WEBVTT

00:06.000 --> 00:08.875
(ซีรีส์จาก NETFLIX)

00:21.791 --> 00:23.000
นี่ของแม่ผม

00:25.000 --> 00:26.541
แม่เอาให้ผมก่อนแม่เสีย

00:27.875 --> 00:28.916
และแม่ก็บอกว่า

00:30.250 --> 00:32.208
"ถ้าสักวันลูกรักผู้หญิงคนหนึ่งจริงๆ

00:32.958 --> 00:33.916
เอามันให้เธอนะ

00:35.166 --> 00:36.500
ขอให้ชีวิตลูกเบ่งบานงดงาม"

00:50.083 --> 00:53.166
"ถึงแม้ผู้หญิงที่ลูกรักจะขี้หงุดหงิด

00:55.166 --> 00:56.166
อวดดี

00:57.583 --> 00:58.541
น่ารำคาญ

00:59.500 --> 01:02.000
และอารมณ์ร้อนมาก

01:05.375 --> 01:07.250
ถึงแม้เธอจะจ้องลูกเหมือนกำลังจะกินหัว"

01:10.583 --> 01:12.791
แม่คุณพูดแบบนั้นเหรอ

01:12.875 --> 01:13.875
ก็ประมาณนั้นแหละ

01:16.000 --> 01:18.458
แม่บอกว่า "ถ้าเธอทำให้ลูกหลงรักหัวปักหัวปำ

01:19.000 --> 01:20.833
ถ้าลูกไม่รู้จะทำยังไงกับเธอ

01:22.708 --> 01:25.041
แต่ถ้าลูกอยู่โดยไม่มีเธอไม่ได้ ให้เก็บเธอไว้"

01:25.125 --> 01:27.416
หยุดมอง

01:29.083 --> 01:31.083
ลึกเข้ามาในตาฉัน

01:32.958 --> 01:35.500
ฉันไม่ต้องการ

01:36.333 --> 01:38.833
ยุ่งเกี่ยวกับเธอ

01:40.333 --> 01:42.791
เธอไม่เคย

01:44.083 --> 01:46.791
ได้รับความรักมากขนาดนี้

01:47.875 --> 01:50.583
ฉันมองเห็นมันได้

01:51.750 --> 01:53.583
ในดวงตาเธอ

01:55.458 --> 01:58.375
แต่เธอไม่รู้ตัวด้วยซ้ำ

01:59.458 --> 02:01.750
ว่าเธอกำลังฆ่าฉัน

02:09.833 --> 02:12.083
อย่าถามฉันเลย

02:14.458 --> 02:16.250
ว่าฉันอยู่ที่ไหน

02:18.041 --> 02:20.291
ฉันดื่มอะไร

02:21.791 --> 02:23.583
หรือใส่ชุดอะไร

02:25.125 --> 02:27.458
ปล่อยให้ปัญหาของฉัน

02:28.791 --> 02:31.291
เยียวยาเธอ

02:32.791 --> 02:35.916
ฉันพูด

02:36.750 --> 02:38.791
จากใจ

02:40.541 --> 02:43.833
แต่เธอไม่รู้ตัวด้วยซ้ำ

02:43.916 --> 02:46.625
ว่าเธอกำลังฆ่าฉัน

02:55.333 --> 02:59.208
หัวใจฉัน

02:59.291 --> 03:01.333
พลุ่งพล่านปั่นป่วนอีกครั้ง

03:02.958 --> 03:06.708
ฉันเคลื่อนคล้อย

03:06.791 --> 03:08.500
เข้าไปใกล้เธอ

03:10.041 --> 03:13.750
เอาละ

03:13.833 --> 03:16.416
อีกชีวิตที่สูญเปล่า

03:17.791 --> 03:21.541
ฉันขอ

03:21.625 --> 03:24.250
อำลาเธอ

03:25.541 --> 03:30.208
แต่เธอไม่รู้ตัวด้วยซ้ำ

03:30.291 --> 03:32.750
ว่าเธอกำลังฆ่าฉัน

03:43.458 --> 03:44.291
เกิดอะไรขึ้น

03:45.041 --> 03:46.125
รอเดี๋ยว

03:46.708 --> 03:48.208
- มีเรื่องอะไร
- เลย์ล่าอยู่ไหนคะ

03:48.291 --> 03:49.916
ลูกไปอยู่ไหนมาทั้งคืน

03:50.750 --> 03:51.583
เลย์ล่า!

03:51.666 --> 03:52.666
สวัสดีครับ

03:52.750 --> 03:54.583
เธอไม่อยู่ที่นี่

03:55.833 --> 03:58.208
ใครไม่อยู่ที่นี่ เกิดอะไรขึ้น

03:59.333 --> 04:01.708
มันยังปิดอยู่ ตายแล้ว พวกเขาอยู่บนนั้น

04:01.791 --> 04:03.166
ใครอยู่บนอะไร

04:03.250 --> 04:04.416
- หัวฉัน
- เซฟกี!

04:04.500 --> 04:06.375
- เซฟกี!
- นั่งลง

04:06.458 --> 04:08.541
เกิดอะไรขึ้น ลูกจะทำให้แม่บ้าตายแล้ว

04:13.916 --> 04:14.750
ฮัลโหล

04:15.916 --> 04:16.875
ค่ะ ฉันเอง คุณตำรวจ

04:16.958 --> 04:17.958
อะไรกัน

04:24.958 --> 04:26.541
ฉันเป็นทนายเธอ ขอเข้าไปนะคะ

04:27.041 --> 04:29.166
- เลย์ล่า
- เซฟกี!

04:29.250 --> 04:31.375
ขอบคุณพระเจ้าที่เธอไม่เป็นอะไร

04:32.875 --> 04:34.875
นั่งสิ เพื่อนรัก นั่นแหละ

04:34.958 --> 04:37.666
- เซฟกี
- เกิดอะไรขึ้น ที่รัก บอกมา

04:37.750 --> 04:39.916
ทีแรกเราจะไปกับเอร์เด็ม

04:40.000 --> 04:42.125
แต่ฉันทำไม่ได้

04:42.208 --> 04:43.750
ฉันคิดถึงเรื่องเอเลนี่

04:43.833 --> 04:47.000
ฉันบอกตัวเองว่า
"ฟังเสียงสัญชาตญาณตัวเองสักครั้ง"

04:47.083 --> 04:49.791
อย่าทำลายชีวิตพวกเราเพื่อเอร์เด็ม

04:49.875 --> 04:51.500
ฉันเลยทิ้งเขาไว้ที่นั่น

04:51.583 --> 04:52.958
ตอนที่พวกเขากำลังออกเดินทาง

04:53.041 --> 04:54.958
ฉันก็ได้ยินเสียงเอะอะ

04:55.041 --> 04:56.583
บางคนโดดลงน้ำ

04:56.666 --> 04:58.250
หน่วยยามฝั่งอยู่ที่นั่น

04:58.333 --> 05:00.208
ฉันพาซาร์พไปซ่อนตัว

05:00.708 --> 05:02.000
แล้วพวกเขาก็เจอเรา

05:02.083 --> 05:03.833
มันจะโอเค ที่รัก

05:04.583 --> 05:05.458
เพื่อนรัก

05:06.625 --> 05:07.875
เอร์เด็มแย่แน่ใช่ไหม

05:09.333 --> 05:11.541
ยิ่งกว่าแย่อีก เลย์ล่า

05:13.916 --> 05:16.291
ฉันก็แค่หวังว่าฉันจะช่วยเธอได้

05:16.375 --> 05:19.416
- พาฉันออกไปจากที่นี่ที เพื่อนรัก
- โอเค ไม่ต้องห่วงนะ

05:25.291 --> 05:26.208
อาด้า

05:32.916 --> 05:33.833
เลย์ล่า

05:34.583 --> 05:35.416
เอร์เด็ม

05:35.916 --> 05:37.666
- ให้ตายสิ เลย์ล่า
- อย่า

05:37.750 --> 05:40.708
ดูแลลูกผมด้วย ดูแลเขา เลย์ล่า

05:41.250 --> 05:43.375
- เอร์เด็ม
- ไม่เป็นไรนะ

05:43.458 --> 05:46.375
- ทุกอย่างจะโอเค
- หล่อนพูดถูก

05:50.666 --> 05:52.583
ขอบคุณที่พาพี่ซาร์พมา

05:53.083 --> 05:54.583
เดี๋ยวฉันไปส่งที่ประตูนะ พ่อหนุ่ม

05:55.166 --> 05:56.333
คุณมูโค่ครับ

05:57.416 --> 05:59.125
ผมรู้ว่าคุณโกรธผม

05:59.750 --> 06:01.291
แต่ผมมีเรื่องต้องบอกคุณ

06:02.333 --> 06:04.583
- เซฟกีกับผม…
- อย่าเอานิทานมาเล่าให้ฉันฟังเลย

06:04.666 --> 06:06.166
เซฟกีโตแล้ว

06:06.666 --> 06:08.791
ถ้าเธออยากทำเรื่องผิดพลาด

06:08.875 --> 06:10.208
เธอก็มีอิสระที่จะทำแบบนั้น

06:21.666 --> 06:24.041
คุณแน่ใจเหรอครับว่ามันเป็นเรื่องผิดพลาด

06:24.125 --> 06:26.375
ดูเด็กคนนั้นข้างในนั้นสิ

06:28.458 --> 06:29.666
ฉันไม่โทษเอร์เด็ม

06:29.750 --> 06:32.500
มันเป็นความผิดของเลย์ล่า
ที่พยายามทำให้ความสัมพันธ์เป็นไปได้

