WEBVTT

00:06.000 --> 00:08.958
(ซีรีส์จาก NETFLIX)

00:11.916 --> 00:16.583
(ค.ศ.1960 เธรซ)

00:31.416 --> 00:32.750
เอาเลย โดดเลย!

00:56.000 --> 00:58.375
เจมิล จะไม่โดดเหรอ

01:00.875 --> 01:03.750
มาเถอะลูก ไปกระโดดกัน มาเถอะ

01:03.833 --> 01:05.541
ไม่เอาฮะ พ่อ ผมกลัวไฟ

01:08.291 --> 01:11.291
บอกพ่อสิ อะไรที่ทำให้เราทำอาหารได้

01:14.375 --> 01:16.041
ไฟไม่ใช่ศัตรูของเราหรอก ลูก

01:17.083 --> 01:20.083
ไฟหล่อเลี้ยงเรา มันปกป้องเรา

01:20.583 --> 01:22.375
นั่นคือถ้าลูกรู้วิธีจัดการกับมันนะ

01:23.166 --> 01:25.333
มันจะเผาไหม้ลูกถ้าลูกไม่รู้

01:26.416 --> 01:27.666
ถ้าลูกฉลาด

01:28.916 --> 01:31.291
ลูกจะทะยานขึ้นจากกองเถ้าถ่านได้

01:31.375 --> 01:32.625
แต่ถ้าไม่

01:34.083 --> 01:35.583
ลูกจะเสื่อมสลายไป

01:36.375 --> 01:38.500
ทีนี้ก็ไปกระโดด มันจะมอบความกล้าให้ลูก

01:38.583 --> 01:39.583
ว่ายังไงล่ะ

01:40.208 --> 01:41.125
มาเถอะ ลูก

01:41.833 --> 01:42.750
ไปเถอะ ชิเชค

01:44.916 --> 01:46.375
ลูกชายฉันมาแล้ว

01:46.875 --> 01:47.791
ยูซูฟ

01:48.291 --> 01:49.708
ยูซูฟ ลูกชายฉันมาแล้ว

01:49.791 --> 01:51.916
เปิดทาง หัวหน้าเผ่ามาแล้ว เปิดทางหน่อย!

01:52.000 --> 01:53.416
- เอาเลย ลูก
- ผมกลัวฮะ

01:53.500 --> 01:55.000
- ไม่ต้องกลัว
- มาเถอะ ลูก

01:55.583 --> 01:56.541
ผมกลัวฮะ พ่อ

01:56.625 --> 01:58.000
ไม่ต้องกลัว พ่ออยู่นี่

01:58.083 --> 01:58.958
ยูซูฟ

01:59.041 --> 02:00.750
หนึ่ง สอง สาม!

02:00.833 --> 02:02.916
มาเถอะ เอาเลย!

02:12.708 --> 02:13.958
หัวหน้าอาเด็ม อายาซ

02:14.041 --> 02:15.166
ผมเองครับ

02:15.250 --> 02:17.666
คุณฆ่าคุณเอชเรฟเมื่อคืนนี้ มากับเราด้วยครับ

02:18.250 --> 02:19.083
ผมเปล่านะ

02:20.416 --> 02:22.750
- เขาไม่ทำแบบนั้นหรอกครับ
- ไปบอกผู้พิพากษาสิ

02:22.833 --> 02:24.416
- คุณครับ
- เก็บเต็นท์

02:24.500 --> 02:26.416
- ออกไปจากที่นี่ เร็ว
- ผมไม่ได้ทำ

02:26.500 --> 02:27.750
เก็บของ!

02:27.833 --> 02:30.458
- คุณครับ ผมไม่ได้ทำ
- คุณทำแบบนี้ทำไม

02:35.833 --> 02:37.250
มันยากที่จะเชื่อ

02:37.333 --> 02:39.791
ว่าไฟที่จุดขึ้นเมื่อหลายปีก่อน
ยังคงลุกไหม้อยู่ ถูกไหมคะ

02:40.791 --> 02:43.083
แต่ถ้ามันถูกดับไปก่อนเวลาอันควร

02:44.291 --> 02:46.833
และสิ่งที่เหลืออยู่มีเพียงกลุ่มควันหนาทึบล่ะ

02:48.291 --> 02:50.750
จะยังเป็นไปได้ไหม
ที่จะทะยานขึ้นจากเถ้าถ่านนั้น

02:59.250 --> 03:01.375
คุณไม่จำเป็นต้องทำแบบนี้

03:01.458 --> 03:03.958
ตั้งนามแฝงแบบเทฟฟิคอะไรอย่างนั้น

03:04.041 --> 03:06.000
มันไม่เหมือนคุณเลย

03:09.791 --> 03:11.250
"โลกคือสรวงสวรรค์ของผม

03:12.250 --> 03:14.250
และมนุษยชาติคือชาติของผม

03:14.833 --> 03:17.333
นั่นคือสิ่งที่ผมเชื่อว่ามนุษย์ที่แท้ควรคิด

03:17.416 --> 03:19.333
เราคือปีศาจ

03:19.416 --> 03:20.375
และญิน

03:21.791 --> 03:23.375
ไม่มีปีศาจหรือปวงเทวาอยู่

03:24.083 --> 03:27.041
มนุษย์นี่แหละจะเป็นผู้ทำให้โลกเป็นสรวงสวรรค์

03:27.125 --> 03:28.541
นั่นคือสิ่งที่ผมเชื่อ"

03:29.125 --> 03:30.000
ฉันไม่เข้าใจ

03:30.625 --> 03:31.541
นั่นบทกวีของเทฟฟิค ฟิเคร็ท

03:33.458 --> 03:34.500
พ่อผมปลื้มเขามาก

03:34.583 --> 03:36.333
ก็เลยตั้งชื่อผมแบบนั้น

03:36.416 --> 03:38.916
ชื่อแรกผมชื่อเทฟฟิค ผมไม่ได้โกหก

03:39.000 --> 03:40.666
ผมเป็นทั้งเทฟฟิคและฟิโค่

03:40.750 --> 03:42.041
คุณเลือกเอาสักชื่อ

03:42.625 --> 03:43.833
ฉันเข้าใจแล้ว

03:43.916 --> 03:47.750
แต่คุณก็ยังไม่ควรส่งข้อความหาฉัน
โดยแกล้งทำเป็นคนอื่น

03:49.958 --> 03:50.833
ไม่รู้สิ

03:51.458 --> 03:55.291
คุณจะตกลงไหมล่ะ
ถ้าผมชวนคุณไปเที่ยวกันเฉยๆ

03:56.208 --> 03:58.750
นี่ไม่ใช่มัธยมปลายนะ ฟิโค่
ไม่มีใครชวนใครไปเที่ยวกันแล้ว

03:58.833 --> 04:01.791
สมัยนี้เขาเรียกว่าไงก็แบบนั้นแหละ
เรียกว่าอะไรนะ "เดท" เหรอ

04:03.041 --> 04:05.833
- นัดพบมั้ง
- ใช่สิ คุณจะตกลงไหมล่ะ

04:10.333 --> 04:11.291
ฟังนะ ฟิโค่

04:12.250 --> 04:16.083
ฉันเสียใจจริงๆ แต่ฉันไม่ได้มองคุณแบบนั้นจริงๆ

04:16.166 --> 04:17.458
คือว่าคุณกับฉัน…

04:22.041 --> 04:22.916
เข้าใจแล้ว

04:24.916 --> 04:25.750
เข้าใจแล้ว

04:26.750 --> 04:31.000
แม้แต่พวกพิลึกที่คุณเจอทางเน็ต
ก็มีโอกาส แต่ผมไม่มีเหรอ

04:31.083 --> 04:33.333
ไม่เอาน่า ฟิโค่ นั่นไม่ใช่ความคิดฉัน

04:33.416 --> 04:36.416
ฉันแค่ทำตามความคิดของเลย์ล่า
ไม่งั้นฉันก็คงไม่ทำหรอก

04:36.916 --> 04:37.750
โอเค

04:38.416 --> 04:39.625
อย่างน้อยก็กินเถอะ

04:39.708 --> 04:42.000
เมเซ่ของพวกเขาก็ไม่เลวเหมือนกัน

04:42.083 --> 04:44.833
แน่ละว่าไม่อร่อยเท่าของเรา แต่มันก็โอเค

04:55.541 --> 04:56.416
ว่าไง อาด้า

04:57.916 --> 04:58.750
หา

04:58.833 --> 05:00.833
(สารวัตร สน.)

05:01.708 --> 05:06.125
(ทุกคนควบคุมจิตสำนึกของตนเอง
แต่ตำรวจต่อสู้กับคนที่ไม่มีมัน)

05:12.166 --> 05:13.625
เอาละ โทพรัค อายาซ

05:15.583 --> 05:17.041
พ่อคุณชื่อเจมิลใช่ไหม

05:17.958 --> 05:18.916
นั่งสิ

05:21.250 --> 05:23.666
ทำไมคุณถึงทำร้ายเซลิม ซาบัน

05:32.250 --> 05:34.958
(สิบปีที่แล้ว)

05:47.958 --> 05:49.375
บ้าเอ๊ย ที่รัก

05:51.083 --> 05:52.541
ผมลืมไปเลย

05:56.083 --> 05:57.791
ขอบคุณมากจริงๆ

05:58.666 --> 06:02.208
ที่กลับบ้านมาแบบเมาไม่รู้เรื่อง
ในคืนเดียวที่ฉันไม่ได้อยู่เวร

06:03.500 --> 06:05.000
จะเมาหรือไม่เมา

06:05.083 --> 06:06.583
คุณก็รักผม ใช่ไหมล่ะ

06:10.416 --> 06:11.500
ดูคุณสิ

06:13.916 --> 06:14.958
อาด้า พอได้แล้ว

06:16.000 --> 06:18.000
เลิกดุผมเหมือนเป็นเด็กได้แล้ว

06:19.125 --> 06:20.875
งั้นคุณโตสักทีดีไหมล่ะ

06:21.583 --> 06:25.208
ฉันพยายามช่วยชีวิตคนทุกวัน
ในโรงพยาบาลนั่น

06:25.291 --> 06:26.583
แล้วคุณล่ะทำอะไร โทพรัค

06:28.000 --> 06:29.125
บอกมา

06:29.208 --> 06:31.583
ตอบฉันมา คุณทำอะไร

06:31.666 --> 06:33.916
คุณอยากให้ผมทำอะไร ไปกับคุณเหรอ

06:35.083 --> 06:36.291
โตขึ้นไง โทพรัค

06:36.375 --> 06:38.666
โตสักที ทำตัวเป็นลูกผู้ชาย!

