WEBVTT

00:06.000 --> 00:08.958
(ซีรีส์จาก NETFLIX)

00:22.666 --> 00:24.208
ขอโทษนะ เคมาล

00:24.291 --> 00:26.458
ฉันหลอกแม่แล้วออกมาเร็วกว่านี้ไม่ได้

00:27.125 --> 00:28.375
ไม่เป็นไร คุณมาที่นี่แล้ว

00:29.333 --> 00:31.250
ผมสั่งน้ำมะนาวกับมูฮัลเลบีมาให้คุณ

00:31.333 --> 00:32.625
เหมือนทุกครั้ง

00:33.250 --> 00:35.375
ตกลงข่าวใหญ่นั่นเรื่องอะไรเหรอ

00:35.458 --> 00:36.541
ผมเจองานที่วิเศษมาก

00:37.208 --> 00:39.333
โครงการใหญ่ จ่ายเงินดี

00:39.416 --> 00:40.833
พวกเขาให้ที่พักด้วย

00:40.916 --> 00:43.041
แต่มันอยู่ในแมร์ซิน

00:44.291 --> 00:45.208
แมร์ซินเหรอ

00:46.208 --> 00:47.791
คุณจะไปจากอิซมีร์เหรอ

00:48.666 --> 00:49.791
เราจะไม่ได้เจอกันแล้ว

00:49.875 --> 00:53.583
ผมไม่ได้ตั้งใจจะแค่ "เจอ" คุณ
หรือแค่สนุกกับคุณ

00:56.750 --> 00:57.958
ผมจริงจัง

00:59.458 --> 01:00.875
มาเป็นครอบครัวผมนะ เบลกิ้น

01:02.500 --> 01:04.041
- แต่งงานกับผมนะ
- ค่ะ

01:04.125 --> 01:05.208
บ่อยครั้งที่เราลืม

01:05.291 --> 01:08.208
ว่าพ่อแม่ของเราเคยใช้ชีวิตมาก่อนเราเกิด

01:08.291 --> 01:12.583
ว่าพวกเขาพบกัน ตกหลุมรัก ร่วมรักกัน

01:13.166 --> 01:16.083
เราลืมไปว่าที่เรามีชีวิตอยู่
ก็เพียงเพราะพวกเขาร่วมรักกัน

01:18.458 --> 01:19.500
แม่คะ

01:20.208 --> 01:22.416
เคมาลขอหนูแต่งงาน

01:22.500 --> 01:23.666
เราจะแต่งงานกัน

01:32.250 --> 01:34.458
แต่ยังมีเรื่องที่เราไม่เคยลืมอยู่

01:36.500 --> 01:39.000
เช่นความโกรธที่เรามีต่อพวกเขา

01:54.500 --> 01:56.000
แม่ฉันอยู่ข้างใน ฉันต้องเข้าไป

01:56.083 --> 01:57.916
คุณผ่านตรงนี้ไปไม่ได้ รอข้างบนค่ะ

01:58.000 --> 02:00.708
บอกหมอโทลก้า
ว่าฉันคืออาด้า โคร์คมาซ เขารู้จักฉัน

02:00.791 --> 02:02.875
ไม่สำคัญหรอกค่ะว่าคุณเป็นใคร คุณเข้าไม่ได้

02:02.958 --> 02:03.833
คุณทำอะไรอยู่น่ะ

02:12.333 --> 02:13.625
คุณเป็นญาติเธอเหรอคะ

02:14.250 --> 02:15.208
ของของเธอค่ะ

02:16.791 --> 02:17.625
ขอบคุณครับ

02:32.958 --> 02:35.208
- เอามาให้ฉัน!
- ไม่นะ! พ่อซื้อมาให้ฉัน!

02:35.291 --> 02:36.250
ส่งมา!

02:37.833 --> 02:39.916
หยุดนะ อย่านะ!

02:40.625 --> 02:45.208
- อัดเลย!
- หยุดนะ!

02:45.291 --> 02:47.541
เกิดอะไรขึ้นที่นี่ หลบไป!

02:47.625 --> 02:48.583
ออกมา!

02:50.833 --> 02:52.875
- ลุกขึ้น
- แม่ เห็นหรือเปล่าคะว่าเขาทำอะไร

02:52.958 --> 02:54.041
ยื่นมือมา

02:56.000 --> 02:57.833
ไปยืนเงียบๆ ที่มุมห้อง

02:57.916 --> 02:59.708
ขอโทษค่ะ คุณครู

03:03.166 --> 03:04.958
แม่ไม่ชอบหนูเลยสักนิด

03:05.041 --> 03:07.041
อ้อเหรอ อืม ไม่มีใครชอบแม่เขาอยู่แล้วนี่

03:07.125 --> 03:08.166
ยายจะดุแม่เขาเอง

03:08.250 --> 03:10.916
เอาเลยสิ หลานลองเย็บมันดู

03:11.000 --> 03:12.791
- ดึงด้ายนั่น
- เอาละนะคะ

03:12.875 --> 03:15.666
นั่นแหละ ยอด มันดูดีมากเลย

03:15.750 --> 03:17.166
หลานทำได้ดีมาก

03:17.666 --> 03:18.708
มานี่สิ หลานรัก

03:19.291 --> 03:22.166
ยายว่าหลานควรไปเข้ามหา'ลัยแล้วก็เป็นหมอ

03:22.250 --> 03:24.708
จะได้รักษาคนได้ด้วยนิ้วจิ๋วๆ ของหลาน

03:24.791 --> 03:27.791
ถ้าหนูไปเป็นหมอ ยายจะให้
กระจกของยายกับหนูไหมคะ

03:27.875 --> 03:30.083
เดี๋ยวนี้รู้จักต่อรองแล้วเหรอ เอ้านี่

03:30.166 --> 03:31.500
ขอบคุณค่ะ

03:31.583 --> 03:33.375
แม่คะ หนูกลับมาแล้ว

03:34.083 --> 03:35.416
ยินดีต้อนรับ

03:36.041 --> 03:37.000
เคมาลโทรมาไหมคะ

03:37.083 --> 03:38.625
โทรมา ตั้งสิบรอบแน่ะ

03:38.708 --> 03:40.541
หมอนั่นจะโทรหาลูกทำไม

03:42.125 --> 03:43.708
เขาทำงานทั้งกลางวันกลางคืน

03:43.791 --> 03:47.458
- หนูแน่ใจว่าเขาไม่มีเวลา
- โอ้โฮ มุกนั่นตลกมาก

03:47.541 --> 03:49.708
นั่นวิธีปลอบใจตัวเองของลูกเหรอ

03:49.791 --> 03:51.250
เขาทิ้งลูกไว้ที่นี่

03:51.333 --> 03:53.708
แล้วก็ไปจอร์เจีย

03:53.791 --> 03:55.666
แม่แน่ใจว่าเขาไม่ได้คิดถึงลูกด้วยซ้ำ

03:55.750 --> 03:57.833
เชิญหลอกตัวเองต่อไปเถอะ

04:00.458 --> 04:01.291
ฟังนะ

04:01.791 --> 04:05.250
อย่าได้คิดตีเธออีก "คุณนายเบลกิ้น"

04:10.041 --> 04:12.625
ผมขอโทษ อาด้า ผมไม่รู้ว่าเธอเป็นแม่คุณ

04:12.708 --> 04:14.250
คุณนายเบลกิ้นเป็นคนไข้ผมมาหนึ่งปีแล้ว

04:15.041 --> 04:15.875
หนึ่งปีเหรอ

04:15.958 --> 04:18.250
เธอเคยทำบอลลูนหัวใจ
แต่ผมคิดว่านั่นคงไม่พอ

04:18.750 --> 04:22.333
เธอไม่ได้ดูแลตัวเองเลย
ช่วงเวลา 48 ชั่วโมงต่อจากนี้สำคัญมาก

