WEBVTT

00:23.125 --> 00:24.041
หมอบลง!

00:38.541 --> 00:40.500
แกถูกล้อมไว้หมดแล้ว มอบตัวเดี๋ยวนี้!

00:42.958 --> 00:45.125
นี่เป็นคำเตือนครั้งสุดท้าย มอบตัวเดี๋ยวนี้!

00:47.166 --> 00:48.291
ยิงเต็มกำลัง!

00:53.958 --> 00:55.125
หยุดยิง!

01:09.166 --> 01:10.875
หมอบลงกับพื้น หมอบ!

01:14.041 --> 01:19.375
(ฉัน… คนใหม่)

01:24.458 --> 01:25.708
อรุณสวัสดิ์ค่ะ

01:26.208 --> 01:28.166
ดร.อาด้า วันนี้คุณมาเร็วนะคะ

01:28.250 --> 01:29.458
- อรุณสวัสดิ์
- อรุณสวัสดิ์ค่ะ

01:29.541 --> 01:31.916
คนไข้ของคุณฟื้นแล้ว เขาอยู่ในวอร์ดค่ะ

01:32.000 --> 01:32.833
โอเคค่ะ

01:40.333 --> 01:42.250
- อรุณสวัสดิ์ค่ะ คุณหมอ
- เขาเป็นยังไงบ้าง

01:42.333 --> 01:44.041
ความดันเลือดและชีพจรคงที่

01:44.125 --> 01:46.041
เราให้ยาแก้ปวดเขาอยู่ค่ะ

01:59.875 --> 02:01.750
เราระบุตัวเขาได้หรือยัง

02:06.208 --> 02:07.458
คุณสวยมากเลย

02:10.166 --> 02:12.291
ไม่เคยเห็นคนไข้ฟื้นมาแบบคุณเลย

02:14.958 --> 02:17.083
ส่วนผมก็ไม่เคยเห็นหมอแบบคุณเลย

02:17.916 --> 02:19.458
ขอทราบชื่อคุณได้ไหมคะ

02:20.291 --> 02:21.125
ดิญาร์

02:21.791 --> 02:25.333
ดิญาร์ ฉันพญ.อาด้า โคร์คมาซ
เป็นแพทย์ที่ผ่าตัดให้คุณ

02:25.416 --> 02:28.375
ส่วนที่ยากที่สุดจบลงแล้ว ทุกอย่างดูปกติดีค่ะ

02:29.791 --> 02:31.041
นามสกุลอะไรคะ

02:32.416 --> 02:34.166
คุณเป็นตำรวจเหรอ

02:36.500 --> 02:39.500
เรายังลงประวัติคุณไม่ได้
เพราะคุณไม่มีบัตรติดตัวเลย

02:40.916 --> 02:42.291
ดิญาร์ เชลิค

02:45.750 --> 02:48.541
อยากให้เราแจ้งใครไหมคะ

02:49.208 --> 02:51.458
ผมอยากรู้จักคุณให้มากขึ้น

02:51.541 --> 02:53.291
ใจเย็นๆ ค่ะ ซี่โครงคุณหักมา

02:53.375 --> 02:55.750
คุณคงต้องอยู่นิ่งๆ ไปสักพักค่ะ

02:59.291 --> 03:00.166
ผมจะออกไปได้เมื่อไหร่

03:01.416 --> 03:05.166
ตราบใดที่คุณไม่ขยับตัวบ่อยๆ
ก็คงภายในหนึ่งสัปดาห์ค่ะ

03:05.666 --> 03:06.541
หนึ่งสัปดาห์เหรอ

03:08.166 --> 03:09.666
ไม่มีทาง ต่อให้จะอยากอยู่กับคุณก็เถอะ

03:10.666 --> 03:13.666
คุณต้องพักฟื้น
เพื่อไม่ให้เลือดออกภายในมากขึ้น

03:14.166 --> 03:15.708
ไว้อีกสองสามวันค่อยมาตามอาการ

03:16.875 --> 03:18.125
หายเร็วๆ นะคะ

03:18.666 --> 03:20.416
เราเคยเจอกันมาก่อนไหมครับ

03:23.500 --> 03:25.250
(ยูเรก้า)

03:30.666 --> 03:33.875
ฉันไม่แน่ใจ เราจะไปเจอกันที่ไหนได้คะ

03:35.333 --> 03:36.166
ไม่รู้สิ

03:37.000 --> 03:39.708
แต่เดี๋ยวผมต้องนึกออกแน่ๆ

03:41.750 --> 03:43.083
หายไว้ๆ นะคะ

03:44.416 --> 03:45.500
เปลี่ยนชุดให้เขาทีนะ

04:03.125 --> 04:04.833
ให้ตายสิ

04:04.916 --> 04:07.958
ฉันทำอะไรถึงสมควรโดนแบบนี้เนี่ย

04:11.041 --> 04:12.375
- เลย์ล่า
- คะ

04:13.125 --> 04:14.833
วันนี้เซฟกีต้องไปตรวจ

04:16.916 --> 04:18.250
แกไม่อยากให้ฉันไปด้วย

04:19.541 --> 04:21.791
เธอช่วยไปเป็นเพื่อนแกให้ทีได้ไหม

04:23.958 --> 04:25.583
- วันนี้เหรอคะ
- ใช่

04:26.083 --> 04:27.708
สติสตังฉันเลอะเลือนไปหมดแล้ว

04:28.541 --> 04:30.583
ฉันไม่แน่ใจว่าเธอจะอยากให้ฉันไปนะคะ มูโค่

04:31.625 --> 04:33.125
หมายความว่าไง

04:35.000 --> 04:36.583
มันไม่มีความหมายอะไรทั้งนั้น

04:36.666 --> 04:38.833
หนูแค่พูดไปเรื่อย

04:39.666 --> 04:43.291
หรือไม่นางก็น่าจะบอกคุณเองได้นะ
ว่านางต้องการอะไร

04:44.833 --> 04:47.416
แกไม่ยอมคุยกับฉันเลย ไม่บอกอะไรสักอย่าง

04:50.000 --> 04:51.000
ฉันเปิดเอง

05:01.166 --> 05:02.166
เซฟกี

05:03.041 --> 05:04.375
- แม่
- จ๊ะ

05:04.875 --> 05:06.750
หนูแค่อยากถามว่าแม่จะไป…

05:06.833 --> 05:08.625
ไปสิๆ แม่ไปด้วยนะ

05:11.125 --> 05:13.250
แม่ต้องไปด้วยอยู่แล้ว

05:16.916 --> 05:18.458
โธ่ ลูกรักของแม่

05:20.041 --> 05:21.166
แม่จะไปด้วยนะ

05:22.166 --> 05:23.166
แม่ไปเอง

05:24.166 --> 05:25.333
มาสิๆ

05:26.541 --> 05:27.541
ลูกรัก

05:28.583 --> 05:29.791
ลูกน้อยของแม่

05:30.958 --> 05:33.333
มานอนบนตักแม่สิ

05:33.416 --> 05:35.458
- มานี่มาลูกรัก
- แม่คะ

05:43.583 --> 05:44.500
ลูกรัก

05:45.916 --> 05:46.958
คนสวยของแม่

05:47.958 --> 05:49.041
นางฟ้าของแม่

05:54.916 --> 05:56.791
ฟิโค่ พวกเขาเพิ่งออกไปกันเอง

05:56.875 --> 05:59.000
ตอนนี้ยังไม่เสร็จหรอก จะให้ฉันถามอะไร

05:59.083 --> 06:03.291
เลย์ล่า ทำไมคุณไม่ไปด้วยล่ะ
อย่าบอกนะว่าปล่อยเธอไปคนเดียว

06:03.375 --> 06:05.500
ฉันจะไปได้ยังไง ฉันมีลูกอยู่นะ

06:05.583 --> 06:08.375
แล้วมูโค่ก็ไปด้วย
แล้วคุณนั่นแหละทำไมถึงไม่ไป

06:08.458 --> 06:09.875
เธอไม่อยากให้ผมไปไง

06:09.958 --> 06:13.208
ผมไม่อยากให้เธอหงุดหงิดหรือไม่สบายใจน่ะ

06:13.291 --> 06:14.416
ผมถึงได้ไม่ไป

06:14.500 --> 06:18.083
ฟังฉันนะ ฟิโค่
ฉันเพิ่งคลอดลูก แค่นี้ฉันก็หงุดหงิดมากแล้ว