06:40.750 --> 06:42.208
งั้นผมก็ไม่ใช่ลูกผู้ชายเหรอ

06:44.333 --> 06:46.375
คุณไม่มีปัญญาจ่ายค่าเช่ามาสามเดือนแล้ว

06:47.083 --> 06:48.958
พอเถอะ ผมจะจ่ายตอนอัลบั้มออก

06:49.833 --> 06:52.458
อัลบั้มอะไรล่ะที่คุณพูดถึงอยู่

06:52.541 --> 06:55.833
ฉันไม่เคยได้ยินเพลงสักเพลง
อัลบั้มที่คุณพูดถึงนี่อยู่ไหน

06:55.916 --> 06:58.750
พอได้แล้ว! คุณเป็นแฟนผมนะ ไม่ใช่พ่อ!

06:59.583 --> 07:00.458
พ่อเหรอ

07:01.500 --> 07:02.625
เอาจริงเหรอ

07:02.708 --> 07:04.375
ใช่ ปล่อยให้ผมอยู่สงบๆ เถอะ

07:07.333 --> 07:10.250
อยู่สงบๆ เหรอ นี่ไงความสงบคุณ ชอบไหม

07:10.333 --> 07:12.500
พอใจหรือยัง สงบพอหรือยังสำหรับคุณ

07:12.583 --> 07:15.291
อาด้า เย็นลงได้แล้ว ใจเย็นๆ

07:17.916 --> 07:20.250
คุณวางแผนจะอยู่แบบนี้ไปถึงเมื่อไร

07:20.333 --> 07:22.958
อาด้า นี่คือตัวผม

07:23.041 --> 07:25.708
โอเคนะ ผมไม่อยากกู้โลกเหมือนคุณ

07:25.791 --> 07:27.500
ผมไม่สนว่าทุกคนทำอะไร

07:27.583 --> 07:28.916
ผมไม่สนห่าอะไรทั้งนั้น

07:30.208 --> 07:31.125
โอเค

07:32.291 --> 07:33.416
งั้นก็อยู่แบบนี้ต่อไป

07:34.916 --> 07:36.375
แต่ฉันจะไม่อยู่

07:36.458 --> 07:37.500
อาด้า ผมรักคุณนะ

07:37.583 --> 07:39.666
ทำไมนั่นถึงไม่พอสำหรับคุณ

07:49.125 --> 07:50.083
เซลิม ซาบัน

07:50.958 --> 07:53.916
ผมฟังอยู่ คุณจะแจ้งความเรื่องอะไร
อธิบายเหตุการณ์มาสิ

07:55.291 --> 07:56.416
ทำไมคุณหัวเสียนักล่ะ

07:58.125 --> 07:59.833
เขาก็เป็นแบบนี้มาตลอด

08:00.333 --> 08:01.875
ความสัมพันธ์ไม่ใช่เรื่องที่เขาถนัด

08:02.625 --> 08:04.416
งั้นเขาคบกับฉันทำไมตั้งสองปี

08:05.125 --> 08:06.000
ที่รัก ฟังนะ

08:06.500 --> 08:09.875
พวกเธอไม่ได้เจอกันบ่อยขนาดนั้น

08:09.958 --> 08:13.625
ถ้าไม่ใช่เธออยู่เวร
เขาก็มีงาน ออกทัวร์ หรืออะไรก็ตามเถอะ

08:13.708 --> 08:15.416
เดี๋ยวก่อน ขอถามอย่างหนึ่ง

08:15.916 --> 08:17.833
คุณเห็นตัวเองอยู่ตรงไหนในอีกห้าปี

08:17.916 --> 08:19.500
ตัวอย่างเช่นคุณอยากแต่งงานไหม

08:19.583 --> 08:20.875
ไม่เอาน่า เซลิม

08:20.958 --> 08:22.916
หยุดสอบปากคำเธอได้แล้ว

08:23.000 --> 08:24.708
เธอมีอะไรต้องคิดมากอยู่ก่อนแล้ว

08:24.791 --> 08:26.875
เธอต้องโฟกัสกับการสอบปลายภาค

08:28.250 --> 08:29.625
ฉันว่าฉันอยากนะ

08:31.500 --> 08:32.375
หา

08:33.500 --> 08:35.500
งั้นทำไมคุณคบกับผู้ชายที่ไม่อยากแต่ง

08:36.083 --> 08:37.666
เขาเป็นพวกหลักลอย และคุณก็รู้

08:37.750 --> 08:39.500
ผมพูดผิดเหรอ เขาจะทำให้คุณเจ็บปวด

08:39.583 --> 08:41.208
เซลิม ถอดแว่นออก

08:41.291 --> 08:42.125
- โทพรัค
- หา

08:42.208 --> 08:43.625
- ถอดออก!
- อะไรกันวะ

08:43.708 --> 08:45.583
- อย่าเหลวไหลน่า
- นี่ไง ถอดแล้ว

08:45.666 --> 08:46.958
- ไปกันเถอะ
- หุบปาก!

08:47.041 --> 08:48.666
- แกคิดว่าแกเจ้าเล่ห์นักสินะ
- ไปเลย!

08:48.750 --> 08:49.833
คิดว่าฉันรู้ไม่ทันเหรอ

08:49.916 --> 08:51.791
- แกมาที่นี่ทำไมล่ะ
- ไปกันเถอะ โทพรัค

08:51.875 --> 08:53.291
เซลิม หยุดนะ

08:54.875 --> 08:56.916
มองฉันสิ นี่

08:58.791 --> 09:00.583
คุณชอบอาด้าเหรอ

09:13.416 --> 09:14.250
อาด้า

09:15.416 --> 09:17.500
ช่วยจัดการเรื่องนี้ที ฉันทำไม่ได้จริงๆ

09:24.416 --> 09:25.583
เธออยู่นั่นไง

09:25.666 --> 09:26.875
นี่ทนายผม

09:27.583 --> 09:30.333
ไง คุณเซฟกี ผมจะฟ้องไอ้เวรนั่น

09:30.416 --> 09:33.541
คุณตำรวจคะ ขอเราคุยกันเป็นการส่วนตัวได้ไหม

09:33.625 --> 09:34.791
ได้สิ เอาเลย

09:35.333 --> 09:36.333
มาเถอะ เซลิม

09:38.791 --> 09:39.916
เกิดอะไรขึ้นน่ะ พวก

09:40.625 --> 09:42.500
เซลิม ถอนแจ้งความซะ

09:43.166 --> 09:45.125
ไม่ พวกคุณจะทำยังไงกับมันเหรอ

09:45.208 --> 09:48.250
เซฟกี ฟังนะ ผมคุยกับ
ทนายของผมที่เนเธอร์แลนด์แล้ว

09:49.083 --> 09:50.541
ใบอนุญาตอยู่อาศัยของผมยังไม่ได้ต่อ

09:51.125 --> 09:52.541
ผมจะมีประวัติอาชญากรรมไม่ได้

09:53.458 --> 09:55.000
ถ้าผมอยากสมัครใหม่

09:55.083 --> 09:56.500
นั่นไม่ใช่ปัญหาของผม

09:56.583 --> 09:58.041
ผมจะแจ้งความ

09:58.125 --> 09:59.625
- ผมจะฟ้องเขา!
- เซลิม

09:59.708 --> 10:02.708
ให้ตายสิ คุยกันดีๆ เถอะ อย่าเสียเวลาเลย

10:02.791 --> 10:04.041
ขอร้องละ เซลิม ไม่เอาน่า

10:04.125 --> 10:07.375
ผมจะไม่คุย คุณพูดอะไรน่ะ
เขาควรคิดเรื่องนั้นก่อนมายุ่มย่ามกับเมียผม!

10:07.875 --> 10:10.500
- ไอ้สารเลว ไอ้หอกหักเอ๊ย
- อย่าทำแบบนั้นสิ

10:10.583 --> 10:12.083
- ไม่เอาน่า
- ว่าไงนะ

10:12.166 --> 10:14.166
- พูดอีกทีซิ
- โทพรัค

10:14.250 --> 10:16.333
- นี่! ปล่อยเขา
- ไอ้ป่าเถื่อนเอ๊ย!

10:18.000 --> 10:20.125
ผมจะเอาตัวคุณไปขัง หยุดได้แล้ว!