04:24.208 --> 04:26.250
ผมโทลก้า เป็นเพื่อนร่วมชั้นกับอาด้า

04:26.333 --> 04:27.791
เซลิมครับ ผมเป็นสามีเธอ

04:29.125 --> 04:31.166
ผมจะเข้าไปดูเธอในอีกหนึ่งชั่วโมง

04:31.250 --> 04:32.875
คุณควรไปพักผ่อน

04:33.458 --> 04:34.416
ขอบคุณ

04:34.500 --> 04:36.250
- หวังว่าเธอจะดีขึ้นไวๆ
- ขอบคุณ

04:39.333 --> 04:40.625
แม่ป่วยมาหนึ่งปีแล้วเหรอ

04:51.916 --> 04:53.500
ฟิโค่ เลย์ล่าอยู่ไหนน่ะ

04:53.583 --> 04:54.583
เซฟกี

04:58.583 --> 04:59.458
เลย์ล่าอยู่ไหน

05:00.416 --> 05:02.500
ไม่รู้สิ วันนี้ผมยังไม่เจอเธอเลย

05:04.166 --> 05:05.666
เธอปิดมือถือด้วย

05:05.750 --> 05:06.750
เธอเอารถไป

05:06.833 --> 05:08.625
มีอะไรเหรอ คุณโอเคหรือเปล่า

05:08.708 --> 05:12.125
แม่ของอาด้าหัวใจวาย
พวกเขาอยู่ที่โรงพยาบาลในอิซมีร์

05:12.208 --> 05:13.416
แย่ที่สุด

05:13.500 --> 05:14.750
โอเค ผมจะพาคุณไปเอง

05:15.500 --> 05:16.958
คุณมีรถเหรอ

05:17.458 --> 05:20.708
เด็กๆ เก็บกวาดสถานที่
ฉันต้องไปแล้ว ดูแลร้านด้วย

05:20.791 --> 05:23.375
ให้ตายสิ เธอทำอะไรอยู่ เลย์ล่า

05:24.333 --> 05:25.250
มันอยู่ทางขวา

05:26.875 --> 05:28.208
- เอร์เด็ม
- ทำไมเหรอ

05:28.708 --> 05:30.916
ฟังนะ การเดินทางครั้งนี้เป็นไปไม่ได้หรอก

05:31.500 --> 05:35.041
อย่าเหลวไหลน่า ที่รัก
นี่ไม่ใช่เวลามาทำให้มันเป็นเรื่องศักดิ์ศรี

05:35.541 --> 05:37.083
คุณพูดอะไรอยู่น่ะ

05:37.166 --> 05:38.500
ตกลงว่าเราควรหย่ากันเหรอ

05:38.583 --> 05:39.833
ก็ได้ ไม่ต้องหย่า

05:39.916 --> 05:42.166
ไม่ต้องเอาเงินนั่นด้วย ช่างหัวมัน

05:42.250 --> 05:46.166
ผมจะนั่งเฉยๆ อยู่ตรงนี้แล้วก็ไปลงเอยในคุก
นั่นจะแก้ปัญหาทุกอย่าง

05:46.250 --> 05:47.208
ใจเย็น!

05:47.291 --> 05:49.416
ช่างหัวใจเย็น!

05:50.291 --> 05:51.958
ตกลงคุณจะบอกว่าเราควรหย่าใช่ไหม

05:53.166 --> 05:54.416
เดี๋ยวก่อนนะ

05:54.500 --> 05:56.291
ช่วยมองดูผมสักแป๊บนะ

05:56.375 --> 05:58.083
จากอ่างน้ำร้อน ผมตกต่ำมาอาบน้ำในลำธาร

05:58.166 --> 05:59.916
พอไปถึงโน่น ผมจะให้คนพาพวกคุณไปด้วย

06:00.000 --> 06:01.875
ใช่สิ ฉันแน่ใจว่าคุณจะทำงั้น

06:01.958 --> 06:05.375
หรือคุณอาจจะไปผจญภัย
กับสาวๆ ชาวยุโรปก็ได้ เอร์เด็ม

06:06.083 --> 06:08.708
คุณจะหย่าแล้วนี่ ไม่มีใครเหนี่ยวรั้งคุณไว้

06:08.791 --> 06:10.333
ให้ตายสิ

06:13.916 --> 06:15.833
บ้าเอ๊ย เลย์ล่า

06:15.916 --> 06:18.166
สาบานเลยว่าถ้าฉันเจอตัวเธอ…

06:18.916 --> 06:20.666
ตอนนี้อาด้าต้องแย่มากแน่ๆ

06:20.750 --> 06:22.166
หวังว่าเราจะไปทันเวลานะ

06:29.291 --> 06:32.250
ฟิโค่ นั่นอะไร คุณทำอะไรอยู่น่ะ

06:32.750 --> 06:33.875
เอามันลงมา

06:33.958 --> 06:35.250
ขอร้องละ คุณทนาย

06:35.333 --> 06:37.791
คุณไม่เห็นป้ายทะเบียนก่อนขึ้นรถมาเหรอ

06:37.875 --> 06:39.458
"เราไม่เหมือนใคร

06:39.541 --> 06:42.125
เพราะโชคดี
ที่พระเจ้าสร้างเราขึ้นมาในอาดาน่า"

06:42.208 --> 06:44.958
นั่นมันผิดกฎหมายนะ
หนุ่มอาดาน่า เอามันลงมา

06:45.041 --> 06:46.416
คุณบอกว่าเราไปสายแล้วไง

06:46.500 --> 06:49.541
ฉันกำลังบอกว่ามันผิดกฎหมาย ไม่เอาน่า พวก

06:49.625 --> 06:51.541
รถคุณก็ผิดกฎหมายอยู่แล้ว

06:51.625 --> 06:54.041
ดูสิ มีเข็มขัด แต่ไม่มีหัวล็อค

06:54.875 --> 06:55.708
ให้ตายสิ

06:55.791 --> 06:57.000
โอ๊ย ไม่นะ

07:02.208 --> 07:04.250
คุณนี่เป็นคนแปลกจริงๆ

07:04.791 --> 07:05.750
ดีนี่

07:06.250 --> 07:07.666
ให้ตายสิ

07:07.750 --> 07:12.000
คุณทำตัวเป็นนังตัวแสบตั้งแต่มีเรื่องมรดกนี่

07:12.083 --> 07:13.833
ฉันเป็นนังตัวแสบเหรอ

07:13.916 --> 07:14.791
ใช่เลย

07:14.875 --> 07:17.708
คุณไม่บอกฉันด้วยซ้ำ
ว่าคุณเอาตัวเองไปยุ่งกับอะไร

07:17.791 --> 07:18.791
"หาเงินมา เลย์ล่า"

07:18.875 --> 07:20.541
"ติดต่อหาเรือ เลย์ล่า"

07:20.625 --> 07:22.583
"เอานั่นเอานี่มา เลย์ล่า"

07:22.666 --> 07:25.041
- ฉันไม่ใช่คนใช้คุณนะ
- คุณพูดเรื่องอะไรน่ะ

07:25.125 --> 07:28.208
ทำไมคุณทำตัวเหมือนคนแปลกหน้า
คุณเป็นอะไรไป

07:29.416 --> 07:30.416
ให้ตายสิ

07:32.083 --> 07:34.208
มรดกนั่นเป็นหลักประกันเดียวของเรา เอร์เด็ม

07:34.791 --> 07:35.625
เข้าใจไหม

07:35.708 --> 07:37.708
อนาคตของซาร์พกำลังเสี่ยง

07:38.416 --> 07:39.250
โอ้โฮ

07:39.333 --> 07:42.166
งั้นตอนนี้ก็เป็น
"เงินฉัน ฉันตัดสินใจ" สินะ เลย์ล่า

07:42.875 --> 07:45.125
คุณเคยคิดบ้างไหมว่าทำไมผมถึงทำเรื่องนี้

07:46.083 --> 07:48.041
คุณรู้บ้างไหม

07:48.125 --> 07:50.833
เครื่องสำอางคุณ เสื้อผ้าคุณ

07:50.916 --> 07:54.000
แล้วก็ค่าใช้จ่ายไร้สาระของคุณ
มันเปลืองแค่ไหนล่ะ

07:54.750 --> 07:58.166
แม่บ้านของคุณ พี่เลี้ยงเด็กของคุณ
คนขับรถของคุณ คนสวนของคุณ…

