WEBVTT

00:28.708 --> 00:33.833
- ฮาซาลว่ายังไงนะ
- ไม่รู้สิ

00:37.208 --> 00:38.416
ขอพระเจ้าคุ้มครอง

00:40.791 --> 00:42.708
- ขอพระเจ้าคุ้มครอง
- ขอพระเจ้าคุ้มครอง

00:47.833 --> 00:49.125
แม่ๆ

00:49.625 --> 00:51.000
วันนี้ได้นมมาเยอะเลย

00:51.791 --> 00:53.583
เก่งมากลูก

01:00.000 --> 01:01.125
พี่

01:01.208 --> 01:05.958
ฉันไม่มีเงินเลย ฉันรู้ว่าเธอพอมีนะ

01:06.041 --> 01:08.958
ก็บอกแล้วว่าไม่มี ดูสิว่าลูกๆ ฉันอยู่กันยังไง

01:10.041 --> 01:11.125
เดี๋ยวก็ได้รู้กัน

01:14.916 --> 01:15.916
เอร์เด็ม

01:18.333 --> 01:21.666
ฟังนะ ลูกจะได้เรียนหนังสือ

01:22.416 --> 01:25.166
สัญญาสิ สัญญากับแม่นะ เอร์เด็ม

01:28.750 --> 01:34.791
(ฉัน… คนใหม่)

01:38.708 --> 01:40.208
คุณอยู่ที่นี่เหรอ

01:41.125 --> 01:43.458
- ตอนนี้นะ
- ตอนนี้เหรอ แบบ…

01:44.958 --> 01:46.291
นานแค่ไหน

01:46.791 --> 01:48.583
จนกว่าผมจะซ่อมไอ้หนูนั่นได้

01:49.333 --> 01:50.875
กำลังรออะไหล่น่ะ

01:51.375 --> 01:52.208
แล้วยังไงต่อ

01:52.708 --> 01:53.750
ก็…

01:54.666 --> 01:55.583
ไม่รู้เหมือนกัน

01:58.291 --> 01:59.958
กลับมาที่เรื่องธุระเรากัน

02:01.041 --> 02:04.500
ฉันอยากได้คำแปล
สองสามบทความในหนังสือพวกนี้

02:05.375 --> 02:06.958
ภายในหนึ่งอาทิตย์

02:08.875 --> 02:11.208
คุณช่วยฉันได้หรือเปล่า

02:11.291 --> 02:12.541
แค่วันเดียวก็เสร็จแล้ว

02:13.416 --> 02:14.791
- วันเดียวเหรอ
- อืม

02:15.583 --> 02:16.750
มั่นใจจังนะ

02:17.250 --> 02:19.125
แต่ไม่ใช่แนวที่ผมชอบเลย

02:19.625 --> 02:21.833
ปมในอดีต มีแต่เรื่องดราม่า

02:22.791 --> 02:25.166
แต่ผมจะพยายามนะ เพื่อคุณ

02:25.666 --> 02:30.333
คุณอาจจะยังไม่สนเรื่องพวกนี้
เพราะยังเด็กอยู่ก็ได้ คุณดิญาร์

02:30.416 --> 02:34.041
คุณอาด้า นี่คุณกำลังเหยียดอายุกันนี่นา

02:34.541 --> 02:37.583
ช่างเถอะ ฉันกลับก่อนจะมืดดีกว่า

02:37.666 --> 02:41.000
คืนนี้พระจันทร์เต็มดวงนะครับ ไม่มืดหรอก

02:41.083 --> 02:42.208
ทำไมฉันต้องอยู่ต่อด้วยล่ะ

02:43.333 --> 02:46.166
ฉันไม่รู้จักคุณ คุณก็ไม่รู้จักฉัน

02:48.166 --> 02:49.000
ก็ได้

02:50.291 --> 02:51.958
ผมเรียนนี่มาจากแอฟริกาใต้

02:52.875 --> 02:56.291
คนต่างถิ่นจะนำกระเป๋า
ส่งให้คนจากอีกเผ่านึง

02:56.791 --> 02:58.041
เป็นของขอสงบศึก

02:58.125 --> 03:02.333
ทำนองว่า "เชิญตรวจดูได้ตามสบาย
ฉันเชื่อใจเธอ และเธอเชื่อใจฉันได้"

03:08.416 --> 03:09.250
คุณก็ด้วย

03:10.708 --> 03:11.708
ขอบคุณ

03:12.500 --> 03:14.375
ไหนดูซิว่าคุณพกอะไรบ้าง

03:16.375 --> 03:17.208
หนังสือของคุณ

03:18.416 --> 03:19.333
โปสการ์ด

03:19.416 --> 03:22.583
- ลิปมันให้ความชุ่มชื้น
- ของที่ดูเหมือนถุงอะไรสักอย่าง

03:23.375 --> 03:25.750
- ปากกา
- สมุดสเก็ตช์ภาพ

03:25.833 --> 03:27.125
เจลล้างมือ

03:27.958 --> 03:29.583
ยังพกไอ้นี่อยู่อีกเหรอ

03:30.166 --> 03:32.750
ฝีมือของพ่อหนุ่มอวดดีคนนึงน่ะ
ก็หาที่ทิ้งอยู่พอดี

03:32.833 --> 03:34.541
ลืมไปแล้วว่าอยู่ในนั้นด้วย

03:34.625 --> 03:36.083
พจนานุกรมภาษาอิตาลี

03:38.583 --> 03:40.583
หูฟัง

03:42.458 --> 03:44.541
ดอกบัว ทำไมต้องเป็นดอกบัวล่ะ

03:44.625 --> 03:46.000
มันโตในหนองน้ำ

03:46.708 --> 03:49.041
มันช่วยให้ฉันผ่านช่วงเวลาที่ยากลำบากไปได้

03:49.125 --> 03:51.666
อะไรเนี่ย มีของเยอะจัง

03:51.750 --> 03:54.458
ผมดูหมดแล้ว และคุณก็ไม่ค่อยพกอะไรเลย

03:58.041 --> 03:59.958
แล้วดอกบัวคุณล่ะมีความหมายยังไง

04:03.041 --> 04:04.416
ทำให้ผมนึกถึงใครบางคนน่ะ

04:09.166 --> 04:11.125
ซึ่งทำให้ฉันนึกได้ว่าถึงเวลาต้องไปแล้ว

04:12.416 --> 04:13.250
ขอบคุณนะ

04:15.541 --> 04:16.375
นี่ อาด้า

04:18.208 --> 04:20.500
ผมยินดีช่วยแปลให้นะ

04:21.000 --> 04:22.666
เลือกเวลากับสถานที่มาเลย

04:30.666 --> 04:31.833
มาวีเหรอ

04:32.875 --> 04:35.083
สีฟ้า สีโปรดของผม เพราะอย่างนั้นเหรอ

04:35.166 --> 04:38.291
เปล่า ฉันแค่ชอบชื่อนี้น่ะ

04:46.708 --> 04:48.041
จะไม่พูดอะไรหน่อยเหรอ

04:48.125 --> 04:50.291
คุณอยากให้ฉันพูดอะไร

04:50.916 --> 04:53.250
คุณออกมาแล้ว และคุณก็อยู่นี่ ดีจังเลยเนอะ

04:53.333 --> 04:55.208
คุณมีที่พักไหม

04:55.708 --> 04:57.041
หมายความว่าไง

04:57.541 --> 04:59.875
- ผมอยู่นี่แล้วไง
- คุณอยู่ที่นี่ไม่ได้

05:00.375 --> 05:03.208
แม่ฉันอยู่นี่ด้วย ออกไปซื้อของกับซาร์พอยู่

05:03.291 --> 05:05.458
ถ้าแม่เห็นคุณที่นี่ ต้องวุ่นวายน่าดู

05:05.958 --> 05:06.958
คุณอยู่นี่ไม่ได้หรอก

05:07.041 --> 05:09.333
อย่าไร้สาระน่า แล้วจะให้ผมไปที่ไหน

05:09.416 --> 05:12.541
ฉันต้องสนด้วยเหรอ
คุณไม่คิดจะถามก่อนมาด้วยซ้ำ

05:15.583 --> 05:18.333
นี่คุณจะไล่ผมออกไปจริงๆ เหรอ เลย์ล่า

05:19.208 --> 05:21.916
ไม่สนเลยเหรอว่าผมจะเป็นตายร้ายดียังไง

05:22.000 --> 05:23.958
แล้วคุณเคยสนไหม ตั้งกี่เดือนมาแล้ว

05:24.041 --> 05:26.791
ไม่ใช่สิ ตั้งกี่ปีมาแล้ว

05:26.875 --> 05:28.583
คุณเคยสนเราบ้างไหม

05:29.083 --> 05:32.875
เคยคิดถึงคนอื่นนอกจากตัวเองบ้างไหม
งั้นตอนนี้ลองคิดดูบ้างนะ

