WEBVTT

00:06.000 --> 00:08.958
(ซีรีส์จาก NETFLIX)

00:12.416 --> 00:15.166
ผมจะไม่เปลี่ยนเลนส์แว่นเขาแล้ว
เรื่องนี้มันเกิดกี่รอบแล้ว

00:15.250 --> 00:17.208
เขาโดนซ้อมอยู่เรื่อย เขามันไร้ประโยชน์

00:17.291 --> 00:19.125
เขาเป็นตัวผลาญเงินแท้ๆ

00:19.208 --> 00:20.750
ที่ร้านน่ะเขาก็เหมือนกัน

00:20.833 --> 00:22.583
เขาซุ่มซ่าม เขาเหมือนใครกันนะ

00:22.666 --> 00:24.458
อย่าพูดแบบนั้นสิ เกรดของเขาสุดยอด

00:24.541 --> 00:25.916
ไม่เอาน่า ให้ตายเถอะ

00:26.000 --> 00:27.916
อย่างกับว่าเขาเรียนไหมนี่สำคัญอะไร

00:28.000 --> 00:29.583
พวกนั้นจะบดขยี้เขาเหมือนมดปลวก

00:34.958 --> 00:35.875
แม่ฮะ!

00:38.250 --> 00:40.791
เซลิม แม่อยู่นี่แล้ว ลูก แม่อยู่นี่ ตาหนู

00:41.291 --> 00:42.791
ระวังหัวนะ

00:43.291 --> 00:46.125
ไม่มีพระเจ้าอื่นใดนอกจากอัลลอฮ์

01:11.250 --> 01:12.458
ไขหน้าต่างลง

01:16.250 --> 01:18.041
คุณมาทำอะไรที่นี่น่ะ

01:18.125 --> 01:20.041
ฉันบอกคุณให้ไปโรงแรมไม่ใช่เหรอ

01:20.583 --> 01:22.583
ไม่เป็นไร ผมชินแล้ว

01:27.041 --> 01:28.041
อาด้าตื่นหรือยัง

02:30.333 --> 02:31.250
อรุณสวัสดิ์

02:32.458 --> 02:33.416
อรุณสวัสดิ์

02:40.166 --> 02:41.750
อย่าไปเลย อยู่ต่อที่นี่สักพักเถอะ

03:06.250 --> 03:07.500
ผมคิดถึงคุณมากจริงๆ

03:12.708 --> 03:14.291
ฉันต้องลุก ฉันปวดฉี่

03:15.791 --> 03:16.916
มานี่สิ

03:33.708 --> 03:35.041
ฉันต้องไปจริงๆ

03:46.791 --> 03:48.291
เธอทำอะไรอยู่น่ะ อาด้า

03:48.916 --> 03:49.750
หือ

03:50.416 --> 03:51.500
เธอทำอะไรอยู่

04:34.041 --> 04:36.083
(โฟลร์ที่รัก:
คิดถึงมากเลย เมื่อไรจะกลับคะ)