10:39.541 --> 10:40.500
ล้อเล่นน่า

10:40.583 --> 10:42.125
ฉันเปล่า

10:42.208 --> 10:45.291
พวกนั้นจะปล่อยเขาพรุ่งนี้
แต่เขาจะต้องค้างคืนในห้องขัง

10:45.833 --> 10:48.000
เขาก่ออาชญากรรมในเนเธอร์แลนด์ด้วย

10:48.500 --> 10:50.375
ใบอนุญาตอยู่อาศัยของเขาเป็นเดิมพันอยู่

10:50.458 --> 10:51.708
เขามีประวัติอยู่ก่อนแล้ว

10:51.791 --> 10:53.833
เพราะงั้นถ้าเขามีประวัติอีกเรื่องที่นี่

10:53.916 --> 10:57.125
เขาก็บอกลาความฝันที่จะอยู่ที่นั่น
หรือลูกสาวเขาได้เลย

11:01.708 --> 11:03.416
เธอรู้มาก่อนไหมว่าเขามีลูกสาว

11:04.541 --> 11:05.375
ไม่รู้

11:11.541 --> 11:14.166
ฉันนึกว่าการสงบศึกกับอดีตของเรา
จะแก้ไขทุกอย่างซะอีก

11:15.208 --> 11:16.458
คุณซามานบอกไว้ว่าอย่างนั้น

11:16.541 --> 11:18.250
เขาเกี่ยวอะไรกับมันด้วย

11:18.333 --> 11:20.916
ฉันมีชีวิตปกติดีทุกอย่างก่อนเจอเขา

11:21.625 --> 11:22.750
แล้วดูฉันตอนนี้สิ ฉันตกงาน

11:22.833 --> 11:24.166
สามีฉันนอกใจฉัน

11:24.250 --> 11:25.333
ฉันกำลังจะหย่า

11:26.333 --> 11:28.458
จู่ๆ ฉันก็บังเอิญเจอแฟนเก่า

11:28.541 --> 11:30.791
ฉันผลักไสเขาออกไป จากนั้นก็มีเซ็กซ์กับเขา

11:31.375 --> 11:34.083
งั้นทุกอย่างก็เป็น
ความผิดของคุณซามานเหรอตอนนี้

11:35.458 --> 11:38.375
แม่ฉันโผล่มาหลังผ่านไปหลายปี
แม่หวีผมให้ฉันแล้วก็อะไรพรรค์นั้น

11:38.458 --> 11:41.916
เขาเอาแต่พูดเรื่อง
หัวใจฉัน ความคิดฉัน บรรพบุรุษเรา…

11:42.000 --> 11:44.291
ฉันเป็นคนมีเหตุผล

11:44.375 --> 11:46.833
และฉันก็พอใจเรื่องนั้น คือว่านี่มันอะไรกันน่ะ

11:48.125 --> 11:51.625
งั้นก่อนนี้เธอก็คิดว่าเวลาเยียวยาทุกอย่าง
แต่มันไม่จริงสินะ

11:51.708 --> 11:53.041
หยุดหัวเราะได้แล้ว เซฟกี

11:53.541 --> 11:54.541
หยุดนะ เซฟกี!

11:55.125 --> 11:58.333
อย่างี่เง่าไปหน่อยเลย
มานี่ ให้ฉันกอดเธอ มาเถอะ

11:58.416 --> 12:01.083
มานี่สิ ฉันจะจุ๊บเธอ มาเถอะ

12:30.041 --> 12:31.833
ทำไมเธอตื่นเช้าจัง

12:33.083 --> 12:33.958
เลย์ล่า!

12:42.583 --> 12:46.375
บททดสอบเรื่องความยากจน
ของเลย์ล่าจบลงแล้ว!

12:46.458 --> 12:48.250
เราจะฉลองกัน!

12:48.333 --> 12:50.666
เธอได้มรดกหรืออะไรงั้นเหรอ

12:50.750 --> 12:52.416
รู้ได้ไงน่ะ เพื่อนรัก

12:52.500 --> 12:53.583
เห็นชัดขนาดนั้นเลยเหรอ

12:53.666 --> 12:54.791
อะไรนะ

12:54.875 --> 12:57.250
มาเถอะ ทำไมเธอสองคนไม่เต้นกันล่ะ

12:57.875 --> 13:00.291
- มันจบแล้ว ฉันรวยแล้ว!
- นี่ยังเช้ามากนะ เลย์ล่า

13:02.083 --> 13:03.833
ดีใจกับเพื่อนหน่อยสิ

13:04.416 --> 13:06.458
ฉันรวยแล้ว!

13:08.291 --> 13:09.708
- เลย์ล่า!
- อะไรเหรอ ที่รัก

13:09.791 --> 13:13.833
แค่บอกเรามาว่าเธอพูดเรื่องอะไรอยู่
ใครได้มรดกอะไรนะตอนนี้

13:13.916 --> 13:17.875
ที่ดินผืนใหญ่ในครีตน่ะ ที่รัก

13:17.958 --> 13:20.333
ยายฉันทิ้งมันไว้ให้เรา

13:20.416 --> 13:22.000
ดูเหมือนว่ามูลค่าสูงมากเลย

13:22.083 --> 13:24.500
ฉันจะรวยแล้ว!

13:25.916 --> 13:27.541
เต้นท่าเด็ดของเธอสิ

13:27.625 --> 13:29.875
- ไม่เอาน่า เลย์ล่า
- มาเถอะ ขอร้อง

13:29.958 --> 13:32.250
- ไม่มีทาง
- น่า อาด้า ขอเถอะ

13:32.333 --> 13:33.750
- อาด้า!
- อาด้า!

13:33.833 --> 13:34.958
- น่า
- ก็ได้

13:45.416 --> 13:46.458
มูโค่!

13:48.541 --> 13:49.875
เต้นกันค่ะ!

13:49.958 --> 13:51.708
พวกเธอเปลี่ยนที่นี่เป็นโรงพยาบาลบ้า

13:51.791 --> 13:53.291
ดูพวกเธอสิ!

13:53.375 --> 13:56.083
ศัลยแพทย์ทั่วไป ทนาย แล้วก็…

13:56.666 --> 13:57.833
เศรษฐินี!

13:57.916 --> 14:00.291
นั่นคือคำที่คุณกำลังหาอยู่ค่ะ ที่รัก

14:00.375 --> 14:01.666
มาเถอะ สาวๆ

14:01.750 --> 14:04.041
ฉันทำเบอเร็คไว้ถาดหนึ่ง มากินซะตอนยังร้อนๆ

14:04.125 --> 14:07.333
ขอหนูดูถาดนั่นของคุณหน่อยสิคะ

14:07.416 --> 14:09.625
เป็นถาดที่เด็ดน่าดู!

14:13.125 --> 14:14.208
หอมน่ากินจัง

14:16.125 --> 14:17.625
รู้อะไรไหม

14:19.041 --> 14:22.541
จังหวะเวลานี่มันออกจะน่าสนใจไม่ใช่เหรอ

14:23.375 --> 14:24.833
จำที่คุณซามานบอกได้ไหม

14:24.916 --> 14:27.916
"คุณจะได้มีโอกาสครอบครอง
สิ่งที่เป็นของคุณโดยชอบธรรม"

14:28.000 --> 14:30.000
และมันก็เป็นที่ดินของคุณยายเธอ

14:30.625 --> 14:33.125
โอ้โฮ เดี๋ยวก่อนนะ

14:34.291 --> 14:39.000
มันเป็นมรดกตกทอดของเอเลนี่
และมันก็กำลังจะกลับคืนมาสู่ครอบครัวในตอนนี้