05:32.958 --> 05:36.416
- คิดดูซิว่าทำไมเราถึงไม่ต้อนรับคุณ
- เลย์ล่า นั่งก่อนเถอะ

05:37.083 --> 05:39.333
- จะไปไหนก็ไป
- เลย์ล่า

05:40.000 --> 05:41.541
นี่ คุณทำแบบนี้ไม่ได้นะ

06:09.250 --> 06:10.291
เป็นไงบ้าง

06:10.958 --> 06:13.458
- นอนไม่หลับเหมือนกันเหรอ
- เปล่าค่ะ แค่…

06:14.833 --> 06:16.083
ก็ใช่ค่ะ

06:16.166 --> 06:18.208
- ต้องเป็นพระจันทร์เต็มดวงแน่ๆ
- แน่เลย

06:19.291 --> 06:20.291
แม่คะ

06:21.541 --> 06:23.750
มีบางอย่างที่หนูต้องบอกแม่

06:24.958 --> 06:25.791
มานี่ค่ะ

06:27.541 --> 06:30.250
อย่าเพิ่งพูดอะไรนะ แม่มีเรื่องจะบอกลูกก่อน

06:30.750 --> 06:35.416
เลย์ล่า แม่บอกพ่อแล้วนะ
ว่าลูกจะไม่กลับไปอันตัลยา

06:36.375 --> 06:38.666
แล้วยังไงคะ นรกแตกเลยไหม

06:38.750 --> 06:43.250
ลูกต้องเดินทางไปมาที่บ้านกับร้านเหล้า
มันก็คงลำบาก…

06:44.916 --> 06:46.291
เราเลยซื้อรถให้ลูกแล้ว

06:47.250 --> 06:48.083
อะไรนะ

06:49.791 --> 06:51.875
แม่คะ จริงเหรอเนี่ย

06:51.958 --> 06:55.291
แน่นอนจ้ะ ลูกรัก
ก็ลูกตั้งใจจะยืนด้วยลำแข้งตัวเองนี่

06:55.791 --> 06:57.958
แล้วบ้านเอร์เด็มก็ไม่เกี่ยวกับเราแล้ว

06:58.041 --> 06:59.333
ลูกไม่ต้องการเขาหรอก

06:59.416 --> 07:00.541
ลูกมีเราอยู่

07:01.416 --> 07:03.166
ในที่สุดพ่อลูกก็เข้าใจซะที

07:03.250 --> 07:05.416
แม่…

07:05.500 --> 07:07.625
แม่จ๋า ขอบคุณมากเลย

07:07.708 --> 07:10.416
แต่หนูจะใช้คืนให้นะ

07:10.500 --> 07:13.083
พอร้านมันเข้าที่เข้าทางแล้ว
หนูจะใช้คืนให้แม่

07:13.166 --> 07:14.666
แน่นอนจ้ะ

07:15.500 --> 07:16.958
แล้วลูกจะพูดอะไรนะ

07:17.041 --> 07:20.208
พูดอะไรคะ หนูลืมไปแล้วเนี่ย

07:20.291 --> 07:23.000
- สงสัย… มานี่มา
- หนูลืมไปแล้วอะ

07:24.333 --> 07:27.000
ลูกสาวคนเก่งของแม่

07:36.500 --> 07:37.916
- ฟิโค่
- หือ

07:41.833 --> 07:42.708
ฟิโค่

07:43.791 --> 07:45.000
เมเซมัน…

07:45.958 --> 07:48.250
เมเซมันไม่ค่อยอร่อยเลย น่าจะทำได้ดีกว่านี้สิ

07:49.958 --> 07:51.375
ผมทำฟาวาเอง

07:53.166 --> 07:54.500
- ฟาวา…
- ฟิโค่

07:56.666 --> 07:58.750
เซฟกี ที่รัก

08:00.833 --> 08:03.250
ผมจะมอบชีวิตแสนวิเศษให้คุณ

08:05.083 --> 08:06.208
ผมสัญญา

08:07.166 --> 08:10.000
ชีวิตเราจะกินเมเซกันให้หนำใจเลย

08:11.375 --> 08:12.791
เราจะหาทางออกได้

08:14.000 --> 08:15.291
มันต้องเยี่ยมแน่ๆ

08:28.333 --> 08:29.208
ซาร์พ!

08:31.166 --> 08:32.250
ซาร์พ!

08:34.208 --> 08:37.166
อยู่นี่เอง เอ้านี่ อันนี้ให้เพื่อนนะ

08:37.250 --> 08:38.958
เราไม่มีน้ำอัดลมเหรอแม่

08:39.041 --> 08:40.541
รอเดี๋ยว เดี๋ยวแม่ไปเอาให้

08:40.625 --> 08:44.291
แม่ ผมอยากได้แหวนด้วย
ผมจะแต่งงานกับโฟลร์

08:44.375 --> 08:47.833
เพิ่งสาดสีใส่กันไปเองไม่ใช่เหรอ
ทำไมอยู่ดีๆ เปลี่ยนใจเนี่ย

08:47.916 --> 08:50.208
โฟลร์บอกว่าเธอชอบผม

08:50.291 --> 08:52.083
ผมเองก็ชอบเธอเหมือนกัน

08:52.166 --> 08:53.916
ทุกอย่างเกิดขึ้นเร็วมากเลย แม่

08:54.000 --> 08:56.750
แล้วพ่อต้องไปงานแต่งผมด้วยนะ

08:58.000 --> 08:59.000
ไปได้แล้วไป

08:59.500 --> 09:00.666
เลย์ล่า!

09:00.750 --> 09:01.958
- นี่
- เลย์ล่า!

09:02.041 --> 09:03.333
ว่าไงจ๊ะ แม่มาดอนน่า

09:03.416 --> 09:06.375
โทรหาอาด้าที เรื่องด่วนน่ะ
วันนี้เราต้องทำอะไรสักอย่างกันนะ

09:06.458 --> 09:08.458
เรื่องด่วนอะไรอีกล่ะ

09:08.541 --> 09:11.125
ไม่ต้องถามมากหรอกน่า โทรหาอาด้านะ

09:15.750 --> 09:17.125
เราจะทำกระดานความฝัน

09:17.208 --> 09:19.625
เราจะตัดของที่เราอยากได้หรือฝันถึง…

09:19.708 --> 09:20.541
นี่

09:20.625 --> 09:23.916
อะไรก็ช่าง แล้วก็จะติดไว้บนกระดาน

09:24.000 --> 09:26.750
ยิ่งดูสมจริงมากเท่าไร

09:26.833 --> 09:29.375
ก็จะยิ่งมีโอกาสเป็นจริงมากเท่านั้น

09:29.458 --> 09:32.291
ทำไมงั้นเหรอ เพราะคลื่นสมองของเรา

09:32.375 --> 09:35.041
จะเริ่มสร้างความจริงนั้นขึ้นมาไง

09:35.541 --> 09:38.458
- เอ้านี่
- ฉันมีธุระ พวกเธอทำไปแล้วกัน

09:38.541 --> 09:42.458
แล้วฉันก็ยังโกรธเธอเรื่องเอร์เด็มด้วย

09:42.541 --> 09:44.541
แต่ตอนนี้ฉันจะโกรธไม่ได้

09:44.625 --> 09:48.833
เพราะต้องไปให้นมลูก
แล้วก็ไปร้านเหล้า แล้วก็…

09:48.916 --> 09:51.916
- เธอโกรธฉันเรื่องเอร์เด็มเหรอ
- ใช่สิ

09:52.000 --> 09:55.666
เธอเองไม่ใช่เหรอที่นอนคร่ำครวญ
อยากให้เอร์เด็มมาอยู่ที่นี่น่ะ