04:42.000 --> 04:43.875
- หล่อนบ้าไปแล้วเหรอ
- หล่อนไม่รับสาย

04:43.958 --> 04:46.750
หล่อนควรรักษาชีวิตแต่งงานไว้
แต่แทนที่จะทำแบบนั้น…

04:46.833 --> 04:48.708
ให้ตายสิคะ ขอเถอะค่ะ แม่

04:48.791 --> 04:50.708
หนูแค่บอกแม่ไว้ เผื่อเซลิมมา

04:50.791 --> 04:52.458
- อย่าทำให้หนูนึกเสียใจสิ
- ก็ได้

04:52.541 --> 04:55.625
หนูแทบจะส่งเขาไปโรงแรมไม่สำเร็จ
เขานอนในรถเขา

04:55.708 --> 04:57.083
เขาบ้าไปแล้ว

04:58.041 --> 04:59.583
นี่ เม็ดสุดท้าย

05:01.208 --> 05:02.416
กินซะก่อนไป

05:04.958 --> 05:08.250
ถ้าเขาไม่ได้ไปโรงแรมล่ะ เราพังแน่

05:26.666 --> 05:29.541
คุณชอบไข่แบบสุกๆ ใช่ไหม
แล้วก็ใส่ใบไธม์นิดหน่อย

05:29.625 --> 05:31.166
ฉันไม่กินไข่แล้ว มันทำฉันปวดท้อง

05:31.250 --> 05:32.666
แต่กินให้อร่อยนะ

05:32.750 --> 05:33.625
เดี๋ยวก่อน

05:34.708 --> 05:36.041
- คุณจะไปแล้วเหรอ
- อือ

05:36.750 --> 05:37.791
เกิดอะไรขึ้น

05:39.250 --> 05:40.583
ใช่เลย โทพรัค เกิดอะไรขึ้น

05:40.666 --> 05:41.875
เราทำอะไรลงไป

05:43.041 --> 05:46.083
มันเหลวไหลสิ้นดี แค่หลงผิดชั่ววูบ
มันไม่มีความหมายอะไรเลย