06:32.583 --> 06:34.375
พวกเขาก็แค่ไม่เหมาะสมกัน

06:34.458 --> 06:36.708
การตกหลุมรักหัวปักหัวปำกับอะไรทั้งหมดนั่นน่ะ…

06:36.791 --> 06:38.833
มันไม่ใช่ชีวิตจริง พ่อหนุ่ม

06:39.750 --> 06:42.458
คุณก็เป็นลูกชายของใครสักคนเหมือนกัน
คุณดูเป็นคนดี

06:42.541 --> 06:45.000
ฉันไม่อยากทำให้คุณเสียใจ แต่…

06:46.375 --> 06:49.041
แต่เรื่องบางอย่างก็ไม่ได้ถูกลิขิตมาจริงๆ

06:51.541 --> 06:52.375
ผมเข้าใจ

07:25.500 --> 07:26.458
นี่ เลย์ล่า

07:27.291 --> 07:28.416
พยายามกินอะไรบ้างเถอะ

07:29.166 --> 07:31.708
เธอต้องเข้มแข็งเพื่อซาร์พ ถ้าไม่ใช่เพื่อตัวเอง

07:31.791 --> 07:33.125
มองในแง่ดีสิ

07:33.625 --> 07:35.208
ทางการไม่ได้ตั้งข้อหาเธอ

07:35.291 --> 07:36.458
เธอเก็บเงินนั่นไว้ได้ด้วย

07:38.625 --> 07:41.750
เธอรู้ใช่ไหมว่าฉันคงฆ่าเธอทิ้งแล้ว
ถ้าเธอไม่ได้ทุกข์ใจขนาดนี้

07:42.250 --> 07:43.083
เอาเลยสิ

07:44.083 --> 07:45.000
ฆ่าฉันทิ้ง

07:45.625 --> 07:46.750
ฆ่าเอร์เด็ม

07:47.333 --> 07:48.583
ฆ่าทุกอย่าง

07:50.666 --> 07:53.208
จากนี้ไปเลย์ล่าต้องอยู่ตัวคนเดียวแล้ว

07:53.291 --> 07:55.458
เธอไม่ได้อยู่ตัวคนเดียว ยัยโง่

07:55.541 --> 07:58.958
ถ้าเธอรู้ตัวเรื่องนั้น
เธอคงไม่พยายามทำอะไรแบบนี้

07:59.041 --> 08:00.583
- ใช่เลย
- อาด้า

08:01.166 --> 08:02.416
จับตัวเธอไว้ เอาเลย

08:02.500 --> 08:03.833
ไม่เอา อย่านะ

08:03.916 --> 08:05.708
- เราจะทำ
- ฉันไม่มีอารมณ์

08:05.791 --> 08:07.333
- อย่านะ!
- มานี่

08:07.416 --> 08:09.750
- หยุดนะ!
- หล่อนไม่บ้าจี้แล้วด้วยซ้ำ

08:09.833 --> 08:10.666
- หยุด!
- หล่อนไม่บ้าจี้

08:10.750 --> 08:13.208
เราจะไม่ปล่อยเธอไปจนกว่าเธอจะยอมรับมัน

08:13.291 --> 08:14.791
เธอไม่ได้อยู่ตัวคนเดียว

08:14.875 --> 08:15.958
เราอยู่ตรงนี้

08:16.041 --> 08:17.666
- เราอยู่ตรงนี้
- เข้าใจแล้ว

08:18.250 --> 08:20.625
โอเค พอได้แล้ว ฉันมีเธอสองคน

08:21.875 --> 08:23.958
พวกงี่เง่า ฉันดีใจมากๆ ที่มีพวกเธออยู่

08:35.458 --> 08:37.166
- โอ๊ย ที่รัก
- ที่รัก

08:37.750 --> 08:38.583
หา

08:39.791 --> 08:41.708
แหวนแต่งงานเธอไปไหนน่ะ

08:42.708 --> 08:43.875
พวกเขากำลังจะหย่ากัน

08:45.333 --> 08:46.416
เธอกำลังจะหย่าเหรอ

08:48.291 --> 08:49.125
คุณแน่ใจเหรอ

08:50.791 --> 08:52.208
ผมได้ยินมาอย่างนั้น

08:53.083 --> 08:54.708
คุณไม่ได้รู้จากผมนะ

08:59.916 --> 09:00.833
โทพรัค

09:03.750 --> 09:06.291
นี่ของคุณ เป็นค่าแสดง ขอบคุณ

09:07.375 --> 09:10.250
ไม่เอาน่า คุณเลี้ยงราคิจาผมก็ได้
พอมีร้านใหม่แล้ว แค่นั้นก็หายกัน

09:10.333 --> 09:12.416
ไม่เอาสิ พวก รับไปเถอะ

09:12.916 --> 09:13.958
นี่ ขอร้องละ

09:15.500 --> 09:16.458
ฟิโค่

09:19.125 --> 09:20.791
ก็ได้ ขอบคุณ

09:25.500 --> 09:27.291
ร่าเริงหน่อย พวก โลกยังไม่แตกสักหน่อย

09:27.375 --> 09:29.208
ไม่ใช่เรื่องร้านนี่หรอก

09:30.416 --> 09:31.750
เรื่องเซฟกีน่ะ

09:38.625 --> 09:39.458
ดื่มตามธรรมเนียม

09:41.083 --> 09:41.916
ก็ได้

09:42.625 --> 09:45.708
โห เซลิมจะเป็นพ่อคนแล้วสินะ

09:47.500 --> 09:50.291
- เธอโอเคไหม
- ฉันไม่รู้

09:52.083 --> 09:54.375
เกิดเรื่องเยอะ
จนฉันไม่รู้แล้วด้วยซ้ำว่าฉันรู้สึกยังไง

09:54.458 --> 09:57.916
ยังไงเธอก็เลี่ยงประเด็นเรื่องการมีลูกมาตลอด

09:58.416 --> 10:01.416
ฉันว่าแบบนี้ดีที่สุดแล้วสำหรับเธอทั้งคู่ อาด้า

10:02.250 --> 10:04.041
เธอคิดผิดแล้ว ที่รัก

10:04.125 --> 10:06.208
หล่อนไม่ได้เลี่ยงการมีลูก

10:06.291 --> 10:08.583
หล่อนแค่เลี่ยงแผลใจของตัวเองอยู่น่ะ

10:08.666 --> 10:09.708
นี่ เลย์ล่า

10:09.791 --> 10:11.166
ฉันเห็นแล้วละว่าเธอกลับมาแล้ว

10:11.708 --> 10:14.166
งั้นก็วิเคราะห์สถานการณ์นี่ให้เราทีสิ

10:14.250 --> 10:17.375
ที่รัก เธอก็รู้ประเด็น

10:17.458 --> 10:19.416
ที่เธอเลี่ยงมาตั้งหลายปีใช่ไหมล่ะ

10:20.875 --> 10:22.250
นั่นแหละเรื่องที่ฉันพูดถึงอยู่

10:25.500 --> 10:28.583
ที่สุดแล้วเธอกับโทพรัค
อาจควรคุยกันให้เคลียร์สักที อาด้า

10:29.458 --> 10:31.833
เราคุยอะไรให้เคลียร์ไม่ได้ทั้งนั้นแหละ สาวๆ

10:31.916 --> 10:34.541
เลิกวุ่นวายกับอดีตได้แล้ว
มาสนใจอนาคตกันเถอะ

10:36.000 --> 10:38.958
ให้ตายสิ เห็นไหม อาด้า เธอหลบเลี่ยงอีกแล้ว

10:39.041 --> 10:42.583
เธอกำลังเก็บกดปัญหา
เรื่องครอบครัวของพ่อเธอไว้ด้วย

10:42.666 --> 10:45.833
เธอจะวิ่งหนีแล้วซุกทุกอย่าง
ไว้ใต้พรมตลอดไม่ได้หรอกนะ

10:45.916 --> 10:48.000
บางทีเธอก็ต้องออกแรงสู้มากขึ้น

10:48.875 --> 10:50.291
เธอต้องเผชิญหน้ากับมัน

10:51.041 --> 10:52.125
ดูอย่างเซฟกีสิ

10:53.208 --> 10:54.875
เซฟกีเอาชนะความกลัวของตัวเอง

10:55.375 --> 10:57.291
และพวกเขาก็มีความสัมพันธ์ที่ยอดเยี่ยม

10:57.875 --> 10:59.875
ไม่ต้องดูเซฟกีเลย

10:59.958 --> 11:02.541
ไม่มีอะไรยอดเยี่ยม สองวันที่ผ่านมานี่เขาทิ้งฉัน

11:02.625 --> 11:05.041
สองวันที่ผ่านมานี่ผมหลบหน้าเธอ

11:06.250 --> 11:07.625
ผมไม่รู้จะทำยังไง

11:08.583 --> 11:09.750
แม่เธอพูดถูก

11:11.375 --> 11:12.666
ผมมีอะไรให้เธอบ้างล่ะ

11:17.083 --> 11:21.416
มันแสบร้อนนะที่มีเรื่องกังวลพวกนี้
ตอนที่เราตกหลุมรักอย่างบ้าคลั่ง