07:58.250 --> 08:00.958
"ฉันจะทำหน้าอก" "ฉันจะไปเรียนเต้นรูดเสา"

08:01.041 --> 08:02.666
คุณนี่ไม่รู้จักซาบซึ้งบุญคุณจริงๆ

08:03.333 --> 08:05.000
ทั้งหมดนั่นเพื่อคุณนะ

08:06.166 --> 08:07.916
แค่เพื่อที่คุณจะได้ชอบฉัน

08:08.416 --> 08:10.333
เพื่อที่คุณจะได้เลิกไปคบผู้หญิงอื่น

08:10.416 --> 08:11.666
เพื่อคุณจะได้ไม่นอกใจ

08:11.750 --> 08:15.375
เราจะคุยเรื่องนี้กันไปตลอดกาลใช่ไหม
คุณจะไม่มีวันก้าวข้ามมันไป

08:15.458 --> 08:17.458
เยี่ยมมาก จริงๆ นะ เยี่ยมเลย

08:17.541 --> 08:19.666
คุณเคยให้โอกาสฉันก้าวข้ามมันไปไหมล่ะ

08:19.750 --> 08:21.041
คุณคิดว่าฉันโง่เหรอ

08:21.125 --> 08:22.916
คิดว่าฉันไม่เห็นมันเหรอ

08:23.000 --> 08:26.083
งั้นคุณก็ควรเลิกกับผมไปซะ!

08:26.166 --> 08:27.958
ผมไม่ได้จับคุณเป็นนักโทษนี่

08:28.458 --> 08:29.625
ทำไมไม่ทำล่ะ

08:29.708 --> 08:31.458
เพราะชีวิตสุดหรูมันสบาย ใช่ไหม

08:33.500 --> 08:34.541
ไอ้งั่งเอ๊ย!

08:35.416 --> 08:37.250
คุณมันเป็นไอ้งั่งแล้วก็ไอ้คนป่าเถื่อน

08:38.875 --> 08:41.375
ฉันทิ้งคุณไปไม่ได้เพราะฉันรักคุณ

08:41.875 --> 08:44.416
เพราะฉันยังรักคุณอยู่

08:46.416 --> 08:48.333
เพราะฉันมันโง่ ได้ยินไหม

08:48.416 --> 08:49.625
ฉันมันโง่สุดๆ!

08:49.708 --> 08:51.708
ฉันทิ้งทุกอย่างเพื่อคุณ

08:51.791 --> 08:54.000
การเรียนมหา'ลัย พ่อแม่ฉัน หน้าที่การงานฉัน

08:54.083 --> 08:55.708
ฉันเสียสละทั้งหมดนั่นเพื่อคุณ

08:57.041 --> 08:59.666
แล้วคุณมาบอกฉันว่าฉันทำเพื่อเงินคุณเหรอ

09:06.916 --> 09:07.916
ไสหัวไป

09:08.625 --> 09:10.458
ไสหัวไปจากชีวิตฉันซะ

09:23.458 --> 09:25.333
จำตอนที่เราเจอกันครั้งแรกได้ไหม

09:25.416 --> 09:26.833
ผมบื้อใบ้ไปเลย

09:29.916 --> 09:31.791
และคุณก็จะไม่ยอมมองผมด้วยซ้ำ

09:32.708 --> 09:36.250
แค่หลังจากที่ผมเริ่มส่งดอกไม้
กับของขวัญแพงๆ ให้คุณเท่านั้นแหละ

09:37.000 --> 09:38.625
คุณถึงให้โอกาสผม

09:39.791 --> 09:40.625
ถูกไหมล่ะ เลย์ล่า

09:42.000 --> 09:43.083
ผมรู้ทันทีว่า

09:43.166 --> 09:45.708
ผู้หญิงอย่างคุณจะไม่เดทกับผู้ชายอย่างผม

09:47.708 --> 09:49.083
รู้ไหมว่าผมรู้อะไรอีก

09:51.083 --> 09:52.416
ผมรู้ว่าคุณจะเป็นภรรยาผม

09:53.958 --> 09:55.833
และเป็นแม่ของลูกผม

09:56.666 --> 09:57.500
โอเคนะ

10:01.708 --> 10:05.375
ตอนนั้นผมรักคุณมาก
และผมก็ยิ่งรักคุณมากขึ้นหลังจากนั้น

10:07.958 --> 10:09.791
แน่ละ ผมทำเรื่องผิดพลาดไป

10:10.416 --> 10:12.291
ผมยอมรับเรื่องนั้น ผมทำจริงๆ

10:12.875 --> 10:14.333
แต่ผมไม่เคย

10:15.541 --> 10:17.458
ตัดคุณออกไปจากชีวิตผม เลย์ล่า

10:19.541 --> 10:20.791
ทีนี้ก็เลือกทางของคุณ

10:23.083 --> 10:25.125
คุณมีเงิน คุณไม่ต้องการผมแล้ว

10:25.208 --> 10:26.041
โอเคนะ

10:27.958 --> 10:29.625
ไปตามทางของคุณถ้าคุณต้องการ

10:30.416 --> 10:31.750
หรือถ้าคุณอยาก

10:33.458 --> 10:36.875
พาซาร์พไปกับคุณ แล้วก็หนีไปกรีซด้วยกันเถอะ

10:39.375 --> 10:40.916
มาเริ่มต้นกันใหม่

10:43.833 --> 10:44.875
แล้วแต่คุณเลย

10:49.250 --> 10:50.083
โอเคนะ

11:01.708 --> 11:04.375
นั่นเทปคาสเซ็ตต์เหรอ ใครยังใช้มันอยู่อีกเนี่ย

11:04.458 --> 11:06.291
ขอทีเถอะ คุณทนาย

11:06.375 --> 11:08.500
อนาล็อกน่ะดีที่สุดเสมอ

11:13.750 --> 11:18.916
พวกเราคนไหนที่ไม่เคยป่วยเป็นไข้ใจบ้าง

11:19.000 --> 11:22.583
พวกเราคนไหนที่ไม่เคยตกหลุมรักหัวปักหัวปำ

11:22.666 --> 11:24.708
เธออาจต้องการฉันเหมือนกัน เธอไม่มีวันรู้

11:24.791 --> 11:26.833
พวกเราคนไหน…

11:27.958 --> 11:28.833
ไม่ชอบเหรอ

11:29.666 --> 11:31.791
มีเทปตลับอื่นอยู่อีกเพียบเลยนะในนั้น

11:33.000 --> 11:34.916
ฉันแค่ไม่ชอบเพลงแนวอาราเบสค์น่ะ

11:35.000 --> 11:36.208
มันชวนหดหู่

11:36.291 --> 11:37.416
เดี๋ยวนะ

11:46.833 --> 11:48.250
คุณใช้โคโลญอะไร

11:49.166 --> 11:50.750
กลิ่นดอกมะกอกน่ะ

11:51.250 --> 11:52.250
คุณชอบเหรอ

11:53.166 --> 11:54.125
มันก็โอเค

11:55.458 --> 11:57.708
ความเดียวดายเป็นนิรันดร์

11:57.791 --> 12:00.500
ฉันหยุดต่อสู้ไม่ได้ ฉันหยุดรักก็ไม่ได้

12:00.583 --> 12:02.166
นี่มันไม่ใช่แนวอาราเบสค์ตรงไหน

12:02.666 --> 12:03.583
มันไม่ใช่อยู่แล้ว

12:03.666 --> 12:06.166
"ค่ำคืนไม่มีวันสิ้นสุด กลางวันก็เหมือนกัน"

12:06.250 --> 12:09.166
"ฉันหยุดต่อสู้ไม่ได้ ฉันหยุดรักก็ไม่ได้"