09:55.750 --> 09:57.958
จำชุดกลาดิเอเตอร์ได้ไหม

09:58.041 --> 10:01.208
แล้วตอนนี้พอฉันช่วยให้เขาได้ทัณฑ์บนออกมา
เธอดันมาโกรธกันเฉย

10:01.291 --> 10:03.625
- ก็น่าจะบอกฉันก่อนไง
- ขอบคุณค่ะ มูโค่

10:03.708 --> 10:06.833
ฉันอึ้งสุดๆ เลยนะ
จู่ๆ เขาก็โผล่มาอย่างกับภูติจิ๋วแน่ะ

10:06.916 --> 10:09.375
ทีนี้ฉันต้องทำยังไงล่ะ

10:09.458 --> 10:11.333
ฉันต้องการเวลาเตรียมใจ

10:11.416 --> 10:13.708
ฉันจะบอกแม่กับซาร์พว่าไง

10:13.791 --> 10:16.083
โลกทั้งใบของฉันกลับตาลปัตรหมดแล้ว

10:16.166 --> 10:18.083
เลย์โลช เธอเล่นใหญ่ไปแล้ว

10:18.166 --> 10:19.791
นางก็ทำเพื่อช่วยเธอนะ

10:19.875 --> 10:22.541
แล้วพวกเธอว่า
ตอนนี้ฉันควรทำยังไงกับเขาดีล่ะ

10:22.625 --> 10:24.416
ทำไมไม่รับเขาไป…

10:24.500 --> 10:25.500
- ไปกันเถอะ
- ไม่นะ

10:26.791 --> 10:27.833
ข้ามศพฉันไปก่อน

10:29.083 --> 10:30.625
อย่าพูดอะไรแบบนั้นสิ

10:31.708 --> 10:34.666
ไม่เอาน่า
นี่จะดีสำหรับเราทุกคนนะ ขอร้องละ

10:35.625 --> 10:37.875
ไม่ต้องชวนแม่ทำหรอกนะ

10:38.750 --> 10:39.750
หา

10:40.250 --> 10:41.958
แม่มีความฝันบ้างไม่ได้เหรอ

10:42.458 --> 10:44.625
- ขอโทษค่ะ ราชินี
- ต้องยังงี้สิ

10:44.708 --> 10:48.916
- คุณฝันได้อยู่แล้ว
- พวกเธอดูแม่ฉันเป็นตัวอย่างสิ

10:49.000 --> 10:51.041
- หนูไม่มีวันปฏิเสธคุณหรอก
- นี่แม่

10:51.125 --> 10:52.916
บอกมาว่าแม่ต้องการอะไร

10:53.000 --> 10:56.083
- สามีเหรอ บอกหนูมาสิ
- ยัยเด็กนี่

10:56.166 --> 10:59.458
- เรามาช่วยหาสามีให้แม่กันดีกว่า
- แม่เธอทุบกะโหลกเธอแน่

10:59.541 --> 11:01.166
นี่ นั่นของฉันนะ

11:01.250 --> 11:02.750
- ของเธอเหรอ
- นั่นคือความฝันฉัน

11:02.833 --> 11:05.208
- ดูสิ
- ไม่เอาน่า

11:05.291 --> 11:06.125
ดูนี่สิ

11:06.208 --> 11:08.083
เอาละนะ

11:10.250 --> 11:11.250
ไม่เอาอะ

11:12.666 --> 11:15.291
(ฉันสยายปีกบิน)

11:19.208 --> 11:20.458
(วารสารการแพทย์)

11:26.291 --> 11:28.583
- กลูเตน
- มันมีกลูเตนนะ อยากกินเหรอ

11:29.083 --> 11:30.833
- ฉันคนใหม่
- คนไข้ปริศนา…

11:30.916 --> 11:32.708
- ไม่เอาน่า
- ไม่เข้าใจเลย

11:33.291 --> 11:34.458
เกือบเสร็จแล้ว

11:34.541 --> 11:37.500
- เละหมดแล้วเนี่ย
- ฟังนะ อันนี้มีอะไร

11:47.375 --> 11:48.708
จะเริ่มเมื่อไหร่เหรอ

11:56.333 --> 11:59.458
นี่เซฟกี เป็นความคิดที่ดีสุดๆ มันรู้สึกดีจังเลย

11:59.541 --> 12:00.583
ก็บอกแล้วไง

12:01.083 --> 12:03.208
ไม่โกหกนะ ฉันก็รู้สึกดีเหมือนกัน

12:03.291 --> 12:04.958
- โอ้ ว้าว
- มาเถอะ

12:05.041 --> 12:06.375
ตื่นเต้นจังเลย

12:07.166 --> 12:08.875
ดูแม่สิ แม่ก็ชอบเหมือนกันสินะ

12:10.500 --> 12:11.375
- มาเร็ว
- สาวๆ

12:11.458 --> 12:12.375
หนึ่ง

12:12.458 --> 12:13.916
สอง สาม!

12:14.000 --> 12:14.833
(ความรัก เต้นรำ เวทมนตร์)

12:14.916 --> 12:16.083
(ความหลงใหล แฟชั่น บัญชีลงทุน)