11:22.375 --> 11:24.541
ผมนึกว่าคนอาดาน่าชอบความแสบร้อนซะอีก

11:25.458 --> 11:29.083
มันโอเคถ้ามาจากเครื่องเทศ
แต่จากหัวใจน่ะ ไม่โอเคเท่าไรหรอก

11:32.625 --> 11:33.875
คือว่าดูเธอสิ

11:34.500 --> 11:36.250
เธอมีการศึกษา เธอเป็นทนาย

11:37.083 --> 11:38.166
เธอจะต้องการผมไปทำไม

11:38.791 --> 11:40.791
ผมแน่ใจว่าเธออยากเริ่มสร้างครอบครัวด้วย

11:41.875 --> 11:43.666
นั่นไม่ใช่สิ่งที่คุณต้องการเหรอ

11:45.250 --> 11:46.125
ใช่สิ

11:47.375 --> 11:48.208
ใช่อยู่แล้ว

11:48.291 --> 11:49.916
โดยเฉพาะกับเธอ

11:51.875 --> 11:53.125
แต่เธอจะต้องการผมไหมล่ะ

12:00.125 --> 12:01.708
เรื่องนี้จะไปถึงไหนกัน

12:02.208 --> 12:04.000
เขาเสียร้านอาหารไป

12:04.083 --> 12:06.083
เขาต้องจัดการชีวิตตัวเองให้เรียบร้อย

12:06.666 --> 12:09.750
เธอควรเห็นสายตาที่แม่จ้องฟิโค่นะ

12:09.833 --> 12:12.875
ไม่เอาน่า เซฟกี
ทำไมเธอต้องสนว่ามูโค่คิดยังไง

12:12.958 --> 12:16.083
โทษทีที่พูดแรงนะ
แต่มูโค่ไม่ได้เป็นคนนอนกับเขาสักหน่อย

12:16.750 --> 12:18.166
พระเจ้าทรงโปรด

12:19.000 --> 12:20.333
- นี่
- หือ

12:21.541 --> 12:23.125
เธอสองคนมีอะไรกันหรือยัง

12:24.708 --> 12:26.583
- มีแล้วเหรอ
- จริงเหรอ

12:26.666 --> 12:27.708
โห

12:27.791 --> 12:29.250
ไม่อยากจะเชื่อเลย

12:29.333 --> 12:30.500
แล้วนั่นทำให้เธอรู้สึกยังไง

12:31.000 --> 12:35.291
ฉันไม่เคยรู้สึกดีขนาดนั้นมาเป็นปีๆ แล้ว

12:35.375 --> 12:39.041
ขอบคุณพระเจ้า ขอบคุณมากค่ะ

12:39.875 --> 12:43.625
ฉันอยู่บนสวรรค์ชั้นเจ็ด
ฉันก็แค่หวังว่าฉันจะไม่ร่วงโครมลงมา

12:44.500 --> 12:46.333
เธอจะมีความสุขกับมันไปเลยไม่ได้เหรอ

12:46.416 --> 12:47.500
หล่อนพูดถูก

12:47.583 --> 12:49.958
ไม่มีอะไรขวางความสัมพันธ์ของพวกเธอ
เว้นแต่เธอเอง

12:51.125 --> 12:54.708
ฉันจะพูดอะไรบางอย่าง
ที่เธอไม่ได้ยินจากฉันบ่อยนัก

12:54.791 --> 12:56.125
- ดังนั้นก็ฟังให้ดีๆ
- อะไร

12:56.208 --> 12:57.791
ปล่อยตัวตามสบายสิ!

12:57.875 --> 13:00.583
- ให้ตาย ทำไปเถอะน่า
- ทำไปเลย

13:00.666 --> 13:02.208
เธอก็ควรทำงั้นเหมือนกัน

13:02.291 --> 13:06.208
ไม่มีอะไรห้ามเธอสองคนได้เหมือนกัน
ฉันเห็นแหวนไหม ไม่

13:06.291 --> 13:07.916
มาดูกันซิ

13:08.000 --> 13:09.125
- ไม่มีแหวน
- ไม่มี

13:09.875 --> 13:11.375
เธอขุดหลุมพรางล่อฉันอยู่เหรอ

13:11.958 --> 13:13.458
ผมตกหลุมพรางนั่นมาก่อนแล้ว

13:15.916 --> 13:17.125
อย่าทำแบบที่ผมเคยทำ

13:21.291 --> 13:24.291
เรารู้สึกว่าอยู่ผิดที่ผิดทาง
เวลาเราอยู่กับผู้หญิงที่เข้มแข็ง