12:10.000 --> 12:11.250
คนเราไม่ควรเลี่ยงความเจ็บปวด

12:11.333 --> 12:13.041
ความเจ็บปวดเป็นเรื่องดี มันช่วยให้เราเติบโต

12:21.916 --> 12:23.041
เดี๋ยว เบาเสียงหน่อย

12:23.791 --> 12:25.375
อะไรเนี่ย โอ๊ย ไม่นะ

12:26.416 --> 12:27.916
ฉันขอโทษจริงๆ โทพรัค

12:29.000 --> 12:31.666
ฉันตั้งใจจะทำคำร้องให้คุณ แต่เกิดเรื่องด่วนน่ะ

12:31.750 --> 12:33.750
เราดูมันพรุ่งนี้ได้ไหม

12:33.833 --> 12:36.333
ไม่เป็นไรหรอก เซฟกี
เกิดอะไรขึ้นล่ะ คุณโอเคไหม

12:56.458 --> 12:57.375
แม่เหรอคะ

13:04.250 --> 13:05.291
จะไปไหนคะ

13:05.791 --> 13:07.541
แม่จะไปแล้ว แม่ต้องไป

13:09.583 --> 13:11.125
แม่จะทิ้งพ่อไปแบบนี้เหรอคะ

13:11.208 --> 13:13.250
แม่อยู่ต่อไม่ได้ อาด้า แม่ขอโทษ

13:35.791 --> 13:36.833
ลูกรัก

13:39.041 --> 13:40.583
อย่าโกรธแม่ของลูกเลยนะ

13:42.333 --> 13:43.375
โธ่ พ่อคะ

13:44.208 --> 13:46.416
หนูอยู่นี่ค่ะ พ่อ ไม่ต้องห่วงนะคะ

13:47.375 --> 13:49.416
ไม่ต้องห่วง โอเคนะคะ หนูอยู่ข้างพ่อตรงนี้

13:51.500 --> 13:54.041
พ่อคะ เลิกดื้อขนาดนี้เถอะค่ะ

13:54.125 --> 13:55.833
ให้หนูพาไปโรงพยาบาลเถอะ

13:56.333 --> 13:58.166
พวกเขาจะดูแลพ่อดีกว่านี้

13:58.791 --> 13:59.625
ไม่เอา

14:00.833 --> 14:02.583
พ่ออยู่โรงพยาบาลมาพอแล้ว

14:04.375 --> 14:05.541
พ่อไม่อยากไป

14:50.541 --> 14:51.625
อย่ามาแตะต้องหนู

14:57.875 --> 14:59.625
แม่จะจากไปแบบนี้เหรอคะ

15:01.125 --> 15:02.000
หือ

15:03.208 --> 15:04.541
โดยไม่บอกอะไรหนูเลย

15:06.791 --> 15:08.250
โดยไม่พูดถึงมัน

15:12.125 --> 15:14.333
แม่จะจากไปก่อนที่หนูจะเข้าใจอะไรได้

15:27.250 --> 15:28.666
มันจะเป็นแบบนี้เหรอคะ

15:30.583 --> 15:31.666
เซฟกี!

15:32.750 --> 15:33.666
ฉันอยู่นี่

15:33.750 --> 15:35.166
เธอหายไปไหนมา

15:35.833 --> 15:37.541
คุณตามมาทันได้ยังไง

15:37.625 --> 15:40.333
ฉันแน่ใจว่าต้องได้ใบสั่งขับรถเร็วเป็นล้านใบ
แต่ฉันมาถึงก็แล้วกัน

15:40.416 --> 15:41.625
- หล่อนอยู่นี่ไง อาด้า!
- อาด้า!

15:43.958 --> 15:45.083
โอ๊ย ที่รัก

15:46.000 --> 15:47.708
- ผมเสียใจด้วยจริงๆ
- ขอบคุณ

15:48.750 --> 15:52.375
เดี๋ยวก็จบแล้วนะ เพื่อนรัก
ป้าเบลกิ้นจะไม่เป็นไรหรอก โอเคนะ

15:52.458 --> 15:54.750
- แม่ทนมันต่อไปได้อีกไม่มากแล้ว
- ไม่นะ

15:54.833 --> 15:57.250
อย่าคิดแบบนั้นสิ คิดบวกไว้ ขอร้อง

15:57.833 --> 15:59.208
การคิดไม่ช่วยอะไร เลย์ล่า

16:02.625 --> 16:03.708
ฉันช้าเกินไป

16:05.416 --> 16:07.166
ถ้าฉันรับสายแม่

16:08.500 --> 16:10.750
หรือถ้าฉันสังเกตตอนแม่มาหา

16:12.291 --> 16:13.875
ไม่รู้สิ บางทีฉันอาจ…

16:15.291 --> 16:18.791
- ไม่รู้สิ
- มานี่เถอะ อย่าร้องไห้ เพื่อนรัก

16:24.750 --> 16:27.250
- มากับฉันสักแป๊บ
- เธอเกือบทำฉันโดนลวกแน่ะ

16:27.333 --> 16:28.958
เธอไม่เป็นไรหรอก มาเถอะ

16:33.083 --> 16:34.375
เธอไปอยู่ไหนมาวันนี้

16:34.458 --> 16:35.875
เธอปิดโทรศัพท์

16:37.666 --> 16:40.458
ท่านผู้พันพ่อฉันส่งจดหมายมาหาฉัน
หลังจากผ่านมาหลายปีขนาดนี้

16:40.541 --> 16:41.958
เป็นคำสั่งมากกว่า

16:42.041 --> 16:44.708
ฉันจะไม่ได้ส่วนแบ่งจากมรดก
ถ้าฉันไม่หย่าเอร์เด็ม

16:44.791 --> 16:46.916
ฉันเลยปิดโทรศัพท์แล้วออกไปเดิน โอเคนะ

16:47.416 --> 16:48.291
เลย์ล่า

16:48.875 --> 16:51.041
เธอรู้ใช่ไหมว่าเขาพยายามช่วยเธออยู่

16:51.125 --> 16:52.291
ในเมื่อพวกเธอแต่งงานกัน

16:52.375 --> 16:55.125
ทางการอาจยึดเงินเธอไปใช้หนี้ของเอร์เด็มได้

16:55.208 --> 16:57.416
เธอว่านั่นคือเรื่องที่พ่อคิดอยู่เหรอ

16:57.500 --> 17:00.250
พ่อไม่ได้มาเจอหลานเลยในรอบสิบปี

17:00.333 --> 17:02.541
สิ่งเดียวที่พ่อต้องการก็คือให้ฉันทิ้งเอร์เด็มไป

17:02.625 --> 17:05.333
เอร์เด็มเป็นครอบครัวคนเดียวของฉันมาหลายปี

17:05.416 --> 17:07.833
ถึงแม้พ่อฉันและพวกเธอจะไม่ชอบเขา

17:07.916 --> 17:09.666
อย่าพูดแบบนั้นสิ เลย์ล่า

17:09.750 --> 17:11.708
เราแค่โกรธเขาเพราะเขาทำให้เธอเจ็บ

17:11.791 --> 17:13.625
เพราะเรื่องที่เขาทำให้เธอต้องเจอ

17:13.708 --> 17:15.250
ไม่ต้องห่วงหรอก เซฟกี

17:15.333 --> 17:17.125
ฉันจะหย่า

17:17.208 --> 17:20.541
ฟังนะ เลย์ล่า นี่อาจดีที่สุดสำหรับเธอแล้ว

17:20.625 --> 17:22.416
เธอมีโอกาสดีขนาดนี้

17:22.500 --> 17:25.125
เธออาจเริ่มต้นใหม่ได้กับเงินนั่น

17:25.208 --> 17:27.208
ฉันไม่ต้องการเริ่มต้นใหม่

17:27.916 --> 17:29.458
ฉันต้องการสามีฉัน

17:29.541 --> 17:33.000
- พ่อของลูกฉัน โอเคไหม
- ก็ได้ หยุดร้องไห้เถอะ

17:33.083 --> 17:34.541
ที่รัก ไม่เอาน่า

17:35.916 --> 17:38.041
ให้ตายสิ ไม่มีใครเข้าใจฉันเลย

17:38.125 --> 17:39.583
ฉันรักเอร์เด็ม

17:39.666 --> 17:41.416
ใช่ เขาทำเรื่องผิดพลาด

17:41.500 --> 17:43.625
ฉันก็ทำผิดพลาดเหมือนกัน ทุกคนทำพลาด

17:43.708 --> 17:46.958
จู่ๆ เธอจะลุกขึ้นมารักใครสักคนไม่ได้หรอก

17:47.041 --> 17:50.208
เธอตกหลุมรักพวกเขาเมื่อเวลาผ่านไป
เมื่อเธอได้รู้จักพวกเขา

