ก่อนที่จะถูกรับไปเลี้ยงนะ

00:15:09.916 --> 00:15:11.125 align:center
สิบโทซาลิห์ครับ

00:15:12.625 --> 00:15:14.375 align:center
ผมแปลจดหมายของทหารแล้ว

00:15:14.458 --> 00:15:16.666 align:center
"แม่ที่รัก โปรดยกโทษให้ผม"

00:15:16.750 --> 00:15:18.833 align:center
"สิ่งที่เกิดขึ้นที่นี่ไม่ยุติธรรม"

00:15:18.916 --> 00:15:21.375 align:center
"ผมละอายใจที่ต้องเป็นส่วนหนึ่งของสงครามนี้"

00:15:21.458 --> 00:15:24.458 align:center
"ถ้าผมไม่ได้กลับบ้าน
บอกเบ็ตตี้คู่หมั้นแสนสวยของผมด้วย

00:15:24.541 --> 00:15:26.583 align:center
ว่าผมจะรักเธอตลอดไป"

00:15:26.666 --> 00:15:30.041 align:center
"ผมขอโทษจากใจจริง
ที่ไม่อาจมอบอนาคตที่เราฝันไว้ให้เธอ"

00:15:30.541 --> 00:15:34.250 align:center
"ขอโทษเรื่องลูกๆ ที่เราไม่ได้มีร่วมกัน"

00:15:34.333 --> 00:15:37.208 align:center
"ถ้าผมตายที่นี่ แม่ครับ อย่าร้องไห้ให้ผมเลย"

00:15:37.291 --> 00:15:41.291 align:center
"แต่ให้รู้ไว้ว่า
ผมจะเก็บความรักของแม่ไว้ในใจเสมอ"

00:15:41.791 --> 00:15:43.166 align:center
"ไม่ว่าผมจะไปที่ใด"

00:15:43.958 --> 00:15:48.458 align:center
"ลูกชายของแม่ จอห์น แพทริค มอร์แกน
เกลิโบลู ปี 1915"

00:15:54.208 --> 00:15:55.916 align:center
คุณชื่ออะไรเหรอ

00:15:59.333 --> 00:16:02.125 align:center
ซาลิห์ ซาลิห์จากบิกา

00:16:06.500 --> 00:16:08.333 align:center
ไปทำอะไรที่นั่นตั้งสองปีน่ะครับ

00:16:10.041 --> 00:16:13.125 align:center
ทำงานที่คลินิก ฉันเป็นศัลยแพทย์ทั่วไปค่ะ

00:16:13.666 --> 00:16:15.000 align:center
ทำงานวิจัย

00:16:15.083 --> 00:16:18.000 align:center
เข้ารับการฝึกอบรม ส่วนใหญ่เป็นเรื่องการบำบัด

00:16:19.333 --> 00:16:22.916 align:center
กินทาปาสเยอะมาก และก็ปาเอญ่าด้วย

00:16:23.791 --> 00:16:28.333 align:center
อาจจะดื่มไวน์ไปหลายถัง
แต่ก็เทียบกับรากีไม่ได้เลย

00:16:28.416 --> 00:16:30.583 align:center
ใช่ มันเทียบกันไม่ได้หรอก

00:16:30.666 --> 00:16:32.750 align:center
- รากี ปลา อัยวาลึคที่แสนดี
- อัยวาลึค

00:16:33.791 --> 00:16:35.291 align:center
ฉันอยู่ที่อัยวาลึคค่ะ

00:16:35.375 --> 00:16:36.666 align:center
- จริงเหรอ
- อือ

00:16:36.750 --> 00:16:38.333 align:center
แม่ผมเคยอยู่ที่นั่น

00:16:38.416 --> 00:16:40.166 align:center
ผมเคยไปที่นั่นบ่อยๆ

00:16:40.250 --> 00:16:41.416 align:center
- เหรอคะ
- อืม

00:16:41.500 --> 00:16:43.791 align:center
บางทีเราอาจเคยเจอกันนะคะ

00:16:44.708 --> 00:16:46.041 align:center
อัยวาลึคมันเมืองเล็ก

00:16:46.833 --> 00:16:48.916 align:center
ถ้าเคยเจอกัน ผมคงจำคุณได้แน่นอน

00:16:54.375 --> 00:16:55.500 align:center
กระเป๋าฉันมาแล้วค่ะ

00:17:06.375 --> 00:17:07.541 align:center
- ใบไหนครับ
- นั่นค่ะ

00:17:11.750 --> 00:17:13.416 align:center
- ขอบคุณนะคะ
- ไม่เป็นไร

00:17:16.375 --> 00:17:18.833 align:center
- แล้วของคุณล่ะ
- นี่ไงครับ

00:17:20.583 --> 00:17:22.250 align:center
นี่คุณรอเป็นเพื่อนฉันตั้งนานเหรอ

00:17:31.000 --> 00:17:32.583 align:center
ให้ผมช่วยไหม

00:17:32.666 --> 00:17:33.583 align:center
ขอบคุณค่ะ

00:17:35.125 --> 00:17:36.666 align:center
เกือบลืมแน่ะ

00:17:37.166 --> 00:17:40.083 align:center
- ขอบคุณมากนะคะสำหรับหนังสือ
- เก็บไว้เถอะครับ ได้โปรด