05:46.708 --> 05:48.750
- นั่นคือสิ่งที่เกิดขึ้นเหรอ
- ไม่ใช่เหรอ

05:49.500 --> 05:51.250
เราต้องหลอกกันด้วยเหรอ

05:51.750 --> 05:52.833
ฉันว่าไม่นะ

05:56.125 --> 05:57.416
เธอจะทำฉันบ้าตาย

06:02.000 --> 06:02.958
อาด้า

06:05.125 --> 06:06.791
เราอยู่ไกลจากเมือง ผมจะขับรถไปส่ง

06:13.333 --> 06:14.166
ไม่จำเป็น

06:14.250 --> 06:15.208
ฉันเดินได้

06:18.833 --> 06:19.666
ใช่สิ

06:19.750 --> 06:20.875
คุณเดินได้

06:23.958 --> 06:25.291
เธอมันงั่ง

06:25.791 --> 06:26.833
แต่เธอสมควรโดนแล้ว

06:26.916 --> 06:28.125
เธอคาดหวังอะไรล่ะ

06:28.208 --> 06:29.666
ทั้งหมดนี่เป็นเพราะซามาน

06:29.750 --> 06:31.666
เขาว่าฉันเลือกไม่ถูกระหว่างสมองกับหัวใจ

06:31.750 --> 06:32.916
ช่างหัวใจเวรนั่นเถอะ

07:17.750 --> 07:20.000
อย่างน้อยการเต้นรูดเสาก็มีประโยชน์อยู่บ้าง

07:24.583 --> 07:25.500
เลย์ล่า

07:25.583 --> 07:27.083
พวกเธอตื่นหรือยัง

07:29.708 --> 07:31.958
- อรุณสวัสดิ์ ที่รัก
- อรุณสวัสดิ์

07:32.041 --> 07:33.625
โห ฉันตื่นสาย

07:33.708 --> 07:37.125
ขอดูหน้าหน่อย
เธอไม่ได้ล้างเครื่องสำอางออกเหรอ

07:37.208 --> 07:40.125
โห ฉันไม่ได้ล้างเหรอ

07:40.208 --> 07:41.750
ฉันไม่รู้เลย

07:42.833 --> 07:43.833
ซาร์พ ที่รัก

07:45.166 --> 07:47.166
นี่ ซาร์พ

07:48.625 --> 07:49.791
ลุกได้แล้ว ตาหนู

07:49.875 --> 07:51.500
ลุกขึ้น เรามีแขก

07:52.916 --> 07:54.041
พ่อหรือเปล่าฮะ

07:54.125 --> 07:56.166
ไม่ใช่อยู่แล้ว ลูก แม่หมายถึง…

07:58.166 --> 08:00.458
แม่ว่าไม่ใช่พ่อของลูกหรอก

08:20.000 --> 08:22.625
เธอหายไปไหนมา ฉันเป็นห่วงแทบแย่

08:23.125 --> 08:24.833
ฉันสบายดี เซฟกี ไม่ต้องห่วง

08:26.041 --> 08:26.875
อาด้า

08:27.791 --> 08:29.875
อย่าถามอะไร โอเคนะ ขอร้อง

08:30.500 --> 08:31.708
ฉันมีข่าวมาบอก

08:33.875 --> 08:35.791
แต่สัญญานะว่าจะไม่โกรธ

08:35.875 --> 08:38.000
เธอบอกว่ามีข่าว แต่เธอไม่ยอมพูด

08:38.083 --> 08:39.541
บอกมา ข่าวอะไร

08:41.666 --> 08:42.625
เซฟกี

08:49.041 --> 08:49.875
ไง ลูกรัก

08:50.375 --> 08:51.500
เป็นไงบ้าง

08:57.541 --> 08:58.375
อย่ามามองฉัน

08:59.208 --> 09:00.833
ฉันเชิญคุณนายเบลกิ้นมา

09:00.916 --> 09:01.916
เธอไม่สบายใจ

09:02.000 --> 09:04.000
ฉันเลยคิดว่ามันจะเป็นเซอร์ไพรส์ที่ดี

09:04.083 --> 09:06.500
ชาชงเสร็จแล้ว มานั่งกินอะไรกับเราสิ

09:06.583 --> 09:08.166
ไม่น่าลำบากเลยค่ะ มูโค่

09:08.250 --> 09:10.000
หนูก็เชิญแม่มาได้ถ้าหนูอยาก

09:11.083 --> 09:13.458
หล่อนเคยโดนงูกัดสมัยยังเด็กหรือยังไง

09:13.541 --> 09:15.125
หล่อนพ่นพิษออกมา ไม่ใช่คำพูด

09:15.208 --> 09:16.166
อาด้า

09:17.125 --> 09:18.916
ฉัน… ฉันก็ไม่รู้เรื่องนะ

09:20.500 --> 09:23.125
อย่าสนใจเธอเลยค่ะ ป้าเบลกิ้น

09:23.208 --> 09:25.333
เธอก็แค่ไม่พอใจอะไรบางอย่าง

09:25.416 --> 09:27.750
เมื่อวันก่อนเธอก็สวดหนูยับเหมือนกัน

09:48.166 --> 09:49.416
ผมนอนกับคนอื่น

10:23.250 --> 10:25.208
คุณเป็นคุณแม่ของอาด้าเหรอฮะ

10:25.291 --> 10:26.291
ใช่จ้ะ ที่รัก

10:27.208 --> 10:29.041
พ่อเธออยู่ไหนฮะ

10:29.541 --> 10:34.500
ลูกรัก พ่อของอาด้าอยู่ในที่ที่เรามองไม่เห็น