17:50.291 --> 17:53.000
เขาอาจไม่ใช่คนที่เธอฝันถึง

17:53.500 --> 17:57.208
แต่เธอหยุดสังเกตเห็นความผิดพลาดของเขา

17:59.208 --> 18:00.875
เธอชอบกลิ่นของเขา

18:00.958 --> 18:03.041
หรือไม่รู้สิ วิธีที่เขายิ้ม

18:04.250 --> 18:06.458
เธอรู้สึกดีขึ้นเวลาอยู่กับเขา

18:09.375 --> 18:10.208
ฉันหวังว่า

18:11.375 --> 18:13.125
สักวันเธอจะเข้าใจว่าฉันพูดถึงอะไร

18:14.125 --> 18:16.083
ฉันหวังว่าเธอจะรู้สึกเหมือนที่ฉันรู้สึก

18:17.958 --> 18:19.291
คือว่า… ไม่ละ

18:19.375 --> 18:20.625
ฉันว่าคงไม่ แต่…

18:20.708 --> 18:23.291
ช่วยตัวเองก่อนจะพยายามช่วยฉันเถอะ

18:23.791 --> 18:26.750
ไม่มีใครเลยจริงๆ เหรอ
เธอไม่รู้จักผู้ชายคนไหนเลยจริงๆ เหรอ

18:26.833 --> 18:29.000
ไม่เลย เธอคิดว่าฉันรู้จักเหรอ

18:29.083 --> 18:31.708
แค่ผ่อนคลายสักนิด ที่รัก โอเคนะ

18:31.791 --> 18:33.708
ฉันสัญญาว่ามันจะดีขึ้น

18:40.875 --> 18:44.791
ส่วนไหนกันที่นายไม่เข้าใจ
นั่นไม่ใช่ขนาดที่ใช้ในโครงการนั่น

18:44.875 --> 18:46.208
ฉันกำลังบอกว่าพวกนายทำผิด

18:48.416 --> 18:50.791
จะมีอะไรให้ทำล่ะ
พวกนายรื้อมันลงมาแล้วก็สร้างใหม่สิ

18:50.875 --> 18:52.416
อย่าให้ฉันต้องตะคอกในโรงพยาบาล

18:53.833 --> 18:57.208
ฉันต้องไปยืนเฝ้าดูพวกนายเหรอ

18:58.458 --> 18:59.583
ตอนนี้ฉันไปไม่ได้

19:00.083 --> 19:01.250
- ฉันไปไม่ได้
- เซลิม

19:02.625 --> 19:03.625
คุณไปได้

19:03.708 --> 19:05.375
ที่นี่ไม่มีอะไรให้ทำ เราได้แต่รออยู่ดี

19:05.458 --> 19:07.416
เดี๋ยวฉันโทรกลับ

19:09.458 --> 19:10.333
ไปเถอะ

19:12.083 --> 19:15.541
เราควรย้ายแม่คุณไป
โรงพยาบาลที่ดีกว่านี้ในอิสตันบูลไหม

19:16.500 --> 19:17.500
พวกคุณว่าไง

19:18.000 --> 19:20.250
มันจะไม่ดีกว่าเหรอ อะไรๆ มันไม่แน่นอน

19:20.750 --> 19:22.708
แบบนั้นคุณก็จะสบายขึ้นด้วย

19:22.791 --> 19:24.875
ไม่ การเคลื่อนย้ายแม่เสี่ยงเกินไป

19:26.458 --> 19:27.333
นี่ เซลิม

19:27.833 --> 19:30.666
คุณไปได้
ถ้าเกิดอะไรขึ้นฉันจะบอกคุณเอง

19:30.750 --> 19:32.333
ผมจะไม่ไปไหนทั้งนั้น

19:34.458 --> 19:35.500
ผมเสียใจด้วยจริงๆ

19:36.875 --> 19:37.833
ขอบคุณ

19:38.333 --> 19:40.375
ผมแค่แวะมาดูว่าพวกคุณต้องการอะไรไหม

19:40.458 --> 19:41.500
ฟิโค่บอกผมว่าคุณอยู่ที่นี่

19:41.583 --> 19:43.875
ไม่ละ คุณไม่น่าลำบากเลย

19:43.958 --> 19:45.500
ผมถามเธอ เซลิม

19:48.208 --> 19:49.041
ป้าเบลกิ้นเป็นไงบ้าง

19:49.125 --> 19:50.541
"ป้าเบลกิ้น" เหรอ

19:51.291 --> 19:52.333
แม่อาการไม่ดี

19:53.291 --> 19:54.166
พวกเรารออยู่

19:57.250 --> 19:58.208
ผมเสียใจด้วยจริงๆ

20:00.041 --> 20:01.208
ผมหวังว่าเธอจะดีขึ้น

20:01.291 --> 20:02.291
ขอบคุณ

20:02.791 --> 20:04.000
ถ้าคุณต้องการอะไร

20:05.791 --> 20:06.750
ผมก็อยู่แถวนี้นะ

20:11.375 --> 20:14.375
เซลิม ไม่เอาน่า นี่ไม่ใช่เวลามาทำแบบนี้

20:14.458 --> 20:15.583
เชื่อฉันสิ มันไม่ใช่หรอก

20:15.666 --> 20:18.666
ไปเถอะ ฉันจะโทรหาคุณถ้าเกิดอะไรขึ้น

20:18.750 --> 20:20.333
ไม่เอาน่า พวก

20:38.000 --> 20:40.333
ตกลงว่าอะไรๆ เป็นไงบ้าง พวก

20:41.458 --> 20:44.000
เซฟกีกำลังเขียนคำร้องให้ผมส่งไป

20:44.083 --> 20:45.458
เหลือเชื่อเลย

20:45.541 --> 20:48.125
แม่เด็กไม่ยอมให้คุณคุยกับลูกเลยเหรอ

20:48.208 --> 20:49.791
ผู้ชายที่เธอคบอยู่น่ะ

20:50.791 --> 20:52.666
เห็นได้ชัดว่าผมอัดมันไม่หนักพอ

20:54.125 --> 20:55.125
ถึงแม้ว่า

20:56.875 --> 21:00.083
ถ้าผมไม่อัดหมอนั่น
อะไรๆ คงไม่แย่ขนาดนี้ในตอนนี้

21:00.166 --> 21:01.791
ช่างหัวเขาเถอะ ลืมเรื่องนั้นซะ

21:02.291 --> 21:05.208
ถ้าคุณไม่ได้อัดเขา คุณคงไม่ได้มาที่นี่
และเราคงไม่ได้พบกัน

21:05.291 --> 21:07.875
คุณคงไม่ได้พบซามานด้วย

21:07.958 --> 21:10.041
ผมรู้จักซามานอยู่แล้ว ฟิโค่

21:10.708 --> 21:13.791
เขาเป็นลูกศิษย์พ่อผม เขาเคยมาหาบ่อยเลย

21:14.375 --> 21:17.875
หลายปีต่อมา เขาก็แวะมาที่คลับ
ที่ผมทำงานอยู่ในเยอรมนี เขาเคยอยู่ที่นั่นตอนนั้น