06:18.166 --> 06:20.958
รีบไสหัวไปโรงพยาบาลซะ ทำไมดื้อนักนะ

06:21.041 --> 06:23.000
วางหูแล้วไปเดี๋ยวนี้เลย

06:24.958 --> 06:26.541
มีแต่คนหาเรื่องมาให้แฮะ

06:44.500 --> 06:45.333
ฮัลโหล

06:46.500 --> 06:49.166
นี่แม่ เป็นยังไงบ้าง

06:51.000 --> 06:52.958
หนูก็ไม่เป็นไร ปกติดี

06:54.000 --> 06:56.833
ก็ใช่ ไม่ได้คุยกันนานแล้วนะคะ

07:01.708 --> 07:03.791
ช่วยอะไรหนูหน่อยได้ไหม

07:07.791 --> 07:08.625
อาด้า

07:09.541 --> 07:11.583
เซฟกีดูไม่ค่อยดีเลย

07:11.666 --> 07:13.000
ฉันกังวลจัง

07:13.541 --> 07:14.375
มูโค่คะ

07:15.583 --> 07:18.375
ไม่ต้องห่วง หนูจะอยู่ข้างเธอในนั้นเองนะคะ

07:18.458 --> 07:21.083
- โอเค
- ทำใจเย็นๆ ไว้นะคะ

07:33.958 --> 07:36.125
ฉันจะดูแลคนไข้เอง ขอบคุณนะ

07:38.166 --> 07:41.333
เซฟกี นี่ที่รัก

07:47.000 --> 07:48.041
มองฉันสิ

07:49.750 --> 07:51.750
รู้ใช่ไหมว่าเธอเคยชนะมันแล้วครั้งหนึ่ง

07:55.000 --> 07:56.041
แล้วมันก็กลับมา

07:56.541 --> 07:59.708
- มันสำคัญตรงไหน
- มันสำคัญมากนะ ที่รัก

08:00.750 --> 08:03.541
ถ้าเอาชนะมันได้หนึ่งครั้งแล้ว
เธอก็เอาชนะมันได้อีกครั้ง

08:05.083 --> 08:06.916
แล้วมันก็จะกลับมาอีกครั้ง

08:08.041 --> 08:09.541
มันอาจกลับมาอีกก็ได้

08:25.083 --> 08:26.833
คิดถึงเรื่องดีๆ ตอนอยู่ในนั้นนะ

08:30.000 --> 08:33.208
แบบรูปครอบครัวสุขสันต์หรือไง

08:33.291 --> 08:35.083
ที่มีลูกๆ อะไรพวกนั้น

08:35.708 --> 08:37.375
ดร.อาด้าครับ เตรียมพร้อมหมดแล้ว

08:42.500 --> 08:43.458
เซฟกี ฟังนะ

08:45.375 --> 08:46.833
เธอก็รู้ว่าฉันรักเธอมากแค่ไหน

08:49.958 --> 08:54.166
ไม่ว่ายังไงฉันก็จะอยู่กับเธอ
เราลงเรือลำเดียวกันนะ

08:56.875 --> 08:58.875
- มาทำให้มันจบๆ ไปเถอะ
- มาเถอะนะ

09:19.958 --> 09:22.708
บอกผลตรวจกับฉันคนเดียวนะคะ

09:22.791 --> 09:24.958
อย่าบอกให้คนอื่นรู้เด็ดขาด

09:25.041 --> 09:25.875
แน่นอนครับ

09:47.333 --> 09:48.375
ผมคิดถึงคุณ

10:07.041 --> 10:08.041
โทพรัค ฟังนะ

10:09.666 --> 10:11.333
ฉันพยายามทำตัวให้ชินอยู่

10:13.791 --> 10:15.500
แต่การที่คุณส่งข้อความแบบนี้มา

10:15.583 --> 10:17.250
ไม่ช่วยฉันเลยนะ

10:19.416 --> 10:20.458
หยุดทีเถอะ

10:24.291 --> 10:25.750
ตั้งใจทำงานคุณไป

10:26.500 --> 10:27.708
เพราะฉันก็ทำยังงั้น

10:31.166 --> 10:32.000
ลาก่อน

10:58.041 --> 10:59.833
อย่าใส่เต็มๆ ช้อนสิ

11:00.541 --> 11:03.583
มันจะขาดนะ เห็นไหม
เธอต้องค่อยๆ ใส่ลงไป

11:04.083 --> 11:07.708
เดี๋ยวเธอจะเป็นเจ้าของร้านอาหาร
ก็ต้องเรียนเรื่องพวกนี้ไว้นะ

11:07.791 --> 11:09.375
ไม่เอาน่า มูโค่

11:09.458 --> 11:11.583
หนูทำให้มันเพอร์เฟกต์ทุกอย่างไม่ได้หรอก

11:11.666 --> 11:13.666
หนูมีทักษะอื่นนะ

11:14.583 --> 11:16.916
อย่างน้อยก็เคยมี

11:19.291 --> 11:22.375
ไม่เห็นฟิโค่มาที่โรงพยาบาลเลย ไม่โทรมาด้วย

11:22.875 --> 11:26.291
เขาโทรหาฉัน 130 สายได้มั้ง
หรือไม่ก็ 150 สายได้

11:26.375 --> 11:28.333
เขาคิดว่าเธอไม่อยากเจอเขา

11:28.416 --> 11:30.375
ฉันละเบื่อรับบทพนักงานแจ้งข่าวแล้ว

11:30.458 --> 11:32.166
ช่วยคุยกันทีเถอะนะ

11:37.916 --> 11:39.708
โทพรัคโทรมาแน่ะ รับสิ

11:40.500 --> 11:42.291
ไม่เอา เขาจะบอกอะไรฉันอีกล่ะ

11:42.375 --> 11:45.583
เธอจ๋า เธอนี่ทำตัวเข้าใจยากสุดๆ

11:46.083 --> 11:48.583
ขอโทษที่หยาบคายนะ
แต่พวกเธอนี่เฮงซวยชิบเป๋ง

11:48.666 --> 11:52.291
ไปผลักไสไล่ส่งคนที่รักเธอขนาดนี้ได้ยังไง

11:52.375 --> 11:54.125
ผู้ชายดีๆ มันหายากนะ

11:54.208 --> 11:55.791
แล้วจะให้เราทำยังไง

11:55.875 --> 11:59.250
มองข้ามความผิดเขา
เพื่อขอแค่มีเขาในชีวิตงั้นเหรอ

11:59.333 --> 12:01.166
ฉันไม่ได้บอกให้มองข้าม

12:01.250 --> 12:05.041
แต่บางทีก็ช่วยเลิกทำตัวจุกจิก
คอยส่องหนวดเขาอะไรแบบนี้

12:05.125 --> 12:09.208
งั้นถ้าเอร์เด็มกลับมา
เธอจะยอมคืนดีกับเขาง่ายๆ เลยไหมล่ะ

12:10.666 --> 12:14.333
ที่รัก ทางเดียวที่เอร์เด็มจะโผล่มาที่นี่ได้

12:14.416 --> 12:17.791
ก็มีทางเดียวที่เรารู้ๆ กันดี
นั่นคือเขาต้องขุดโพรงหนีออกมา