10:34.583 --> 10:36.333
เหมือนพ่อผมเหรอฮะ

10:36.416 --> 10:37.541
เปล่า ลูก

10:38.041 --> 10:40.125
ไม่เชิงหรอก หวังว่าจะไม่ พระเจ้าทรงโปรด

10:40.208 --> 10:41.166
นี่ ซาร์พ

10:41.250 --> 10:42.666
เธออ่านหนังสือออกไหม

10:42.750 --> 10:45.291
มาเถอะ ฉันจะเขียนตัวอักษรให้เธอสองสามตัว

10:45.791 --> 10:47.083
หนูมีเรื่องต้องไปทำค่ะ

10:47.625 --> 10:49.958
ลองเขียนตัวอักษรเดียวกันดู โอเคนะ

10:50.750 --> 10:51.583
นี่จ้ะ

10:58.458 --> 11:00.750
สวัสดีค่ะ คนน่ารักทุกคน

11:00.833 --> 11:03.500
วันนี้ที่จุนดาลมแรง

11:03.583 --> 11:05.291
อากาศหนาวนิดๆ ด้วย

11:05.375 --> 11:10.708
ถ้าคุณยังไม่พบเกาะนี้และร้านเหล้าที่น่าทึ่งที่นี่

11:10.791 --> 11:12.666
ฉันก็มีร้านแนะนำที่เป๊ะปังมาก

11:12.750 --> 11:14.291
ผมฉัน… เดี๋ยวนะ

11:14.375 --> 11:15.416
ร้านเหล้าฟิโค่

11:15.500 --> 11:19.083
ฉันจะให้โค้ดลดราคาด้วย เลย์ล่า1930

11:19.166 --> 11:20.166
ลมนี่…

11:23.375 --> 11:24.291
ว่าไง

11:26.708 --> 11:27.625
อาด้าอยู่ไหน

11:28.708 --> 11:30.333
เรื่องมันซับซ้อนนิดหน่อยน่ะ

11:31.000 --> 11:32.000
ป้าเบลกิ้นมาที่นี่

11:32.916 --> 11:34.958
ฉันบอกเธอไม่ได้ด้วยซ้ำว่าคุณอยู่ที่นี่

11:35.041 --> 11:36.166
เธอเดือดจัดอยู่แล้ว

11:38.583 --> 11:39.500
เข้าใจแล้ว

11:41.125 --> 11:41.958
ผมควรทำยังไงดี

11:42.916 --> 11:46.083
ฉันว่าคุณควรกลับไปอิสตันบูลนะ เซลิม

11:46.166 --> 11:50.166
ฉันคิดงั้นจริงๆ เธอไม่อยู่ในอารมณ์จะคุยอยู่ดี

11:54.541 --> 11:55.541
นี่

11:56.875 --> 11:58.375
- นั่นโทพรัคใช่ไหม
- ใครนะ

11:59.000 --> 12:00.333
หมอนั่นใช่โทพรัคไหม

12:01.541 --> 12:02.583
โห

12:03.333 --> 12:04.958
เขาจริงๆ ใช่ไหม ใช่แล้ว

12:05.041 --> 12:06.208
สงสัยจังว่าเขามาที่นี่ทำไม

12:06.291 --> 12:07.416
เซฟกี มองผม

12:08.541 --> 12:10.500
เกิดอะไรขึ้นที่นี่

12:11.083 --> 12:12.791
พวกเขาได้เจอกันไหม ทำไมเขามาอยู่ที่นี่

12:12.875 --> 12:15.125
- ใจเย็นๆ
- ทำไมผมจะต้องใจเย็น ทำไม

12:16.750 --> 12:18.916
เซลิม คุณเป็นบ้าอะไร

12:19.000 --> 12:21.916
คุณจะมาทำตัวเป็นผู้ชายบ้าพลัง
หลังจากนอกใจเธอไม่ได้

12:22.583 --> 12:23.833
เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับเขา

12:23.916 --> 12:25.750
คุณรู้ไหมว่าเธอเสียใจขนาดไหน

12:25.833 --> 12:26.916
เซฟกี

12:28.833 --> 12:30.125
มีอะไรเหรอ

12:32.375 --> 12:33.208
โทพรัค

12:35.166 --> 12:36.041
เซลิม

12:36.708 --> 12:38.375
- คุณเป็นไงบ้าง
- ผมโอเค

12:38.875 --> 12:39.791
ยิ่งกว่าโอเคอีก

12:39.875 --> 12:41.333
คุณล่ะ มาทำอะไรที่นี่

12:45.541 --> 12:46.375
พักร้อนน่ะ

12:46.458 --> 12:48.875
พักร้อนเหรอ เขามาพักร้อนที่นี่

12:49.375 --> 12:50.875
ผมมาตามตัวภรรยาผม

12:52.166 --> 12:55.041
ผมแน่ใจว่าคุณสองคนต้องบังเอิญเจอกันแล้ว

12:57.125 --> 12:58.333
คุณดูดีนะ เซลิม

13:00.000 --> 13:03.041
คุณไม่ใส่แว่นแล้วด้วย
ทีแรกผมเลยจำคุณไม่ได้ โทษทีนะ

13:03.125 --> 13:05.333
ยังไงก็เถอะ ไว้เจอกัน

13:15.375 --> 13:17.541
- พวกเขานอนด้วยกันเหรอ
- อย่าพูดดังนักสิ

13:17.625 --> 13:19.291
ผมจะยำหมอนั่นให้เละ!