00:17:40.583 --> 00:17:42.125 align:center
- ขอบคุณค่ะ
- ไม่เป็นไรครับ

00:17:43.541 --> 00:17:44.500 align:center
- ที่รัก
- อาด้า

00:17:46.125 --> 00:17:47.500 align:center
(ยินดีต้อนรับกลับบ้าน อาด้า)

00:17:47.583 --> 00:17:50.291 align:center
- มาทำอะไรที่นี่เนี่ย
- ดูแม่คนสวยนี่สิ

00:17:52.916 --> 00:17:54.708 align:center
เป็นไงบ้าง

00:17:54.791 --> 00:17:56.166 align:center
- ยินดีต้อนรับ
- คิดถึงเธอจัง

00:17:56.250 --> 00:17:58.458 align:center
- ฉันก็คิดถึงพวกเธอ
- เธอดูดีมากเลย

00:17:59.500 --> 00:18:03.041 align:center
- เธอไปแล้วกลับมาโดยไร้รักนะ อาด้า
- ใช่ เอาดอกไม้ฉันมาเลย

00:18:03.125 --> 00:18:04.625 align:center
- นี่
- ลูกโป่งฉัน

00:18:04.708 --> 00:18:06.083 align:center
- ใช่
- เธอจ๋า

00:18:06.166 --> 00:18:08.125 align:center
สวยจังเลย

00:18:10.916 --> 00:18:12.208 align:center
- ถ่ายรูปกันดีกว่า
- ถ่ายกัน

00:18:12.291 --> 00:18:14.625 align:center
- โอเค รอแป๊บ ฉันถ่ายเอง
- มาเลย

00:18:14.708 --> 00:18:16.666 align:center
ทุกคนมองมาทางนี้นะจ๊ะ

00:18:17.291 --> 00:18:19.166 align:center
ทุกคนมองมาทางนี้

00:18:26.750 --> 00:18:27.750 align:center
อร่อยมาก

00:18:30.791 --> 00:18:32.250 align:center
อร่อยมากๆ

00:18:32.333 --> 00:18:33.958 align:center
คิดถึงจังเลย

00:18:34.041 --> 00:18:37.125 align:center
เก่งมาก ฉันโกรธเธออยู่นะ
แต่ก็ดีใจที่เธอทำ

00:18:37.666 --> 00:18:39.791 align:center
เธอพูดถูกละ สาวๆ เดี๋ยวแป๊บนึงนะ

00:18:40.916 --> 00:18:42.750 align:center
- ข่าวด่วนมาแล้ว
- ใช่ๆ

00:18:42.833 --> 00:18:48.375 align:center
ก่อนอื่น สุลต่านมูโค่
ดูเหมือนจะเดินทางไม่เคยหนำใจ

00:18:48.458 --> 00:18:51.375 align:center
ตอนนี้กำลังเที่ยวอยู่แถวอูร์ฟา

00:18:51.458 --> 00:18:52.500 align:center
ฝากสวัสดีมาด้วยนะ

00:18:52.583 --> 00:18:55.916 align:center
ดูป้ามูโค่สิ สยายปีกบินไปแล้วไม่ยอมกลับรังเลย

00:18:56.000 --> 00:18:57.375 align:center
สยายปีกบินจริงๆ

00:18:57.458 --> 00:19:00.666 align:center
คุณซามานก็เหมือนกัน เขาก็ไปเที่ยวรอบโลก

00:19:00.750 --> 00:19:02.458 align:center
ฉันรู้ เราคุยกันบ้าง

00:19:03.250 --> 00:19:05.000 align:center
อาด้า เธอรู้เรื่องเซลิมไหม

00:19:05.083 --> 00:19:05.916 align:center
เขาทำไมเหรอ

00:19:06.000 --> 00:19:08.333 align:center
เซลิมมีลูกสาวคนที่สองแล้ว

00:19:08.416 --> 00:19:10.041 align:center
- น่ารักมากๆ
- เหรอ น่ารักจัง

00:19:10.125 --> 00:19:14.125 align:center
- ขอให้แกมีอายุยืนยาวและได้รับความรัก
- โทพรัคดังมาก

00:19:14.208 --> 00:19:16.000 align:center
ดังมากๆ ดังไปทั่วเลย

00:19:16.083 --> 00:19:19.083 align:center
เราตามข่าวเขาผ่านข่าวเอา

00:19:19.625 --> 00:19:20.833 align:center
เขามีแฟนแล้ว

00:19:21.958 --> 00:19:23.791 align:center
- ใช่เลย
- ดีแล้ว ฉันขอให้เขาโชคดี

00:19:23.875 --> 00:19:26.333 align:center
- ใช่เลย เราจะสนทำไมล่ะเนอะ
- ใช่ ช่างมันสิ

00:19:26.833 --> 00:19:29.541 align:center
ฉันเก็บข่าวใหญ่ไว้หลังสุด

00:19:31.208 --> 00:19:33.250 align:center
เจ้าหน้าที่สังคมสงเคราะห์จะมาเยี่ยม

00:19:33.333 --> 00:19:36.041 align:center
เพื่อพิจารณาให้ฟิโค่ ริโค่กับเซฟกี
ได้รับอุปการะเด็ก!