12:18.416 --> 12:21.875
แล้วจากนั้นเขาก็ต้องเปลี่ยนตัวเองใหม่

12:21.958 --> 12:23.750
เขาต้องทำให้ฉันเชื่อใจ

12:23.833 --> 12:25.791
และแน่นอนว่าที่สำคัญที่สุด

12:27.083 --> 12:28.416
คือต้องใส่ชุดกลาดิเอเตอร์มา

12:31.375 --> 12:34.416
เพราะตอนนี้ฉันไม่รู้สึกรู้สาอะไรทั้งนั้น

12:34.500 --> 12:37.291
นี่เราต้องให้รางวัลนางแล้วนะ

12:37.375 --> 12:39.000
ไม่ว่าจะเป็นหัวข้อไหน

12:39.083 --> 12:43.083
เธอก็ลากเข้าเรื่องชุดกลาดิเอเตอร์ได้ตลอด

12:43.166 --> 12:47.041
ถ้าฉันไม่ลดน้ำหนักลงเร็วๆ นี้
แม้แต่ชุดก็ไม่ช่วยฉันหรอก

12:47.125 --> 12:50.666
เพราะคนได้เอาฉันไปเกาะแทนห่วงยาง
ที่ชายทะเลจุนดาแน่จ้ะ

12:50.750 --> 12:52.916
- เห็นภาพเลย
- ไม่เอาน่า เลย์โลช

12:56.333 --> 12:58.250
- สาวๆ
- อะไร

12:59.958 --> 13:01.166
แม่ฉันจะมาหา

13:01.250 --> 13:03.000
- ว้าว
- จริงเหรอ

13:03.083 --> 13:04.375
จริงๆ

13:04.458 --> 13:07.916
เยี่ยมเลย วิเศษจริงๆ
แม่เธอจะได้ช่วยเลี้ยงหลานด้วย

13:09.000 --> 13:11.000
หนูถึงได้เรียกแม่มาไงคะ

13:11.541 --> 13:14.583
แต่ละรายละเอียดบางจุดไว้นะ

13:32.083 --> 13:34.666
ดร.อาด้าคะ ที่วอร์ดเรียกคุณค่ะ

13:34.750 --> 13:36.708
มีเรื่องด่วนเกี่ยวกับคนไข้ของคุณ

13:37.541 --> 13:38.541
คนไข้คนไหน

13:43.041 --> 13:44.291
เอาละ มีอะไร

13:45.791 --> 13:48.375
คนไข้ล้มตอนพยายามจะลุกขึ้นค่ะ คุณหมอ

13:49.000 --> 13:50.833
บอกแล้วไงว่าผมอยู่ได้ไม่นาน

13:51.583 --> 13:54.541
ยินดีด้วย ตอนนี้คุณจะได้อยู่นานขึ้นอีก

13:55.041 --> 13:56.208
ให้ยาทรามาดอลเขา

13:57.166 --> 13:59.958
ถ้ายังทำตัวแบบนี้ต่อ
คุณจะได้อยู่นานขึ้นอีกนะ

14:00.041 --> 14:01.041
แล้วแต่คุณเลือกเลย

14:01.125 --> 14:04.458
ก็ได้ ถ้าคุณยืนกราน
ผมจะอยู่ต่ออีกสองสามวัน

14:05.041 --> 14:05.916
มีเงื่อนไขหนึ่งข้อ

14:06.750 --> 14:08.958
มีเงื่อนไขเหรอ ซึ่งคืออะไร

14:09.666 --> 14:11.416
พอผมหายดีแล้วเราต้องไปดื่มกัน

14:11.916 --> 14:15.250
คุณดิญาร์ นั่นเป็นการละเมิด
ความสัมพันธ์ระหว่างหมอกับคนไข้ค่ะ

14:15.333 --> 14:17.166
ฉันจะชดเชยให้ด้วยยาแก้ปวด

14:17.250 --> 14:18.833
แล้วก็ขอไม่ได้ยินอะไรแบบนั้นอีกนะ

14:18.916 --> 14:23.000
ผมก็บอกว่าตอนที่ผม
ไม่เป็นคนไข้คุณแล้วไงครับ ดร.อาด้า

14:25.958 --> 14:26.833
คุณจะว่ายังไง

14:28.541 --> 14:31.333
ไม่ค่ะ หายไวๆ นะคะ

14:33.250 --> 14:34.291
คอยดูเขาไว้นะ

14:34.375 --> 14:37.000
ถ้าคุณไม่ดื่มเหล้า เอาเป็นชากาแฟก็ได้นะครับ

14:37.083 --> 14:38.000
ถ้าเป็นโซดาล่ะ

14:42.166 --> 14:45.166
ทำไมถึงเป็นยังงี้ได้ล่ะ
ผมกำลังจะเล่นเกมแท้ๆ

14:45.250 --> 14:47.625
- ผมไม่ชอบยายด้วยซ้ำ
- นี่ซาร์พ

14:47.708 --> 14:49.583
เงียบเลยนะ อย่าพูดยังงั้น

14:49.666 --> 14:52.875
ยายเขาถ่อมาจากอันตัลยาเพื่อเราเลยนะ

14:52.958 --> 14:54.333
ใจดีกับยายเขาหน่อย

14:54.416 --> 14:57.583
ทำไม เพราะเราจะขอให้ยายอยู่ที่นี่สักพัก

14:57.666 --> 14:59.375
ให้ช่วยเลี้ยงน้องไง

14:59.458 --> 15:01.916
เพราะแม่ต้องทำงานนะ ลูกรัก

15:02.000 --> 15:05.583
รู้ไหมว่าทำไม ก็ไว้จ่ายค่าผงซักฟอก
กับค่าใช้จ่ายอื่นๆ ของเราไง

15:05.666 --> 15:06.500
เข้าใจไหม

15:09.125 --> 15:10.166
อะไรกันเนี่ย

15:13.583 --> 15:15.125
ตาลูกมาด้วย ซาร์พ

15:18.750 --> 15:19.666
เลย์ล่า!

15:24.583 --> 15:25.541
กำลังไปค่ะ

15:36.416 --> 15:38.250
พ่อฆ่าฉันแน่

15:39.583 --> 15:40.791
อย่าบีบแรงมากสิฮะ

15:41.916 --> 15:44.083
เร็วเข้า ไปกันเถอะ ไปๆ

15:50.583 --> 15:53.208
ซาร์พ ช่วยแม่เข็นรถเข็นที ยกด้านหน้าขึ้น

15:53.291 --> 15:54.958
- เร็วเข้าลูก
- ได้ละ

15:58.625 --> 16:00.083
ยินดีต้อนรับค่ะ

16:00.833 --> 16:02.250
- แม่ เป็นไงบ้าง
- ลูกรัก

16:03.333 --> 16:05.000
- ยินดีต้อนรับค่ะ
- ขอบคุณนะ

16:06.458 --> 16:07.541
ยินดีต้อนรับค่ะ พ่อ

16:08.791 --> 16:11.083
ยินดีต้อนรับคุณตากับคุณยายสิ ลูก

16:16.666 --> 16:17.500
เลย์ล่า

16:18.791 --> 16:19.750
นั่นอะไรน่ะ

16:20.375 --> 16:21.333
นี่มาวีค่ะ

16:21.916 --> 16:24.458
มาวีน่ารักน่าชังมากนะคะ

16:24.958 --> 16:26.708
ดูสิ เอาละ

16:26.791 --> 16:28.375
มาวีจ๋า

16:28.875 --> 16:32.166
มาวี นี่คุณตาของลูก
ผู้พันฮาซานไงจ๊ะ

16:32.250 --> 16:34.083
และนี่ก็คุณยาย คุณนายเลมาน

16:47.916 --> 16:48.750
มานี่สิ

16:49.666 --> 16:52.166
เลย์ล่า ลูกทำอะไรลงไปเนี่ย

16:52.250 --> 16:54.416
ลูกทำอะไรลงไป ลูกรัก

17:04.625 --> 17:05.625
สวัสดีค่ะ

17:06.708 --> 17:09.833
รู้ไหมคะว่าป้ายรถเมล์อยู่ไหน

17:10.333 --> 17:13.958
ตรงไปทางนั้นครับ

17:14.875 --> 17:15.833
ขอบคุณค่ะ

17:24.750 --> 17:26.125
โอ้โฮ

17:26.916 --> 17:28.166
ยินดีต้อนรับ ที่รัก

17:28.250 --> 17:29.916
- เป็นไงบ้าง
- สบายดี

17:31.458 --> 17:34.458
- ที่นี่เป็นยังไงบ้าง
- ทุกอย่างเรียบร้อยดี

17:34.541 --> 17:36.750
เราคืบหน้าไปมากแล้ว ทุกอย่างเรียบร้อยดี

17:36.833 --> 17:38.125
แล้วคุณล่ะ

17:38.208 --> 17:41.458
ฉันไม่เป็นไร เมื่อวานไปตรวจร่างกายมาน่ะ

17:41.541 --> 17:44.083
- งั้นเหรอ
- เดี๋ยวก็รู้กันว่ามันลุกลามไหม

17:44.166 --> 17:46.000
ผมว่าคุณดูดีมากเลยนะ

17:49.125 --> 17:51.458
แต่อะไรๆ ชอบไม่เป็นอย่างที่เห็นไง

17:52.875 --> 17:55.375
แล้วคุณล่ะ กับเยชิมเป็นยังไงบ้าง

17:55.458 --> 17:57.791
เราสบายดี

17:58.833 --> 18:01.291
ผมสบายดี แต่ก็คิดถึงลูกมากเลย

18:01.916 --> 18:05.125
อยากจะเลิกงานแล้วรีบกลับโรงแรมไปหาแก

18:06.958 --> 18:10.333
กับเยชิมนี่… ทุกอย่างมันดีมากเลยละ

18:10.416 --> 18:13.208
สมบูรณ์แบบด้วยซ้ำ สุดยอดเลย

18:13.291 --> 18:15.791
"ทุกอย่างมันดีมากเลยละ สมบูรณ์แบบด้วยซ้ำ"