14:39.083 --> 14:41.125
นั่นมันแปลกจัง สาบานได้เลย…

14:41.208 --> 14:44.375
บอกพ่อให้หยุดทำงานแล้วกลับมาสิฮะ แม่

14:44.458 --> 14:45.875
กลับบ้านเรากันเถอะ

14:46.500 --> 14:49.875
เธอจะทิ้งเราไปเหรอ ซาร์พ

14:49.958 --> 14:50.875
น่าเสียดายจริงๆ

14:51.500 --> 14:53.666
นี่ เจ้าหนู ไปรินชากันเถอะ

14:53.750 --> 14:57.125
เธอจะเต้นและเล่นกันตลอดไม่ได้
มาเถอะ ไปกัน

14:58.291 --> 14:59.125
ใช่สิ

15:03.291 --> 15:04.875
แผนการพรุ่งนี้มีอะไรบ้าง

15:04.958 --> 15:06.958
ใช่สิ เราจะทำอะไรกัน

15:07.041 --> 15:09.500
ฉันจะจัดการเอง สาวๆ

15:10.083 --> 15:12.500
เรามีเวลาน้อย เราต้องร่วมมือกันเป็นทีม

15:12.583 --> 15:15.458
ตอนนี้หัวหน้าทีมต้องไปแล้ว โอเคนะ

15:15.541 --> 15:17.791
ผมต้องกลับไป ลูกสาวผมอยู่ที่นั่น

15:17.875 --> 15:19.458
แม่งเอ๊ย

15:20.583 --> 15:22.666
น่าจะคิดเรื่องนั้นก่อนอัดหมอนั่นนะ

15:23.958 --> 15:25.625
จะให้ผมทำยังไง ปล่อยเขาอัดผมเหรอ

15:25.708 --> 15:27.708
ผมกำลังพูดถึงแฟนของเอวา

15:28.291 --> 15:30.541
นั่นคือเหตุผลที่พวกเขา
ยกเลิกใบอนุญาตคุณไม่ใช่เหรอ

15:30.625 --> 15:32.541
เขาขึ้นเสียงใส่โฟลร์ ใส่ลูกสาวผม

15:32.625 --> 15:36.125
- ไอ้ห่านั่นยังโดนเบาไป
- ดูหมอนี่สิ

15:36.916 --> 15:39.416
คุณน่าจะปล่อยให้เขาอยู่ในคุกอีกสักพัก

15:39.958 --> 15:42.708
ผมบอกให้ขังเขาไว้สักสองสัปดาห์
แต่พวกเขาไม่ยอม

15:43.208 --> 15:44.708
งั้นก็ทำแบบนี้ต่อไปเลย

15:45.458 --> 15:47.041
อย่าเปลี่ยน

15:47.541 --> 15:49.166
ทำร้ายทุกคนที่ทำให้คุณไม่พอใจ

15:49.250 --> 15:51.666
แล้วก็มานั่งหนักใจเรื่องนั้น โอเคนะ

15:53.958 --> 15:56.083
มาร่วมการบำบัดพรุ่งนี้สิ

15:58.416 --> 16:01.000
ผมขอผ่าน ได้เวลาที่เราต้องเลิกขุดคุ้ยอดีตแล้ว

16:01.500 --> 16:02.958
ผมมีเรื่องต้องทำ

16:04.333 --> 16:06.166
เมียผมเก่งที่สุด

16:06.250 --> 16:08.666
ในที่สุด เราทำได้แล้ว

16:09.375 --> 16:10.875
ไปที่ท่าเรือเดี๋ยวนี้เลย

16:10.958 --> 16:13.875
มีเรือชื่อลิเบอร์เต้อยู่
ตามหาซาดึค เขาเป็นกัปตัน

16:13.958 --> 16:17.250
บอกเขาว่าเขาเคย
เสนอราคาค่าเดินทางไปเลสบอส

16:17.333 --> 16:19.375
บอกเขาว่าคุณจะเอาเงินนั่นมาให้ โอเคนะ

16:19.458 --> 16:22.166
ฉันจะขายที่ดินนั่นเร็วขนาดนั้นได้ยังไง

16:22.250 --> 16:23.750
ฉันยังเอาเงินนั่นมาไม่ได้หรอก

16:23.833 --> 16:26.250
ที่รัก ในโลกนี้ไม่มีอะไรที่คุณทำไม่ได้

16:26.833 --> 16:28.708
ฝากสวัสดีคุณพ่อผู้พันของคุณด้วย

16:28.791 --> 16:30.416
บอกให้เขาขายมันทันที

16:30.500 --> 16:32.208
ฝากจูบลูกแทนผมด้วย

16:32.291 --> 16:34.291
เขาจะได้กลับมาเจอพ่อในไม่ช้านี้แหละ

16:34.375 --> 16:35.458
หุบปาก เอร์เด็ม

16:39.208 --> 16:41.375
ขอฉันดูที่ที่ว่านี่จันทร์นี้ได้ไหมคะ

16:42.791 --> 16:45.083
ค่ะ มันจะเป็นคลินิกส่วนตัวของฉัน

16:48.500 --> 16:51.208
ก็ได้ค่ะ ขอบคุณมาก

16:51.708 --> 16:52.708
สวัสดีค่ะ

17:29.833 --> 17:32.958
หัวใจกับความคิดคุณทำสงครามกัน

17:33.833 --> 17:36.250
อาจมีบททดสอบที่กำลังจะมาถึง

17:36.833 --> 17:38.625
มาดูกันว่าคุณจะเลือกฝ่ายไหน

17:39.250 --> 17:40.083
โทพรัค

17:44.000 --> 17:44.833
โทพรัค

17:47.125 --> 17:48.041
โทพรัค

18:37.625 --> 18:38.458
อาด้า

19:00.291 --> 19:04.500
(เซลิม:
อาด้า เราคุยกันได้มั้ย ขอร้อง…)

19:09.125 --> 19:10.750
(มันไม่ได้เริ่มจากคุณ)

19:25.583 --> 19:26.416
เซลิม

19:32.291 --> 19:34.000
ผมแค่มาคุยด้วยอย่างอารยชน นั่งสิ

19:34.083 --> 19:36.500
อารยชนเหรอ แกพูดถึงอะไรอยู่วะ

19:38.125 --> 19:39.500
แกทำจมูกฉันหัก

19:39.583 --> 19:40.708
นั่งเถอะ

19:57.875 --> 19:59.000
นี่ลูกสาวผม

20:00.625 --> 20:01.708
เธอชื่อโฟลร์

20:03.000 --> 20:05.291
มันแปลว่า "ดอกไม้" ตั้งตามชื่อแม่ผม ชิเชค

20:06.916 --> 20:09.000
เธอถามผมทุกวันว่าจะกลับไปเมื่อไร

20:09.500 --> 20:12.916
คุณไม่ได้ลงโทษผมอยู่
คุณกำลังลงโทษเด็กผู้หญิงเล็กๆ คนหนึ่ง

20:17.000 --> 20:18.458
อาด้าทำยังไงตอนได้ยินเรื่องนี้

20:19.916 --> 20:22.750
- มีอะไรต้องทำล่ะ
- แกไม่รู้อะไรเลยใช่ไหม

20:23.625 --> 20:25.916
โลกนี้ควรจะหมุนรอบตัวแก

20:26.000 --> 20:28.625
แกควรเป็นจุดสนใจอยู่ตลอดสินะ

20:29.125 --> 20:30.125
ไอ้คนอวดดี

20:30.208 --> 20:32.083
อย่าทำแบบนี้สิ เซลิม ผมขอโทษ

20:32.166 --> 20:35.250
ไม่ ไอ้สวะ ฉันไม่รับคำขอโทษจากแก

20:35.958 --> 20:38.541
ฉันจะไม่ยกโทษให้แก
ไม่ใช่เพราะตัวเอง แต่เพราะอาด้า

20:38.625 --> 20:42.000
ผมทำอะไรเลวร้ายนักล่ะกับอาด้า
คุณก็ทำพลาดแบบเดียวกันไม่ใช่เหรอ

20:42.083 --> 20:43.875
อย่ากล้าดีมาพูด

20:44.500 --> 20:46.250
อย่ากล้าดีมาเทียบตัวเองกับฉัน

20:48.541 --> 20:50.791
ฉันจะไม่ถอนแจ้งความ ไปลงนรกซะ

20:58.208 --> 21:00.208
เอาจริงเหรอ เธอจะไปทันทีเลยเหรอ

21:01.041 --> 21:02.375
ใครจะไปไหน

21:02.958 --> 21:05.250
- อาด้าจะไปอิสตันบูล
- ไม่นะ!

21:06.666 --> 21:07.500
ทำไมล่ะ

21:10.375 --> 21:11.375
อย่ากินมันสิ เลย์ล่า

21:12.541 --> 21:14.416
มูโค่จะทำแยม จำได้ไหม

21:15.166 --> 21:16.375
ใช่สิ

21:16.875 --> 21:18.916
- แยม เข้าใจแล้ว
- แยม

21:20.791 --> 21:23.000
ฉันจัดการเรื่องนั้นแล้ว ไม่ต้องห่วงนะ

21:23.083 --> 21:25.125
หล่อนจะกลับไปทำงาน

21:25.750 --> 21:26.791
หล่อนจะทิ้งเราไป

21:27.375 --> 21:30.875
ถ้ามือฉันไม่มีปัญหาขึ้นมาอีก คนไข้ก็รอฉันอยู่

21:31.708 --> 21:33.333
ดีกับเธอแล้ว ที่รัก

21:34.000 --> 21:36.000
หวังว่าชีวิตรักเธอจะดีขึ้นเหมือนกันนะ

21:36.916 --> 21:39.958
นี่ เลิกพูดเรื่องชีวิตรักหล่อนได้แล้ว

21:40.041 --> 21:43.583
เธอน่ะไปอยู่ไหนมา ฟิโค่ตามหาเธอทั้งเช้าเลย

21:43.666 --> 21:46.583
โอ๊ย ไม่เอาน่า เขาก็แค่หาข้ออ้างมาคุยกับเธอ

21:47.958 --> 21:52.083
ถ้าฟิโค่เป็นตัวเลือกเดียวของฉัน
ฉันอยู่แบบไม่สนเรื่องเพศต่อไปดีกว่า ที่รัก

21:52.166 --> 21:54.541
ทำไมเธอตัดเขาทิ้งล่ะ

21:55.041 --> 21:57.333
เธออาจประหลาดใจ
เพราะเคมีนั่นก็ได้นะ เธอก็รู้

21:57.416 --> 21:58.625
งั้นเหรอ

21:58.708 --> 22:01.000
อะไรๆ มันเปลี่ยนได้
เวลาคนเราแตะเนื้อต้องตัวกัน

22:01.083 --> 22:02.416
เธออยากให้หล่อนทำอะไร

22:02.500 --> 22:04.958
บอกว่า "ขอฉันเช็คเคมีแบบด่วนๆ หน่อย" เหรอ

22:05.666 --> 22:08.625
- คือว่าไม่เอาน่า
- ไม่ใช่อยู่แล้ว ที่รัก

22:09.208 --> 22:11.958
เธอต้องดูผู้ชายกิน

22:12.041 --> 22:15.125
ถ้าอยากหาคำตอบว่าเคมีตรงกันไหม

22:15.208 --> 22:17.708
วิธีกินอาหารของผู้ชายน่ะเป็นเครื่องบ่งชี้

22:17.791 --> 22:19.708
ว่าเขาจะทำตัวยังไงบนเตียง

22:19.791 --> 22:21.041
ตัวอย่างเช่น

22:22.000 --> 22:22.916
ถ้าเขา

22:24.500 --> 22:25.875
ค่อยเป็นค่อยไปกับเรื่องนั้นมากๆ

22:27.791 --> 22:29.750
ถ้าเขาค่อยๆ ลิ้มรสอาหารของเขา

22:29.833 --> 22:32.208
เขาก็จะทำแบบเดียวกันบนเตียง

22:33.041 --> 22:35.208
เขาจะค่อยๆ ลิ้มรสมัน เขาจะมีความสุขกับมัน

22:35.291 --> 22:36.583
เขาจะทำให้เธอมีความสุขกับมัน

22:36.666 --> 22:38.583
หรือถ้าเขารีบกิน

22:39.833 --> 22:42.750
แค่ให้อิ่มท้อง

22:42.833 --> 22:47.166
อะไรๆ ก็จะจบลง
อย่างรวดเร็วบนเตียงเหมือนกัน ที่รัก

22:47.250 --> 22:48.875
เขาจะคิดถึงแต่ตัวเอง

22:48.958 --> 22:53.083
หรือถ้าเขามัวคิดอย่างอื่นอยู่ตอนกิน

22:53.166 --> 22:55.875
เขาจะเป็นหนึ่งในพวกที่
"ใจไม่อยู่กับตัว" บนเตียงด้วย

22:56.375 --> 22:59.000
หรือว่า… พร้อมนะ นี่คือแบบที่แย่ที่สุด

23:00.375 --> 23:02.166
ถ้าเขาเอาเกลือใส่อาหาร

23:02.250 --> 23:04.541
ก่อนจะชิมมัน ก็เผ่นเลย!