13:19.375 --> 13:21.916
- บ้าอะไรเนี่ย คนเขามองอยู่นะ
- ผมไม่สน!

13:22.000 --> 13:24.291
เธอทำอย่างนี้กับผมไม่ได้ ได้ยินไหม

13:24.375 --> 13:27.000
ใครกันที่ดูแลเธอตอนเขาเปิดตูดไป

13:27.083 --> 13:29.000
- ไปกันเถอะ มาเถอะน่า
- ใครล่ะที่อยู่กับเธอ

13:29.625 --> 13:30.458
หมอนั่นอยู่ไหน

13:30.541 --> 13:32.375
- เซลิม
- เขาไปไหนแล้ว

13:32.458 --> 13:33.750
- คุณทำอะไรอยู่
- อะไรล่ะ

13:33.833 --> 13:35.250
- ไปกันเถอะ
- ปล่อยผม

13:46.666 --> 13:48.041
อาด้า ขอเถอะนะ

13:49.000 --> 13:50.708
แม่แค่อยากเจอหน้าลูก

13:51.625 --> 13:52.750
แม่ไม่อยู่นานหรอก

13:53.541 --> 13:54.416
แค่ห้านาที

14:18.208 --> 14:19.791
แม่เสียใจด้วยเรื่องที่เกิดกับเซลิม

14:20.958 --> 14:22.041
อย่าเลยค่ะ

14:22.791 --> 14:25.000
เราจะไม่ใช่คู่แรกที่หย่ากัน

14:25.083 --> 14:27.666
แต่มันก็ไม่ง่าย ลูกเคยชินกับมัน

14:28.166 --> 14:30.625
ลูกมีมิตรภาพ ลูกมีกิจวัตรอยู่

14:31.791 --> 14:33.208
แม่มาที่นี่ทำไมคะ

14:33.291 --> 14:35.291
คุณนายมูคัดเดร์บอกแม่ว่าลูกอยากหย่า

14:36.416 --> 14:38.416
แล้วลูกก็โทรมาถามเรื่องป้าของแม่

14:39.250 --> 14:41.750
แม่เลยคิดว่าบางทีเราอาจคุยกันได้

14:41.833 --> 14:42.708
แม่คิดผิดแล้วค่ะ

14:45.125 --> 14:47.125
เราไม่มีอะไรต้องคุยกัน

15:05.250 --> 15:07.833
ลูกชอบกระจกนั่นสมัยยังเด็ก

15:08.958 --> 15:11.083
ยายของลูกจะโมโหแล้วก็ดุลูก

15:12.541 --> 15:16.333
ตอนนั้นแม่ไม่เข้าใจว่าทำไม
ยายอยากปกป้องกระจกสึกๆ บานหนึ่งนัก