18:15.875 --> 18:17.416
คุณโกหกได้ห่วยสุดๆ

18:17.500 --> 18:20.416
งั้นเหรอ อย่างกับตัวเองโกหกเนียนนักแหละ

18:20.500 --> 18:22.708
อะไร ใครๆ ก็ดูออกว่าคุณมาหาสามีตัวเอง

18:23.208 --> 18:24.208
เซลิมครับ

18:25.250 --> 18:27.750
กระเบื้องหมดแล้ว ผมจะไปดูที่สวนหลังบ้านนะ

18:27.833 --> 18:32.208
- ฟิโค่ อากาศมันร้อนนะ พักก่อนสิ
- ไม่เป็นไรครับ เดี๋ยวผมจะเสียสมาธิ

18:35.375 --> 18:36.541
ผมไปดูด้านหลังนะ

18:44.041 --> 18:45.041
เป็นไงบ้าง

18:46.041 --> 18:48.375
สบายดี แล้วคุณล่ะ

18:48.875 --> 18:52.166
ก็ไม่แย่นะ ขอบคุณพระเจ้า

18:56.666 --> 18:58.166
ผมก็อยากพาคุณไปนั่งนะ แต่…

18:58.250 --> 19:02.041
ไม่เป็นไรหรอก ฉันแค่มาเช็กเซลิมหน่อย

19:02.125 --> 19:03.125
เข้าใจแล้ว

19:07.250 --> 19:10.000
ฉันไปตรวจมาแล้วนะ

19:10.083 --> 19:12.083
แบบตรวจร่างกายตามนัดน่ะ

19:12.166 --> 19:14.125
หวังว่าผลจะออกมาดีนะ

19:15.208 --> 19:18.791
คือ… ผมว่ามันคงออกมาดีแหละ
ขอโทษที่พูดกำกวมนะ

19:21.125 --> 19:24.208
ถ้าต้องการอะไรก็บอกผมนะ

19:24.291 --> 19:25.750
พี่ฟิโค่ มีเวลาสักเดี๋ยวไหม

19:26.833 --> 19:27.666
ครับ

19:28.166 --> 19:30.583
- ฉันให้คุณไปทำงานต่อดีกว่า
- อืม

19:31.666 --> 19:33.041
- นี่ ฟิโค่
- หือ

19:33.541 --> 19:34.875
คุณพูดรัสเซียได้เหรอ

19:36.541 --> 19:40.375
ใช่ ผมเคยคบกับสาวรัสเซีย
เลยพูดได้นิดหน่อย

19:40.958 --> 19:43.166
คุณเคยคบกับสาวรัสเซียเหรอ

19:44.583 --> 19:46.958
เซฟกี ผมทำงานท่องเที่ยวมาหลายปีนะ

19:47.041 --> 19:49.875
- คุณจะโกรธเรื่องนั้นจริงๆ เหรอ
- ทำไมฉันต้องโกรธด้วย

19:50.375 --> 19:52.583
- ก็แค่สงสัยน่ะ
- สีนี้เหมาะกับคุณนะ

19:54.458 --> 19:55.333
ขอบคุณ

20:00.625 --> 20:02.500
เยี่ยมเลย ไว้เจอกันนะ

20:07.666 --> 20:11.000
ฉันรู้ว่าตอนนี้อะไรๆ อาจจะดูซับซ้อนนะ เลย์โล่

20:11.083 --> 20:14.375
แต่พ่อแม่เธอก็ยังมีชีวิตอยู่

20:14.458 --> 20:16.291
ลองมองมุมนั้นดูสิ

20:16.791 --> 20:18.875
ถ้ายังมีชีวิตแต่ไม่ดูแลกันเลย

20:18.958 --> 20:23.666
ฉันขอให้พ่อแม่ฉันตายก่อนวัยอันควร
แต่ดูแลฉันอย่างดีจะดีกว่า

20:23.750 --> 20:25.916
เลย์ล่า อย่าพูดงั้นสิ ถอนคำพูดเลย

20:26.500 --> 20:27.875
มันพูดไปแล้ว

20:29.416 --> 20:32.125
ช่างเหอะ ตอนนี้ร้านเหล้าก็ไปได้สวย

20:32.625 --> 20:34.083
ฉันควรสนใจเรื่องนั้นก็พอ

20:34.583 --> 20:37.750
งานนี้ต้องขอบคุณทั้งฟิโค่ เซลิม
แล้วก็พวกเธอด้วย

20:37.833 --> 20:39.208
ทั้งหมดเป็นเพราะพวกเธอเลย

20:42.083 --> 20:45.208
ที่นั่นกำลังไปได้สวยเลยละ
ฉันนี่ไปเห็นมาเองกับตา

20:46.000 --> 20:47.458
อีตาฟิโค่ "พูดรัสเซีย"

20:48.041 --> 20:50.208
ที่รัก ยังไม่ทันพ้นสองวันเลยนะ

20:51.000 --> 20:54.708
ที่เธออยากให้เขาเลิกมายุ่งกับเธอ
แล้วไปจัดการชีวิตเขาเองน่ะ