12:16.750 --> 12:18.250
ดอกไม้สวยจังเลย

12:18.333 --> 12:19.375
- อาด้าจ๋า
- นี่แหละ

12:19.458 --> 12:23.541
เธอจัดเต็มเลยนะเนี่ย
ไม่เก็บไว้ฝันทีหลังบ้างเลย

12:23.625 --> 12:27.250
ของเธอต้องไปแปะบนบิลบอร์ดแล้วมั้ง
ใช้รูปไปหมดคนเดียวเลย

12:27.333 --> 12:29.083
นางหารูปนี้เจออีกนะ

12:29.166 --> 12:31.291
- แต่อันนี้สำคัญที่สุดเลยนะ
- พูดจริงๆ

12:31.375 --> 12:33.000
- เธอไม่เข้าใจหรอก
- เหรอ

12:33.083 --> 12:34.708
- กลาดิเอเตอร์
- ใช่แล้ว

12:34.791 --> 12:35.833
ตาแม่แล้ว

12:35.916 --> 12:37.583
- มาเร็ว
- เร็วค่ะ มูโค่

12:37.666 --> 12:39.541
- เร็วๆ น่า มูโค่
- ขอดูหน่อย

12:39.625 --> 12:41.500
คำอธิษฐานมันไม่ควรขอออกมาดังๆ สิ

12:41.583 --> 12:44.208
- แต่นี่มันกระดานความฝันนะ
- หนูอยากให้มันเป็นจริง

12:44.291 --> 12:46.333
- มนตร์มันจะเสื่อม
- ขอร้องละ

12:46.416 --> 12:50.125
ไม่เอา เลิกตื๊อได้แล้ว ฉันไปดีกว่า ปล่อยนะ

12:50.208 --> 12:52.750
- อะไรเนี่ย
- ไปจริงนะนั่น

12:53.333 --> 12:55.416
พนันได้เลยว่ามีขอสามีชัวร์

12:56.333 --> 12:57.166
นั่นแหละ

12:59.416 --> 13:02.625
คิดว่าไง เลย์ล่า
ผมว่าเราพร้อมเปิดร้านแล้วนะ

13:02.708 --> 13:05.708
ฟิโค่ ริโค่ คุณยอดมากเลยนะ

13:05.791 --> 13:09.750
แต่ฉันว่าเรายังไม่พร้อมเปิดตัวอย่างยิ่งใหญ่หรอก

13:11.833 --> 13:15.083
คือร้านมันดู…

13:15.166 --> 13:18.333
- ดูอะไร
- ดูจืดชืดไปหน่อย

13:19.083 --> 13:21.291
มันจืดชืด ต้องเติมรสชาติกันหน่อย

13:21.375 --> 13:23.791
มันต้องเปิดภายในอาทิตย์หน้าต่างหาก

13:23.875 --> 13:25.708
รสชาติมันเอาไปจ่ายเงินกู้ไม่ได้นะ

13:25.791 --> 13:29.166
คุณก็รู้ว่าฤดูท่องเที่ยวที่นี่มันสั้น

13:29.250 --> 13:31.250
คนอะไรหัวร้อนง่ายจัง

13:32.458 --> 13:34.000
แล้วยังต้องหาเด็กเสิร์ฟด้วย

13:34.083 --> 13:36.750
ไม่มีใครว่างเลย นี่ผมไม่รู้ต้องทำยังไงแล้ว

13:37.583 --> 13:38.666
ยังงี้ดีไหม

13:38.750 --> 13:40.833
ผมดูแลเรื่องเมนูอาหาร

13:40.916 --> 13:43.750
ส่วนคุณก็เปลี่ยนอะไรที่ไม่ชอบใจเองเลย

13:43.833 --> 13:44.666
ดีไหม

13:45.291 --> 13:48.458
เลย์ล่า นี่ผมคุยด้วยอยู่นะ
เราถังแตกกันอยู่รู้ตัวไหม

13:49.416 --> 13:50.250
รู้สิ

13:51.416 --> 13:55.041
ฟิโค่ ริโค่ ไม่ต้องห่วงนะ
ฉันจะจัดการให้เอง

14:03.791 --> 14:05.666
สวัสดีเลย์ล่า นั่ง…

14:05.750 --> 14:06.583
- ไม่
- แต่ว่า…

14:10.750 --> 14:11.750
ดื่มหน่อยไหม

14:12.666 --> 14:15.833
เอร์เด็ม คุณอยากให้เราคืนดีกันไหม

14:17.416 --> 14:19.833
- อยากสิ เลย์ล่า
- อย่าเพิ่งรีบ

14:20.541 --> 14:21.708
ฉันมีเงื่อนไขบางอย่าง

14:21.791 --> 14:24.166
ถ้าคุณทำได้ ฉันถึงจะเก็บไปคิดดู

14:24.250 --> 14:26.250
ก็ได้ ว่ามาเลย

14:30.958 --> 14:33.166
(คุณซามาน)

14:33.250 --> 14:34.291
เลย์ล่า

14:34.875 --> 14:38.166
ถามทางไปกับใครก็ได้
ไปที่นั่นพรุ่งนี้ตอนสิบโมง

14:38.250 --> 14:41.375
ถ้าคุณผ่านบททดสอบแรก
เราค่อยคุยกันเรื่องขั้นต่อไป

14:41.458 --> 14:42.958
เข้าใจไหม ซูเปอร์มาริโอ

14:44.375 --> 14:46.250
เลย์ล่า นี่…

14:47.041 --> 14:48.041
บ๊ายบาย

14:48.833 --> 14:49.833
แต่ผม…

14:51.916 --> 14:53.541
(คุณซามาน
ถนนเข้าหมู่บ้าน สวนมะกอก)

14:57.875 --> 14:59.833
เวม… เวมอส…

15:15.958 --> 15:19.000
เราจะทำแค่งานแปลเท่านั้น
หวังว่าฉันจะพูดชัดเจนแล้วนะ

15:19.583 --> 15:20.750
ชัดเจนแจ่มแจ้ง

15:25.833 --> 15:26.833
ขอบคุณครับ

15:28.250 --> 15:29.333
ว้าว

15:32.000 --> 15:33.625
บ้านคุณสวยมากเลย

15:34.583 --> 15:35.791
เหมือนคุณเลย

15:36.458 --> 15:40.000
สง่างาม มีสไตล์ เป็นระเบียบ

15:42.875 --> 15:45.416
ภาพวาดของคุณ โซฟาของคุณ

15:50.375 --> 15:51.833
มุมรำลึกอดีต

15:53.500 --> 15:54.500
โอ้โฮ

15:57.250 --> 16:00.500
อาด้า ตอนเด็กๆ ผมเคยอัลบั้มนี้นะ

16:03.125 --> 16:04.916
เห็นไหม

16:05.916 --> 16:07.625
(ญานิซชา
โดลูเนย์ โอบรุค)

16:08.291 --> 16:09.625
ดนตรีมันอยู่เหนือกาลเวลา

16:10.625 --> 16:11.708
เหมือนความรัก

16:13.041 --> 16:14.500
มาเริ่มกันเลยดีกว่า

16:15.750 --> 16:18.083
แต่ผมทำงานทั้งที่ท้องว่างไม่ได้น่ะสิ คุณหมอ

16:19.541 --> 16:20.541
ขอบคุณครับ

17:11.375 --> 17:15.166
"แต่คนเราไม่ได้รักษาได้หาย
ด้วยการเปลี่ยนวิธีคิดเพียงอย่างเดียว"

17:15.666 --> 17:17.791
มันบอกว่านักวิทยาศาสตร์เห็นด้วย

17:17.875 --> 17:20.833
ว่าคนที่เคยเห็นการฆาตกรรม
หรือประสบการกระทบกระเทือนทางจิตใจ

17:20.916 --> 17:22.416
อาจจะตาบอดหรือหูหนวกได้

17:22.500 --> 17:23.333
อือฮึ

17:23.416 --> 17:26.833
แต่ก็ใช่ว่าจะรักษาได้
ด้วยการเปลี่ยนวิธีคิดของพวกเขา

17:26.916 --> 17:30.958
"แต่ก็ใช่ว่าจะรักษาได้
ด้วยการเปลี่ยน…"

17:31.041 --> 17:33.708
- วิธีคิดของพวกเขา
- "วิธีคิดของพวกเขา"

17:34.541 --> 17:35.666
แปลกดีนะว่าไหม

17:36.833 --> 17:40.000
พวกเขายอมรับว่าการกระทบกระเทือนทางจิตใจ
ทำให้เกิดปัญหาได้

17:40.541 --> 17:42.708
แต่กลับมองหาทางแก้ในอีกด้านหนึ่งเลย

17:43.208 --> 17:47.291
เราพักกันก่อนดีไหม คุณว่าไง

17:48.333 --> 17:49.916
ได้สิ มาเถอะ

17:54.291 --> 17:55.875
รับไวน์เพิ่มไหมคะ

17:56.625 --> 17:57.583
ก็ดีครับ

18:02.916 --> 18:04.166
ฟิโค่ ริโค่!

18:08.458 --> 18:10.041
ยู้ฮู

18:13.500 --> 18:15.708
เลย์ล่า ไปเอารถมาจากไหน

18:16.416 --> 18:19.333
ไม่มีอะไรฟินไปกว่าการใช้เงินพ่อแล้วจ้ะ

18:19.416 --> 18:20.416
ดีใจด้วยนะ สวยมากเลย

18:20.500 --> 18:23.625
ฉันซื้อของมาตั้งเยอะแน่ะ
มาช่วยฉันหน่อยสิ

18:23.708 --> 18:25.291
พ่อคุณนี่ดีจังเลย

18:26.000 --> 18:27.125
นี่ ฟังนะ

18:27.625 --> 18:30.958
เซฟกีบอกผมว่าสามีคุณออกมาแล้ว
หวังว่าเขาจะไม่เป็นปัญหานะ

18:31.041 --> 18:33.708
ฟิโค่ แม้แต่เอสโกบาร์ก็หยุดฉัน

18:33.791 --> 18:36.041
ไม่ให้เปิดร้านนี้ไม่ได้หรอกนะ

18:36.125 --> 18:37.916
ไม่ต้องพูดถึงเอร์เด็มเลย

18:38.000 --> 18:39.083
เงียบๆ ด้วย

18:39.166 --> 18:40.583
- นี่พามาวีมาด้วยเหรอ
- ใช่

18:41.500 --> 18:43.083
แกน่ารักจริงๆ

18:44.625 --> 18:45.875
- ขออุ้มแกนะ
- อือ

18:45.958 --> 18:46.791
มาแล้วๆ

18:47.416 --> 18:49.541
ดูสิเนี่ย

18:49.625 --> 18:51.083
ขอพระเจ้าคุ้มครอง

18:53.458 --> 18:55.041
พอเซฟกีรู้สึกดีขึ้น

18:55.791 --> 18:57.750
หวังว่าพระเจ้าจะประทานพรให้เราบ้าง

18:59.875 --> 19:02.125
ข้างนอกลมแรง ผมจะพาแกเข้าไปข้างในนะ

19:02.208 --> 19:03.208
เอาสิ

19:03.291 --> 19:05.625
น้าฟิโค่รักหนูมากเลย

19:11.708 --> 19:12.625
ทำอะไรน่ะ

19:12.708 --> 19:14.416
ฉันนึกว่าเราจะทำงานต่อซะอีก

19:15.208 --> 19:17.416
พนันได้เลยว่าคุณต้องยังไม่เคย
ลองว่ายน้ำในสระนี้แน่ๆ

19:18.041 --> 19:20.708
แล้วเราก็ทำงานในนี้ได้นะ
ยิ่งจะดีกว่าด้วยซ้ำ

19:20.791 --> 19:22.125
- หยิบหนังสือมาสิ
- จริงเหรอ

19:22.791 --> 19:24.291
การถ่ายทอดอัจฉริยภาพ

19:24.375 --> 19:26.125
- หนังสือดังนะ
- อืม

19:36.375 --> 19:37.250
แปลว่า

19:37.333 --> 19:39.166
- นี่จดอยู่เหรอ
- ใช่

19:39.250 --> 19:40.250
ลงมาสิ

19:43.625 --> 19:44.958
เรื่องราวหรือประวัติศาสตร์…

19:46.750 --> 19:48.208
ใช่ "เรื่องราว…"