13:25.166 --> 13:27.750
คุณรู้สึกเหมือนตัวเองไม่ดีพอสำหรับเธอ

13:30.875 --> 13:33.291
ความกลัว ความวิตกนั่น…

13:36.583 --> 13:38.000
คุณรู้สึกอ่อนแอไม่ได้เลย

13:38.625 --> 13:40.083
รู้สึกว่าตัวเองบกพร่องไม่ได้เลย

13:41.250 --> 13:43.041
คุณต้องควบคุมทุกอย่างให้ได้

13:44.458 --> 13:45.958
เหมือนเราต้องพิสูจน์อะไรงั้นแหละ

13:47.083 --> 13:49.750
เซฟกีอาจแค่อยากได้รับความรัก ฟิโค่

13:49.833 --> 13:52.208
แบบว่าแค่ได้เป็นที่รักอย่างแท้จริง

13:59.333 --> 14:01.416
ผมพนันได้ว่าคุณให้สิ่งนั้นกับเธอได้ ฟิโค่

14:02.583 --> 14:04.041
เพราะงั้นก็เลิกกังวล

14:05.166 --> 14:06.958
อย่าลงเอยแบบเรา

14:19.708 --> 14:21.041
คุณก็เหมือนกัน โทพรัค

14:22.083 --> 14:24.125
ผมพนันได้ว่าคุณก็ให้มันกับอาด้าได้เหมือนกัน

14:26.166 --> 14:28.708
เธอแน่ใจเหรอว่าเราจะไม่ได้เห็นภาคแยก

14:29.208 --> 14:31.041
เราน่ะหมดหวังแล้ว เพื่อนรัก

14:31.125 --> 14:32.541
ให้ตายสิ

14:35.333 --> 14:36.583
- ฟังนะ อาด้า
- หือ

14:38.458 --> 14:39.833
โทพรัคเป็นคนดี

14:41.458 --> 14:45.208
เขาก็แค่มีเรื่องต้องแบกรับ
เหมือนคนอื่นๆ ทุกคน

14:45.916 --> 14:47.416
เขาก็รักเธอมากเหมือนกัน

14:50.000 --> 14:52.208
วีซ่าเขาจะเสร็จในอีกไม่กี่วัน

14:52.291 --> 14:53.708
อีกไม่นานเขาก็จะไปแล้ว

14:53.791 --> 14:54.625
จริงเหรอ

14:54.708 --> 14:56.916
เพราะงั้นถ้าเธอมีอะไรจะบอกเขา

14:58.125 --> 14:59.625
ฉันก็จะบอกว่ารีบหน่อย

15:06.500 --> 15:07.416
หล่อนไปแล้ว

15:07.916 --> 15:09.625
เธอจะไปหาโทพรัคเหรอ

15:10.250 --> 15:11.666
ฉันรู้วิธีจัดการหล่อน

15:13.375 --> 15:14.791
ไชโย ที่รัก

15:22.208 --> 15:23.416
- สวัสดีค่ะ
- สวัสดี

15:25.166 --> 15:26.958
ต้นไม้นี่เป็นไงบ้าง มันดีขึ้นไหมคะ

15:28.291 --> 15:30.083
ยังหรอก ต้องใช้เวลา

15:30.166 --> 15:32.958
ยาต้องเข้าถึงกิ่งก้านจากราก

15:33.041 --> 15:35.708
แต่ดูสิ ตอนนี้มันออกลูกมากขึ้นแล้ว

15:36.708 --> 15:37.750
คุณเป็นยังไงบ้าง

15:40.083 --> 15:41.958
ฉันมีเรื่องจะถามถ้าคุณมีเวลา

15:42.041 --> 15:43.541
มีสิ มาเถอะ

15:49.125 --> 15:50.333
ฉันเหนื่อยแล้วนะ ซาร์พ

15:50.833 --> 15:51.750
มานี่

15:52.458 --> 15:53.416
มูโค่คะ

15:54.375 --> 15:55.791
สวัสดีค่ะ คนสวย

15:56.833 --> 15:57.875
คุณเป็นไงบ้างคะ

15:59.583 --> 16:01.541
ฉันไม่คุยกับเธอ เลย์ล่า

16:01.625 --> 16:03.250
คุณยังโกรธอยู่อีกเหรอ

16:03.333 --> 16:05.041
หนูก็แค่ทำพลาดไปครั้งเดียว ขอร้องละ

16:05.125 --> 16:07.125
หนูเศร้าอยู่แล้ว อย่าทำแบบนี้กับหนูสิคะ

16:07.208 --> 16:08.041
หลีกไป

16:08.833 --> 16:12.666
สาวๆ รู้ไหมว่าคุณเป็นคนแจ้งความคุณซามาน

16:13.625 --> 16:14.458
หา

16:14.541 --> 16:17.208
เพราะงั้นหนูก็ไม่ใช่คนเดียวแถวนี้ที่มีความลับ

16:18.875 --> 16:19.791
แม่

16:22.333 --> 16:26.125
หล่อนเรียกฉันว่า "แม่"
คุณเซฟกีจำได้ด้วยว่าตัวเองมีแม่

16:27.500 --> 16:30.333
- สาวๆ เดี๋ยวก่อน
- แม่ เดี๋ยวก่อน เลย์ล่า หยุด

16:30.416 --> 16:33.250
แม่รู้ใช่ไหมคะว่าแม่ทำให้คุณซามานต้องเจออะไร

16:33.333 --> 16:36.875
มาดูกันว่าอะไรทำให้คุณนายมูคัดเดร์ทำแบบนี้

16:37.375 --> 16:38.625
แม่ก็แค่อยากทำ

16:39.208 --> 16:40.791
เหมือนที่ลูกอยาก

16:40.875 --> 16:43.375
ออกไปอยู่ข้างนอกจนดึกดื่น

16:43.458 --> 16:45.916
แล้วทำให้แม่เป็นห่วง

16:46.000 --> 16:47.416
อะไรแบบนั้นแหละ

16:47.916 --> 16:50.541
แม่คะ หนูถามคำถามแม่อยู่นะ

16:50.625 --> 16:54.333
ฟังนะ เซฟกี แม่จะไม่ปล่อยให้
ไอ้หนุ่มร้านเหล้านั่นได้ลูกไป

16:54.416 --> 16:56.000
หรือคุณซามานก็ด้วย

16:56.083 --> 16:57.833
เขาจะมาสอดเรื่องครอบครัวเราไม่ได้

16:58.625 --> 17:00.916
หลบไป หลีกไปซะ!

17:01.000 --> 17:02.041
หลีกไป

17:02.125 --> 17:05.333
หัวเด็ดตีนขาด
หนูก็จะทำให้ที่นั่นเปิดกลับขึ้นมาให้ได้

17:05.416 --> 17:07.333
แม่รู้เรื่องนั่นใช่ไหม

17:08.458 --> 17:10.041
งั้นจากที่คุณพูด

17:10.125 --> 17:12.375
เราก็ต้องยอมรับอดีตแบบที่มันเป็น

17:13.333 --> 17:14.500
ถ้าเราทำไม่ได้ล่ะคะ

17:15.166 --> 17:16.083
ถ้าฉัน

17:16.625 --> 17:19.291
ให้อภัยตาหรือพ่อของฉัน
เรื่องสิ่งที่พวกเขาทำไม่ได้

17:20.250 --> 17:22.125
"ให้อภัย" เป็นคำที่แรงนะ

17:22.208 --> 17:25.875
มาเรียกมันว่า "ยอมรับ"
หรือ "จบเรื่อง" ดีกว่า

17:26.583 --> 17:28.583
เพราะการให้อภัยมีนัยแฝงอยู่ว่า

17:28.666 --> 17:31.500
เราถือว่าตัวเองสูงส่งกว่า

17:32.250 --> 17:33.791
เมื่อเทียบกับพวกเขา

17:35.958 --> 17:39.000
เราไม่ได้ดีไปกว่าใครเลย ใช่ไหมล่ะ

17:40.250 --> 17:42.625
โดยเฉพาะบรรพบุรุษของเรา

17:45.333 --> 17:46.833
นี่คือสิ่งที่ฉันไม่เข้าใจ

17:49.583 --> 17:51.416
ฉันไม่มีสิทธิ์เลือกพ่อแม่

17:53.416 --> 17:56.750
แล้วทำไมฉันต้องรับผิดชอบสิ่งที่บรรพบุรุษฉันทำ

17:57.333 --> 17:58.833
ทำไมฉันต้องรับมือกับมันด้วย

17:58.916 --> 18:00.125
ไม่ยุติธรรมเลย

18:07.875 --> 18:10.625
มานี่สิ ผมมีอะไรจะให้ดู

18:11.583 --> 18:12.458
มาเถอะ

18:19.416 --> 18:20.833
- ขอบคุณสำหรับทุกอย่าง
- ขอบคุณ

18:26.000 --> 18:27.000
มันจบแล้วเหรอ

18:27.833 --> 18:28.916
ใช่ เซฟกี

18:32.750 --> 18:33.916
ไม่ต้องห่วงนะ

18:35.166 --> 18:37.416
เราจะคิดหาทางออกกัน

18:40.208 --> 18:41.500
การจับมือคุณ

18:42.000 --> 18:43.583
ทำให้ผมลืมเรื่องทุกอย่างนั่น

18:46.875 --> 18:49.333
ฟิโค่ ช่วยฉันหน่อยได้ไหม

18:49.958 --> 18:53.708
ฉันต้องติดต่อคนที่เคยเข้าร่วม
นัดบำบัดของคุณซามานมาก่อน

18:53.791 --> 18:54.625
ได้สิ

19:00.500 --> 19:03.333
ตอนต้นศตวรรษที่ 20

19:04.541 --> 19:06.541
ผู้คนพากันอพยพจากอิหร่าน

19:07.333 --> 19:10.250
มาที่นี่กันเป็นกลุ่มใหญ่

19:11.000 --> 19:12.541
มีคนหลายพันคน

19:15.083 --> 19:17.166
ที่ป่วยตายระหว่างทาง

19:18.375 --> 19:22.000
ย่าผม อืมมือ กืลซืมเสียสามีไปในสงครามนั่น

19:22.625 --> 19:26.625
จากนั้นก็เสียลูกๆ สองคน
กับลูกในท้องไประหว่างการอพยพ

19:27.208 --> 19:31.291
กว่าย่าจะมาถึงที่นี่ อย่างเดียวที่ย่านำติดตัวมาได้

19:31.375 --> 19:33.583
ก็คือเมล็ดมะกอกเมล็ดเดียวที่กำไว้ในมือ

19:34.458 --> 19:39.458
ย่าสวดภาวนาและปลูกเมล็ดนั่นไว้ที่นี่
เพื่อเป็นที่ระลึกถึงครอบครัวย่า

19:40.791 --> 19:43.541
แล้วย่าก็เจอปู่ผมที่นี่

19:43.625 --> 19:44.916
เป็นการแต่งงานครั้งที่สอง

19:47.458 --> 19:50.750
พวกเขาทำสวนมะกอกด้วยกัน

19:51.375 --> 19:52.375
เรื่องก็เป็นแบบนั้นแหละ

19:58.000 --> 20:00.500
ต้นไม้ต้นนี้คือเหตุผลที่ผมกลับมาที่นี่

20:04.875 --> 20:07.333
เรื่องที่เกิดกับย่าผมยุติธรรมไหม

20:08.416 --> 20:09.791
นั่นคือสิ่งที่สำคัญจริงๆเหรอ

20:09.875 --> 20:13.541
หรือสิ่งที่ย่านำมาที่นี่ต่างหาก
ที่ยังส่งผลต่อเราจนทุกวันนี้

20:14.333 --> 20:17.125
คุณกำอะไรไว้ในมือล่ะ อาด้า

20:18.041 --> 20:21.708
คุณจะแบกอดีตของคุณต่อไป
เหมือนแบกตะกร้าที่เต็มไปด้วยความโกรธ

20:21.791 --> 20:25.458
หรือคุณจะเลือกสิ่งที่คุณต้องการจากตะกร้านั่น

20:25.541 --> 20:27.875
แล้วสร้างหนทางใหม่ให้ตัวเอง

20:29.250 --> 20:32.750
ฉันคิดว่าตอนนั้นแหละ
คือตอนที่ฉันเริ่มเข้าใจคุณซามาน

20:34.291 --> 20:38.500
ฉันเริ่มสังเกตเห็น
การเปลี่ยนแปลงของทั้งตัวฉันและสาวๆ

20:39.625 --> 20:42.833
คำตอบที่ฉันตามหาอยู่ตรงหน้าฉันมาตลอด

21:05.250 --> 21:07.000
ฉันมีเรื่องอยากให้คุณทำ

21:22.333 --> 21:26.291
วันนั้น เราไว้อาลัย
คนที่เราสูญเสียไปเมื่อนานมาแล้ว

21:29.750 --> 21:31.041
เราปลูกต้นไม้ต้นหนึ่ง

21:31.125 --> 21:33.208
ภาวนาให้ลูกที่ไม่ได้เกิดมาของเรา

21:33.791 --> 21:38.625
ได้พบดวงอาทิตย์ ผืนแผ่นดิน อากาศ และน้ำ

21:39.666 --> 21:41.666
ผมอยากให้ทุกอย่างในอดีตต่างจากที่มันเป็นมา

21:46.250 --> 21:49.375
ถ้าแบบนั้นคุณก็จะไม่มีโฟลร์

21:51.375 --> 21:53.625
ฉันหวังว่าคุณจะได้กลับไปเจอเธอเร็วๆ นี้

22:04.125 --> 22:06.208
และผมก็หวังว่าคุณจะไว้ใจผมได้แล้วตอนนี้

22:23.833 --> 22:24.666
(ตำรวจ)