23:04.625 --> 23:06.083
พวกนั้นน่ะแย่ที่สุด

23:06.166 --> 23:08.083
พวกนั้นเจ้าระเบียบ อยู่ในกรอบ

23:08.166 --> 23:10.458
ขาดความมั่นใจ และขี้อายบนเตียง

23:10.541 --> 23:11.833
พระเจ้าช่วย

23:12.333 --> 23:13.916
เธอกุเรื่องทั้งหมดนี่ขึ้นมาเองใช่ไหม

23:14.000 --> 23:17.291
ไม่เอาน่าที่รัก ฉันเรียนจิตวิทยามา เธอก็รู้

23:17.916 --> 23:19.041
โอ๊ย ขอเถอะ เลย์ล่า

23:24.166 --> 23:27.541
ฉันชักจะชินกับเรื่องนี้แล้ว สาวๆ
การอยู่ด้วยกันตลอดเวลาน่ะ

23:28.083 --> 23:29.625
ฉันจะคิดถึงพวกเธอมากๆ เลย

23:29.708 --> 23:32.125
- โอ๊ย ที่รัก
- โอ๊ย อาด้า

23:32.208 --> 23:35.250
เป็นไปไม่ได้เลยที่จะไม่คิดถึงที่นี่

23:35.333 --> 23:37.375
โดยเฉพาะโทพรัค ฉันกล้าพูดเลย

23:37.458 --> 23:39.500
เลย์ล่า หยุดเถอะ

23:40.416 --> 23:41.500
อะไรล่ะ

23:41.583 --> 23:43.041
ฉันจะเอาเจ้านี่เข้าไปในครัว

23:43.541 --> 23:45.458
พ่อคะ กลับเมื่อไร

23:45.541 --> 23:48.125
พ่อต้องอยู่ในตุรกีต่ออีกนิด โอเคนะ

23:49.083 --> 23:50.000
พ่อคิดถึงลูก

23:50.666 --> 23:52.000
พ่อคิดถึงลูกมากๆ

23:52.583 --> 23:54.291
กลับไปแล้วพ่อจะพาไปว่ายน้ำ โอเคนะ

23:54.875 --> 23:57.083
แต่ดานี่บอกว่าพ่อจะไม่มาแล้ว

23:57.166 --> 23:59.291
ดานี่เหรอ อย่าให้พ่อพูดถึงดานี่เลย

24:00.458 --> 24:01.750
ตามแม่มาคุยโทรศัพท์ที ลูกรัก

24:03.125 --> 24:05.208
ได้ค่ะพ่อ หนูรักพ่อค่ะ

24:05.291 --> 24:07.375
พ่อก็รักลูกจ้ะ ลูกรัก

24:09.083 --> 24:10.000
ไง เอวา

24:20.875 --> 24:22.958
ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นในอดีต

24:23.500 --> 24:26.583
เราก็ไม่ได้มาอยู่ที่นี่เพื่อหาตัวคนผิด

24:27.333 --> 24:32.166
เราไม่ได้มาอยู่ที่นี่
เพื่อโทษครอบครัวของเราหรือพ่อแม่เรา

24:32.875 --> 24:37.833
ว่าทำให้เรามีแผลใจ
หรือเจอปัญหาที่เราเจออยู่ตอนนี้

24:37.916 --> 24:41.541
เราไม่ได้มาอยู่ที่นี่
เพื่อใช้พวกเขาเป็นข้ออ้างสำหรับปัญหาของเรา

24:41.625 --> 24:42.875
เรามาอยู่ที่นี่เพื่อ…

24:42.958 --> 24:43.833
สวัสดี

24:43.916 --> 24:46.583
เรามาอยู่ที่นี่เพียงเพื่อ
หาคำตอบว่าเคยเกิดอะไรขึ้น

24:47.333 --> 24:49.291
เอาละ ใครอยากเริ่มก่อน

24:52.458 --> 24:54.458
ฟิโค่ คุณมีตั๋วปีหรืออะไรทำนองนั้นเหรอ

24:54.541 --> 24:56.583
คุณมาที่นี่ตลอด ผมกำลังรีบนะ

24:56.666 --> 24:57.625
ผมก็กำลังรีบ

25:00.791 --> 25:02.625
โอเค มาเถอะ โทพรัค

25:02.708 --> 25:03.666
มานี่สิ

25:10.250 --> 25:12.166
เลือกคนมาเป็นตัวแทนคุณ

25:18.583 --> 25:20.416
เลิกทำให้ฉันกลัวได้แล้ว สาวๆ

25:26.583 --> 25:28.291
- พร้อมนะ
- พร้อม

25:29.750 --> 25:31.291
เซอร์ไพรส์!

25:31.791 --> 25:33.916
(สุขสันต์วันเกิดเซฟกี)

25:34.000 --> 25:35.041
สุขสันต์วันเกิด

25:35.666 --> 25:37.875
- ฉันนึกว่าพวกเธอลืมไปแล้ว
- ไม่มีทาง

25:39.166 --> 25:42.791
ที่รัก ต่อให้เราสองคนลืม
มูโค่ก็จะเตือนเราแน่ๆ

25:42.875 --> 25:44.875
มาเถอะ ไปกัน

25:44.958 --> 25:46.875
เดี๋ยว ยังมีอีกคนที่กำลังมา

25:46.958 --> 25:48.375
- ผมอยู่นี่
- ใครเหรอ มูโค่

25:48.458 --> 25:49.916
- เขา… อยู่นั่นไง
- ขอโทษครับ

25:50.000 --> 25:52.541
- มาช้านะ พ่อหนุ่ม
- คุณมาบอกผมนาทีสุดท้ายนี่ครับ มูโค่

25:53.625 --> 25:54.958
งั้นก็ไปกันเถอะ

25:55.458 --> 25:57.083
สุขสันต์วันเกิด ที่รัก

25:57.166 --> 25:59.458
- แน่ละว่าคุณจำได้
- จมูกผม!