19:48.291 --> 19:49.958
เรื่องราวหรือประวัติศาสตร์

19:50.875 --> 19:52.916
- จะเรียกแบบไหนก็ได้
- อืม

19:53.541 --> 19:56.166
จะเกิดซ้ำเดิมเพื่อจะหาทางออก

19:56.250 --> 19:58.625
"เพื่อจะหาทางออก"

19:58.708 --> 20:03.708
นั่นทำให้ก่อกำเนิดเป็นสายใยรักอันโอบเอื้อ
ระหว่างคนแต่ละรุ่น

20:11.958 --> 20:12.791
มากับผมสิ

20:19.500 --> 20:21.208
อยากให้ผมเกลี้ยกล่อมคุณไหม

20:22.250 --> 20:23.750
เพื่อให้คุณรู้สึกปลอดภัย

20:23.833 --> 20:26.000
ฉันไม่ไปเป็นมือที่สามของคุณหรอก ดิญาร์

20:26.500 --> 20:29.583
ถ้าเกิดมันสำคัญกับคุณล่ะก็
รอยสักนี่อุทิศแด่แม่ผม

20:30.625 --> 20:31.625
ท่านเสียไปแล้ว

20:32.875 --> 20:34.583
ผมไม่มีใครอื่นอีกนะ

20:34.666 --> 20:36.625
ผมเคยมีความรักแหละ และก็อาจจะมีอีกครั้ง

20:36.708 --> 20:38.333
ที่จริงนี่ก็ใกล้แล้วด้วย

20:39.083 --> 20:41.458
ถ้าคุณไม่รู้สึกแบบเดียวกันก็ไม่เป็นไร

20:41.958 --> 20:45.416
ถ้าผมไม่ได้ประสบอุบัติเหตุครั้งนั้น
ผมก็คงไม่ได้เจอคุณ

20:46.791 --> 20:50.875
ผมคงไม่ได้แวะอัยวาลึค
ตอนนี้คงไปเกือบถึงอิตาลีแล้ว

20:51.875 --> 20:52.916
แต่เราก็อยู่ตรงนี้

20:56.958 --> 20:58.541
และตอนนี้ผมก็มีความสุขมาก

21:01.625 --> 21:05.583
แค่แอ่งน้ำที่เล็กที่สุด
ก็เพียงพอให้ดอกไม้ที่งดงามที่สุดเบ่งบาน

21:05.666 --> 21:06.708
ทำอะไรน่ะ

21:07.583 --> 21:08.708
ทำอะไรน่ะ

21:20.875 --> 21:22.875
- เห็นไหม สบายออก
- อืม

21:33.500 --> 21:34.625
อิตาลีเหรอ

21:37.000 --> 21:41.333
เพราะแบบนี้เลยชื่อดิญาร์เหรอ
เพื่อจะได้เดินทางจากดินแดนหนึ่งไปยังอีกแห่ง

21:42.666 --> 21:44.291
แล้วคนที่ตั้งชื่อให้คุณแบบนี้…

21:46.583 --> 21:48.416
เพื่อที่คุณจะได้เป็นเกาะสันโดษเหรอ

21:51.625 --> 21:53.458
คุณไม่รู้จักฉันเลย

21:55.125 --> 21:56.500
ไม่เห็นต้องรู้นี่

22:03.208 --> 22:04.125
ดิญาร์

22:06.458 --> 22:07.500
ฉันทำไม่ได้หรอก

22:11.166 --> 22:12.000
ทำไมล่ะ

22:16.333 --> 22:18.125
เพราะหัวใจฉันแตกสลายมาก

22:19.083 --> 22:20.250
ฉันเหนื่อยมากแล้ว

22:21.208 --> 22:23.666
- ฉัน…
- กลัวจะทำผิดพลาด

22:28.833 --> 22:30.916
ผมว่าผมไม่ใช่ความผิดพลาดนะ อาด้า

22:38.708 --> 22:40.208
ถ้าฉันจูบคุณตอนนี้

22:40.958 --> 22:43.333
อะไรๆ มันอาจบานปลายจนเกินควบคุม

22:46.208 --> 22:48.333
มันสายไปแล้ว

24:22.833 --> 24:24.666
พรุ่งนี้ไปทะเลกันนะ

25:09.041 --> 25:10.125
นี่ แม่

25:10.666 --> 25:12.291
หนูพับผ้าให้แม่ด้วยนะ

25:19.916 --> 25:21.833
(ฉันสยายปีกบิน)

25:25.291 --> 25:28.166
(พร้อมจะก้าวข้ามขีดจำกัดหรือยัง)