00:19:36.125 --> 00:19:39.166 align:center
ที่รัก! ทำไมถึงเก็บไว้เป็นเรื่องสุดท้ายเนี่ย

00:19:39.250 --> 00:19:40.250 align:center
ฉันดีใจมากเลย

00:19:40.333 --> 00:19:42.666 align:center
- เพราะฉันจะเล่าเวอร์ชันยาวให้ฟัง
- โอเค

00:19:42.750 --> 00:19:44.291 align:center
ช่างมันก่อนเถอะ

00:19:44.375 --> 00:19:46.875 align:center
- เธอบอกว่ามีข่าวช็อกจะบอกนี่
- โอเค

00:19:47.416 --> 00:19:48.666 align:center
- แต่…
- อะไร

00:19:48.750 --> 00:19:52.333 align:center
ก่อนอื่น เราจะเลี้ยวข้างหน้านี้

00:19:52.416 --> 00:19:54.166 align:center
พวกเธอรู้ว่าฉันพูดถึงอะไร

00:19:55.000 --> 00:19:56.083 align:center
ถึงเวลาแล้วเหรอ

00:19:56.166 --> 00:19:58.500 align:center
- เฮ้ ฉันก็รู้ ฉันเข้าใจ
- เธอก็เข้าใจเหรอ

00:19:58.583 --> 00:20:02.375 align:center
งั้นก็ถึงเวลาแล้ว โอเค ฉันจะเลี้ยวแล้ว
ฉันเลี้ยวแล้ว พร้อมหรือยัง

00:20:02.458 --> 00:20:03.791 align:center
- เราพร้อมแล้ว
- เย้!

00:20:19.041 --> 00:20:22.041 align:center
นี่คือจุดเริ่มต้นของทุกอย่าง

00:20:22.958 --> 00:20:26.958 align:center
ถ้าเราไม่ได้มาที่นี่เมื่อห้าปีก่อน
เราคงเป็นคนละคนกับตอนนี้ไปแล้ว

00:20:27.708 --> 00:20:29.791 align:center
ฉันเลยอยากมาบอกพวกเธอที่นี่

00:20:30.500 --> 00:20:33.000 align:center
ฉันตัดสินใจจะเปิดคลินิกที่อัยวาลึค

00:20:33.083 --> 00:20:34.041 align:center
อาด้า

00:20:35.500 --> 00:20:39.250 align:center
แต่จะต่างจากคลินิกที่เรารู้จักนิดหน่อย

00:20:39.750 --> 00:20:41.916 align:center
เพราะเธอคือแรงบันดาลใจ เซฟกี

00:20:42.000 --> 00:20:43.375 align:center
อาด้าที่รัก

00:20:44.833 --> 00:20:47.083 align:center
เอาเลยเธอ เธอต้องทำได้ดีแน่

00:20:47.166 --> 00:20:49.416 align:center
เธอทำวิจัยมาแล้ว ได้รับการฝึกฝนมาแล้ว

00:20:49.500 --> 00:20:52.750 align:center
ตลอดเวลาที่ผ่านมา
เธอไม่ได้มีแฟนเป็นตัวเป็นตนเลย

00:20:52.833 --> 00:20:55.875 align:center
เปิดคลินิกนั่นเถอะ
แล้วให้พวกเราได้ประโยชน์จากมัน

00:20:55.958 --> 00:20:57.958 align:center
ฉันอาจจะเป็นคนไข้คนแรกของเธอเลย

00:20:58.708 --> 00:21:00.458 align:center
งั้นเรามาอธิษฐานกันเถอะ

00:21:30.666 --> 00:21:33.916 align:center
ฉันอยากเปิดคลินิกใกล้ๆ แหล่งน้ำ

00:21:34.000 --> 00:21:37.291 align:center
ที่ที่ฉันจะได้ช่วยคนอื่น
ให้เดินทางไปสู่การเยียวยาได้

00:21:38.041 --> 00:21:40.875 align:center
และฉันก็อยากเจอรักแท้ของฉันสักที

00:21:40.958 --> 00:21:45.125 align:center
ฉันอยากมีความสัมพันธ์ที่เต็มไปด้วยความสงบ
ความเชื่อใจ และความรัก

00:21:46.250 --> 00:21:48.125 align:center
ฉันอยากสร้างครอบครัว

00:21:49.750 --> 00:21:50.583 align:center
มาแล้วค่ะ

00:21:50.666 --> 00:21:53.208 align:center
นี่ค่ะ รับอะไรดีคะ

00:21:54.333 --> 00:21:55.166 align:center
ยินดีต้อนรับครับ

00:21:55.250 --> 00:21:57.750 align:center
ข้าวกับปลา เหมือนกันใช่ไหมคะ โอเค

00:21:57.833 --> 00:21:58.833 align:center
ที่รัก

00:22:00.833 --> 00:22:03.208 align:center
นี่ ฟังนะ ให้ฉันช่วยเถอะนะ

00:22:03.291 --> 00:22:05.833 align:center
- คนเยอะมากเลยเนี่ย
- ไม่ ผมจัดการเอง นั่งเถอะ

00:22:14.125 --> 00:22:16.458 align:center
ตอนนี้ฉันอยากขอพรแค่เรื่องเดียว

00:22:16.541 --> 00:22:19.000 align:center
ขอให้ใบสมัครรับอุปการะของเราได้รับอนุมัติ

00:22:19.083 --> 00:22:21.208 align:center
เพื่อที่เราจะได้มอบครอบครัวให้เด็กกำพร้า