21:17.958 --> 21:21.083
มีเรื่องตีกันในคลับ ผมกำลังซ้อมผู้ชายคนหนึ่งอยู่

21:21.791 --> 21:25.541
ซามานห้ามผมไว้แล้วก็บอกว่า
"มาตามที่อยู่นี่พรุ่งนี้"

21:28.291 --> 21:30.000
เขาบำบัดผมมาตั้งแต่ตอนนั้น

21:31.958 --> 21:34.125
ผมหวังว่าคุณจะได้กลับไปเจอลูกคุณ

21:36.875 --> 21:39.583
คุณมีเรื่องที่ยังไม่จบที่นี่จริง แต่…

21:41.958 --> 21:44.041
อย่าแกล้งโง่เลย ผมพูดถึงอาด้าอยู่

21:45.458 --> 21:49.083
คุณก็รู้ว่าผมพูดถึงอะไร
ไม่งั้นคุณคงไม่มาอยู่ที่นี่หรอก

21:49.583 --> 21:51.958
ผมอยู่เคียงข้างเธอไม่ได้ตอนที่ผมควรอยู่

21:52.541 --> 21:53.750
นั่นคือเหตุผลที่ผมมาที่นี่

21:55.083 --> 21:56.875
ผมจะไม่ไปไหนจนกว่าแม่เธอจะดีขึ้น

21:57.666 --> 21:58.541
ดีสำหรับคุณแล้ว

22:00.708 --> 22:04.041
คนเราควรอยู่ตรงนั้น
เพื่อคนที่ตัวเองรักในยามจำเป็น

22:09.541 --> 22:13.291
อาด้า ฉันอยากพูดอะไรหน่อย
แต่อย่าโมโหเลยนะ

22:15.750 --> 22:17.666
อาจมีอย่างอื่น

22:17.750 --> 22:19.208
ที่ช่วยป้าเบลกิ้นได้

22:19.708 --> 22:21.708
อาจมีอะไรรบกวนเธออยู่ มีบาดแผลเหมือนกัน

22:21.791 --> 22:23.125
ภาระต่อหัวใจเธอ หรือไม่…

22:23.208 --> 22:24.291
อย่านะ เซฟกี

22:25.208 --> 22:28.000
อย่ากล้าดีพูดถึงคุณซามานตอนนี้เชียว

22:32.583 --> 22:33.791
ฟังนะ ที่รัก

22:33.875 --> 22:35.291
ตอนฉันไปเข้าร่วมนัดบำบัดของฉัน

22:35.375 --> 22:37.916
มีคนอีกคนที่แม่ป่วย

22:39.041 --> 22:41.250
มันดีกว่านั่งอยู่ตรงนี้เฉยๆ

22:41.333 --> 22:42.250
เลย์ล่า

22:43.666 --> 22:45.333
ตอนนี้เราอยู่โรงพยาบาล

22:46.583 --> 22:47.875
แม่ฉันโคม่าอยู่

22:49.541 --> 22:51.625
อย่างกับว่าคุณซามานจะทำอะไรให้แม่ได้

22:53.416 --> 22:55.458
เธอสองคนเสียสติไปหมดแล้ว

23:00.916 --> 23:03.875
ฉันคิดว่าเป็นโทรศัพท์ป้าเบลกิ้น

23:07.666 --> 23:08.791
"กืล เพื่อนบ้าน"

23:09.625 --> 23:10.583
ฉันควรรับสายไหม

23:14.125 --> 23:17.458
ฮัลโหล นี่โทรศัพท์คุณนายเบลกิ้น พูดมาเลยค่ะ

23:19.875 --> 23:20.750
อะไรนะคะ

23:22.083 --> 23:23.041
ซิห์นีเหรอ

23:26.833 --> 23:27.750
พระเจ้า

23:28.250 --> 23:30.250
เซฟกีเหรอ นั่นเซฟกี

23:30.333 --> 23:31.958
เซฟกีโทรหาผม

23:32.041 --> 23:33.000
รับสิ อาจเกิดอะไรขึ้น

23:33.083 --> 23:34.625
- ผมควรรับใช่ไหม
- ใช่

23:35.708 --> 23:37.458
ฮัลโหล เซฟกีเหรอ

23:38.583 --> 23:40.458
อะไรนะ ก็ได้

23:40.541 --> 23:42.541
เปล่า ผมอยู่ใกล้ๆ อยู่แล้ว

23:43.541 --> 23:44.541
ได้สิ

23:45.458 --> 23:46.583
เธออยากให้ผมไปที่นั่น

23:46.666 --> 23:48.583
เธอโทรหาผม ผมจะไปแล้ว พวก

23:49.375 --> 23:50.666
เรื่องอะไรเหรอ พวก

23:50.750 --> 23:52.333
เราต้องไปดูซิห์นี

23:52.916 --> 23:53.791
ซิห์นีคือใครเหรอ

23:58.708 --> 24:00.625
ฟิโค่ ฉันขอโทษจริงๆ นะ

24:00.708 --> 24:02.375
เลย์ล่ากลัวแมว

24:02.458 --> 24:03.916
และฉันก็ขับรถไม่เป็น

24:04.791 --> 24:06.333
ไม่เป็นไรหรอก

24:06.833 --> 24:08.708
ฉันจะให้อาหารมัน จากนั้นเราค่อยไป

24:08.791 --> 24:09.875
ซิห์นี

24:10.375 --> 24:11.791
แกอยู่ไหนน่ะ ที่รัก

24:13.416 --> 24:15.208
ไม่มีน้ำอยู่ที่นี่

24:15.291 --> 24:17.041
ชามอาหารมันก็ว่างเปล่า

24:20.750 --> 24:21.625
โห

24:23.708 --> 24:26.250
แม่ผมก็มีจักรเย็บผ้าแบบเดียวกัน

24:27.208 --> 24:29.416
ผมยังได้ยินเสียงมันอยู่เลย รู้ไหม

24:29.500 --> 24:31.750
ดูอาด้าสิ น่ารักเป็นบ้า

24:35.916 --> 24:36.791
โอ๊ะ

24:37.750 --> 24:40.416
ป้าเบลกิ้นได้รูปแต่งงานของอาด้ามายังไง

24:40.916 --> 24:42.208
พนันได้ว่าแม่ฉันเอาให้เธอ

24:42.291 --> 24:43.166
ทำไมล่ะ

24:43.875 --> 24:45.541
อาด้ามีปัญหากับแม่เหรอ

24:46.375 --> 24:47.708
ซิห์นี

24:51.708 --> 24:52.541
ซิห์นี

24:53.291 --> 24:55.208
- มานี่สิ
- อย่า

24:56.208 --> 24:58.625
- อย่าเข้ามาใกล้ฉัน
- มานี่สิ เจ้าหนู

24:59.125 --> 25:01.416
มานี่ ฟิโค่ ขวางประตูไว้!