25:59.541 --> 26:00.875
ใจเย็น

26:00.958 --> 26:02.583
ฉันรู้ว่าคุณจะไม่ลืม

26:02.666 --> 26:05.125
ไง เซลิม ยินดีต้อนรับ

26:06.958 --> 26:08.291
- ไปกันเถอะ
- มาเถอะ

26:11.541 --> 26:12.833
ตกลงคุณเป็นไงบ้าง

26:12.916 --> 26:14.458
โทพรัคเป็นไงบ้าง

26:17.333 --> 26:18.333
มันเหมือนกับ

26:19.291 --> 26:20.125
ผมไม่ใช่ตัวเอง

26:21.625 --> 26:22.916
ผมรู้สึกเหมือน…

26:25.041 --> 26:27.000
มีคนเทคอนกรีตทับเท้าผม

26:27.083 --> 26:29.166
ผม… ผมหายใจไม่ออก

26:31.083 --> 26:33.541
เลือกคนมาเป็นตัวแทนคนที่หายใจไม่ออกนั่น

26:53.833 --> 26:55.500
ไฟไม่ใช่ศัตรูของเราหรอก ลูก

26:55.583 --> 26:57.375
ลูกจะทะยานขึ้นจากกองเถ้าถ่านได้

26:57.458 --> 26:58.416
คุณครับ ผมไม่ได้ทำ

26:58.500 --> 26:59.375
ผมไม่ได้ทำ

27:24.916 --> 27:26.000
คุณเป็นไงบ้าง

27:28.291 --> 27:29.333
ผมอยู่ตัวคนเดียว

27:39.083 --> 27:40.291
เคยมีคน

27:41.916 --> 27:43.250
ที่ถูกจองจำ

27:43.750 --> 27:47.500
ถูกจับตัว หรือถูกจับเป็นนักโทษ
ในครอบครัวคุณไหม

27:48.833 --> 27:50.333
- มีครับ
- ใคร

27:51.041 --> 27:52.791
หัวหน้าเผ่าอาเด็ม ปู่ผม

28:04.625 --> 28:06.541
มาเถอะ เด็กๆ เราจะไปกันแล้ว

28:09.500 --> 28:10.500
แล้วพ่อล่ะฮะ

28:13.875 --> 28:14.708
ฟังนะ เจมิล

28:16.625 --> 28:18.541
พ่อเธอจะไม่กลับมาแล้ว เจ้าหนู

28:18.625 --> 28:19.625
ทำไมล่ะฮะ

28:24.208 --> 28:25.416
เธออยู่กับเราแล้วตอนนี้

28:25.916 --> 28:28.000
ฟังนะ เรามีอาหารเพียงพอสำหรับทุกคน

28:28.083 --> 28:30.250
เธอไม่อยากไปโรงเรียนเหรอ

28:30.333 --> 28:32.333
ฉันจะหาโรงเรียนให้เธอในเมือง

28:32.416 --> 28:34.291
ตกลงนะ เจ้าหนู ว่าไงล่ะ

28:37.750 --> 28:39.791
เลือกคนมาเป็นตัวแทนพ่อคุณ

28:40.708 --> 28:43.208
ไม่ทำไม่ได้เหรอ ผมมาอยู่ที่นี่เพื่อลูกสาวผม

28:48.250 --> 28:49.458
ก็ได้ ขอโทษที

28:53.791 --> 28:54.791
ฟิโค่

29:14.416 --> 29:15.916
- โทพรัค
- พ่อ

29:16.875 --> 29:18.125
แกมันเข็นไม่ขึ้น

29:35.000 --> 29:36.208
คุณเป็นยังไง

29:38.791 --> 29:40.333
มีความเจ็บปวดนี่อยู่ตรงนี้

29:42.750 --> 29:43.666
ผมไม่สบาย

29:46.291 --> 29:47.375
นี่ไม่ใช่ที่ของผม

29:48.583 --> 29:49.583
ผมไม่มีบ้าน

30:04.083 --> 30:06.791
คุณไปหาพ่อคุณได้ไหม

30:11.333 --> 30:12.333
ผมโกรธ

30:14.708 --> 30:16.125
พ่อไม่ได้อยู่เคียงข้างผม

30:23.000 --> 30:26.625
งั้นคุณก็เลยไม่อยู่เคียงข้างลูก
เพราะพ่อคุณไม่ได้อยู่เคียงข้างคุณเหรอ

30:26.708 --> 30:28.875
เห็นไหม คุณหันหลังให้เขา

30:29.500 --> 30:31.875
เขาถูกคุมขัง คุณเลยขังตัวเอง

30:41.333 --> 30:42.208
เอาละ

30:56.750 --> 30:59.583
ปู่คุณเคยได้ออกจากคุกมาไหม

30:59.666 --> 31:01.041
ไม่ครับ พวกนั้นแขวนคอเขา

31:01.541 --> 31:02.458
เข้าใจแล้ว

31:03.541 --> 31:05.541
หลายเดือนต่อมาถึงเจอฆาตกรตัวจริง ปู่บริสุทธิ์

31:12.833 --> 31:16.041
คุณไปหาพ่อคุณได้ไหม

31:22.250 --> 31:23.250
ไม่ละ

31:25.250 --> 31:26.458
ผมโอเคกับจุดที่ผมอยู่

31:30.500 --> 31:33.250
งั้นก็บอกปู่คุณ

31:34.333 --> 31:36.416
ว่า "ผมเหมือนปู่เลยครับ"

31:38.125 --> 31:39.458
ผมเหมือนปู่เลยครับ

31:40.875 --> 31:42.000
"ผมทำอะไรไม่ได้"

31:42.083 --> 31:43.625
ผมทำอะไรไม่ได้

31:44.125 --> 31:45.458
"ผมอยู่ตัวคนเดียว นี่ไม่ใช่ที่ของผม"

31:45.541 --> 31:47.791
ผมอยู่ตัวคนเดียว นี่ไม่ใช่ที่ของผม

31:47.875 --> 31:49.500
"ผมอยู่ห่างไกลจากคนที่ผมรัก"

31:49.583 --> 31:51.333
ผมอยู่ห่างไกลจากคนที่ผมรัก

32:08.833 --> 32:12.750
เลือกคนมาเป็นตัวแทน
คนที่อยู่ห่างไกลจากคนที่ตัวเองรัก

32:13.625 --> 32:15.166
ผมหมายถึงลูกสาวคุณน่ะ

32:16.125 --> 32:17.000
เลือกมาสักคน

32:34.708 --> 32:37.125
โทพรัค เป็นไปได้ไหมว่าคุณมีลูกอีกคน

32:47.500 --> 32:48.416
ไม่หรอก พวก

32:49.166 --> 32:52.625
แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู

32:52.708 --> 32:56.125
แฮปปี้เบิร์ธเดย์ แฮปปี้เบิร์ธเดย์

32:56.208 --> 32:59.708
แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู

32:59.791 --> 33:02.750
- แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูมี
- แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู

33:02.833 --> 33:06.041
- แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูมี
- แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู

33:06.541 --> 33:09.541
แฮปปี้เบิร์ธเดย์ แฮปปี้เบิร์ธเดย์

33:09.625 --> 33:12.791
แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู

33:15.125 --> 33:16.541
พวกเธอจะทำฉันร้องไห้แล้ว

33:18.333 --> 33:21.291
ฉันเคยเกลียดการฉลองวันเกิด

33:21.375 --> 33:23.500
เพราะฉันเสียพ่อไปในวันเกิด

33:23.583 --> 33:24.875
พวกเธอก็รู้อยู่แล้ว

33:24.958 --> 33:27.708
นี่ ลูกรัก ลูกจุดเทียนเลยเป็นไง

33:27.791 --> 33:29.291
เราข้ามตรงที่แย่ๆ ไปได้ไหม

33:29.375 --> 33:31.958
ไม่ต้องห่วงหรอกค่ะ แม่ มันไม่เลวเลย

33:32.791 --> 33:35.375
พ่อคงอยากให้ฉันฉลองการมีชีวิต

33:36.000 --> 33:38.791
แทนที่จะโศกเศร้าอาลัยเขา
เก็บความโกรธทั้งหมดนั่นไว้ในตัว

33:39.458 --> 33:44.041
แล้วก็มองตัวเองเป็นเหยื่อเรื่องนั้น
ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับฉัน

33:44.125 --> 33:46.958
พ่อคงอยากให้ฉันฉลองการมีชีวิต

33:47.708 --> 33:51.333
ฉันเลยอยากจุดเทียนแต่ละเล่มนี้ทุกๆ เล่ม

33:51.958 --> 33:55.083
เพื่อพ่อฉันและบรรพบุรุษทุกคนของฉัน

33:55.166 --> 33:58.625
ที่ทำให้ฉันมาอยู่ตรงนี้ได้ในวันนี้

34:04.125 --> 34:06.083
ฉันมีคำอธิษฐานแค่เรื่องเดียวในปีนี้

34:06.583 --> 34:07.958
ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับฉัน

34:08.041 --> 34:10.750
ฉันก็อยากถือว่ามันเป็นคำเชื้อเชิญให้เต้นรำ

34:11.458 --> 34:13.916
ฉันอยากโลดเต้นไปรอบๆ

34:14.000 --> 34:17.958
ฉันขอให้เราทุกคนเป็นอย่างนี้
ถึงแม้เราอาจจะถูกเหยียบเท้า

34:18.041 --> 34:19.500
เป็นครั้งคราว

34:19.583 --> 34:21.750
เอาเลย เซฟกี เป่าเทียนสิฮะ

34:21.833 --> 34:22.916
ฟังนะ ซาร์พ

34:23.958 --> 34:25.958
เราจะไม่เป่ามันให้ดับ โอเคนะ

34:26.041 --> 34:28.791
เราจะรอจนมันดับไปเอง

34:28.875 --> 34:32.541
เพราะการเป่ามันให้ดับ
จะทำให้สิ่งที่เราอธิษฐานดับไปด้วย

34:33.166 --> 34:35.375
นั่นแปลว่าวันนี้เราจะไม่ได้กินเค้ก

34:43.916 --> 34:45.958
- สุขสันต์วันเกิด
- สุขสันต์วันเกิด

34:46.041 --> 34:47.208
ฉันดีใจที่มีพวกเธอ

34:47.291 --> 34:48.958
พวกเขาเป็นตัวแทนบรรพบุรุษของคุณ

34:49.833 --> 34:53.375
เจ็ดชั่วคนทางฝั่งพ่อคุณ

34:53.458 --> 34:57.041
สัมผัสพลังและความรักของพวกเขาสิ

34:59.000 --> 35:00.541
ปล่อยให้มันสัมผัสคุณ

35:02.708 --> 35:04.000
ปล่อยให้พวกเขารักคุณ

35:06.000 --> 35:07.791
ให้พวกเขาเยียวยาบาดแผลคุณ

35:10.416 --> 35:13.458
คุณปล่อยวางภาระใดๆ ก็ตาม
ที่คุณแบกรับไว้แทนพวกเขาได้แล้ว

35:15.708 --> 35:19.458
คุณเป็นอิสระได้แล้ว
จากอะไรก็ตามที่จองจำพวกเขาไว้

35:22.791 --> 35:24.083
เมื่อคุณพร้อม

35:25.125 --> 35:26.458
ให้ขอบคุณพวกเขา

35:42.875 --> 35:45.375
คุณปล่อยนกที่ถูกขังกรงก็ได้ถ้าอยาก

35:45.458 --> 35:47.291
มันจะปลดปล่อยคุณด้วย

35:53.791 --> 35:56.000
- แม่คะ
- ว่าไงจ๊ะ

35:56.083 --> 35:57.875
แม่คิดอะไรอยู่คะ

35:57.958 --> 35:59.708
แม่ไม่ได้แตะเค้กเลย

35:59.791 --> 36:01.208
แม่ไม่อยากกินน่ะ

36:01.791 --> 36:02.625
มีอะไรเหรอคะ

36:03.916 --> 36:05.166
- นี่ เซฟกี
- คะ

36:05.250 --> 36:08.458
คุณซามานพูดเรื่องพ่อของลูกว่ายังไง
ลูกไม่เคยบอกแม่เลย

36:10.083 --> 36:12.416
ก็แค่บอกว่ามีปริศนาอยู่ค่ะ

36:13.125 --> 36:15.750
เขาบอกว่ามันจะคลี่คลายเมื่อถึงเวลา

36:18.125 --> 36:20.125
แม่คิดว่าเขาหมายถึงอะไรคะที่ว่าอย่างนั้น

36:22.375 --> 36:23.625
แม่จะไปรู้ได้ยังไง

36:24.750 --> 36:27.125
ซาร์พ! ซาร์พ มานี่

36:27.916 --> 36:28.958
เขาจะหล่นลงมา

36:29.458 --> 36:30.916
แม่เขาอยู่ไหนน่ะ

36:35.166 --> 36:38.416
(สุขสันต์วันเกิดเซฟกี)