00:22:21.291 --> 00:22:22.375 align:center
ขอพระเจ้าทรงโปรด

00:22:24.833 --> 00:22:27.583 align:center
- มันบดครีตัน
- มันบดครีตัน

00:22:27.666 --> 00:22:30.500 align:center
- เอาสตูกุ้งค่ะ
- สตูกุ้ง

00:22:31.500 --> 00:22:32.500 align:center
หมึกทอด

00:22:34.583 --> 00:22:35.416 align:center
คุณเลย์ล่า

00:22:35.500 --> 00:22:38.291 align:center
- ขอให้ฉันกลับมามีอารมณ์อีกครั้งด้วยเถอะ
- คุณเลย์ล่า

00:22:38.375 --> 00:22:41.500 align:center
ขอให้ชีวิตฉันมีเรื่องตื่นเต้นบ้าง

00:22:42.291 --> 00:22:45.791 align:center
โอ้ ฉันเหม่อไปเลย
แบบนี้สงสัยจะมีแขกมาที่บ้านแน่ๆ

00:22:47.208 --> 00:22:50.083 align:center
- เดี๋ยวฉันจะส่งเมเซ่สดๆ มาให้นะคะ
- ได้ครับ

00:22:50.166 --> 00:22:51.791 align:center
- จะรับของหวานเลยไหมคะ
- ครับ

00:22:51.875 --> 00:22:55.166 align:center
โอเค ได้เลย
เดี๋ยวฉันจะเอาของหวานมาเสิร์ฟนะคะ

00:22:55.250 --> 00:22:57.625 align:center
- ตรงนี้ของเรา
- ข้างหลังล่ะเป็นไงบ้าง

00:22:57.708 --> 00:22:59.416 align:center
ข้างหลังมีที่ว่างอยู่

00:22:59.500 --> 00:23:03.208 align:center
แต่ผมว่าตรงนี้จะดูดีกว่า ถ้าเราตัดต้นไม้นั่นออก

00:23:03.291 --> 00:23:05.291 align:center
ข้างหลังก็มีที่ดินว่างอยู่นะ

00:23:13.291 --> 00:23:14.375 align:center
ฟิโค่ ริโค่

00:23:14.458 --> 00:23:15.875 align:center
เลย์ล่า เร็วเข้า

00:23:16.458 --> 00:23:18.750 align:center
ลูกค้าจะก่อจลาจลแล้ว

00:23:18.833 --> 00:23:20.875 align:center
ถ้าไม่รีบ พวกเขาลุกหนีกันแน่

00:23:20.958 --> 00:23:22.458 align:center
จะให้ทำยังไงล่ะ เลย์ล่า

00:23:22.541 --> 00:23:25.333 align:center
ผมทั้งทำอาหาร ทั้งเสิร์ฟ
เราต้องหาเชฟมาเพิ่มตั้งแต่เมื่อวานละ

00:23:25.416 --> 00:23:28.958 align:center
ก็ไปหามาสิ ฟิโค่ ใครรั้งคุณอยู่งั้นเหรอ

00:23:29.041 --> 00:23:30.708 align:center
คิดว่าผมไม่ได้ลองหาหรือไง

00:23:30.791 --> 00:23:33.458 align:center
เชฟในเมืองถูกจองตัวหมด
ใกล้ถึงฤดูกาลท่องเที่ยวแล้ว

00:23:34.041 --> 00:23:36.583 align:center
ฟิโค่ ริโค่ คุณจะไปหาเชฟมา

00:23:36.666 --> 00:23:38.666 align:center
หรือไม่งั้นเราคงต้องปิดร้าน

00:23:38.750 --> 00:23:40.500 align:center
เอาไปเสิร์ฟก่อน สตูเย็นหมดแล้ว

00:23:41.750 --> 00:23:43.666 align:center
ไม่ต้องมาจิกกันหรอก เลย์ล่า

00:24:06.041 --> 00:24:09.375 align:center
(ผู้ยืม: นักมานุษยวิทยา
เอิซกือร์ อัสลัน)

00:24:09.458 --> 00:24:13.708 align:center
คุณควรเอาหนังสือที่ยืมจากห้องสมุดไปคืนนะคะ

00:24:13.791 --> 00:24:14.916 align:center
คุณเอิซกือร์

00:24:39.708 --> 00:24:40.708 align:center
ฮัลโหล

00:24:41.541 --> 00:24:43.625 align:center
- ฉันปลุกคุณหรือเปล่า
- เปล่า

00:24:43.708 --> 00:24:46.458 align:center
จริงๆ คุณส่งข้อความมาถูกเวลาเลย

00:24:46.541 --> 00:24:49.333 align:center
ผมก็พยายามติดต่อคุณผ่านโซเชียลมีเดีย

00:24:50.625 --> 00:24:53.208 align:center
- ฉันไม่ได้เล่นโซเชียลมีเดีย
- ใช่ ผมพอจะรู้ละ

00:24:53.708 --> 00:24:56.708 align:center
แต่ผมเจอบทความดีๆ ของคุณสองสามบทความนะ

00:24:56.791 --> 00:25:00.458 align:center
ไม่เห็นบอกเลยว่าคุณทำงานเกี่ยวกับ
การแสดงออกของยีนและมรดกทางจิตวิญญาณด้วย

00:25:00.541 --> 00:25:03.625 align:center
คุณก็ไม่บอกว่าคุณเป็นนักมานุษยวิทยา

00:25:03.708 --> 00:25:07.500 align:center
ก็จริง ถ้าคุณพร้อมแล้ว
ผมจะบอกให้ว่าผมโทรมาเพราะอะไร