25:11.833 --> 25:12.666
อาด้า

25:15.750 --> 25:16.791
เกิดอะไรขึ้น

25:32.916 --> 25:34.500
ชีพจรเธอกลับมาเป็นปกติแล้ว

25:49.791 --> 25:52.500
เลย์ล่า ฉันยังไม่พร้อมจะเสียแม่ไป

25:56.333 --> 25:57.458
ฉันยังไม่พร้อม

26:03.541 --> 26:05.083
ฉันมีเรื่องต้องขอให้เธอช่วย

26:07.791 --> 26:11.666
เราควรตามหามันอีกหน่อยไหม
ผมรู้สึกแย่เรื่องนั้น

26:12.666 --> 26:14.666
มันหนีไปเพราะผม

26:15.375 --> 26:17.250
เราหามันไม่เจอหรอกในความมืด

26:17.333 --> 26:18.750
เราจะต้องรอ

26:19.541 --> 26:20.416
นี่แน่ะ

26:22.541 --> 26:23.500
ขอบคุณ

26:24.000 --> 26:25.500
โห เบอเร็คแบบฝีมือแม่

26:26.166 --> 26:27.291
ผมคิดถึงมัน

26:30.041 --> 26:31.000
แม่คุณยังอยู่ไหม

26:31.083 --> 26:32.166
ยังอยู่

26:33.125 --> 26:34.208
แม่ยังมีชีวิตอยู่ ใช่

26:35.500 --> 26:38.791
แต่เราต่างคนต่างใช้ชีวิตไปคนละทาง

26:39.375 --> 26:40.583
ขอโทษนะ ฟิโค่

26:41.166 --> 26:42.791
ฉันแค่พยายามชวนคุย

26:42.875 --> 26:45.041
ไม่ ไม่เป็นไรหรอก

26:45.625 --> 26:48.458
ยังไงผมก็ก้าวข้ามมันมาได้นานแล้ว

26:51.166 --> 26:54.791
ตอนน้องชายผมกับผมยังเล็ก

26:55.500 --> 26:56.958
แม่ของเราหายตัวไปเฉยๆ

26:59.666 --> 27:01.166
สมัยนั้นผมเรื่องมากจริงๆ

27:02.000 --> 27:03.416
ผมบอกพ่อผมอยู่เรื่อยๆ ว่า

27:04.333 --> 27:06.500
ผมอยากได้แม่ผมคืน

27:07.291 --> 27:09.125
วันหนึ่งพ่อพาผู้หญิงคนหนึ่งกลับมาบ้าน

27:10.375 --> 27:12.250
แต่เธอไม่ใช่แม่

27:13.375 --> 27:15.333
ผมสาบานได้ว่าเธอหน้าตาเหมือนหมู

27:16.000 --> 27:16.875
หมูเหรอ

27:16.958 --> 27:18.500
ใช่ หมู

27:18.583 --> 27:19.791
แบบว่าหมูป่าน่ะ

27:20.500 --> 27:22.416
จะหมูไหม พ่อคุณก็รักเธอ

27:22.500 --> 27:24.666
รักเธอเหรอ ขอทีเถอะ

27:25.375 --> 27:26.875
พ่อก็แค่ไปเจอเธอที่ไหนสักแห่ง

27:28.666 --> 27:32.041
ผมไม่ชอบยัยหมูนั่นสักนิด
ผมเลยท้าทายเธออยู่เรื่อยๆ

27:32.541 --> 27:35.958
ตั้งแต่พ่อผมพาเธอกลับมาบ้าน
เธอก็กล้าขึ้นและเริ่มทุบตีผม

27:36.041 --> 27:38.375
พ่อคุณไม่พูดอะไรเลยเหรอ

27:38.458 --> 27:39.541
พูดอยู่แล้ว

27:40.500 --> 27:41.916
"คุณทำได้ดี ที่รัก"

27:42.000 --> 27:44.166
อย่างกับว่ายัยหมูมีสิทธิ์ทำแบบนั้น

27:44.250 --> 27:47.375
ผมเริ่มโดนเธอตีทุกวัน

27:49.291 --> 27:50.375
น้องชายคุณล่ะ

27:52.541 --> 27:53.541
น้องชายผม…

27:54.458 --> 27:56.416
นั่นคือตอนที่ผมสติหลุด

27:58.000 --> 27:58.875
วันหนึ่ง

27:59.791 --> 28:03.250
เธอพยายามทุบตีน้องชายผมด้วย
เหมือนที่เคยทุบตีผม

28:03.750 --> 28:04.791
ผมก็แค่ฟิวส์ขาดไปเลย

28:05.750 --> 28:08.250
ผมวิ่งไปที่ครัวแล้วคว้ามีดมา

28:09.083 --> 28:12.583
ผมบอกว่า "ผมจะจบชีวิตคุณ
ถ้าคุณทุบตีน้องผมอีก

28:13.458 --> 28:15.250
คุณทำอะไรกับผมก็ได้ตามใจอยาก

28:15.750 --> 28:18.166
แต่ถ้าคุณทุบตีเขาอีก

28:18.875 --> 28:19.958
ผมจะล่อคุณให้เละ"

28:21.041 --> 28:22.708
เธอไม่เคยลองอีกเลย

28:23.583 --> 28:27.250
พอผมอายุครบ 18 ปีปุ๊บ
ผมก็ไปสมัครเข้าเป็นทหาร

28:27.916 --> 28:30.791
ผมบอกว่า "ถ้าคุณพวกไม่รับผมตอนนี้

28:30.875 --> 28:32.458
ผมจะเผาเมืองนี้ให้วอด"