15:17.375 --> 15:19.041
ปรากฏว่ามันมีเหตุผล

15:20.125 --> 15:21.291
ตอนลูกโทรมา

15:21.375 --> 15:24.375
และถามแม่ว่าเคยมีใคร
ในครอบครัวเราถูกฆาตกรรมไหม

15:24.458 --> 15:26.000
แม่เกือบเป็นลม

15:27.500 --> 15:29.375
แม่ลืมเรื่องนี้ไปแล้วด้วยซ้ำ

15:31.250 --> 15:33.791
คนเราไม่อยากจำเรื่องแย่ๆ หรอก

15:37.083 --> 15:39.166
แต่หนูจำค่ะแม่

15:40.541 --> 15:44.125
เช่นเรื่องที่แม่จากไป
โดยไม่หันหลังกลับมายังไงตอนพ่อป่วย

15:45.750 --> 15:48.125
ลูกคิดว่าลูกรู้ทุกอย่างสินะ

15:48.916 --> 15:50.833
ลูกคิดว่าลูกเป็นคนเดียวที่ทุกข์ทรมาน

15:50.916 --> 15:53.458
ไม่ค่ะ หนูไม่ใช่คนเดียวที่ทุกข์ทรมาน

15:54.000 --> 15:55.250
พ่อก็ทรมานเหมือนกัน

15:55.958 --> 15:57.208
พ่อทรมานมาก

15:58.166 --> 16:00.458
แม่ไม่ได้มาที่นี่เพื่อถกเรื่องนี้

16:00.958 --> 16:02.875
แม่ก็แค่เป็นห่วงลูก

16:03.458 --> 16:05.250
ไม่ต้องห่วงหรอกค่ะ

16:06.166 --> 16:07.583
แม่ไม่ได้อยู่ด้วยตอนหนูแต่งงาน

16:08.208 --> 16:09.708
แม่ไม่ต้องอยู่ตอนหนูหย่าหรอก

16:12.833 --> 16:15.625
แม่ทำทุกอย่างที่ทำไปก็เพื่อลูกนะ ลูกรัก

16:17.375 --> 16:18.958
แม่จะไม่ขอโทษเรื่องนั้น

16:44.541 --> 16:46.750
ทำได้ยังไงกัน เธอทำกับผมแบบนี้ได้ยังไง

16:46.833 --> 16:49.375
- เดินต่อไปเถอะ
- ผมทำพลาดหนเดียว

16:49.458 --> 16:50.500
แค่หนเดียว!

16:53.166 --> 16:54.375
ผมบอกเธอทุกอย่าง

16:55.125 --> 16:58.000
ผมอธิบายไปแล้ว เธอทำกับผมแบบนี้ได้ยังไง

16:58.083 --> 17:00.125
แถมเป็นเขาอีก เรื่องนี้จะทำให้ผมบ้าตาย

17:00.208 --> 17:03.416
โอเค แหกปาก กระโดดเลย
ทำอะไรก็ได้ แต่ตั้งสติหน่อย

17:03.500 --> 17:06.916
ผมจะไม่กลับไปโดยไม่มีเธอ ผมจะไม่ไป

17:07.000 --> 17:09.166
ผมจะไม่ไปไหนทั้งนั้นถ้าไม่มีเธอไปด้วย!

17:09.708 --> 17:11.125
ผมจะหาหมอนั่นให้เจอ!

17:11.833 --> 17:12.833
ทำไมกัน

17:14.333 --> 17:16.000
- ทำไม
- หมายความว่ายังไง

17:16.083 --> 17:18.125
ทำไมคุณถึงนอกใจ ถ้ารักเธอมากขนาดนั้น

17:18.208 --> 17:21.000
- ผมจะต้องอธิบายกี่…
- พอได้แล้ว เซลิม!