00:25:07.583 --> 00:25:08.625 align:center
ว่ามาสิคะ

00:25:08.708 --> 00:25:11.666 align:center
ผมมีเพื่อนร่วมงานที่คณะ

00:25:11.750 --> 00:25:14.875 align:center
ที่ทำวิจัยเกี่ยวกับชาวทอรัส โยรึกอย่างละเอียด

00:25:14.958 --> 00:25:16.333 align:center
ผมขอให้เขาช่วย

00:25:16.416 --> 00:25:20.250 align:center
และผมอาจจะเจออะไรบางอย่าง
ที่อาจเป็นประโยชน์กับคุณน่ะ

00:25:21.916 --> 00:25:23.333 align:center
ล้อเล่นหรือเปล่าคะ

00:25:23.916 --> 00:25:26.708 align:center
ในช่วงต้นทศวรรษ 1960

00:25:26.791 --> 00:25:29.916 align:center
มีช่างตีเกือกม้าสองคนที่ชื่อยิลมาซ
ในเทือกเขาทอรัส

00:25:30.000 --> 00:25:33.583 align:center
คนหนึ่งชื่อยิลมาซ คารา
อีกคนชื่อยิลมาซ ซาลิห์โอลู

00:25:34.291 --> 00:25:36.208 align:center
คุณพอจะคุ้นชื่อคนไหนไหม

00:25:37.041 --> 00:25:38.041 align:center
เดี๋ยวนะคะ

00:26:08.083 --> 00:26:09.458 align:center
อาจจะเป็นซาลิห์โอลูค่ะ

00:26:11.208 --> 00:26:13.875 align:center
งั้นนามสกุลจริงของพ่อฉันคือซาลิห์โอลู

00:26:16.541 --> 00:26:18.000 align:center
เดนิซ ซาลิห์โอลูู

00:26:21.000 --> 00:26:23.375 align:center
เอิซกือร์ ไม่รู้จะขอบคุณคุณยังไงเลย

00:26:24.166 --> 00:26:27.041 align:center
ถ้าอย่างนั้น ถ้าคุณหาน้องสาวเจอ…

00:26:27.541 --> 00:26:29.583 align:center
ไว้เรามาทานปลากับรากีกันนะครับ

00:26:29.666 --> 00:26:30.791 align:center
ว่าไงครับ

00:26:30.875 --> 00:26:31.875 align:center
ตกลงค่ะ

00:26:32.500 --> 00:26:33.583 align:center
ไว้เจอกันครับ

00:26:33.666 --> 00:26:35.541 align:center
ลาก่อนค่ะ ราตรีสวัสดิ์

00:27:14.291 --> 00:27:20.208 align:center
"ขอพระเจ้าคุ้มครองคุณและครอบครัว
สิบโทซาลิห์"

00:27:20.291 --> 00:27:22.708 align:center
"เพื่อนคุณตลอดไป

00:27:22.791 --> 00:27:27.541 align:center
จอห์น แพทริค มอร์แกน

00:27:27.625 --> 00:27:29.416 align:center
จากออสเตรเลีย"

00:27:51.625 --> 00:27:53.083 align:center
ของขวัญเด็กพร้อมแล้ว

00:27:53.166 --> 00:27:55.500 align:center
- มันสวยดีเนอะ
- ใช่

00:27:58.958 --> 00:28:01.208 align:center
คุณคิดว่าจะเป็นเด็กผู้หญิงหรือผู้ชาย

00:28:02.916 --> 00:28:05.500 align:center
พระเจ้าประทานอะไรให้ก็ตามนั้นแหละ เซฟกี

00:28:05.583 --> 00:28:06.416 align:center
อาเมน

00:28:07.416 --> 00:28:10.833 align:center
ฉันไปดูคำถามที่พวกเขาจะถามมาแล้ว

00:28:10.916 --> 00:28:14.208 align:center
- พวกเขาต้องถามเรื่องครอบครัวเราแน่
- แน่นอน

00:28:14.291 --> 00:28:17.541 align:center
ฉันบอกแม่แล้ว แม่จะมาที่นี่ในอีกไม่กี่วัน

00:28:17.625 --> 00:28:18.666 align:center
ดีจังเลย

00:28:20.083 --> 00:28:22.541 align:center
ถ้าพวกเขาถามถึงครอบครัวคุณ เราจะพูดว่าไงดี