20:54.791 --> 20:55.791
เป็นอะไรไปอีกเนี่ย

20:56.458 --> 20:59.291
แต่ไม่อยากให้จัดการภาษารัสเซียไง อาด้า

20:59.916 --> 21:03.416
- ที่รัก นี่มันเยี่ยมไปเลย
- อะไร

21:04.041 --> 21:06.166
พอฟิโค่ไปคุยกับสาวๆ เธอเลยหึงสินะ

21:06.250 --> 21:08.875
- ใช่เลย
- นี่เธอก็ยังสนใจเขาน่ะสิ

21:09.833 --> 21:11.541
ถึงใช่แล้วมันสำคัญตรงไหน

21:12.166 --> 21:14.583
ฉันมีอะไรให้ฟิโค่ได้บ้าง

21:17.708 --> 21:21.541
ที่รัก นี่เธอกำลังตัดสินใจแทนเขานะ

21:22.500 --> 21:24.208
ให้เขาเป็นคนตัดสินเองสิ

21:25.041 --> 21:28.833
พวกเธอสองคนต้องนั่งคุยกันให้เข้าใจนะ

21:31.541 --> 21:32.833
นี่แม่สาวรักสันโดษ

21:33.333 --> 21:36.041
แล้วชีวิตเธอเป็นยังไงบ้าง ให้คะแนนหนึ่งถึงสิบ

21:36.125 --> 21:40.125
สิบเต็มจ้ะ เลิศสุดๆ
อธิบายไม่ถูกเลยว่ามันสบายใจแค่ไหน

21:43.125 --> 21:45.375
- ดอกฟักทองฉันอร่อยไหม
- อร่อยมากค่ะ

21:45.458 --> 21:46.750
- อร่อยสุดๆ
- เพอร์เฟกต์เลย

21:46.833 --> 21:47.875
กินเยอะๆ นะ

21:49.000 --> 21:50.125
รักเธอจริงๆ

21:53.916 --> 21:55.333
สายตาที่พ่อฉันมองมา

21:56.375 --> 21:58.250
สลัดออกจากหัวไม่ได้เลยละ

21:58.333 --> 22:00.791
บางทีเธอควรไปเยี่ยมคุณซามานนะ

22:03.291 --> 22:05.416
- ว้าวแม่
- ถามจริง มูโค่

22:05.500 --> 22:08.000
- เหลือเชื่อเลย
- พูดจริงนะนั่น

22:08.083 --> 22:10.583
กลับมาเป็นแฟนคลับคุณซามานอีกรอบเหรอคะ

22:11.166 --> 22:13.375
แต่ว่าน้าแกพูดถูกนะ

22:14.041 --> 22:15.208
เธอลองคิดดูหน่อยสิ

22:15.291 --> 22:19.000
ไอ้คิดมันก็คิดได้แหละ
แต่ใครจะช่วยดูลูกให้ฉันล่ะ

22:19.083 --> 22:21.291
ฉันดูมาวีให้ได้นะ

22:21.375 --> 22:23.833
มันจะยากแค่ไหนเชียว ฉี่ อึ กินนม

22:24.958 --> 22:26.000
เรียบง่ายดีที่สุดแล้วเนอะ

22:26.083 --> 22:28.791
- ใช่ ไปเถอะ
- เธอคิดว่ามันง่ายเหรอ

22:29.291 --> 22:30.666
ไปเถอะ ฉันดูแลแกให้เอง

22:31.166 --> 22:34.458
- นางไหวน่า จะเป็นเรื่องใหญ่ตรงไหนกัน
- อือ ใหญ่ตรงไหน

22:46.458 --> 22:47.541
ดร.อาด้าคะ

22:50.500 --> 22:53.375
บังเอิญดีจังเลยค่ะ ดีใจจริงๆ ที่ได้เจอคุณ

22:53.875 --> 22:55.583
บังเอิญดีจริงๆ ด้วยนะ

22:55.666 --> 22:57.541
หลังผ่าตัดไปแล้วเป็นยังไงบ้างคะ

22:57.625 --> 22:59.291
- ดีมากค่ะ
- ดีจังค่ะ

22:59.375 --> 23:00.708
ขอบคุณมากนะคะ

23:01.208 --> 23:02.208
สำหรับทุกอย่างเลย

23:02.958 --> 23:05.875
โล่งอกจริงๆ ที่ได้มาเจอคุณที่นี่ด้วย

23:05.958 --> 23:08.625
ฉันแอบลังเลที่จะมาที่นี่ แต่ว่า…

23:10.166 --> 23:11.708
มันเป็นประสบการณ์ที่เยี่ยมมาก

23:11.791 --> 23:14.041
ใช่เลยค่ะ เยี่ยมจริงๆ

23:14.125 --> 23:16.458
ยังไงก็อย่าขาดนัดติดตามผลนะคะ

23:16.541 --> 23:17.833
แน่นอนค่ะ

23:17.916 --> 23:19.541
- แล้วเจอกันนะคะ
- ค่ะ ขอบคุณ

23:23.458 --> 23:25.041
ตอนนี้เหลือแค่เราสองคนแล้วนะ

23:26.375 --> 23:28.791
อยากรู้จังว่าโตขึ้นหนูจะเป็นอะไร

23:30.666 --> 23:34.500
อย่าคิดจะเป็นหมอหรือพยาบาลนะ

23:34.583 --> 23:35.583
ไม่เอาเลย

23:36.083 --> 23:38.041
อย่าให้น้าอาด้า… ไม่ๆ

23:38.791 --> 23:42.208
อย่าให้น้าอาด้ารู้นะ แต่น้าเบื่อโรงพยาบาลสุดๆ

23:42.291 --> 23:44.625
ไม่ เป็นเภสัชกรก็ไม่ได้

23:46.958 --> 23:48.333
อย่าถามเลยว่าทำไม มาวี

23:48.416 --> 23:50.375
น้าไม่อยากให้หนูเป็นทนายด้วย

23:52.000 --> 23:53.166
งานมันยากเกินไป

23:54.958 --> 23:58.916
หนูเป็นศิลปินสิ เราจะได้มีสีสันในชีวิต

24:01.458 --> 24:04.041
ไม่ ไม่เอาศิลปินแบบน้าโทพรัค

24:05.833 --> 24:07.083
ตานั่นชอบมาๆ หายๆ

24:09.583 --> 24:11.708
หนูเป็นอย่างน้าฟิโค่ได้นะ

24:13.458 --> 24:16.166
ฉลาด เห็นอกเห็นใจ

24:17.416 --> 24:20.541
มีความรักเต็มเปี่ยม ขยัน

24:21.416 --> 24:22.541
โชคดีนะหนู

24:23.958 --> 24:28.208
หนูรู้ไหมว่าน้าฟิโค่เขาทำอะไร
ก็จิตใจดีไปหมดเลยนะ

24:29.291 --> 24:30.958
หนูเป็นแบบเขาได้นะ

24:38.833 --> 24:40.833
จ้ะๆ ไม่เป็นไร

24:40.916 --> 24:44.833
(ผลเพ็ท/ซีทีสแกนของคุณเซฟกี โซมาซ
ถูกส่งทางอีเมลแล้ว)

24:46.375 --> 24:48.458
เรามางีบกันหน่อยดีไหมจ๊ะ

24:48.541 --> 24:50.000
มาเถอะ มางีบกันนะ

24:53.166 --> 24:54.333
ไม่เป็นไรจ้ะ

24:54.416 --> 24:56.583
เอาละ ใครจะเริ่มเป็นคนแรก

24:59.041 --> 25:01.416
- คุณซามาน สวัสดีค่ะ ฉันขอโทษจริงๆ
- ครับ

25:01.500 --> 25:04.041
พอดีฉันมีลูกรออยู่ที่บ้าน
ฉันขอโทษจริงๆ นะคะ

25:04.125 --> 25:08.208
เอาละ เราจะเริ่ม
การแผ่ขยายของเลย์ล่ากันเลยนะ

25:09.625 --> 25:12.958
เลือกคนมาเป็นตัวแทนคุณสิ

25:13.041 --> 25:14.500
คุณผู้หญิงชุดส้มค่ะ

25:14.583 --> 25:17.125
ฉันแอบเลือกคุณตั้งแต่ก่อนจะมานั่งแล้ว

25:24.000 --> 25:26.333
เมื่อพร้อมแล้วก็ให้หลับตาลงนะครับ

25:40.875 --> 25:45.041
คุณรู้แล้วว่าคุณเป็นตัวแทนใคร

25:57.291 --> 25:59.041
มือฉันเริ่มเหงื่อออก

26:00.500 --> 26:01.791
และหัวใจของฉัน…

26:03.000 --> 26:04.166
ก็ปวด

26:14.750 --> 26:16.458
พ่อคุณทำอาชีพอะไรครับ

26:18.208 --> 26:21.291
เขาเคยเป็นทหารค่ะ ถามทำไมคะ

26:21.791 --> 26:23.166
ยิงเต็มกำลัง!

26:25.000 --> 26:26.333
หยุดยิง!

26:32.666 --> 26:34.500
หมอบลงกับพื้น หมอบ!