25:28.250 --> 25:29.166
เซฟกี

25:30.416 --> 25:31.916
นิสัยไม่ดีเลยนะ เซฟกี

25:32.458 --> 25:34.416
เข้ามาห้องแม่ตามใจชอบได้ยังไง

25:35.583 --> 25:36.416
แม่

25:39.000 --> 25:41.125
หนูมีเรื่องจะบอก

25:50.000 --> 25:51.375
ขอโทษนะครับ

25:52.291 --> 25:54.375
- นี่บ้านคุณซามานหรือเปล่าครับ
- ใช่ค่ะ

25:57.875 --> 25:59.333
- เอร์เด็ม
- อาด้า

26:00.666 --> 26:01.791
- ดร.อาด้า
- ดร.คานัน

26:02.291 --> 26:04.750
- นี่ เป็นยังไงบ้าง
- สบายดี

26:05.708 --> 26:08.875
- เป็นยังไงบ้าง
- ก็เรื่อยๆ เหมือนเดิมแหละ

26:09.375 --> 26:11.166
- ดีจัง
- คุณมาทำอะไรที่นี่คะ

26:11.250 --> 26:14.625
คุณก็รู้ว่าเลย์ล่าเป็นยังไง
เธอบอกให้ผมมานี่ ผมก็เลยมา

26:15.500 --> 26:17.791
ช่วยบอกเธอได้ไหมว่าผมมาแล้ว

26:17.875 --> 26:20.250
คือผมมีธุระต้องไปทำก่อน

26:21.458 --> 26:23.000
ฉันไม่บอกให้หรอกค่ะ

26:23.083 --> 26:25.291
แต่ไม่ต้องฝืนใจเข้าร่วมก็ได้นะคะ

26:25.375 --> 26:28.708
ไม่ๆ ผมไม่ได้ฝืนใจ
แค่บรรยากาศที่นี่มันค่อนข้าง…

26:29.875 --> 26:33.125
ก็ได้ ผมรอแถวนี้แล้วกันนะ ไม่ต้องห่วง

26:33.208 --> 26:35.125
เขาดูประหม่ามากเลยนะ

26:35.833 --> 26:36.916
คานัน

26:37.416 --> 26:38.666
ใช่ ฉันก็มาด้วย

26:39.791 --> 26:42.833
สนใจขึ้นมาน่ะ เลยว่าจะลองดูหน่อย
แบบนั้นจะได้ไหม

26:44.250 --> 26:45.416
ทำไมจะไม่ได้ล่ะ

26:49.583 --> 26:52.666
ได้ยินว่าพวกเขาให้เวลาคุณถึงวันจันทร์เหรอ

26:55.500 --> 26:56.541
รู้ทั้งรพ.เลยสินะ

26:56.625 --> 26:57.625
ใช่แหละ

26:58.791 --> 26:59.708
รอดูไปก่อน

27:02.500 --> 27:04.166
งั้นคุณมาเตือนฉัน

27:04.250 --> 27:06.666
หรือว่ามาสืบกัน

27:06.750 --> 27:07.916
ไม่เอาน่า อาด้า

27:09.625 --> 27:12.708
สาบานเลยว่าเรื่องที่คุณเล่าให้ฟัง
มันทำให้ฉันสนใจจริงๆ

27:14.000 --> 27:16.000
- ฉันเลยอยากจะลองดู
- คุณจะร่วมด้วยเหรอ

27:16.083 --> 27:17.958
- ใช่
- ได้เลย

27:20.750 --> 27:23.833
เอาละครับ ทุกคน
เราจะเริ่มกันในอีกสักครู่นะครับ เชิญได้

27:27.291 --> 27:28.666
ยินดีต้อนรับ ทุกคน

27:29.666 --> 27:31.000
ใครอยากเริ่มก่อนครับ

27:31.791 --> 27:32.625
เอ่อ…

27:33.125 --> 27:35.333
- ผมขอเริ่มก่อนได้ไหม
- ได้สิ เชิญครับ

27:35.416 --> 27:37.333
ทำให้มันสิ้นเรื่องสิ้นราวไป

27:39.666 --> 27:40.500
ครับ

27:41.250 --> 27:42.375
ขอทราบชื่อคุณได้ไหม

27:42.875 --> 27:44.000
- เอร์เด็ม
- โอเค

27:44.083 --> 27:46.791
แต่ผมไม่แน่ใจว่ามันต้องทำยังไงนะครับ

27:46.875 --> 27:50.958
- เชิญเลือกหนึ่งคนมาเป็นตัวแทนคุณครับ
- โอเค

27:55.625 --> 27:56.750
ผู้หญิงตรงนั้นครับ

28:00.916 --> 28:01.750
มานี่

28:02.625 --> 28:05.000
คุณจะรู้เองว่าคุณเป็นตัวแทนใคร

28:05.083 --> 28:07.750
ถ้าพร้อมแล้วก็หลับตาลง

28:07.833 --> 28:10.541
และเชิญทำตามที่คุณอยากทำได้เลย

28:28.416 --> 28:29.500
คุณเป็นยังไง

28:30.583 --> 28:31.666
เอร์เด็มเป็นยังไง

28:31.750 --> 28:32.750
ฉันโกรธ

28:33.583 --> 28:34.666
ฉันสิ้นหวัง

28:35.750 --> 28:37.000
ไม่รู้จะทำยังไงดี

28:39.041 --> 28:42.500
เลือกหนึ่งคนมาเป็นตัวแทนความโกรธของคุณ

28:44.333 --> 28:45.166
เธอครับ

28:46.416 --> 28:47.250
มาครับ

28:50.041 --> 28:52.750
คุณจะรู้เองว่าคุณเป็นตัวแทนใคร

28:53.708 --> 28:55.208
หลับตาลง

28:56.208 --> 28:58.416
เมื่อพร้อมแล้วให้ลืมตาขึ้น

28:58.500 --> 29:01.458
และเชิญทำตามที่คุณอยากทำได้เลย

30:13.750 --> 30:15.791
เคยเกิดการหักหลังขึ้น

30:17.208 --> 30:18.541
ในครอบครัวคุณไหมครับ

30:30.916 --> 30:32.666
ไอ้สารเลว

30:34.500 --> 30:36.750
มันขโมยชีวิตไปจากลูกๆ ฉัน

30:42.333 --> 30:46.000
สวนของฉัน

30:46.083 --> 30:49.000
เมื่อฤดูหนาวมาเยือน

30:49.875 --> 30:52.541
แม่โฉมยงค์

30:53.375 --> 30:56.291
ในยามกุหลาบบานสะพรั่ง

30:56.791 --> 30:59.541
กุหลาบร่วงโรย

31:00.250 --> 31:02.541
เถาองุ่นและเรือกสวนร่วงโรย

31:03.125 --> 31:06.625
พอเราไม่มีวัวพวกนั้น

31:06.708 --> 31:08.583
เราก็ไม่มีอะไรกินไปเป็นอาทิตย์เลยครับ

31:08.666 --> 31:09.916
ไม่ใช่แค่เรานะ

31:11.000 --> 31:12.791
เด็กๆ แถวนั้นก็ด้วย

31:15.000 --> 31:15.833
ผม…

31:16.625 --> 31:19.500
ผมเสียพ่อไปแล้วตั้งแต่ยังเด็ก

31:22.041 --> 31:26.583
แม่ส่งเราไปอยู่กับญาติที่อิสตันบูล

31:28.041 --> 31:31.541
ผมเข้าโรงเรียนประจำ
เริ่มเรียนภาษาตุรกีตอนอายุแปดขวบ

31:32.958 --> 31:35.750
อย่าได้ร้องไห้

31:36.958 --> 31:40.208
ตั้งแต่นั้นมาผมก็ไม่ได้ไปที่บ้านเกิดอีกเลย

31:43.041 --> 31:45.000
อ่อนแอ

31:45.833 --> 31:47.791
และป่วยไข้

32:02.083 --> 32:04.416
เป็นไงบ้าง คุณรู้สึกยังไง

32:05.083 --> 32:06.791
ก็โอเคมั้งครับ

32:07.666 --> 32:08.708
เดี๋ยวก็จะดีขึ้นเอง

32:11.416 --> 32:13.083
คุณลองกลับไป

32:14.291 --> 32:16.708
ที่ที่คุณเกิดและโตมา

32:17.625 --> 32:20.041
เพื่อเป็นเกียรติแก่บรรพบุรุษได้นะ

32:22.833 --> 32:25.291
ปลูกต้นอ่อนเป็นตัวแทนพวกเขาแต่ละคน

32:25.791 --> 32:27.333
เพื่อให้พวกเขาหมดห่วง

32:29.750 --> 32:30.583
เดี๋ยวก็จะดีขึ้นเอง

32:32.166 --> 32:33.083
ผมก็หวังอย่างนั้น

32:44.833 --> 32:48.000
พวกเขาเตือนให้หนูแช่แข็งไข่ไว้

32:48.083 --> 32:50.666
แต่หนูไม่ฟัง

32:50.750 --> 32:51.791
ความผิดหนูเองแหละ

32:53.458 --> 32:54.875
อย่าพูดแบบนั้นสิ เซฟกี

32:55.375 --> 32:57.416
เลิกโทษตัวเองได้แล้วนะ

32:57.500 --> 32:58.708
ตอนนี้ลูกก็หายดีแล้ว

32:59.666 --> 33:01.875
ใครสนล่ะ ถ้าจะมีลูกไม่ได้น่ะ