00:28:24.375 --> 00:28:27.250 align:center
ก็เราควรพูดว่า…

00:28:28.791 --> 00:28:30.833 align:center
แม่ผมเสียไปแล้ว

00:28:31.791 --> 00:28:34.083 align:center
พ่อผมอยู่ที่อาดานา

00:28:35.875 --> 00:28:42.166 align:center
พ่อเป็นคนติดเหล้าที่มีนิสัยแปลกๆ

00:28:43.250 --> 00:28:44.291 align:center
เป็นนักพนัน

00:28:45.833 --> 00:28:49.083 align:center
และแต่งงานกับหมูป่า แค่นั้นแหละ

00:28:50.041 --> 00:28:51.791 align:center
เราจะไม่พูดแบบนั้นใช่ไหม

00:28:51.875 --> 00:28:53.541 align:center
แล้วเราจะทำยังไง โกหกเหรอ

00:28:53.625 --> 00:28:56.291 align:center
ไม่ใช่โกหก แต่แบบ…

00:28:57.208 --> 00:28:59.041 align:center
เราบอกว่าไม่ได้สนิทกับท่านก็ได้

00:29:00.041 --> 00:29:02.000 align:center
ได้สิ เราพูดแบบนั้นได้จ้ะที่รัก

00:29:06.333 --> 00:29:07.375 align:center
ฟิโค่

00:29:08.375 --> 00:29:10.291 align:center
- รู้อะไรไหม
- อะไร

00:29:10.375 --> 00:29:11.375 align:center
เรามีอะไรกันดีไหม

00:29:12.750 --> 00:29:14.333 align:center
- จริงเหรอ
- จริง

00:29:14.416 --> 00:29:16.125 align:center
- ตอนนี้เลยเหรอ
- ตอนนี้เลย

00:29:19.333 --> 00:29:20.333 align:center
มานี่มา

00:29:24.750 --> 00:29:26.666 align:center
- เลย์ล่าที่รัก
- คะ

00:29:27.166 --> 00:29:28.416 align:center
ยังไม่นอนอีกเหรอ

00:29:30.500 --> 00:29:31.416 align:center
นอนไม่หลับน่ะ

00:29:31.500 --> 00:29:34.750 align:center
ดูอะไรอยู่ ดูตัวเองเหรอ

00:29:34.833 --> 00:29:36.708 align:center
รูปนี้คุณน่ารักมากเลย

00:29:37.458 --> 00:29:39.083 align:center
นี่เปลี่ยนน้ำหอมเหรอ

00:29:40.833 --> 00:29:41.833 align:center
หืม

00:29:43.291 --> 00:29:44.583 align:center
ฉันไม่ได้เปลี่ยนอะไรทั้งนั้น

00:29:44.666 --> 00:29:47.708 align:center
- กลิ่นมันต่างไปมากเลยนะ
- เอร์เด็ม

00:29:51.041 --> 00:29:52.041 align:center
อะไร

00:29:52.583 --> 00:29:54.458 align:center
พวกนั้นเป็นใครเหรอ

00:29:55.125 --> 00:29:56.291 align:center
ใครเหรอ

00:29:57.041 --> 00:29:59.583 align:center
พวกผู้ชายที่คุณคุยด้วยแบบออกรสออกชาติน่ะ

00:29:59.666 --> 00:30:03.000 align:center
พวกเขาชอบร้านอาหารน่ะ

00:30:03.083 --> 00:30:05.416 align:center
ก็เลยถามผมเรื่องธุรกิจ ไม่มีอะไร

00:30:07.875 --> 00:30:08.875 align:center
เอร์เด็ม

00:30:10.250 --> 00:30:12.875 align:center
ฟังนะ ฉันไม่ชอบพวกนั้นเลย

00:30:14.625 --> 00:30:17.500 align:center
งั้นผมมีอย่างอื่นให้ดู
มาดูกันว่าคุณจะชอบไหม

00:30:19.500 --> 00:30:22.833 align:center
ยาว 24 เมตร แรง 240 แรงม้า

00:30:22.916 --> 00:30:25.000 align:center
เครื่องปั่นไฟใหม่เอี่ยม

00:30:25.083 --> 00:30:26.041 align:center
เรือกูเลตไม้

00:30:26.125 --> 00:30:29.208 align:center
มีห้าห้องโดยสารและแผงโซลาร์เซลล์แปดแผง

00:30:30.333 --> 00:30:32.291 align:center
- ว่ายังไง
- อะไรเนี่ย

00:30:40.208 --> 00:30:43.916 align:center
ราคาถูกมาก ผมว่าเราควรซื้อทันทีนะ

00:30:44.000 --> 00:30:45.416 align:center
คุณบ้าหรือเปล่าเนี่ย

00:30:45.500 --> 00:30:47.125 align:center
- อะไร
- จะไปเอาเงินที่ไหนมาซื้อ

00:30:47.916 --> 00:30:50.916 align:center
- เดี๋ยวก็มีทางเองน่า
- หมายความว่าไง มีทางเหรอ

00:30:51.000 --> 00:30:53.666 align:center
เราแทบจะใช้หนี้
ร้านเหล้าของเอเลนี่ไม่พอด้วยซ้ำนะ

00:30:53.750 --> 00:30:55.500 align:center
ให้ตายสิ ผมจะหาทางเอง

00:30:55.583 --> 00:30:59.125 align:center
คุณพูดแบบนี้ตลอด แต่คุณไม่เคยทำอะไรเลย

00:30:59.208 --> 00:31:01.333 align:center
- ลูกร้องไห้แล้วเนี่ย
- งั้นก็อย่าตะโกนสิ

00:31:02.208 --> 00:31:04.750 align:center
เอร์เด็ม คุณทำฉันหงุดหงิดจริงๆ

00:31:04.833 --> 00:31:06.875 align:center
คุณหงุดหงิดของคุณเองเหอะ

00:31:06.958 --> 00:31:09.333 align:center
คุณไม่ให้โอกาสผมเลย

00:31:11.375 --> 00:31:12.916 align:center
ให้ตายสิพับผ่า

00:31:30.625 --> 00:31:33.083 align:center
ไปไหนมาเนี่ย วันนี้วันสำคัญนะ

00:31:33.166 --> 00:31:34.500 align:center
ผมต้องกลับบ้านตรงเวลา

00:31:34.583 --> 00:31:36.291 align:center
จะให้ฉันทำไงล่ะ ฟิโค่ ริโค่

00:31:36.375 --> 00:31:39.500 align:center
ฉันต้องไปส่งลูกที่โรงเรียน จะรีบร้อนอะไรนัก