22:24.750 --> 22:25.875
ยินดีต้อนรับ พี่ชาย

22:26.500 --> 22:27.500
สวัสดี

22:28.291 --> 22:31.375
คุณซามานครับ
เราได้รับคำร้องแก้ต่างให้คุณจำนวนมาก

22:31.458 --> 22:33.833
คุณพ้นข้อกล่าวหาหมดแล้ว

22:33.916 --> 22:35.541
- ขอโทษด้วย โชคดีครับ
- ไม่เป็นไร

22:36.833 --> 22:38.708
คุณซามานคะ แม่ฉันเป็นคนแจ้งความ

22:38.791 --> 22:40.041
- ฉันเสียใจ…
- ไม่เอาน่า

22:40.125 --> 22:42.375
คุณไม่ต้องขอโทษแทนเธอหรอก

22:42.458 --> 22:43.750
ไม่เป็นไร

22:44.916 --> 22:46.375
ผมโทรหาพ่อแล้ว

22:47.083 --> 22:48.875
ขอบคุณที่ทำให้เรื่องนั้นเกิดขึ้น

22:48.958 --> 22:50.166
ดีกับคุณแล้ว

22:51.666 --> 22:52.666
ผมดีใจที่คุณทำงั้น

22:53.708 --> 22:54.875
ขอบคุณที่ช่วยผมนะ

22:58.458 --> 23:02.666
คุณซามาน จำได้ไหมคะว่าคุณเคยบอกฉัน
ว่ามีปริศนาในครอบครัวฉันยังไงบ้าง

23:02.750 --> 23:05.416
เรานัดดูเรื่องนั้นกันได้ไหมคะ

23:05.500 --> 23:08.583
ทุกคน ผมจะไม่จัดนัดบำบัดอีกพักใหญ่

23:09.333 --> 23:10.166
โอเคนะ

23:10.833 --> 23:14.250
คุณอาจควรปล่อยให้อะไรๆ เป็นไปตามเวลา

23:15.125 --> 23:18.041
ทีนี้ขอตัวก่อนนะ ผมต้องไปพักสักหน่อย

23:18.125 --> 23:19.583
ขอบคุณอีกที

23:31.541 --> 23:34.958
ความรักของเราเป็นไปไม่ได้

23:35.750 --> 23:42.666
เมื่อเราเลือกไม่ได้ระหว่างโลกสองใบ

23:43.625 --> 23:46.791
เพลงเพราะนะ คุณจะวางจำหน่ายมันไหม

23:49.541 --> 23:51.375
ผมจะอัดมันในเนเธอร์แลนด์

23:59.958 --> 24:01.125
แล้วคุณล่ะ

24:03.750 --> 24:05.083
ฉันจะกลับไปอิสตันบูล

24:05.666 --> 24:06.833
ฉันต้องย้ายออกจากบ้าน

24:08.958 --> 24:10.500
มีขั้นตอนการหย่าให้จัดการ

24:13.208 --> 24:14.916
ก็แค่นั้นแหละ

24:19.458 --> 24:21.750
ฉันควรไปแล้ว ที่นี่ไม่มีแท็กซี่

24:21.833 --> 24:22.750
อยู่ต่อเถอะ

24:26.416 --> 24:28.083
มันจะมีประโยชน์อะไรล่ะ โทพรัค

24:28.875 --> 24:30.666
อีกไม่นานคุณก็จะจากไปอยู่ดี

24:31.666 --> 24:33.833
- ผมยังไม่มีวีซ่า
- แต่คุณจะได้มันมา

24:35.916 --> 24:36.958
ไปกับผมสิ

24:38.000 --> 24:38.875
อะไรนะ

24:39.583 --> 24:40.625
ไปเนเธอร์แลนด์

24:41.583 --> 24:42.625
ไปด้วยกันเถอะ

24:44.375 --> 24:46.000
คุณเมาหรือยังไงเนี่ย

24:46.583 --> 24:47.791
ผมพูดจริงจังนะ อาด้า

24:49.416 --> 24:51.250
ผมอาจทำอะไรๆ พังเมื่อสิบปีก่อน

24:51.333 --> 24:53.250
แต่ตอนนี้เรื่องอาจต่างไปจากเดิมได้

24:53.875 --> 24:56.333
คุณทำงานที่นั่นได้
พวกเขามีโรงพยาบาลที่น่าทึ่ง

24:56.833 --> 24:59.166
คุณไปเจอลูกสาวผมได้ แกจะรักคุณ

25:02.833 --> 25:03.916
เหลวไหลน่ะ

25:05.416 --> 25:07.625
ไม่หรอก การสูญเสียสิ่งนี้ไปต่างหากที่เหลวไหล

25:11.916 --> 25:13.125
ยังไม่ต้องตอบผม

25:15.041 --> 25:16.000
ไปคิดดูก่อน

25:18.375 --> 25:19.333
ได้ไหม

25:24.958 --> 25:27.291
แล้วคุณจะขับรถไปส่งฉันที่บ้านไหม

25:38.416 --> 25:39.250
นั่งสิ

25:40.416 --> 25:43.375
เลย์ล่า คุณเรียกผมมาทำไม ทำไมต้องรีบร้อน

25:43.458 --> 25:45.125
ถ้ามูโค่เห็นผมล่ะ

25:45.208 --> 25:47.458
มูโค่อยู่ที่ตลาด เธอไม่อยู่บ้าน

25:47.541 --> 25:48.875
ใจเย็นน่า

25:49.458 --> 25:51.333
เรามาอยู่ที่นี่เพื่อประชุมกัน

25:51.416 --> 25:52.375
ประชุมอะไร

25:52.958 --> 25:55.625
เราต้องหาที่ตั้งร้านอาหารใหม่ของเรา

25:56.291 --> 25:58.041
ผมรู้ว่าคุณก็ลำบากเหมือนกัน

25:58.541 --> 26:01.583
แต่ผมไม่มีเงินเปิดร้านใหม่หรอก

26:02.208 --> 26:04.000
ผมอยากให้ตัวเองมี แต่ผมไม่มี

26:04.083 --> 26:07.041
งั้นเราก็จะหาทางกัน ฟิโค่ริโค่

26:09.791 --> 26:11.333
ฉันเป็นคนออกเงิน

26:11.916 --> 26:13.583
คุณจัดการร้าน

26:13.666 --> 26:14.833
เราจะเป็นหุ้นส่วนกัน

26:14.916 --> 26:15.750
ตกลงไหม

26:18.083 --> 26:19.000
คุณเอาจริงเหรอ

26:19.083 --> 26:21.291
ไม่มีทางจริงจังไปกว่านี้แล้ว

26:21.958 --> 26:23.958
คุณจะเอาด้วยไหม

26:26.166 --> 26:28.375
คือว่า… มัน…

26:28.458 --> 26:29.416
ผมจะพูดยังไงได้

26:29.500 --> 26:31.500
"ทำไมจะไม่ล่ะ" เป็นไง

26:32.125 --> 26:33.791
ฉันมีเงื่อนไขอยู่อย่างหนึ่ง

26:33.875 --> 26:35.333
ฉันจะได้เป็นคนตั้งชื่อร้าน

26:36.583 --> 26:37.416
ได้สิ

26:41.916 --> 26:43.083
"ร้านเหล้าเอเลนี่"