33:03.125 --> 33:05.750
ลูกมีสามีที่รักลูก แล้วก็มีแม่อีกคน

33:06.416 --> 33:09.291
มีเพื่อนๆ ที่เป็นเหมือนครอบครัวอีก

33:10.125 --> 33:12.125
แต่แม่อยากมีหลานนี่นา

33:12.208 --> 33:14.250
แม่ติดไว้บนกระดานความฝัน

33:15.458 --> 33:16.875
อย่าสนใจแม่เลย

33:17.583 --> 33:19.166
เดินหน้าต่อไปเถอะนะ

33:21.000 --> 33:23.000
แต่อย่าแบกรับความกดดันเอาไว้เลย

33:23.791 --> 33:25.208
แบ่งปันมันกับฟิโค่

33:26.250 --> 33:28.166
ให้เขาได้เป็นที่พึ่งพิงของลูกบ้าง

33:30.000 --> 33:31.000
มานี่สิคะ

33:33.666 --> 33:35.125
ลูกแม่

33:35.625 --> 33:37.208
หนูโชคดีจริงๆ ที่มีแม่แบบแม่

33:38.333 --> 33:39.250
ลูกเอ๊ย

33:51.083 --> 33:51.958
ว่าไงเมียจ๋า

33:53.583 --> 33:55.916
- ขอบคุณนะ ฟิโค่
- กินให้อร่อยนะ

33:56.000 --> 33:58.958
ตั้งแต่เด็กๆ ฉันก็ไม่เคยมาสวนสนุกเลยนะ

33:59.708 --> 34:01.333
ผมก็ไม่เคย

34:01.833 --> 34:02.833
อะไร อย่าล้อเล่นน่ะ

34:02.916 --> 34:05.333
ตอนผมเด็กๆ เรื่องพวกนี้มันนับว่าฟุ่มเฟือยนะ

34:05.833 --> 34:07.458
คุณก็รู้ว่าแม่เลี้ยงผมเป็นยังไง

34:08.208 --> 34:09.833
- ยัยหมู
- ยัยหมู

34:11.833 --> 34:12.750
ขอบคุณนะ

34:21.291 --> 34:22.458
คุณอยากมีไหม

34:22.541 --> 34:23.666
แม่เลี้ยงน่ะเหรอ

34:23.750 --> 34:25.166
ไม่เอาละ ผมรักคุณจะตาย

34:26.416 --> 34:27.958
ฉันไม่ได้ถามเรื่องนั้นซะหน่อย

34:28.791 --> 34:31.208
- งั้นอะไรล่ะ
- คุณอยากมีลูกไหม

34:32.000 --> 34:34.125
เอ๊ะ ลูกเหรอ

34:34.750 --> 34:37.000
กับคุณน่ะเหรอ แบบที่เราเป็นพ่อแม่เหรอ

34:37.083 --> 34:39.541
คือ… ผมอยากมีอยู่แล้ว

34:39.625 --> 34:42.125
ดีมากเลยสิ ผมคงดีใจสุดๆ ไปเลย

34:42.916 --> 34:45.250
- ฟิโค่ ฉัน…
- มาเถอะ ไปสนุกกัน

34:45.333 --> 34:47.958
- ใจเย็นๆ ไม่ ฉันเล่นไม่ได้
- มาอุ่นเครื่องด้วยม้าหมุนกัน

34:48.041 --> 34:50.208
- ฉันจะเวียนหัวนะ ฟิโค่ ไม่เอา!
- มาเร็ว

34:50.291 --> 34:52.750
- มานี่สิ
- ถ้าต้องเล่นฉันจองตัวสีชมพูนะ

34:52.833 --> 34:53.958
- สีชมพู
- ได้สิ

34:54.958 --> 34:56.583
นี่ครับ เจ้าหญิง

34:57.291 --> 34:58.291
- ขึ้นไปเลย
- ว้าว

35:11.458 --> 35:12.291
นี่ ฟิโค่

35:13.166 --> 35:14.000
ว่าไง ที่รัก

35:15.125 --> 35:18.166
ฉันคงมีโอกาสมีลูกได้ไม่เยอะหรอก

35:19.958 --> 35:21.125
ที่จริงคงไม่มีโอกาสเลย

35:22.791 --> 35:24.208
ดร.คานันบอกแบบนั้นน่ะ

35:25.833 --> 35:27.041
หมอฉันน่ะ

35:30.666 --> 35:32.125
นั่นแหละที่ฉันจะบอก

35:45.125 --> 35:46.000
แล้วยังไง

35:47.833 --> 35:49.500
เรามีกันและกันก็พอแล้ว

35:50.708 --> 35:52.458
แต่ถ้าคุณต้องการ

35:53.750 --> 35:55.375
ผมก็รับเด็กมาเลี้ยงได้นะ

35:56.625 --> 35:57.791
ผมพูดจริงๆ

35:58.750 --> 36:01.416
คุณก็โตมาแบบไม่มีพ่อ
ผมก็ไม่มีแม่นะ

36:01.916 --> 36:04.833
ก็ถ้าคุณอยากแล้วคุณพร้อมเมื่อไหร่

36:05.333 --> 36:06.166
ผมก็อยากมีนะ

36:07.291 --> 36:08.791
พอคุณรู้สึกดีขึ้นแล้ว

36:10.958 --> 36:12.958
ผู้ชายแบบคุณมีจริงด้วยเหรอเนี่ย

36:14.750 --> 36:16.083
มีจริงสิ และผมก็รักคุณด้วย

36:17.458 --> 36:18.750
รักสุดหัวใจ

36:51.375 --> 36:53.083
(ยินดีต้อนรับ)

37:36.958 --> 37:40.458
(ลาอิสลาโบนิต้า กินซะนะ
เช็กเมลดูนะ จัดการให้เรียบ - ดี)

38:16.708 --> 38:20.333
สาวๆ วันจันทร์นี้ฉันคงไม่ว่างนะ
ฉันต้องอ่านหนังสือน่ะ

38:20.416 --> 38:22.625
จุ๊บๆ ไว้คุยกัน

40:04.666 --> 40:07.208
คุณเหมือนนางเงือกบนเกาะอันเงียบสงบเลย

40:19.625 --> 40:21.250
คุณว่านี่เหมือนอะไร

40:26.333 --> 40:27.458
ไม่รู้สิ เป็น…

40:28.666 --> 40:29.916
อาจจะเป็นพ่อ…

40:31.208 --> 40:32.166
กับลูกชายมั้ง

40:34.833 --> 40:36.375
ไม่ใช่ที่ผมคิดไว้เลย

40:44.083 --> 40:45.333
เล่าเรื่องพ่อคุณให้ฟังทีสิ

40:52.083 --> 40:53.916
ผมเจอเขาครั้งสุดท้ายที่งานศพป้า

40:54.958 --> 40:56.958
ก็ไม่ใช่ว่าก่อนหน้านั้นเราสนิทอะไรกันนะ

41:00.458 --> 41:04.041
- เพราะอะไรเหรอ
- เขามีเรื่องสำคัญกว่าต้องทำ

41:04.875 --> 41:08.875
ป้าเลี้ยงผมมา จนผมหนีออกจากบ้านนั่นแหละ

41:13.208 --> 41:15.041
- คุณโกรธ
- เปล่า

41:15.708 --> 41:17.833
ไม่โกรธเลย จริงๆ แล้วผมไม่สนด้วยซ้ำ

41:18.416 --> 41:20.250
เขามีธุระของเขา ไม่เป็นไร

41:20.333 --> 41:23.125
ดูผมสิ ผมก็มีธุระของผมเหมือนกัน

41:23.833 --> 41:24.708
แล้วแม่คุณล่ะ

41:26.041 --> 41:29.500
เราจะบำบัดกันแบบนี้ไปเรื่อยๆ เหรอ คุณอาด้า

41:30.291 --> 41:31.125
เอาสิ

41:33.083 --> 41:34.166
แต่ต้องผลัดกันนะ

41:37.375 --> 41:38.333
พ่อคุณล่ะ

41:40.375 --> 41:41.625
เขาเสียไปนานแล้ว

41:43.541 --> 41:45.416
ฉันเพิ่งมารู้ว่าเขานอกใจแม่

41:46.750 --> 41:49.583
และเขาก็มีอีกครอบครัวนึง

41:53.083 --> 41:57.250
มีกระเป๋าที่มีจดหมายอัดแน่น
ซึ่งฉันไม่กล้าเปิดอ่านอยู่

42:00.000 --> 42:01.625
จดหมายจ่าหน้าถึงผู้หญิงคนนั้น

42:02.333 --> 42:06.500
ทำไมคุณไม่พักหนังสือพวกนั้น
แล้วไปอ่านจดหมายก่อนล่ะ

42:07.625 --> 42:09.916
ยังไงคุณก็วนเวียนดูมันทั้งคืนอยู่แล้ว

42:10.000 --> 42:12.208
ไม่มีอะไรคลาดสายตาคุณได้เลยสินะ

42:15.125 --> 42:16.541
แค่จับตามองคุณไว้กลัวจะหนีน่ะ

43:01.875 --> 43:03.166
(เคมาล โคร์คมาซ)

43:09.541 --> 43:12.666
ที่รัก ทุกวันที่ฉันไม่ได้อยู่กับเธอ
รู้สึกเหมือนถูกทรมาน

43:12.750 --> 43:14.875
ฉันคิดถึงเธอกับลูกสาวของเรามากจริงๆ

43:14.958 --> 43:16.291
ฉันไม่กล้าบอกกับเบลกิ้น

43:16.916 --> 43:20.458
สิ่งเดียวที่ทำให้ฉันก้าวต่อไปได้
ตอนที่เธอไม่อยู่คืออาด้า