26:37.958 --> 26:39.416
ข้อมูลผิดพลาดครับ ท่าน

27:07.625 --> 27:08.625
มานี่

27:15.958 --> 27:17.291
หลับตาลง

27:18.125 --> 27:20.708
คุณรู้แล้วว่าคุณเป็นตัวแทนใคร

27:45.541 --> 27:47.958
คุณช่วยมองคนที่นอนอยู่บนพื้นได้ไหมครับ

27:49.833 --> 27:50.833
ฉันไม่อยากมอง

27:54.166 --> 27:56.041
คุณมองได้สิ เร็วเข้า

27:57.333 --> 27:58.375
ฉันไม่อยากมอง

27:58.458 --> 28:01.083
หันไปมองเถอะนะ แค่นิดเดียว

28:08.958 --> 28:13.291
ตอนนี้คุณเผชิญหน้ากับความเจ็บปวด
ที่กำลังนอนอยู่บนพื้นตรงหน้าคุณได้ไหม

28:48.291 --> 28:50.541
ฉันไม่ตั้งใจให้มันเป็นแบบนี้

28:52.958 --> 28:54.083
ฉันเริ่มมันเอง

28:54.791 --> 28:56.500
และตอนนี้ฉันก็จบมันด้วยความรัก

29:01.083 --> 29:02.291
ประคองหัวเขาไว้

29:03.750 --> 29:04.666
คุณมานี่

29:05.333 --> 29:06.958
นี่ คุณเป็นแม่ของเขานะ

29:08.083 --> 29:08.916
โอเคไหม

29:16.125 --> 29:17.000
เอาละ

29:22.500 --> 29:24.958
คุณซามาน ฉันไม่เข้าใจ เกิดอะไรขึ้นคะ

29:30.125 --> 29:32.083
เป็นไปได้ว่าเด็กถูกฆ่าตาย

29:34.250 --> 29:35.791
เด็กที่ไม่มีใครรู้จัก

29:36.750 --> 29:38.416
เด็กที่ไม่มีชื่อ

29:39.041 --> 29:40.750
เด็กที่ไม่มีใครได้ร่ำไห้ให้

29:44.125 --> 29:46.166
ลองทำให้เด็กมีความสุขสิ

29:48.291 --> 29:50.666
ลองทำให้ชีวิตเขาง่ายขึ้นสิ

29:52.291 --> 29:55.625
หรือช่วยให้การศึกษาเขา ให้ทุนการศึกษาเขา

29:57.791 --> 30:01.583
เพื่อเป็นเกียรติแก่เด็กคนนั้นและแม่ของเขา

30:05.708 --> 30:09.541
เอาละ คุณหยุดได้ด้วยการก้าวก้าวหนึ่ง

30:11.166 --> 30:12.000
เอาละครับ

30:21.958 --> 30:22.833
วันหนึ่ง

30:24.583 --> 30:27.250
ชายหนุ่มจากหมู่บ้านลุยเข้าไปในป่า

30:28.500 --> 30:30.208
เพื่อไปล่าสัตว์

30:33.625 --> 30:36.041
เขาใช้ธนูยิงกวาง

30:38.500 --> 30:43.833
และกวางก็วิ่งออกไป
ทั้งที่ลูกศรยังปักอยู่ที่อก

30:44.958 --> 30:47.000
แล้วชายหนุ่มของเราก็ตามไป

30:48.541 --> 30:51.125
เขาเริ่มมองหากวางที่เขายิง

30:51.708 --> 30:56.375
ในที่สุดเส้นทางก็นำเขาไปยังอารามนักบวช

30:56.875 --> 30:58.791
ชายหนุ่มถามผู้คนที่นั่น

30:59.583 --> 31:01.291
"ข้ายิงกวางไป"

31:01.375 --> 31:02.458
มาแล้วจ้ะ

31:02.541 --> 31:04.041
"มีใครเห็นบ้างไหม"

31:05.083 --> 31:06.041
เลย์ล่าอยู่ไหม

31:08.041 --> 31:09.875
เธอกำลังกล่อมลูกเข้านอน

31:09.958 --> 31:12.416
คุณฮาซาน ช่วงเลย์ล่าเจออะไรมาหนัก

31:12.500 --> 31:14.333
อย่าเพิ่มเรื่องหนักใจให้เธอเลยนะคะ

31:19.958 --> 31:23.875
นักบวชมูซาสวมชุดพิธีเข้ามาในอาราม

31:23.958 --> 31:27.583
เมื่อเขาเปิดชุดพิธีออก ทุกคนก็ตกตะลึง

31:27.666 --> 31:30.833
นักบวชมูซามีลูกศรปักอยู่ที่อก

31:31.583 --> 31:35.750
"คนแปลกหน้า" เขากล่าว
"นี่ใช่ลูกศรที่เจ้ายิงหรือไม่"

31:37.041 --> 31:40.291
ชายหนุ่มที่คิดว่าตัวเองยิงกวางไป

31:40.375 --> 31:42.541
จำลูกศรตรงอกของนักบวชมูซาได้

31:42.625 --> 31:44.791
เขาตกตะลึงสุดขีด

31:44.875 --> 31:47.125
และคร่ำครวญต่อหน้านักบวชทันที

31:48.000 --> 31:52.583
จากนั้นเขาก็อุทิศตนทั้งชีวิตที่อารามของนักบวช

31:52.666 --> 31:53.833
ทำไมน่ะเหรอ

31:56.000 --> 32:00.833
เพราะลูกศรทุกลูกที่เรายิงใส่ผู้อื่น
จะย้อนกลับมาหาเราในท้ายที่สุด

32:07.541 --> 32:08.833
อันนี้สวยไหม

32:09.958 --> 32:11.041
ก็สวยดี

32:11.541 --> 32:14.666
เร็วเข้า ลองใส่ดูสิ คุณใส่แล้วคงจะดูดีมากเลย

32:18.916 --> 32:19.791
ขอดูหน่อย

32:22.375 --> 32:23.458
ใส่แล้วดูดีจริงๆ ด้วย

32:23.541 --> 32:24.666
ขอบคุณนะ

32:26.041 --> 32:27.291
ใส่ดีๆ นะคะ

32:48.666 --> 32:50.833
สวัสดี เป็นยังไงบ้าง

32:52.875 --> 32:54.125
ก็ดี อาด้า

32:55.208 --> 32:57.083
- คุณล่ะ
- ฉันก็สบายดี

32:58.291 --> 33:00.625
งั้นไว้เจอกันนะคะ

33:10.250 --> 33:14.041
ผมจะไปซื้อของชำที่คุณต้องใช้นะ
คุณพาลูกกลับโรงแรมก่อนแล้วกัน

33:15.458 --> 33:16.333
เซลิม

33:17.625 --> 33:19.958
คุณไม่ต้องโกหกก็ได้

33:20.791 --> 33:21.666
ไปเถอะ

33:22.708 --> 33:23.583
เบาๆ นะ

33:26.291 --> 33:27.125
อาด้า

33:27.875 --> 33:28.708
อาด้า

33:38.625 --> 33:40.250
เราไม่มีโอกาสได้คุยกันเลย

33:42.958 --> 33:44.041
ตรงนั้นน่าจะเหมาะคุยกันนะ

33:47.833 --> 33:48.791
ดื่มหน่อยไหม

33:54.583 --> 33:56.791
รู้สึกเหมือนผ่านมาหลายปีแล้วเลยเนอะ

33:56.875 --> 33:58.875
อือฮึ ใช่

34:00.250 --> 34:03.458
ผมคิดถึงคุณนะ หมายถึงคิดถึงการได้คุยกับคุณ

34:03.541 --> 34:04.375
ฉันก็ด้วย

34:05.875 --> 34:07.208
คุณดูดีเลยนะ

34:07.833 --> 34:09.958
- งั้นเหรอ
- เป็นพ่อคนแล้วรู้สึกยังไงบ้าง

34:12.625 --> 34:13.583
ก็ดี

34:17.291 --> 34:18.791
ขอพูดตรงๆ ได้ไหม

34:20.166 --> 34:21.041
เอาสิ

34:22.750 --> 34:23.958
ผมไม่คิดเลยว่าจะเป็นแบบนี้

34:25.875 --> 34:29.583
ก่อนที่แกจะเกิด ผมเองก็สงสัยอะไรต่างๆ นานา

34:31.416 --> 34:32.250
แต่…

34:33.375 --> 34:35.250
ทันทีที่ผมได้เห็นแกปั๊บ

34:36.583 --> 34:37.708
จะว่าไงดีล่ะ

34:38.750 --> 34:42.791
เหมือนกับว่าชีวิตผมก่อนหน้าที่แกจะเกิดมา
มันไม่มีความหมายอะไรเลย

34:43.291 --> 34:45.625
แต่พอผมเห็นแก ตอนแกเกิดมา

34:46.750 --> 34:48.500
จู่ๆ ทุกอย่างก็เปลี่ยนไป

34:54.041 --> 34:55.625
คนที่ต้องการคุณ

34:56.208 --> 34:58.625
หือ หมายความว่าไง

35:05.125 --> 35:06.458
คุณคงจะรู้สึกดีน่ะสิ

35:06.958 --> 35:08.250
เพราะลึกๆ แล้ว…

35:10.250 --> 35:12.000
คุณอยากเป็นผู้ปกป้องมาตลอด

35:12.500 --> 35:15.875
คุณอยากถูกห้อมล้อมด้วยคนที่ต้องการคุณ

35:15.958 --> 35:16.791
อืม

35:17.541 --> 35:21.208
ผมเดาว่าคำพูดเพ้อเจ้อนี่
น่าจะมาจาก… ชื่ออะไรนะ ซามานใช่ไหม