00:31:39.583 --> 00:31:41.458 align:center
ผมจะพาคุณไปแนะนำกับเชฟคนใหม่

00:31:41.541 --> 00:31:45.458 align:center
เชฟเหรอ นี่แกล้งทำเป็นกังวล
แต่หาคนได้แล้วเหรอ

00:31:45.541 --> 00:31:47.458 align:center
เปล่านะ พระเจ้าเพิ่งส่งเขามาเลย

00:31:47.541 --> 00:31:49.958 align:center
เขามาเป็นลูกค้า แต่ปรากฏว่าเขาเป็นเชฟด้วย

00:31:50.041 --> 00:31:51.833 align:center
เขาลงมือทำงานทันทีเลยนะ

00:31:53.541 --> 00:31:55.458 align:center
เขามาเป็นลูกค้างั้นเหรอ

00:32:00.708 --> 00:32:01.708 align:center
สวัสดี

00:32:11.291 --> 00:32:12.375 align:center
ขอแนะนำให้รู้จักนะครับ

00:32:12.458 --> 00:32:14.583 align:center
คุณนายเลย์ล่า เจ้านายเรา
นี่ยอร์กอส เชฟคนใหม่

00:32:22.291 --> 00:32:23.500 align:center
กาลิเมร่า

00:32:24.541 --> 00:32:25.541 align:center
กาลิเมร่า

00:32:33.666 --> 00:32:36.041 align:center
ฟิโค่ที่รัก ไม่มีทาง เราจ้างเขาไม่ได้

00:32:36.125 --> 00:32:38.708 align:center
จ้างไม่ได้ ทำไมล่ะ

00:32:38.791 --> 00:32:40.000 align:center
ทำไมนะ

00:32:41.375 --> 00:32:44.583 align:center
ทำไมเหรอ ก็เพราะเขาพูดภาษาตุรกีไม่ได้
เราจะสื่อสารกันยังไง

00:32:45.541 --> 00:32:48.125 align:center
ผมพูดภาษาตุรกีได้ครับ

00:32:48.625 --> 00:32:50.583 align:center
ผมเคยอยู่ที่อิสตันบูลอยู่นานเลย

00:32:51.416 --> 00:32:52.625 align:center
โห ดีจัง

00:32:52.708 --> 00:32:55.833 align:center
คุณนายเลย์ล่าจะสอนเมนูให้คุณ
ผมต้องกลับบ้านแล้ว โอเคนะ

00:32:55.916 --> 00:32:57.833 align:center
- ไว้เจอกันนะเพื่อนบ้าน
- ตาเลเม่

00:32:57.916 --> 00:32:59.250 align:center
- ตาเลเม่
- เพื่อนบ้าน

00:33:00.625 --> 00:33:01.708 align:center
ตาเลเม่เหรอ

00:33:06.541 --> 00:33:07.583 align:center
โอริสเต

00:33:08.083 --> 00:33:09.083 align:center
เจ้านาย

00:33:13.458 --> 00:33:15.750 align:center
โอริสเต เชฟ

00:33:16.250 --> 00:33:17.500 align:center
เชฟเหรอ

00:33:48.166 --> 00:33:51.458 align:center
(ผลการค้นหา
เดนิซ ซาลิห์โอลู - เพิ่มเพื่อน - ข้อความ)

00:33:58.916 --> 00:34:01.916 align:center
(สวัสดีค่ะ ฉันชื่ออาด้า โคร์คมาซ)

00:34:06.041 --> 00:34:10.750 align:center
(ถ้าคุณมีความเกี่ยวข้อง
กับเคมาล โคร์คมาซ ช่วย…)

00:34:14.000 --> 00:34:18.291 align:center
(ถ้าคุณมีความเกี่ยวข้อง
กับเคมาล โคร์คมาซ ช่วยติดต่อกลับทีได้ไหมคะ)

00:34:55.583 --> 00:34:57.875 align:center
พระเจ้าส่งมาโปรดจริงๆ

00:35:11.166 --> 00:35:12.791 align:center
ทุกอย่างดูดีนะคะ

00:35:13.291 --> 00:35:15.041 align:center
บ้านก็เหมาะสมมาก

00:35:15.750 --> 00:35:18.916 align:center
สำคัญมากที่เด็กจะต้องมีห้องของตัวเอง

00:35:19.416 --> 00:35:21.375 align:center
รายงานสุขภาพของคุณก็โอเค

00:35:23.250 --> 00:35:25.875 align:center
คุณเซฟกี อย่างแรกเลย
ฉันดีใจที่คุณหายดีแล้วนะคะ

00:35:25.958 --> 00:35:27.833 align:center
คุณหายจากอาการป่วยร้ายแรงมาได้

00:35:27.916 --> 00:35:29.666 align:center
ขอบคุณมากค่ะ ฉันซาบซึ้งจริงๆ

00:35:31.333 --> 00:35:36.500 align:center
การรับเลี้ยงบุตรบุญธรรม
ต้องใช้ความพยายามและความอดทนมาก