43:20.541 --> 43:22.916
ความสุขในดวงตาสีเหลืองอำพันของแก

43:23.000 --> 43:26.250
ดอกไม้ที่เบ่งบานในใจฉัน
ทุกครั้งที่เห็นแก

43:26.333 --> 43:28.375
ฉันได้แต่หวังว่าอะไรๆ จะไม่ลำบากมากนัก

43:29.250 --> 43:30.375
ใช่เลยค่ะ พ่อ

43:33.458 --> 43:36.000
หนูก็หวังว่าอะไรๆ จะไม่ลำบากมากนัก

44:14.083 --> 44:15.000
อาด้า

44:15.666 --> 44:17.375
อาบน้ำอยู่หรือเปล่า

44:18.041 --> 44:19.500
นี่เธอจ๋า

44:21.583 --> 44:22.541
อาด้า

44:23.500 --> 44:25.041
โอ้

44:26.000 --> 44:27.875
- สวัสดี
- สวัสดี

44:28.875 --> 44:29.916
อาด้า

44:30.000 --> 44:31.375
อาด้า

44:32.291 --> 44:33.291
เซฟกี

44:35.625 --> 44:36.458
นี่ดิญาร์

44:36.541 --> 44:38.750
ดิญาร์ นี่เซฟกี

44:38.833 --> 44:40.166
ยินดีที่ได้พบครับ กาแฟไหม

44:40.916 --> 44:42.625
ไม่ละ ขอบคุณ

44:44.333 --> 44:45.750
งั้นเราก็…

44:46.541 --> 44:47.666
ฉันจะไปทำนั่นแล้วกัน

44:47.750 --> 44:49.958
- ไว้เธอโทรหาฉันนะ
- ได้

44:50.041 --> 44:51.416
พอฉันทำแบบนั้นแล้ว

44:52.083 --> 44:54.666
ฉันว่าเราไม่ต้อง เอ่อ…

44:54.750 --> 44:57.541
- ฉันจะทิ้งกุญแจไว้ตรงนี้นะ
- ได้สิ เอาเลย

44:58.375 --> 44:59.208
งั้นก็…

45:00.166 --> 45:01.000
ลาก่อน

45:01.083 --> 45:02.958
ลาก่อนจ้ะ

45:03.041 --> 45:05.583
- แล้วเจอกัน
- ใช่ แล้วเจอกัน อาด้า บาย

45:07.791 --> 45:10.375
นั่นเซฟกี เพื่อนสนิทคนนึงของฉันน่ะ

45:10.458 --> 45:11.500
- งั้นเหรอ
- อืม

45:12.791 --> 45:14.458
- กาแฟไหม
- ได้สิ ขอแก้วนึง

45:14.541 --> 45:16.208
- ฉันต้องไปแต่งตัวก่อน
- เยี่ยมเลย

45:19.166 --> 45:21.166
คุณอายที่เราคบกันเหรอ

45:21.750 --> 45:23.041
เราคบกันอยู่เหรอ

45:24.250 --> 45:25.083
ไม่ใช่เหรอ

45:26.166 --> 45:28.791
ฉันไม่แน่ใจ เรายังไม่ได้คุยกันเลย

45:29.375 --> 45:30.791
ต้องคุยด้วยเหรอ

45:32.916 --> 45:34.375
ไม่รู้สิ คือว่า…

45:34.875 --> 45:36.583
ฉันคิดว่าเด็กรุ่นคุณ…

45:38.208 --> 45:40.208
ชอบรักสนุกไม่ผูกพันมากกว่าไหม

45:40.291 --> 45:42.333
งั้นเราแค่สนุกแต่ไม่ผูกพันกันเหรอ คุณหมอ

45:45.625 --> 45:48.708
ไม่รู้สิ ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าทำอะไรอยู่ แต่…

45:49.208 --> 45:51.750
- ให้ตายสิ ทำไมไม่เข้าไปล่ะ
- ใจเย็นๆ

45:51.833 --> 45:53.583
ผมทำให้นะ เอามานี่

45:58.791 --> 46:02.541
- รู้ใช่ไหมว่าฉันต้องไปแล้ว
- ผมยังไม่ได้คำตอบเลย

46:04.041 --> 46:05.625
สิ่งเดียวที่ฉันรู้

46:07.083 --> 46:08.625
คือคุณทำให้ฉันรู้สึกดี

46:11.875 --> 46:13.291
คุณทำให้ผมรู้สึกดียิ่งกว่าอีก

46:15.208 --> 46:16.333
ไปลุยเลยนะ

46:18.333 --> 46:20.416
ฝ่ายที่เสียคุณไปต่างหากที่แพ้น่ะ

46:21.083 --> 46:23.166
- ฉันจะบอกให้นะ
- ฝากสวัสดีด้วยนะ

46:23.250 --> 46:26.166
ได้เลย ปิดประตูให้ทีนะ มือไม่ว่างแล้วน่ะ

46:28.958 --> 46:29.791
นี่ค่ะ

46:36.833 --> 46:38.916
(การแผ่ขยายครอบครัวต้นกำเนิด
และจิตบำบัด)

46:40.375 --> 46:46.000
บราซิลยอมรับวิธีการนี้อย่างเป็นทางการ
ทั้งด้านสาธารณสุข การแพทย์ และกฎหมายค่ะ

46:46.083 --> 46:50.625
และประเทศอย่างสเปน เม็กซิโก
คอสตาริกา และอุรุกวัย

46:50.708 --> 46:54.916
ต่างมีสถาบันที่เชื่อถือได้
รับรองเรื่องนี้ไว้เป็นหลักสูตรแล้ว

46:55.000 --> 46:57.416
ตัวอย่างเช่น มีศูนย์แห่งหนึ่งในบราซิล

46:57.500 --> 47:00.291
ที่เน้นการรักษาเด็กออทิสติกด้วยม้า

47:00.375 --> 47:04.125
ในแฟ้มที่อยู่ตรงหน้าคุณ
คุณจะพบเอกสารเกี่ยวกับเรื่องนี้

47:04.208 --> 47:08.000
ซึ่งตีพิมพ์โดยอาจารย์แพทย์
ที่ได้ศึกษาและค้นคว้าเรื่องนี้มาค่ะ

47:08.500 --> 47:09.708
เชิญอ่านได้เลย

47:16.458 --> 47:18.416
แค่เพราะเราพูดภาษานั้นๆ ไม่ได้

47:18.500 --> 47:21.625
มันแปลว่าเราไม่ได้ยินเสียงเพลง
ที่พวกเขาร้องงั้นเหรอ

47:26.041 --> 47:29.541
ภาษาของธรรมชาติ ร่างกาย หัวใจ

47:29.625 --> 47:32.708
ภาษาของอะตอม เซลล์ และฤดูกาล

47:37.708 --> 47:38.708
นี่นะ

47:39.666 --> 47:40.500
นี่

47:41.708 --> 47:42.750
พ่อ

47:42.833 --> 47:44.666
ซาร์พ ซาร์พ

47:45.333 --> 47:46.458
ลูกพ่อ

47:49.166 --> 47:51.333
โตขึ้นเยอะเลยนะเนี่ย

47:51.833 --> 47:52.750
ให้ตายสิ

47:56.500 --> 47:57.958
ต่อหน้าลูกนะ

47:58.041 --> 47:59.041
อะไร…

48:00.000 --> 48:02.625
เลย์ล่า แม่หายาทาเล็บไม่เจอ

48:27.041 --> 48:29.541
ถ้าคนอื่นไม่เข้าใจภาษาที่เราพูด

48:29.625 --> 48:32.416
แทนที่จะยึดติดกับภาษาที่พวกเขาไม่เข้าใจ

48:32.500 --> 48:34.583
เป็นไปได้ไหมที่จะคิดค้นภาษาใหม่ขึ้นมา

48:56.833 --> 48:57.916
เป็นไงครับ พ่อ

49:04.666 --> 49:07.750
หรือว่าเราก็อาจจะยังสร้างประโยคได้ติดขัด

49:07.833 --> 49:10.291
แม้แต่ในภาษาที่เราพูดได้อย่างคล่องแคล่วก็ตาม

51:48.625 --> 51:53.625
คำบรรยายโดย นันทพร อนุชิตดัสกร
คล่องแคล่วก็ตาม