36:40.708 --> 36:42.125
- นี่ครับ
- ขอบคุณค่ะ

36:42.208 --> 36:43.625
- ขอโทษที่รบกวน
- ดื่มให้อร่อยครับ

36:54.500 --> 36:55.875
กัปตันคะ

36:55.958 --> 36:56.791
มีอะไรครับ

36:56.875 --> 36:58.958
ฉันอยากถามอะไรคุณหน่อย

36:59.041 --> 36:59.875
ผมฟังอยู่

37:00.500 --> 37:01.458
เรื่องเลสบอสน่ะค่ะ

37:02.083 --> 37:02.916
หา

37:03.000 --> 37:04.166
เรื่องเลสบอส

37:04.250 --> 37:05.416
- อ้อ
- ค่ะ

37:05.500 --> 37:08.291
จำได้ไหมคะว่าคุณเสนอราคา

37:09.333 --> 37:11.083
การเดินทางเที่ยวพิเศษไปยังไง

37:11.166 --> 37:12.041
ครับ

37:13.666 --> 37:16.458
- เงินพร้อมแล้วเหรอ
- ยังค่ะ

37:16.541 --> 37:17.833
ยังไม่พร้อม

37:17.916 --> 37:19.541
แต่ไม่ต้องห่วง

37:19.625 --> 37:20.791
ฉันจะจัดการเอง

37:21.291 --> 37:23.958
คุณไม่รู้จักเรา ก็แน่ละ คือว่าขอบคุณพระเจ้า

37:24.458 --> 37:25.583
แต่ฉันจะหามันมา

37:26.541 --> 37:27.583
ออกเดินทางเมื่อไรคะ

37:27.666 --> 37:30.166
เอาเงินนั่นมาก่อน

37:30.666 --> 37:32.208
แล้วมาหาตัวผมที่นี่

37:32.291 --> 37:34.250
ผมจะจัดให้ในสองสามวัน

37:34.333 --> 37:35.291
โอเคนะ ไม่ต้องห่วง

37:35.375 --> 37:37.375
เยี่ยมเลย โอเค ยอดมากค่ะ

37:38.541 --> 37:40.583
- ขอบคุณมากนะคะ
- แล้วเจอกัน ดื่มให้อร่อย

37:40.666 --> 37:41.958
- โชคดีครับ
- ขอบคุณค่ะ

38:22.625 --> 38:23.458
ผลเป็นบวก

38:24.625 --> 38:25.458
บ้าเอ๊ย

38:25.541 --> 38:27.833
ไชโย! ไม่อยากจะเชื่อเลย!

38:30.625 --> 38:32.083
เธอรู้สึกยังไง

38:35.083 --> 38:38.375
ไหนจะต้องต่อเฉพาะทางศัลยแพทย์
ไหนจะต้องไปประจำในชนบท

38:39.250 --> 38:40.541
ฉันจะทำเรื่องนี้ได้ยังไง

38:43.000 --> 38:44.458
แล้วถ้าเขาไม่อยากได้เด็กล่ะ

38:46.125 --> 38:46.958
ฉันจะทำยังไง

38:48.000 --> 38:49.000
ไม่เอาน่า เพื่อน

38:49.500 --> 38:51.875
เราไม่มีทางรู้ถ้าไม่ถามเขา
อย่าเหลวไหลไปหน่อยเลย

38:51.958 --> 38:54.208
และถ้าเธออยากได้ลูกคนนี้

38:54.291 --> 38:55.750
ก็มีเถอะ

38:55.833 --> 38:57.541
ป้าๆ ดูแลแกได้

38:58.250 --> 39:01.125
"ไม่เอาน่า เพื่อน" "ป้าๆ ดูแลแกได้"

39:01.208 --> 39:03.416
เธอนี่มันจอมเพ้อเจ้อชะมัด

39:03.916 --> 39:05.208
มันไม่ง่ายขนาดนั้นหรอก

39:06.000 --> 39:09.333
ใช่แล้ว เธอต้องคุยเรื่องนี้กับโทพรัคก่อน

39:23.583 --> 39:24.416
อาด้า

39:28.000 --> 39:30.458
เราจะไปที่เรือกัน ฝนจะตกแล้ว

39:31.458 --> 39:33.125
ไม่เป็นไร มันจะช่วยให้สดชื่น

39:50.916 --> 39:52.833
เราไปทางนั้นกันเป็นไง

39:53.375 --> 39:55.458
พูดจริงๆ นะ ฉันโอเคที่อยู่ตรงนี้

40:09.333 --> 40:12.291
เราเคยติดอยู่กลางฝน
บนทางสายลีเชียนด้วย จำได้ไหม

40:14.041 --> 40:15.208
นั่นมันภูเขาอิด้า

40:15.708 --> 40:17.708
ไม่ มันเป็นวันครบรอบของเรา

40:17.791 --> 40:19.166
มีไฟไหม้ในเต็นท์

40:21.291 --> 40:22.666
นั่นวันเกิดฉัน

40:26.166 --> 40:27.041
ใช่สิ

40:28.541 --> 40:29.375
ใช่จริงๆ

40:30.208 --> 40:31.041
ใช่แล้ว

40:33.541 --> 40:35.125
แต่เราเป็นชาวแคมป์สุดทรหดนะ

40:37.208 --> 40:39.583
เราต้องเป็นเพราะคุณพักโรงแรมไม่ได้

40:42.083 --> 40:43.125
ช่วยไม่ได้นี่

40:43.208 --> 40:45.541
ผมนอนในตึกที่ผมไม่ได้สร้างเองไม่ได้

40:46.541 --> 40:47.750
แต่คุณก็นอนที่นี่

40:48.333 --> 40:49.916
เปล่าเลย ที่รัก ผมนอนบนระเบียง

40:53.333 --> 40:54.958
พูดติดปากน่ะ โทษที

41:08.166 --> 41:10.041
คุณกับผมน่ะ เราเคยเป็นเหมือนที่พักพิง

41:12.125 --> 41:13.250
ให้กันและกัน

41:15.916 --> 41:18.041
เราจะเปียกปอนไปด้วยกันเวลาฝนตก

41:19.541 --> 41:22.083
หรืออาจจะไม่ แต่เราก็จะยังสนุกกัน

41:26.125 --> 41:27.458
เราเข้ากันได้ดี

41:34.291 --> 41:35.500
ขอโทษนะ เซลิม

41:37.208 --> 41:38.125
ฉันขอโทษที่ทำร้ายคุณ

41:39.708 --> 41:41.250
ขอโทษที่ทำให้คุณเหงา

41:43.000 --> 41:43.833
ผมขอโทษจริงๆ

41:47.166 --> 41:48.000
ผมขอโทษจริงๆ

42:11.916 --> 42:12.750
ดูสิ

42:27.625 --> 42:28.875
แม่ฮะ ดูสิ

42:28.958 --> 42:30.166
รุ้ง!

42:31.416 --> 42:33.500
โห สวยจังเลย

42:36.750 --> 42:39.041
ขอมือหน่อยค่ะ โอ๊ย ดีจัง

42:45.875 --> 42:46.708
ขอบคุณค่ะ

42:46.791 --> 42:49.208
- ขอบคุณ ไว้มาอีกนะครับ
- ขอบคุณอีกทีครับ

42:49.916 --> 42:52.666
อาด้า ผมจะกลับอิสตันบูลพรุ่งนี้เช้า

42:53.166 --> 42:54.458
คุณอยากไปกับผมไหม

42:56.250 --> 42:57.083
ฟังนะ

42:58.041 --> 42:59.041
กลับบ้านกันเถอะ

42:59.791 --> 43:00.625
ขอร้อง

43:02.041 --> 43:03.458
ให้โอกาสเราอีกครั้ง

43:04.583 --> 43:06.750
เซลิม ฉัน… ฉันไม่รู้สิ

43:06.833 --> 43:07.666
ก็ได้

43:08.916 --> 43:09.916
ไม่ต้องรีบ

43:11.125 --> 43:13.291
ลองไปคิดดูแล้วกัน โอเคไหม

43:16.333 --> 43:19.583
เมื่อมีคนทำผิดต่อผู้อาวุโสสักคนในครอบครัวเรา

43:20.083 --> 43:22.875
บางครั้งเราก็พาตัวเอง
เข้าไปอยู่ในสถานการณ์เดียวกัน

43:26.916 --> 43:28.458
"ดูสิ ฉันเหมือนคุณเลย

43:29.458 --> 43:30.750
ฉันก็เป็นนักโทษเหมือนกัน

43:31.541 --> 43:33.416
ฉันอยู่ห่างไกลจากลูกเหมือนที่คุณเคยอยู่

43:36.083 --> 43:37.541
ฉันก็เป็นเหยื่อเหมือนกัน

43:40.250 --> 43:42.208
ฉันก็สูญเสียเหมือนที่คุณเคยสูญเสีย"