17:21.083 --> 17:23.541
คุณเมา หล่อนอ่อยคุณ… นั่นโน่นนี่

17:23.625 --> 17:24.916
นั่นไม่ใช่เรื่องที่ฉันถาม

17:26.041 --> 17:27.875
ฉันถามเหตุผลที่แท้จริงจากคุณ

17:29.250 --> 17:31.000
อาจจะมีเรื่องที่คุณไม่ตระหนัก

17:33.833 --> 17:36.333
คุณอาจไม่ได้มีความสุขกับอาด้า
อย่างที่คุณคิดว่ามีก็ได้

17:37.208 --> 17:38.791
ผมไม่เข้าใจ

17:39.666 --> 17:40.541
ไม่เลย

17:42.125 --> 17:43.916
คุณเป็นเพื่อนเรามา 15 ปีแล้ว

17:44.000 --> 17:45.625
คุณเป็นเพื่อนผมมา 15 ปีแล้ว

17:46.125 --> 17:48.541
คุณก็รู้เรื่องทุกอย่าง ผมขาดเธอไม่ได้

17:48.625 --> 17:49.541
นั่นไง

17:50.166 --> 17:52.083
นั่นอาจเป็นปัญหาก็ได้ เซลิม

17:52.750 --> 17:55.000
คุณทำทุกอย่างที่อาด้าต้องการตลอด

17:55.083 --> 17:57.708
บางทีคุณอาจประนีประนอมมากไปหน่อย

17:58.625 --> 18:00.375
แค่ลองไปคิดดูนะ ขอร้อง

18:01.541 --> 18:04.333
คุณจะนอกใจเหรอถ้าคุณรักเธอมากขนาดนั้น

18:05.625 --> 18:06.916
ไปคิดดู พวก

18:15.000 --> 18:16.333
ให้ตาย

18:38.791 --> 18:39.916
จะกินด้วยไหม เพื่อนรัก

18:40.791 --> 18:41.625
ไม่

18:42.208 --> 18:43.125
ไม่

18:44.583 --> 18:45.500
ช่างเถอะ

18:51.458 --> 18:53.583
ทุกคนสารภาพบาปกันตั้งแต่เมื่อวาน

18:53.666 --> 18:54.916
ขาดไปแค่คนเดียวคือเซลิม

18:55.000 --> 18:56.083
- ใช่สิ
- ใช่สิ

18:56.166 --> 18:59.333
ใช่สิ เพื่อนรัก มาเข้าเรื่องสำคัญกัน

19:00.500 --> 19:02.875
เกิดอะไรขึ้นเมื่อคืนกับโทพรัค

19:03.375 --> 19:04.375
หรือเมื่อเช้านี้

19:04.458 --> 19:06.791
หรือทั้งเมื่อคืนและเมื่อเช้านี้

19:06.875 --> 19:09.291
ไม่นะ อย่าบอกนะว่าเธอนอนกับเขา อาด้า

19:09.375 --> 19:11.458
อย่าไร้เดียงสานักเลย เซฟกี

19:11.541 --> 19:13.416
พวกเขาไม่ได้เล่นติ๊ต่างกันทั้งคืนหรอก

19:13.500 --> 19:15.250
เธอไม่เห็นแก้มหล่อนเหรอ

19:15.333 --> 19:17.583
- มันแดงระเรื่อแบบถึงจุดสุดยอดมา
- หยุดเลย เลย์ล่า

19:17.666 --> 19:18.875
ไม่นะ อาด้า ขอร้อง

19:18.958 --> 19:20.375
เอาเลย อาด้า ขอร้อง

19:20.458 --> 19:22.333
"เอาเลย อาด้า" นี่พวก!