26:44.166 --> 26:45.708
ใช่เลย

27:55.041 --> 27:58.541
เป็นไปได้ไหมว่า
อดีตของเรานั้นเก็บอยู่ที่ไหนสักแห่ง

28:00.416 --> 28:02.208
ถึงแม้เราจะจำมันไม่ได้

28:07.041 --> 28:09.666
- ฉันจะล้ม
- ผมจับคุณอยู่ ไม่ต้องห่วง

28:09.750 --> 28:11.583
โอเค เรามาถึงแล้ว

28:18.375 --> 28:20.375
คุณน่ารักมากเลย ฟิโค่

28:20.458 --> 28:22.125
คุณต่างหากที่น่ารัก

28:23.458 --> 28:24.583
นี่ครับ

28:26.000 --> 28:28.291
ตกลงเราฉลองเรื่องอะไรกันอยู่เหรอ

28:28.375 --> 28:29.416
ร้านใหม่เหรอ

28:29.916 --> 28:33.041
เปล่า ผมหวังว่าเราจะฉลองเรื่องอื่นกัน

28:41.708 --> 28:42.541
คือว่า…

28:46.375 --> 28:47.208
เซฟกี

28:48.541 --> 28:49.791
ผมรักคุณ

28:50.833 --> 28:51.750
จนคลั่ง

28:52.625 --> 28:56.041
ผมรู้ว่าคุณจะบอกว่ามันยังไม่นาน
และเรายังไม่รู้จักกันดี

28:56.625 --> 28:58.708
แต่ผมรู้ทันทีที่เห็นคุณ

28:59.458 --> 29:01.583
ผมรู้ว่าเราจะมีเรื่องราวร่วมกัน

29:02.291 --> 29:04.416
และตอนที่ผมไล่ไอ้กร๊วกนั่นออกไป

29:04.916 --> 29:07.750
คุณยืนหยัดอยู่ข้างผมและบอกว่าคุณจะชิมเมเซ่

29:08.250 --> 29:11.416
นั่นคือตอนที่ผมรู้ว่าผมคิดถูก

29:13.500 --> 29:15.000
ผมรู้ว่าคุณจะเป็นเพื่อนร่วมทางผม

29:18.666 --> 29:21.791
ผมไม่ใช่คนแบบที่ใช้ถ้อยคำสวยหรู

29:22.291 --> 29:24.666
ผมอาจจะชื่อเทฟฟิค ฟิเคร็ท

29:25.166 --> 29:27.875
แต่ปล่อยให้บทกวีเป็นเรื่องของกวีไปเถอะ

29:28.541 --> 29:30.250
ผมจะใช้คำพูดของผมเอง

29:30.875 --> 29:32.041
แต่เรื่องอะไรกันล่ะ

29:37.625 --> 29:39.333
ผมอยากแต่งงานกับคุณ

29:45.583 --> 29:46.708
ชีวิตมันสั้น

29:47.666 --> 29:49.166
ผลทับทิมเน่าเร็วนะ เซฟกี

29:50.500 --> 29:51.500
คุณคิดว่าไง

29:52.000 --> 29:53.416
มันจะเวิร์คไหม

29:53.916 --> 29:55.666
ทำไมจะไม่ล่ะ

29:56.375 --> 29:57.458
คุณว่าไง

29:59.333 --> 30:00.833
ว่าไง ผมไม่ได้ยินเลย

30:00.916 --> 30:02.166
ฉันตอบตกลง แต่งสิ!

30:13.916 --> 30:16.583
ฉันไม่อยากเชื่อเลย เซฟกี

30:16.666 --> 30:18.666
ยินดีด้วย เพื่อนรัก

30:18.750 --> 30:22.041
ฉันดีใจกับเธอมากๆ ฉันรักเธอ

30:25.916 --> 30:29.250
แม่คะ ฟิโค่ขอแต่งงานแล้ว

30:29.333 --> 30:30.958
หมอนั่นเอาจนได้นะ

30:31.458 --> 30:32.291
ดีกับลูกแล้วนี่

30:36.166 --> 30:37.083
มูโค่

30:38.583 --> 30:39.458
มูโค่

30:40.041 --> 30:41.791
มูโค่ อย่าทำแบบนี้เลยนะคะ

30:41.875 --> 30:44.333
คุณผู้หญิงนั่นตัดสินใจไปแล้วนี่

30:44.833 --> 30:47.166
หล่อนไม่เสียเวลามาบอกฉันด้วยซ้ำ

30:47.250 --> 30:49.208
ยังไงฉันก็ไม่ใช่คนสำคัญอะไรนี่ ถูกไหม

30:49.708 --> 30:50.833
งั้นฉันก็จะไป

30:50.916 --> 30:52.416
มูโค่ ที่รัก ฟังนะคะ

30:52.958 --> 30:54.833
อย่าทำแบบนี้ ขอร้องละ

30:54.916 --> 30:56.541
ฟิโค่เป็นคนที่วิเศษมาก

30:57.041 --> 30:59.208
เขารักลูกสาวคุณมากจริงๆ

30:59.875 --> 31:01.625
คุณยังต้องการอะไรอีกคะ

31:02.708 --> 31:04.083
- อย่าเลยค่ะ
- แม่คะ

31:06.458 --> 31:07.500
หนูขอโทษ

31:08.416 --> 31:11.166
ยกโทษให้หนูด้วย
ถ้าหนูเคยทำให้แม่เจ็บปวด ได้ไหมคะ

31:12.416 --> 31:14.708
ถึงแม้แม่จะปิดบังอะไรอยู่

31:15.500 --> 31:17.375
หนูก็ไว้ใจการตัดสินใจของแม่

31:18.708 --> 31:20.333
มันไม่สำคัญสำหรับหนูหรอก

31:22.708 --> 31:25.666
แม่รู้ใช่ไหมคะว่าหนูรักแม่มากแค่ไหน

31:27.541 --> 31:29.541
หนูจัดงานแต่งงานไม่ได้ถ้าไม่มีแม่

31:30.041 --> 31:31.583
ขอให้ลูกมีความสุข

31:31.666 --> 31:32.875
แม่ต้องการแค่นั้นแหละ

31:33.708 --> 31:34.750
หนูมีความสุขค่ะ

31:36.083 --> 31:37.750
จำที่แม่เคยพูดได้ไหมคะ

31:38.250 --> 31:42.208
"แม่จะรู้ว่าผู้ชายสักคนคู่ควรกับลูกไหม
เมื่อแม่มองตาเขา"

31:43.083 --> 31:45.000
แม่เคยมองตาฟิโค่ไหมคะ

31:48.000 --> 31:49.208
แม่มองแล้ว

31:50.500 --> 31:51.333
แล้วไงคะ

31:52.250 --> 31:53.416
คุณเห็นอะไร

31:55.833 --> 31:56.833
ผู้ชายที่ดี

31:56.916 --> 31:58.375
ยิ่งกว่าดีอีก

31:58.458 --> 32:00.666
แต่สุดท้ายแล้วแม่ก็เป็นแม่คนหนึ่ง

32:00.750 --> 32:04.041
- มานี่สิคะ แม่
- มันยากมาก

32:04.125 --> 32:07.333
แม่คะ

32:08.541 --> 32:12.250
งั้นก็มาเริ่มเตรียมงานกันเลย!

32:19.916 --> 32:21.666
มันสวยจัง

32:23.041 --> 32:24.208
โอ๊ย เพื่อนรัก

32:24.291 --> 32:26.708
มันสวยมากๆ

32:27.208 --> 32:28.875
- ใช่ไหมล่ะ
- ใช่เลย

33:22.833 --> 33:24.333
ซาร์พ นี่!

33:24.416 --> 33:27.208
เดี๋ยวก่อน เราต้องติดกระดุมให้เธอ

33:28.041 --> 33:30.041
เงยหน้าขึ้น

33:30.666 --> 33:32.083
เธอดูหล่อมากเลย

33:36.791 --> 33:37.625
เสร็จแล้ว

33:37.708 --> 33:38.750
- งั้นเหรอ
- ใช่

33:38.833 --> 33:39.875
โห ที่รัก

33:40.750 --> 33:42.500
เธอดูสวยมาก

33:43.000 --> 33:44.458
สวยจริงเหรอ

33:44.958 --> 33:47.250
สวยฮะ ป้าเซฟกี

33:48.875 --> 33:50.000
สวยมากๆ

33:52.458 --> 33:54.000
เธอดูน่าทึ่งมาก ที่รัก

34:01.250 --> 34:03.375
ที่รัก ไม่เอาน่า อย่าทำแบบนี้

34:03.958 --> 34:05.166
ฟังนะ สาวๆ

34:05.250 --> 34:08.583
ฉันลงแรงไปมากกับการแต่งหน้าพวกเธอ
ถ้าทำเครื่องสำอางเลอะโดนดีแน่

34:08.666 --> 34:10.916
น่า สาวๆ ร่าเริงหน่อย

34:11.791 --> 34:13.458
เลย์ล่า นี่ฉันได้ยินเสียงกลองหรือเปล่า

34:14.000 --> 34:14.875
ฉันว่างั้นนะ

34:14.958 --> 34:16.875
- เอาจริงเหรอ เลย์ล่า
- แน่นอน

34:16.958 --> 34:19.833
เราปล่อยให้เขาเอาตัวเธอไป
โดยไม่มีดนตรีไม่ได้

34:23.375 --> 34:24.625
มานี่สิ

34:24.708 --> 34:26.375
ลูกไม้หล่นไม่ไกลต้น

34:44.500 --> 34:46.583
อะไรนะ เอาจริงเหรอ

34:49.250 --> 34:51.541
โอเค ขอให้เขาหายไวๆ

34:53.166 --> 34:55.541
เราซวยแล้ว นายทะเบียนป่วย

34:55.625 --> 34:57.291
เขาอยากให้เราเลื่อนงานออกไป

34:57.375 --> 34:59.000
โอเค ใจเย็น

34:59.083 --> 35:02.500
คุณไปเซ็นเอกสารที่ศาลาว่าการได้ทีหลัง

35:02.583 --> 35:05.833
- แล้ววันนี้ล่ะ
- ผมจะหาทางเอง ไปรับตัวเจ้าสาวมา

35:07.541 --> 35:08.583
ไปได้แล้ว

35:19.708 --> 35:21.791
- ยินดีต้อนรับ
- ขอบคุณ

35:21.875 --> 35:23.125
มานี่สิ เซฟกี

35:26.500 --> 35:27.666
คุณดูสวยมาก

35:51.375 --> 35:52.416
(เรากำลังจะแต่งงาน)

35:54.750 --> 35:57.541
(เราเกิดมาเพื่อตกหลุมรัก)

35:59.875 --> 36:03.375
เรามารวมตัวกันที่นี่
เพื่อเป็นสักขีพยานและเฉลิมฉลอง

36:03.458 --> 36:05.458
การที่เซฟกีและเทฟฟิค ฟิเคร็ท

36:05.541 --> 36:07.583
ออกเดินทางบนเส้นทางสายใหม่ของพวกเขา

36:09.958 --> 36:12.708
เซฟกี คุณพร้อมไหม

36:12.791 --> 36:16.958
ที่จะเดินจับมือกับเทฟฟิค ฟิเคร็ท
ไปตลอดชีวิตที่เหลือ

36:17.041 --> 36:20.291
พร้อมกับมอบ
ความรักและภูมิปัญญาอันท่วมท้น

36:20.375 --> 36:22.750
ที่บรรพบุรุษฝ่ายหญิงของคุณส่งต่อมาให้เขา

36:22.833 --> 36:23.958
พร้อมค่ะ

36:27.000 --> 36:28.875
เทฟฟิค ฟิเคร็ท คุณพร้อมไหม

36:28.958 --> 36:32.750
ที่จะเสริมสร้างรากฐานของคุณให้แข็งแกร่ง
และสยายปีกของคุณไปด้วยกัน

36:33.250 --> 36:37.666
พร้อมกับปกป้องเธอ
ด้วยพลังที่บรรพบุรุษคุณมอบให้คุณ

36:37.750 --> 36:41.791
และพร้อมกับที่คุณโอบล้อมเธอ
ด้วยความรัก ความเห็นใจ และความภักดีของคุณ

36:43.375 --> 36:45.916
ดูเหมือนผมจะเตรียมตัวสำหรับเรื่องนี้มาตลอด

36:46.625 --> 36:47.458
ผมพร้อมครับ

36:48.333 --> 36:50.083
- ไชโย!
- ไชโย!