35:21.916 --> 35:23.625
- เพ้อเจ้อเหรอ
- ใช่

35:25.125 --> 35:28.000
ผมเห็นทุกอย่างด้วยตัวเองนะ นี่มันไร้สาระสิ้นดี

35:28.083 --> 35:31.666
คุณรู้บ้างไหมว่า "ไร้สาระ" มันคืออะไร

35:31.750 --> 35:32.958
รู้สิ

35:33.041 --> 35:35.583
นี่คุณชวนฉันมาคุยด้วย
เพราะอยากชวนทะเลาะงั้นเหรอ

35:35.666 --> 35:36.500
ใช่

35:37.875 --> 35:38.708
ใช่ไง

35:38.791 --> 35:40.875
- นี่เหรอที่คุณคิดถึงน่ะ
- ใช่เลย

35:42.000 --> 35:43.208
อย่าไร้สาระน่า

35:44.000 --> 35:47.916
เพราะเยชิมไม่เคยทะเลาะกับผมเลย
เธอโอเคกับทุกอย่างที่ผมพูด

35:52.000 --> 35:53.958
แล้วนั่นไม่ถูกใจคุณเหรอ

35:54.041 --> 35:55.041
จะว่างั้นก็ได้

35:56.166 --> 35:57.708
ขึ้นอยู่กับว่าคุณมองมันยังไง

35:58.208 --> 36:00.041
คุณก็รู้ว่าผมชอบความท้าทาย

36:06.500 --> 36:11.333
บางทีช่วงเวลา "ชอบความท้าทาย" ของเรา
มันอาจจะหมดลงแล้วนะ เซลิม

36:15.208 --> 36:17.791
บางทีความต้องการของเราอาจเปลี่ยนไป

36:19.916 --> 36:22.125
รอจนกว่าจะเห็นดาวตกแล้วกัน

36:27.291 --> 36:28.916
ได้ข่าวว่าคุณเลิกกับโทพรัคแล้ว

36:34.041 --> 36:35.166
ใช่

36:36.833 --> 36:38.375
คงบอกว่าผมเสียใจด้วยไม่ได้

36:38.958 --> 36:40.916
คุณก็รู้ว่าผมคิดยังไงกับเขา

36:48.333 --> 36:49.875
ฉันจะไม่โกหกนะ

36:51.041 --> 36:53.458
แต่คืนนี้ตอนที่ฉันเห็นคุณอยู่กับเยชิมและลูก

36:56.458 --> 36:57.583
ฉันรู้สึกแปลกๆ

37:01.541 --> 37:02.375
ทำไมล่ะ

37:05.083 --> 37:05.916
ไม่รู้สิ

37:07.500 --> 37:08.708
แค่รู้สึกแปลกๆ

37:13.583 --> 37:16.833
อย่ามองฉันแบบนั้นสิ เซลิม
ฉันรู้ว่าสายตานั้นหมายถึงอะไร

37:20.875 --> 37:24.166
จะให้ผมทำไงล่ะ มันห้ามไม่ได้นี่

37:27.583 --> 37:32.041
เราไม่ควรมาคุยเรื่องนี้กันที่นี่เลย
เรื่องเรามันจบไปนานแล้ว

37:32.625 --> 37:33.541
เหรอ

37:36.041 --> 37:37.375
จริงเหรอ

37:39.833 --> 37:41.208
รู้ไหมว่าผมอยากทำอะไร

37:43.625 --> 37:45.708
ผมอยากจะย้อนทุกอย่างกลับไป…

37:47.916 --> 37:50.125
เพื่อที่ผมจะได้ไม่เสียคุณไป

37:59.958 --> 38:02.291
อย่านะ เราทำแบบนี้ไม่ได้

38:04.125 --> 38:05.166
เราทำไม่ได้

38:08.666 --> 38:09.666
แล้วทำไมจะไม่ได้ล่ะ

38:12.458 --> 38:17.416
เพราะเราทำผิดพลาด
ซ้ำแล้วซ้ำอีกไม่ได้นะ เซลิม

38:19.791 --> 38:22.833
อีกอย่าง ตอนนี้คุณมีครอบครัวแล้ว

38:29.125 --> 38:30.333
ผมอยากให้ลาวิญา

38:32.583 --> 38:34.000
เป็นลูกคุณ ไม่ใช่เยชิม

38:42.666 --> 38:43.791
อย่าพูดแบบนั้นนะ

38:45.166 --> 38:48.000
แกเลือกมาเกิดเป็นลูกคุณกับเยชิม

38:49.166 --> 38:50.500
อย่าพูดแบบนั้นอีกนะ

39:48.875 --> 39:50.708
เห็นคุณทีไรผมก็นึกว่าผมตายแล้วทุกที

39:51.208 --> 39:53.625
แต่พอนึกได้ว่าผมไม่น่าจะได้ขึ้นสวรรค์
เลยได้สติน่ะ

39:55.250 --> 39:56.958
นี่ได้สติแล้วเหรอคะ

39:57.916 --> 40:00.583
คุณรู้สึกยังไง มีอะไรกวนใจไหมคะ

40:00.666 --> 40:01.708
ผมรู้สึกดีมาก

40:01.791 --> 40:04.166
กินยาที่หมอสั่ง ได้น้ำเกลือ
แล้วก็หลับปุ๋ยเป็นเด็กเลย

40:04.666 --> 40:05.500
ดีมากค่ะ

40:06.708 --> 40:10.458
ก็ไม่ใช่ว่าไม่เบื่อนะ
แต่ผมหาอะไรทำได้แล้ว

40:22.250 --> 40:23.750
คุณเป็นศิลปินเหรอ

40:24.916 --> 40:27.041
บางครั้ง ถ้ามีแรงบันดาลใจ

40:32.041 --> 40:33.208
สวยมากค่ะ

40:34.791 --> 40:36.875
โชคดีที่อุบัติเหตุไม่ทำให้มือคุณบาดเจ็บนะคะ

40:37.625 --> 40:40.166
แล้วคุณประสบอุบัติเหตุแบบไหนมาเหรอ คุณหมอ

40:43.083 --> 40:46.666
เห็นชัดเลยว่าคุณบอบช้ำ
คงเป็นเหตุผลที่คุณทำตัวห่างเหินสินะ

40:48.250 --> 40:50.416
ขอเตือนอีกครั้งว่าฉันเป็นหมอคุณ

40:50.500 --> 40:53.083
เลยขอทำตัวห่างเหินไว้ดีกว่า หายไวๆ นะคะ

40:53.750 --> 40:55.125
คุณชอบเต้นไหม

40:58.958 --> 41:00.708
คุณจะอยากรู้ไปทำไม

41:00.791 --> 41:02.541
ผมว่าคุณไม่ได้เต้นมานานแล้วนะ

41:03.083 --> 41:06.291
เห็นมีร้านนึงในอัยวาลึคที่เราไปเต้นได้นะ

41:08.125 --> 41:11.500
ที่นั่นคงมีคนรุ่นคุณเต็มไปหมดเลยสิ

41:13.625 --> 41:15.916
คุณหมอจัดหมัดเด็ดมาแล้ว

41:16.583 --> 41:18.041
คุณหาเรื่องใส่ตัวเองนะ

41:25.375 --> 41:26.375
ใช่เลย

41:27.750 --> 41:30.125
เห็นไหม ไม่เหม็นแล้ว มานี่มา

41:30.625 --> 41:32.166
มาแล้วจ้ะ เซฟกี

41:34.333 --> 41:36.833
ที่รัก เธอไม่มีกุญแจเหรอ

41:44.250 --> 41:45.250
แม่

41:47.500 --> 41:48.500
เข้ามาสิคะ

41:52.208 --> 41:53.333
ไม่ดีกว่า

41:54.083 --> 41:55.416
แม่มีเวลาแค่นิดเดียว

41:56.708 --> 41:59.875
เราจะกลับไปอันตัลยากันแล้ว
แม่เลยอยากมาบอกลูกไว้

42:02.625 --> 42:03.500
งั้นเหรอคะ

42:06.125 --> 42:07.833
หมดเวลาพักร้อนแล้วสินะ

42:09.416 --> 42:10.458
เข้าใจแล้ว

42:10.541 --> 42:13.500
อย่าโทษแม่นะ เลย์ล่า
พ่อลูกเขาต้องการแบบนั้น

42:14.250 --> 42:15.708
แล้วแม่ล่ะต้องการอะไร

42:19.333 --> 42:20.166
หือ

42:22.625 --> 42:24.666
โทษที หนูลืมไปว่าคุยกับใครอยู่

42:25.708 --> 42:27.083
ตอนซาร์พเกิด แม่ก็ไม่อยู่

42:28.666 --> 42:32.875
ตอนงานแต่งหนู แม่ก็ไม่มาด้วยซ้ำ
ตอนที่หนูท้องก็ไม่เคยอยู่ข้างๆ