28:38.541 --> 28:41.083
ผมโชคดีพอที่จะถูกส่งไปประจำในอัยวาลึค

28:44.458 --> 28:47.291
ผมไม่เคยกลับไปอาดาน่า
หรือบ้านหลังนั้นมานับแต่นั้น

28:48.333 --> 28:50.750
คุณทำให้มันฟังดูเหมือนพล็อตหนังเลยนะ ฟิโค่

28:51.250 --> 28:53.458
คุณเคยคิดเรื่องแต่งงานไหม

28:54.125 --> 28:55.750
มาเก็บหนังเรื่องนั้นไว้ทีหลังเถอะ

29:05.208 --> 29:06.875
อรุณสวัสดิ์ จุ๊ๆ

29:07.458 --> 29:08.333
มาสิ

29:09.750 --> 29:10.708
ดูสิ

29:13.208 --> 29:14.583
สุดท้ายแล้วซิห์นีก็ไม่ได้หายไป

29:14.666 --> 29:17.916
มันแค่เป็นแมวโรแมนติก
มันแค่ไปตามแฟนมา

29:32.625 --> 29:34.625
ฉันขอโทษ ฉันขอโทษจริงๆ

29:34.708 --> 29:36.041
ฉันแค่…

29:48.625 --> 29:49.708
ว่าไง เลย์ล่า

29:51.000 --> 29:51.833
หา

29:53.000 --> 29:54.208
โอเค เราจะไปเดี๋ยวนี้

29:54.875 --> 29:56.833
ฉันหมายถึง… ฉันจะไปเดี๋ยวนี้

30:00.791 --> 30:02.375
ผมจะไปปิดเตา ไปกันเถอะ

30:24.041 --> 30:25.458
เข้ามาสิคะ

30:33.750 --> 30:35.833
- ขอบคุณที่มา
- ด้วยความยินดี

30:36.333 --> 30:38.708
ในนี้อึดอัดนิดหน่อย ฉันจะไปเปิดประตูนะคะ

30:42.916 --> 30:44.083
เราจะทำเรื่องนี้กันยังไง

30:48.416 --> 30:50.166
โต๊ะตัวนี้ใช้ได้

30:51.291 --> 30:52.291
เอาเลย นั่งสิ

31:03.375 --> 31:04.208
ทีนี้

31:06.333 --> 31:08.458
เราก็จะใช้แก้วพวกนี้

31:16.000 --> 31:17.541
เลือกมาชิ้นหนึ่งแทนตัวเอง

31:18.166 --> 31:20.708
ไม่สำคัญว่าชิ้นไหนหรือขนาดไหน

31:20.791 --> 31:22.583
วางมันไว้ตรงไหนก็ได้ตามใจอยาก

31:23.375 --> 31:24.875
หันไปทางไหนก็ได้ที่คุณชอบ

31:41.458 --> 31:43.125
ทีนี้ก็ดูตัวเอง

31:46.916 --> 31:48.875
คุณคิดอะไรอยู่ คุณรู้สึกถึงอะไร

32:05.041 --> 32:05.958
ความเจ็บปวด

32:09.500 --> 32:10.333
ความเศร้าโศก

32:17.250 --> 32:18.958
ทีนี้ก็เลือกมาชิ้นหนึ่งแทนตัวแม่คุณ

32:21.625 --> 32:22.708
วางไว้ตรงไหนก็ได้

32:34.458 --> 32:37.333
คุณคิดอะไรหรือรู้สึกอะไรเวลาคุณมองแม่คุณ

32:37.875 --> 32:39.500
ฉันรู้สึกหนาวยะเยือก

32:40.791 --> 32:43.000
คุณเลิกติดต่อกับแม่คุณตั้งแต่เมื่อไร

32:43.083 --> 32:45.625
เมื่อไรที่คุณสองคนหยุดพูดคุยกัน

32:45.708 --> 32:48.583
ทีนี้หยิบมาชิ้นหนึ่งแทนตัวคน

32:49.708 --> 32:51.208
ที่กำลังรู้สึกหนาวยะเยือก

33:04.541 --> 33:05.625
คุณแม่

33:06.750 --> 33:07.750
ของแม่คุณ

33:08.875 --> 33:09.791
แม่คะ

33:10.708 --> 33:13.041
เคมาลขอหนูแต่งงาน

33:13.125 --> 33:14.625
เราจะแต่งงานกัน

33:27.291 --> 33:29.708
แม่ส่งลูกไปเรียนมหา'ลัย
เพื่อให้ลูกหนีตามผู้ชายเหรอ

33:29.791 --> 33:32.041
แม่ทนทรมานในฐานะเมียรองมาเป็นปีๆ

33:32.125 --> 33:34.958
แค่เพื่อลูก เพื่อลูกๆ ของแม่

33:35.916 --> 33:39.000
ลูกเป็นคนเดียวที่รอดชีวิตมาจากจำนวนสามคน

33:39.708 --> 33:41.375
แล้วลูกมาทำแบบนี้กับแม่เหรอ เบลกิ้น

33:41.958 --> 33:43.541
ลูกยังเรียนไม่จบด้วยซ้ำ

33:43.625 --> 33:47.125
แล้วลูกก็อยากไปเป็นสิ่งบันเทิง
ของผู้ชายที่ไหนสักคนงั้นเหรอ

33:48.000 --> 33:49.333
ลูกต้องการแบบนั้นเหรอ

33:51.625 --> 33:53.291
น่าอายจริงๆ

33:53.375 --> 33:55.000
หนูรักเขาค่ะ แม่

33:58.208 --> 34:00.375
ถ้าลูกออกประตูนั่นไป

34:00.458 --> 34:03.791
แม่จะสาปให้ลูกตกนรกหมกไหม้
และลูกจะไม่มีโชคอะไรเลยจนตาย

34:03.875 --> 34:05.125
รู้เรื่องนั้นไว้

34:09.333 --> 34:12.458
เลือกมาชิ้นหนึ่งแทนตัวทวดของคุณ

34:20.833 --> 34:22.125
มีการหลั่งน้ำตามากมาย

34:22.708 --> 34:24.125
มีคนถูกทิ้งไว้ข้างหลัง

34:24.666 --> 34:26.458
ใครที่ยายคุณทิ้งไว้ข้างหลัง

34:33.041 --> 34:33.875
พี่สาวเธอ

34:34.416 --> 34:35.333
เซห์ร่า

34:36.625 --> 34:37.916
คุณรู้สึกยังไงเมื่อมองมัน

34:40.750 --> 34:42.875
เหมือนเธอกำลังรอใครอยู่

34:43.375 --> 34:45.083
ดูเหมือนเธออยากให้ใครเห็นเธอ

34:45.583 --> 34:47.416
อยากให้มีคนสนับสนุน อยากได้รับความรัก

34:47.500 --> 34:49.000
อยากให้ใครโอบกอด

34:52.083 --> 34:53.500
เธอกำลังรอแม่เธออยู่

34:56.541 --> 34:58.375
แม่อยู่ไหนคะ ฮาฟวาอยู่ไหน

34:59.000 --> 34:59.875
พ่อคะ!

35:02.875 --> 35:04.333
มีอะไรเปลี่ยนไปล่ะตอนนี้

35:21.875 --> 35:22.791
ฉันรู้สึกดีขึ้น

35:24.875 --> 35:26.125
ฉันรู้สึกโล่งใจนิดหน่อย

35:27.208 --> 35:30.208
คุณรู้สึกอะไรหรือคิดอะไรเวลามองแม่คุณ

35:34.291 --> 35:36.041
แม่อยากไปที่ไหนสักแห่ง

35:44.000 --> 35:45.708
แม่เจอที่ของแม่แล้ว ลูกรัก

35:46.208 --> 35:48.500
แม่อยู่ในอ้อมกอดที่รักใคร่ของยาย

35:49.000 --> 35:51.458
แม่รอลูกอยู่ด้วยความรัก
และความเห็นใจทั้งหมดที่แม่มี

35:58.750 --> 36:03.333
แม่คุณทำสิ่งที่เธอคิดว่าดีที่สุดสำหรับเธอ

36:04.083 --> 36:07.333
แต่คุณเข้าไปใกล้แม่คุณมากขึ้นได้ไหม

36:32.000 --> 36:35.208
คุณทำไม่ได้ มีเรื่องนี้ที่เกี่ยวกับพ่อคุณอยู่

36:39.125 --> 36:41.125
โอเค พอแค่นี้แหละสำหรับตอนนี้

36:43.791 --> 36:44.708
เอาละ

36:45.916 --> 36:48.333
ไม่น่าแปลกใจเลยที่แม่คุณเป็นโรคหัวใจ

36:49.125 --> 36:50.958
ตั้งแต่แม่เธอไปถึงป้าเธอ

36:51.041 --> 36:53.916
ผู้หญิงทุกคนในครอบครัวนั้นหัวใจสลาย

36:54.000 --> 36:55.041
ตกลงว่า…

36:57.291 --> 36:59.125
เรื่องนี้จะช่วยไหมคะ

37:00.291 --> 37:02.000
มันจะรักษาหัวใจแม่ไหม

37:02.083 --> 37:03.500
ไม่มีอะไรที่คุณทำได้หรอก

37:04.333 --> 37:05.916
คุณก็แค่ต้องเคารพมัน

37:07.625 --> 37:08.875
ส่วนที่เหลือขึ้นอยู่กับเธอ

37:33.750 --> 37:34.708
ลูกเหรอ

37:35.750 --> 37:36.666
แม่คะ

37:40.583 --> 37:42.708
แม่ฝันด้วยแหละ ยายของลูกอยู่ที่นั่น

37:44.375 --> 37:46.375
ยายลูบผมแม่ทั้งคืนเลย

37:47.208 --> 37:48.541
หนูรู้ค่ะ แม่

37:52.750 --> 37:53.666
หนูรู้

37:55.833 --> 37:56.958
หนูรู้

38:14.583 --> 38:15.666
มีอะไรเหรอ

38:15.750 --> 38:18.083
ป้าเบลกิ้นฟื้นขึ้นมาค่ะ มูโค่

38:18.166 --> 38:19.125
เธอฟื้นขึ้นมา

38:21.125 --> 38:22.708
ขอบคุณพระเจ้า

38:23.333 --> 38:25.541
- ค่ะ
- พระเจ้าได้ยินคำอธิษฐานของฉัน เลย์ล่า

38:30.000 --> 38:31.000
ไม่เอาน่า แม่

38:31.083 --> 38:32.291
แม่ทำอะไรน่ะ

38:32.375 --> 38:33.458
แม่ไม่เป็นไร

38:33.958 --> 38:38.125
คงแย่มากถ้าเธอจากไปก่อนพวกเขาจะคืนดีกัน

38:38.750 --> 38:40.333
โอ๊ย เซฟกี

38:44.000 --> 38:45.541
ขอบคุณพระเจ้า

38:53.583 --> 38:56.875
(ขายร้านอาหาร)

39:13.708 --> 39:14.875
ไม่ต้องห่วงเรื่องนี้นะ

39:16.208 --> 39:17.583
เราจะหาทางออกกัน

41:47.791 --> 41:48.875
ขอบคุณมากค่ะ

42:24.750 --> 42:26.208
(เบลกิ้น โคร์คมาซ)

44:51.000 --> 44:56.000
คำบรรยายโดย พรรษพร ชโลธร
พวกเขาจะคืนดีกัน