36:50.833 --> 36:51.708
ไชโย!

37:19.041 --> 37:20.875
ขอให้มีชีวิตที่สุดยอดด้วยกันตลอดไปนะ

37:22.708 --> 37:24.166
ยินดีด้วย

37:24.250 --> 37:26.083
ขอบคุณ ดื่ม

37:33.291 --> 37:34.833
พวกเขาเป็นคู่ที่น่ารักมาก

37:37.500 --> 37:39.583
- ใช่
- ไม่เคยเห็นเซฟกีมีความสุขขนาดนี้มาก่อน

37:41.916 --> 37:44.333
คุณโทรหาผมได้เสมอนะ คุณรู้เรื่องนั้นใช่ไหม

37:45.416 --> 37:47.291
ทุกเมื่อที่คุณต้องการ

37:48.000 --> 37:49.000
คุณก็ด้วย

37:51.875 --> 37:52.916
ลูกคุณเป็นยังไง

37:54.750 --> 37:55.666
เป็นเด็กผู้หญิง

37:56.291 --> 37:57.208
จริงเหรอ

37:58.875 --> 38:00.583
คุณจะเป็นพ่อที่ยอดเยี่ยมมาก

38:01.208 --> 38:02.041
คุณคิดงั้นเหรอ

38:04.250 --> 38:05.375
ขอบคุณนะ

38:07.833 --> 38:09.041
ผมต้องไปแล้ว

38:18.583 --> 38:21.208
ถ้าคุณทำร้ายอาด้าอีกละก็…

38:23.083 --> 38:24.208
ผมไม่ทำหรอก เซลิม

38:40.291 --> 38:41.750
คุณตัดสินใจหรือยัง

38:47.291 --> 38:48.666
ฉันว่าเราลองดูก็ดี

38:51.375 --> 38:52.416
คุณพูดจริงเหรอ

38:55.166 --> 38:57.458
ฉันจะต้องหางานทำที่โรงพยาบาลที่นั่น

38:57.958 --> 38:59.791
ฉันต้องมีใบอนุญาตทำงาน

39:00.750 --> 39:02.250
ตอนนี้ฉันมีแค่วีซ่านักท่องเที่ยว

39:02.333 --> 39:04.250
คุณขับรถบ้านได้ไหม

39:05.833 --> 39:07.583
ผมต้องนอนเป็นครั้งคราว

39:09.375 --> 39:12.125
ไปเอาหนังสือเดินทางคุณมา เราจะไปพรุ่งนี้

39:13.333 --> 39:14.208
พรุ่งนี้เหรอ

39:18.458 --> 39:21.000
ผมอยากพูดอะไรนิดหน่อย

39:23.166 --> 39:25.500
ผมเห็นเซฟกีครั้งแรกที่นี่

39:26.041 --> 39:27.666
ริมประตูบานนั้น

39:29.750 --> 39:32.375
ผมนึกถึงเธอมาตลอดนับแต่นั้น

39:35.083 --> 39:37.416
การจัดงานแต่งงานที่นี่

39:37.500 --> 39:39.916
จึงมีความหมายกับผมมากๆ

39:40.750 --> 39:44.208
ผมอยากขอบคุณพี่ซามาน
ที่ทำให้เรื่องนั้นเกิดขึ้น

39:44.291 --> 39:45.916
ด้วยความยินดี ขอบคุณ

39:46.625 --> 39:47.875
ขอบคุณ

39:47.958 --> 39:51.625
อืม ผมว่านี่คงเป็นเวลาที่เหมาะสมเหมือนกัน
ที่จะประกาศอะไรสักเรื่อง

39:51.708 --> 39:53.291
ผมตัดสินใจแล้ว

39:54.125 --> 39:56.125
ว่าผมจะออกเดินทาง

39:56.958 --> 39:59.750
คุณอาจเรียกมันว่าการเกษียณก็ได้ ทำนองนั้น

39:59.833 --> 40:01.166
- ไม่นะ
- อะไรนะ

40:01.250 --> 40:03.250
- เราเพิ่งเริ่มต้นกันเอง
- ไม่เอาน่า

40:03.333 --> 40:06.625
- เรื่องนั้นมายังไงกัน
- ผมต้องพักผ่อนสักหน่อย

40:07.750 --> 40:09.291
แต่ถึงอย่างนั้น ผมก็โชคดีมาก

40:09.375 --> 40:14.458
ที่ผมได้มีโอกาสจัดนัดบำบัดนัดท้ายๆ
กับกลุ่มคนที่วิเศษแบบนี้

40:15.000 --> 40:18.416
ผมอยากขอบคุณทุกคน
สำหรับทุกอย่างที่พวกคุณสอนผม

40:18.916 --> 40:20.958
อย่าทำแบบนี้กับผมสิ พวก

40:21.041 --> 40:22.750
ผมยังต้องการคุณนะ

40:23.250 --> 40:24.791
คุณไม่ต้องการผมสักนิด

40:24.875 --> 40:26.875
เราเพิ่งเริ่มชินกับคุณเอง

40:27.500 --> 40:29.458
ขอบคุณที่ให้ความกระจ่างกับเรานะคะ

40:32.666 --> 40:35.208
และขอบคุณที่เตือนใจผมถึงเรื่องบางอย่าง

40:38.625 --> 40:39.500
แด่ซามาน

41:00.750 --> 41:02.958
เธอดื่มมากไปแล้ว เลย์ล่า

41:04.791 --> 41:08.375
สาวๆ นี่ฉันคิดไปเองหรือแกใหญ่ขึ้นน่ะ

41:15.833 --> 41:17.625
เรายังไม่ได้ถ่ายรูปกันเลย

41:17.708 --> 41:19.833
- ลุกขึ้น
- มาถ่ายกันสักสองสามรูปเถอะ

41:19.916 --> 41:21.166
- โอเค
- มาเถอะ

41:21.250 --> 41:25.291
ดังนั้นการเดินทางที่เราเริ่มต้นขึ้นเพื่อเซฟกี
เมื่อสองสามเดือนที่แล้ว

41:25.375 --> 41:28.083
ก็ได้แนะนำเราให้รู้จักกับตัวเรา
ในแบบฉบับที่ต่างออกไป

41:28.166 --> 41:30.208
คำอธิษฐานของเรากลายเป็นจริง

41:30.291 --> 41:31.833
เซฟกีได้พบรัก

41:31.916 --> 41:33.333
เลย์ล่าหน้าอกใหญ่ขึ้น

41:33.416 --> 41:36.916
ฉันได้รับเชิญไปต่างประเทศ
อาจไม่ใช่เบลเยียม แต่เป็นเนเธอร์แลนด์

41:37.000 --> 41:40.750
แต่แน่ละว่าชีวิต
มีเรื่องหักมุมมากกว่านี้ที่จะโยนใส่เรา

41:46.125 --> 41:49.000
คุณวางฉันลงได้แล้ว
เราเข้ามาในบ้านแล้ว ไม่เอาน่า

41:55.208 --> 41:56.708
ฉันควรเปลี่ยนชุด

41:56.791 --> 41:59.541
คุณเอาน้ำมาให้ฉันสักแก้วได้ไหมคะ คุณสามี

41:59.625 --> 42:01.041
ได้สิครับ คุณภรรยา

42:12.625 --> 42:13.625
โอ๊ย แม่

42:16.625 --> 42:18.625
เซฟกี ลูกรัก

42:19.250 --> 42:21.416
แม่จะเล่าเรื่องหนึ่งให้ลูกฟัง

42:22.000 --> 42:25.458
เรื่องของอารัม ผู้ทำงาน
ในร้านเครื่องประดับในคูร์ทูลูช

42:25.541 --> 42:29.458
วันหนึ่ง เด็กสาวคนหนึ่ง
แวะมาที่ร้านที่เขาทำงานอยู่

42:29.541 --> 42:32.166
พวกเขาตกหลุมรักกันแต่แรกเห็น

42:32.250 --> 42:35.083
แต่อารัมเป็นนักปฏิวัติ

42:35.166 --> 42:36.916
ในคืนฤดูหนาวคืนหนึ่ง

42:37.000 --> 42:41.083
เขากับเพื่อนๆ ถูกจู่โจม
ระหว่างประชุมกันอยู่ที่ร้าน

42:41.166 --> 42:43.500
อารัมโดนกระสุนสามนัด

42:43.583 --> 42:46.500
เพราะปกป้องเพื่อนๆ ของเขา

42:46.583 --> 42:49.375
เด็กสาวคนนั้นท้องอยู่ในตอนนั้น

42:49.458 --> 42:51.291
เพื่อนนักปฏิวัติของอารัม

42:51.791 --> 42:54.708
ตัดสินใจรับหน้าที่ดูแลเด็กสาวคนนั้นกับลูก

42:54.791 --> 42:55.958
พวกเขาตั้งชื่อทารกคนนั้น

42:56.458 --> 42:58.041
ว่าเซฟกี

42:58.125 --> 43:00.833
และเด็กสาวที่อารัมรักคนนั้นน่ะเหรอ

43:01.875 --> 43:03.291
เธอชื่อมูคัดเดร์

43:17.625 --> 43:18.625
เซฟกี

43:19.208 --> 43:20.083
เซฟกี!