43:42.291 --> 43:44.958
นั่นคือสิ่งที่เราพูดเพื่อเป็นเกียรติแด่พวกเขา

43:49.166 --> 43:52.041
แน่ละว่าเราไม่รู้ตัวด้วยซ้ำว่าเราทำอะไรอยู่

43:56.333 --> 43:58.666
แต่เป็นไปได้ที่จะทำลายวงจรนี้ลง

43:59.916 --> 44:03.625
เพราะนั่นคือเส้นทางชีวิต
ของพวกเขา ไม่ใช่ของเรา

44:22.041 --> 44:22.875
โทพรัค

44:25.416 --> 44:26.833
- โทพรัค
- เซฟกีเหรอ

44:27.625 --> 44:28.708
มีอะไร

44:28.791 --> 44:30.375
เซลิมถอนแจ้งความแล้ว

44:31.458 --> 44:33.541
ฉันเป็นทนายให้คุณได้นะถ้าคุณต้องการ

44:34.083 --> 44:36.916
ฉันจะทำทุกอย่างที่ทำได้
เพื่อให้คุณกลับไปเจอลูกสาวคุณได้

44:38.291 --> 44:41.541
ยังไงเด็กผู้หญิงอายุน้อยก็ต้องการพ่อ ใช่ไหมล่ะ

44:46.875 --> 44:48.000
ขอบคุณนะ

45:30.750 --> 45:32.333
ไงครับ คุณนายมูคัดเดร์ ยินดีต้อนรับ

45:32.416 --> 45:33.250
ขอบคุณค่ะ

45:34.500 --> 45:35.833
คุณจะรับอะไรครับ

45:35.916 --> 45:37.416
น้ำมะนาว ชา เอาอะไรไหม

45:37.500 --> 45:38.541
ไม่ละค่ะ ขอบคุณ

45:38.625 --> 45:41.000
ฉันแค่แวะมาบอกอะไรบางอย่างน่ะ

45:41.583 --> 45:42.416
ได้สิครับ

45:42.916 --> 45:45.541
คุณซามานคะ
ฉันเลี้ยงลูกสาวมาอย่างยากลำบากมาก

45:47.000 --> 45:49.166
เธอสับสนเพราะเรื่องอะไรก็ตามที่คุณพูด

45:49.833 --> 45:51.833
คุณบอกเธอเรื่องปริศนาหรืออะไรสักอย่าง

45:53.333 --> 45:55.583
อย่ากวนน้ำให้ขุ่นเลยหลังผ่านมาหลายปีขนาดนี้

45:56.083 --> 45:57.041
ขอเถอะค่ะ

45:57.791 --> 45:58.625
ตกลงนะคะ

46:02.916 --> 46:03.916
ฉันไปละ

46:23.500 --> 46:26.791
ใครกันเคาะประตูแรงขนาดนี้ตอนเช้าขนาดนี้

46:28.208 --> 46:29.166
คุณเลย์ล่าใช่ไหมครับ

46:31.041 --> 46:31.875
มีอะไรคะ

46:31.958 --> 46:33.291
จากผู้บัญชาการของเราครับ

46:43.333 --> 46:45.458
(โจทก์: เลย์ล่า อือชึค
จำเลย: เอร์เด็ม อือชึค)

46:45.541 --> 46:47.125
(เรื่อง: การหย่าโดยสมัครใจ)

46:50.833 --> 46:54.041
"หย่าเอร์เด็มซะ
ถ้าอยากได้ส่วนแบ่งจากกองมรดก"

46:55.250 --> 46:56.083
"พ่อของลูก"

46:59.666 --> 47:04.250
ตอนนี้ฉันเป็นภูตผี

47:05.916 --> 47:07.250
ถึงเวลาแล้ว

47:08.583 --> 47:11.250
อีกไม่นานเราจะแยกจากกัน

47:12.958 --> 47:17.500
ความรักของเราเป็นไปไม่ได้

47:20.083 --> 47:25.916
เมื่อเราเลือกไม่ได้ระหว่างโลกสองใบ

47:26.000 --> 47:27.166
เพลงนั่นเพราะนะ

47:29.500 --> 47:30.708
คุณแต่งเองเหรอ

47:34.875 --> 47:36.083
จากอัลบั้มที่ยังไม่เสร็จของผม

47:45.375 --> 47:46.333
ฉันจะไปแล้ว

47:47.208 --> 47:48.375
ฉันมาที่นี่เพื่อบอกลา

48:02.375 --> 48:03.208
คุณเก็บมันไว้

48:06.583 --> 48:08.125
มันเป็นของขวัญที่ดีที่สุดที่ฉันเคยได้

48:10.833 --> 48:11.875
มันเป็นของแม่คุณ

48:12.500 --> 48:14.250
ตอนนี้คุณก็เอามันให้ลูกสาวคุณได้

48:15.583 --> 48:16.583
ขอบคุณ

48:18.666 --> 48:19.833
เธอจะต้องชอบมาก

48:32.041 --> 48:33.041
โทพรัค

48:34.666 --> 48:36.083
ตอนที่เราเลิกกัน

48:38.500 --> 48:39.333
ฉันท้องอยู่

48:41.250 --> 48:43.833
นั่นคือสิ่งที่ฉันตั้งใจมาบอกคุณในคืนนั้น

48:46.458 --> 48:47.875
แต่ฉันไม่มีโอกาสพูด

48:49.958 --> 48:51.875
จากนั้นฉันก็ตัดสินใจ แล้วก็…

48:54.750 --> 48:55.625
ทำแท้ง

49:00.750 --> 49:01.708
อาด้า ผม…

49:04.791 --> 49:06.375
ผมเสียใจจริงๆ ทำไมคุณไม่บอกผม

49:08.708 --> 49:10.416
มันจะเปลี่ยนอะไรไปงั้นเหรอ

49:11.625 --> 49:13.375
คุณมีอะไรกับผู้หญิงอื่นแล้ว…

49:16.625 --> 49:18.541
จากนั้นคุณก็หายตัวไป

49:19.750 --> 49:20.708
ยังไงก็เถอะ

49:21.833 --> 49:23.833
มันเป็นอดีตไปแล้ว ใช่ไหมล่ะ

49:29.625 --> 49:31.000
ลาก่อน โทพรัค

49:43.375 --> 49:44.250
อาด้า

49:46.208 --> 49:47.250
คุณจะไปกับเซลิมเหรอ

49:48.875 --> 49:50.166
ถามทำไม

49:53.375 --> 49:55.208
เพราะที่คุณจากไปแบบนี้ไม่สมเหตุสมผลเลย

49:56.750 --> 49:58.666
คุณมองไม่เห็นเหรอ ยังมี…

49:58.750 --> 49:59.625
โทพรัค

50:01.625 --> 50:03.083
เราไม่ได้อายุ 20 กันแล้วนะ

50:04.916 --> 50:06.041
ดูชีวิตเราสิ

50:06.125 --> 50:09.416
เราทั้งคู่มีเรื่องต้องรับผิดชอบ มีปัญหา

50:09.500 --> 50:13.291
คุณอยากให้เราทิ้งทุกอย่างไว้ข้างหลัง
แล้วทำอะไรตามใจอยากเหรอ

50:15.833 --> 50:16.916
คุณเงียบทีได้ไหม

50:21.666 --> 50:23.541
แค่ปล่อยตัวเองเป็นอิสระสักครั้ง

50:24.916 --> 50:29.041
คุณสนใจแต่ตรรกะ งาน
"สิ่งที่ควรเป็น" มาตลอด

50:30.541 --> 50:31.375
อาด้า

50:32.333 --> 50:34.166
ผมกำลังถามว่าตัวคุณต้องการอะไร

50:35.750 --> 50:37.125
ไม่ใช่ควรเป็นแบบไหน

50:39.541 --> 50:41.750
ถ้าคุณไม่ต้องการผม
ก็แค่บอกผมมา ผมรับได้

50:54.208 --> 50:55.500
มันยากที่จะเชื่อ

50:55.583 --> 50:58.208
ว่าไฟที่จุดขึ้นเมื่อหลายปีก่อน
ยังคงลุกไหม้อยู่ ถูกไหมคะ

50:59.041 --> 51:01.333
แต่ถ้ามันถูกดับไปก่อนเวลาอันควร

51:02.583 --> 51:04.666
และสิ่งที่เหลืออยู่มีเพียงกลุ่มควันหนาทึบล่ะ

51:06.208 --> 51:08.875
จะยังเป็นไปได้ไหม
ที่จะทะยานขึ้นจากเถ้าถ่านนั้น

51:09.750 --> 51:11.875
การยอมรับอดีตน่ะไม่พอหรอก

51:11.958 --> 51:14.666
ถ้าจะให้อะไรเปลี่ยนไปในวันนี้

51:14.750 --> 51:17.041
เราต้องเดินหน้าก้าวถัดไป
โดยปราศจากความกลัว

51:17.541 --> 51:21.250
นั่นไม่ใช่เรื่องราวของนกฟีนิกซ์
ที่ผุดขึ้นจากเถ้าถ่านของมันหรอกเหรอ

51:58.208 --> 51:59.291
แม่คะ เป็นไงบ้าง

51:59.375 --> 52:00.375
สวัสดีค่ะ

52:00.458 --> 52:04.000
คุณนายเบลกิ้นหัวใจวาย
เรากำลังพาเธอไปห้องผ่าตัดอยู่ตอนนี้ค่ะ