00:35:37.333 --> 00:35:39.500 align:center
หลังจากผ่านความยากลำบากมา

00:35:39.583 --> 00:35:41.833 align:center
คุณคิดว่าคุณมีคุณสมบัติพอไหมคะ

00:35:41.916 --> 00:35:44.250 align:center
ร้อยเปอร์เซ็นต์ค่ะ คุณซงกึล

00:35:44.333 --> 00:35:46.083 align:center
ฉันรับรองได้เลย

00:35:46.875 --> 00:35:47.916 align:center
โอเคค่ะ

00:35:48.000 --> 00:35:51.083 align:center
ถ้าคุณไม่ว่าอะไร ฉันอยากถามอีกคำถาม

00:35:51.583 --> 00:35:54.500 align:center
แต่จะเป็นเรื่องส่วนตัวหน่อยนะคะ

00:35:57.833 --> 00:35:59.625 align:center
คุณเอาชนะมะเร็งได้ยังไงคะ

00:36:03.416 --> 00:36:04.375 align:center
เอ่อ…

00:36:06.541 --> 00:36:11.583 align:center
ฉันไม่ได้มองว่า
มันคือการ "เอาชนะมะเร็ง" หรอกค่ะ

00:36:12.875 --> 00:36:14.708 align:center
ฉันเป็นมะเร็ง

00:36:14.791 --> 00:36:18.333 align:center
และยอมรับมันเป็นส่วนหนึ่งของชีวิต

00:36:18.416 --> 00:36:21.708 align:center
บางทีฉันอาจเลิกมองว่ามะเร็ง

00:36:21.791 --> 00:36:26.416 align:center
เป็นสิ่งที่ควรต่อสู้หรือเอาชนะ

00:36:26.916 --> 00:36:28.625 align:center
นอกจากการรักษาทางการแพทย์แล้ว

00:36:28.708 --> 00:36:31.333 align:center
ฉันก็เปลี่ยนแปลงชีวิตตัวเองครั้งใหญ่ด้วย

00:36:32.416 --> 00:36:36.666 align:center
จริงๆ แล้วคงพูดได้ว่า
ร่างกายฉันเริ่มดีขึ้นเรื่อยๆ

00:36:36.750 --> 00:36:39.708 align:center
เมื่อฉันเริ่มสงบใจกับตัวเองมากขึ้น

00:36:40.208 --> 00:36:41.291 align:center
คุณซงกึล

00:36:41.791 --> 00:36:45.666 align:center
พูดตรงๆ นะคะ ฉันก็ไม่รู้ว่าฉันหายได้ยังไง

00:36:45.750 --> 00:36:47.583 align:center
หมอเองก็แปลกใจเหมือนกัน

00:36:48.791 --> 00:36:49.791 align:center
แต่…

00:36:51.166 --> 00:36:54.083 align:center
แต่มีสิ่งหนึ่งที่เรารู้แน่ชัด

00:36:54.750 --> 00:36:59.000 align:center
เราอยากเป็นบ้านให้เด็กที่ไม่มีบ้าน

00:37:00.000 --> 00:37:02.416 align:center
เรารู้สึกว่าเราเป็นหนี้ชีวิตน่ะค่ะ

00:37:06.958 --> 00:37:09.583 align:center
ในบ้านนี้มีแค่คุณสองคนใช่ไหม

00:37:09.666 --> 00:37:11.125 align:center
ไม่มีคนอื่นเหรอคะ

00:37:11.208 --> 00:37:13.666 align:center
ใช่ครับ มีแค่เราสองคน ไม่มีคนอื่น

00:37:13.750 --> 00:37:16.458 align:center
มีมูโค่ แม่ของเรา ท่านอยู่ชั้นล่าง

00:37:16.541 --> 00:37:17.583 align:center
ตอนนี้ไปเที่ยวอยู่น่ะครับ

00:37:17.666 --> 00:37:20.291 align:center
แต่พอท่านกลับมาแล้ว และคุณว่างเมื่อไหร่…

00:37:20.375 --> 00:37:22.541 align:center
เราก็พร้อมแนะนำให้คุณรู้จักกับท่าน

00:37:25.583 --> 00:37:26.708 align:center
ฉันไปเปิดเอง

00:37:29.083 --> 00:37:31.541 align:center
ที่รัก ชงชาร้อนๆ ให้คุณซงกึลสักแก้วสิ

00:37:31.625 --> 00:37:32.875 align:center
ฉันจะไปเปิดประตูก่อน

00:37:32.958 --> 00:37:34.750 align:center
- ดื่มชาหน่อยไหมครับ
- ได้สิคะ

00:37:39.708 --> 00:37:41.833 align:center
เราไม่ซื้ออะไรทั้งนั้นค่ะ

00:37:44.583 --> 00:37:45.458 align:center
พ่อ

00:38:09.041 --> 00:38:09.916 align:center
ฮัลโหล

00:38:10.500 --> 00:38:12.791 align:center
สวัสดีค่ะ คุณส่งข้อความมาหาฉัน

00:38:13.333 --> 00:38:14.875 align:center
ฉันชื่อเดนิซ ซาลิห์โอลู

00:38:14.958 --> 00:38:16.791 align:center
ลูกสาวของเคมาล โคร์คมาซ

00:38:16.875 --> 00:38:18.208 align:center
เราเป็นพี่น้องกันค่ะ