43:48.083 --> 43:49.083
คุณซามานคะ

43:53.708 --> 43:57.166
(มหาวิทยาลัยฮาเจทเทเพ
คณะแพทยศาสตร์)

44:14.500 --> 44:15.333
อาด้า

44:17.708 --> 44:20.041
ทำไมคุณไม่เคยบอกฉันว่าคุณเคยเรียนแพทย์

44:20.541 --> 44:22.083
หรือคุณเคยเป็นหมอ

44:27.083 --> 44:28.458
เซฟกีเป็นไงบ้าง เธอโอเคไหม

44:30.375 --> 44:31.250
ไม่ค่ะ

44:32.375 --> 44:34.041
เห็นได้ชัดว่าเธอหยุดยา

44:35.083 --> 44:36.083
โรคมะเร็งเธอกำเริบ

44:37.541 --> 44:38.750
ผมเสียใจจริงๆ ที่ได้ยินแบบนั้น

44:40.333 --> 44:43.208
และคุณก็มาที่นี่เพื่อให้ผมรับผิดชอบใช่ไหม

44:43.291 --> 44:44.333
ใช่เลยค่ะ

44:44.916 --> 44:45.750
โอเค

44:47.083 --> 44:47.958
ว่ามาเลย

44:49.291 --> 44:50.541
เซฟกีเชื่อในตัวคุณ

44:51.041 --> 44:52.458
เธอคิดว่าตัวเองหายแล้ว

44:53.083 --> 44:54.541
เธอหยุดยา

44:54.625 --> 44:56.208
และตอนนี้เธอก็ต้องเริ่มต้นใหม่หมด

44:57.166 --> 44:58.125
ฟังนะ

44:59.416 --> 45:02.666
ผมไม่เคยสัญญาว่าจะรักษาเซฟกีทางการแพทย์

45:02.750 --> 45:06.750
ผมไม่เคยบอกเธอด้วยว่าเธอควรโยนยาทิ้งไป

45:08.166 --> 45:09.208
ฉันรู้

45:10.125 --> 45:13.458
แต่คุณบอกเธอว่าต้นเหตุคือบาดแผลทางอารมณ์

45:15.125 --> 45:16.000
ผมบอกจริงๆ

45:16.500 --> 45:17.541
และคุณก็พูดถูก

45:18.041 --> 45:19.166
นั่นคือเหตุผล

45:19.666 --> 45:21.000
ที่คุณเกษียณไม่ได้

45:23.666 --> 45:25.083
อาการป่วยของเซฟกี

45:25.750 --> 45:27.875
มือฉัน สถานการณ์ของเลย์ล่า

45:29.375 --> 45:31.458
ฉันรู้ว่าสิ่งที่คุณทำมันได้ผล

45:32.291 --> 45:33.541
ฉันพิสูจน์ไม่ได้

45:34.125 --> 45:35.083
แต่ฉันรู้

45:36.333 --> 45:37.833
สอนเรื่องที่คุณรู้ให้ฉัน

45:38.791 --> 45:40.000
มาทำงานร่วมกันเถอะค่ะ

45:42.166 --> 45:44.208
มาช่วยเซฟกีและคนอื่นๆ กันเถอะ

45:46.375 --> 45:47.916
ผมก็อยากนะ แต่ผมทำไม่ได้

45:49.833 --> 45:50.666
ขอโทษที

45:58.541 --> 46:00.375
คุณเจอเขาครั้งสุดท้ายเมื่อไรเหรอคะ

46:01.583 --> 46:02.416
ใครเหรอ

46:03.750 --> 46:04.750
ลูกชายคุณ

46:08.416 --> 46:10.250
ในเมื่อนั่นเป็นรูปถ่ายรูปเดียวที่คุณมีอยู่

46:11.208 --> 46:12.500
มันต้องผ่านมาพักใหญ่แล้ว

46:14.166 --> 46:16.666
นั่นคือเหตุผลที่คุณพยายาม
ทำตัวเป็นพ่อให้ทุกคนเหรอคะ

46:22.458 --> 46:24.291
คุณให้เวลาผม

46:25.708 --> 46:28.125
ไปคิดเรื่องนั้นหน่อยได้ไหม

46:52.041 --> 46:53.041
โทพรัค

46:54.666 --> 46:56.166
ฉันไปกับคุณไม่ได้

46:58.500 --> 46:59.750
ฉันทิ้งเซฟกีไว้ไม่ได้

47:03.708 --> 47:05.083
ก็แน่ละว่าคุณทำไม่ได้

47:08.458 --> 47:09.625
มีอะไรที่ผมทำได้บ้างไหม

47:12.083 --> 47:12.916
ไม่มีหรอก

47:17.833 --> 47:20.000
คุณก็รู้ว่าผมอยากอยู่กับคุณ

47:21.375 --> 47:23.166
แต่คุณต้องไปเจอลูกสาวคุณ

47:29.666 --> 47:33.625
พอคุณไปเนเธอร์แลนด์
คุณก็เอามันให้โฟลร์ได้ด้วยตัวเอง

47:33.708 --> 47:34.708
โทพรัค

47:38.125 --> 47:39.541
เซฟกีจะดีขึ้น

47:39.625 --> 47:41.458
เราจะได้กลับมาเจอกัน

47:43.000 --> 47:44.916
ไม่รู้สิ บางทีผมอาจพาโฟลร์มา

47:45.791 --> 47:46.750
เราจะหาทางออก

47:49.291 --> 47:52.708
อาด้า ผมเพิ่งได้คุณกลับมา
ผมจะไม่ยอมเสียคุณไปอีก

48:06.250 --> 48:07.125
ไปได้แล้ว

48:30.083 --> 48:31.083
พ่อคะ!

48:32.250 --> 48:33.083
โฟลร์เหรอ

48:42.541 --> 48:44.125
เอวา พวกคุณมาทำอะไรที่นี่

48:44.208 --> 48:47.333
คุณบอกว่าอยากเจอโฟลร์
และฉันก็พาลูกมาหาคุณ

48:47.416 --> 48:49.375
ดูลูกสิ ลูกคิดถึงคุณนะ

48:49.458 --> 48:51.500
และฉันก็คิดถึงคุณมากจริงๆ

48:53.416 --> 48:55.041
อะไรวะเนี่ย

48:55.125 --> 48:56.291
คุณทำอะไรอยู่น่ะ เอวา

49:02.708 --> 49:03.833
ฉันเอวา

49:04.416 --> 49:05.416
แล้วคุณล่ะคะ

49:08.166 --> 49:09.000
อาด้า

49:14.208 --> 49:15.208
อาด้า

49:20.083 --> 49:20.916
อาด้า!

49:22.500 --> 49:24.000
การเกิดมา

49:24.500 --> 49:25.500
เป็นทางเลือกหรือเปล่า

49:28.333 --> 49:32.833
เป็นไปได้ไหมว่าเราเลือกพ่อแม่เรา
ก่อนเราจะเกิดเสียอีก

49:44.500 --> 49:46.166
แม่ทำแบบนี้ได้ยังไงคะ

49:49.083 --> 49:50.791
แม่ปิดบังเรื่องนี้จากหนูได้ยังไง

49:53.250 --> 49:55.458
ยีนของเรา บรรพบุรุษของเรา

49:55.541 --> 49:58.541
อาจเป็นทั้งแหล่งที่มา
และหนทางแก้ไขปัญหาของเราได้ไหม

50:08.958 --> 50:11.208
ฉันคงต้องใช้เวลาหลายปี
เพื่อตอนคำถามเหล่านี้

50:11.833 --> 50:13.916
แต่ฉันรู้เรื่องหนึ่งแน่ชัด

50:14.416 --> 50:16.166
ฉันต้องเริ่มจากที่ไหนสักแห่ง

50:30.875 --> 50:32.250
ใครอยากเริ่มก่อน

53:01.000 --> 53:06.000
คำบรรยายโดย พรรษพร ชโลธร
กแห่ง