42:32.958 --> 42:35.208
แม่ไม่เคยช่วยอะไรหนูเลย

42:36.791 --> 42:40.125
แล้วเคยมีครั้งไหน
ที่ลูกมาถามความเห็นเราบ้างไหม เลย์ล่า

42:40.625 --> 42:42.250
ลูกเมินพ่อกับแม่มาตลอด

42:42.833 --> 42:44.750
เพราะหนูมีเหตุผลไงล่ะ

42:47.166 --> 42:48.791
ขอให้พระเจ้าอวยพรนะ ลูก

42:50.000 --> 42:51.000
อาเมน!

42:53.083 --> 42:54.083
แม่

42:58.166 --> 42:59.166
เลย์ล่า

43:00.750 --> 43:02.791
แม่จะไปจริงๆ เหรอ

43:03.291 --> 43:04.125
เลย์ล่า

43:06.333 --> 43:09.041
พ่อฆ่าแม่แน่ๆ ถ้าแม่ขอให้เขาอยู่ต่อ

43:09.125 --> 43:10.958
ลูกก็รู้

43:11.041 --> 43:12.125
นั่นสินะ

43:12.208 --> 43:14.750
เขาจะฆ่าแม่ใช่ไหม เขาฆ่าแม่แน่

43:15.291 --> 43:18.291
ถ้าแม่ทำแบบนี้เขาจะฆ่าแม่
ถ้าแม่ทำแบบนั้นเขาจะโมโห

43:19.041 --> 43:22.125
กลับไปใช้ชีวิตแม่
ที่อยู่ใต้คำสั่งพ่อเถอะ คุณนายเลมาน

43:23.125 --> 43:24.833
ลูกสาวคุณจัดการเองได้

43:31.666 --> 43:36.333
คนที่เราทอดทิ้ง ละเลย หรือเข่นฆ่า

43:36.416 --> 43:39.958
ที่จริงคือเศษเสี้ยวของตัวเรา
และความหวังของเราเอง

43:40.041 --> 43:43.625
ความสุขที่เราปฏิเสธตัวเองและคนที่เรารัก

43:43.708 --> 43:45.541
ด้วยกำแพงทั้งหมดที่เราสร้างขึ้นมา

43:46.458 --> 43:47.500
ดีเลย

43:49.125 --> 43:50.083
สวัสดีค่ะ

43:51.083 --> 43:53.125
อ๊ะ มีซัดซีจีด้วย

43:54.125 --> 43:56.750
- สวัสดีค่ะ
- ขอบคุณค่ะ

44:00.833 --> 44:01.666
ขอบคุณค่ะ

44:04.208 --> 44:05.125
สลัดไหม

44:13.166 --> 44:15.750
ทำไมถึงรู้สึกว่าทุกคนมองฉันอยู่นะ

44:15.833 --> 44:16.916
มีเรื่องอะไรหรือเปล่า

44:19.166 --> 44:21.250
- จำคนไข้ของคุณได้ไหม อัยเซล
- อืม

44:21.333 --> 44:25.416
เธอบอกคานน์จากแผนกระบบทางเดินปัสสาวะ
ว่าไปบังเอิญเจอคุณที่บ้านคุณซามาน

44:25.500 --> 44:26.791
ทานให้อร่อยนะคะ

44:26.875 --> 44:28.583
เพื่ออยากจะชื่นชมคุณ

44:29.083 --> 44:32.125
คานน์เล่าเรื่องนี้ให้ทุกคนฟัง
ก็เลยมีข่าวลือตามมา

44:32.791 --> 44:36.083
อธิบายไม่ถูกเลยว่า
มันส่งผลเสียกับผู้คนมากแค่ไหน

44:36.166 --> 44:40.000
พวกคนที่ไปเชื่อผู้รักษา
ที่ไม่มีใบปริญญาทางการแพทย์นั่นน่ะ

44:40.083 --> 44:42.125
บอกว่าไร้ความรับผิดชอบยังเบาไป

44:42.208 --> 44:45.333
ดร.อิห์ซาน ถ้าอยากพูดอะไรกับฉัน
ก็พูดมาได้เลยค่ะ

44:45.416 --> 44:47.041
พูดต่อหน้าฉันก็ได้

44:47.125 --> 44:48.916
ผมก็ว่าจะพูดอยู่เลย ดร.อาด้า

44:49.000 --> 44:51.750
การส่งคนไข้ไปที่นั่นมันผิดจรรยาบรรณนะ

44:51.833 --> 44:54.541
ฉันไม่ได้ส่งเธอไปไหนทั้งนั้น
เราแค่บังเอิญเจอกัน

44:55.041 --> 44:58.416
แต่คุณไปทำอะไรที่นั่น
คุณคิดว่ามันเหมาะสมจริงๆ เหรอ

44:58.500 --> 45:00.166
แล้วคุณคิดว่ามันเหมาะสมไหม

45:00.250 --> 45:03.250
ที่ไปว่าร้ายสิ่งที่คุณไม่รู้จัก
โดยที่ไม่ได้หาข้อมูลด้วยซ้ำน่ะ

45:04.208 --> 45:06.375
เราเป็นหมอนะ เราไม่เห็นด้วยกับมันหรอก

45:08.541 --> 45:10.958
ถ้าคุณลองหาข้อมูลดูจริงๆ ในหลายประเทศ…

45:11.041 --> 45:13.041
จะบอกว่ามันเป็นวิทยาศาสตร์เหรอ

45:15.625 --> 45:19.333
หลายแง่มุมของวิทยาศาสตร์ในปัจจุบัน
เคยถูกมองว่าเป็นเรื่องงมงายมาก่อน

45:20.125 --> 45:23.791
มันอาจดีต่อขวัญกำลังใจของคนไข้นะคะ

45:23.875 --> 45:25.458
เราทุกคนรู้ว่าอารมณ์สำคัญแค่ไหน

45:25.541 --> 45:27.791
ก็ให้ผลเหมือนยาหลอกไงคะ
ทำไมคุณถึงทำแบบนี้กันล่ะ

45:27.875 --> 45:30.916
แต่คุณต้องตระหนักถึงผลที่ตามมา

45:31.000 --> 45:34.291
เมื่อคนไข้เชื่อเรื่องนั้นแล้วเลิกรักษาไปด้วยสิ

45:34.375 --> 45:35.833
คุณคิดว่ามันมีเหตุผลจริงๆ เหรอ

45:37.583 --> 45:40.541
ไม่มีใครบอกให้คนไข้เลิกรักษานะคะ

45:41.291 --> 45:45.041
และอีกอย่างมันก็มีบางสิ่งที่เราไม่เข้าใจ
ด้วยตรรกะและเหตุผลใช่ไหมคะ

45:45.625 --> 45:49.000
และเราก็ปฏิเสธไม่ได้ว่า
โรคบางอย่างก็มีสาเหตุมาจากจิตใจ

45:49.500 --> 45:50.333
ใช่ไหมคะ คุณหมอ

45:52.541 --> 45:53.541
ทานให้อร่อยนะคะ

45:55.625 --> 45:57.125
ให้ตายสิ

45:57.625 --> 45:59.000
ไม่ต้องห่วงหรอก

46:29.583 --> 46:32.125
(ผลการตรวจเพ็ท/ซีทีเนื้องอก)