19:22.416 --> 19:24.458
เธอรู้ใช่ไหมว่าหล่อนยังแต่งงานอยู่

19:24.541 --> 19:26.500
หล่อนก็แค่แต่งงานอยู่ตามหลักการ

19:26.583 --> 19:28.583
หล่อนใส่แหวนหรือเปล่า เปล่า

19:28.666 --> 19:30.333
เซลิมอยู่แถวนี้ไหม ก็ไม่

19:30.416 --> 19:31.375
อยู่สิ

19:32.000 --> 19:32.833
อะไรนะ

19:35.500 --> 19:39.041
เซลิมมาที่นี่เมื่อคืน ฉันบอกเขาว่าเธอนอนอยู่

19:39.625 --> 19:41.041
ล้อเล่นใช่ไหม

19:41.125 --> 19:42.750
- ไม่
- เธอต้องล้อเล่นแน่

19:43.958 --> 19:46.833
สายไปแล้วละ ฉันว่า

19:46.916 --> 19:48.333
หรือฉันควรพูดว่า

19:48.416 --> 19:49.666
"โทพรัคขึ้นเวทีแล้ว" ดี

19:49.750 --> 19:50.833
ไม่มีโทพรัคหรอก

19:50.916 --> 19:52.208
โอ๊ย ไม่เอาน่า

19:53.041 --> 19:54.583
เขาคบกับใครบางคนอยู่

19:54.666 --> 19:56.583
เพราะงั้นเขาก็นอกใจเธอกับฉัน

19:57.125 --> 19:58.125
หา

19:58.208 --> 19:59.416
แน่ใจเหรอ

20:01.541 --> 20:02.791
นี่มันน่าแปลกใจจริงๆ หรือไง

20:03.291 --> 20:05.375
"ที่รัก โทพรัคเปลี่ยนไปแล้ว!"

20:05.458 --> 20:07.541
"ที่รัก โทพรัคน่ะไม่มีพิษมีภัย"

20:07.625 --> 20:09.125
ใช่ เขาไม่มีพิษมีภัยเอามากๆ

20:09.208 --> 20:11.250
ฉันคงไม่ปล่อยหล่อนไปเมื่อคืนถ้าไม่ใช่เพราะเธอ

20:11.333 --> 20:12.416
เธอนี่เหลือเชื่อเลย

20:12.500 --> 20:15.291
- นี่ก็ความผิดฉันเหรอ
- ไม่ใช่ความผิดใครทั้งนั้น

20:15.791 --> 20:16.708
ไม่มีใครผิด

20:16.791 --> 20:18.875
ฉันทำอะไรไว้ก็ได้แบบนั้นแหละ

20:18.958 --> 20:20.250
ไม่เป็นไรหรอก เพื่อนรัก

20:20.333 --> 20:24.583
ยังไงพวกเธอก็เหมือนไฟกับดินปืน
ต้องจุดติดเข้าสักวันแหละ

20:24.666 --> 20:27.750
แค่ปล่อยให้ทุกอย่างไหม้ไปแทนที่จะเก็บกดไว้

20:28.250 --> 20:31.708
แต่ถ้าเซลิมรู้เข้า
เขาจะทำให้ทุกอย่างลุกเป็นไฟ

20:31.791 --> 20:33.500
เซลิมเป็นอดีตไปแล้ว เพื่อนรัก

20:33.583 --> 20:35.375
ไปซะได้ก็ดี

20:35.916 --> 20:39.125
เธอให้อภัยเอร์เด็มได้ทุกเมื่อที่เธออยาก

20:39.208 --> 20:41.375
แล้วทำไมหล่อนจะให้อภัยเซลิมไม่ได้

20:41.458 --> 20:43.708
ขอเตือนความจำเธอหน่อย ที่รัก

20:43.791 --> 20:47.583
ใครกันล่ะที่บอกว่าถ้าเซลิมทำแบบนั้น
หล่อนจะไม่มีวันให้อภัยเขา

20:47.666 --> 20:48.875
แล้วฉันก็จะไม่ให้อภัย เลย์ล่า

20:49.666 --> 20:51.333
ได้ยินแล้วนะ

20:51.416 --> 20:53.208
นี่คือความแตกต่างอีกอย่าง

20:53.291 --> 20:55.041
ฉันรักเอร์เด็ม

20:55.125 --> 20:57.000
แต่หล่อนไม่ได้รักเซลิม

20:57.500 --> 20:59.750
สาวๆ พวกเธอรู้ใช่ไหมว่าฉันอยู่ตรงนี้

21:03.750 --> 21:04.625
เพื่อนรัก ฟังนะ

21:05.541 --> 21:08.000
เธอต้องการอะไร นั่นแหละที่สำคัญ

21:12.583 --> 21:15.708
ฉันอยากให้มือฉันหยุดสั่น
ฉันจะได้กลับไปทำงานได้

21:18.083 --> 21:20.333
พูดถึงเรื่องสั่นน่ะ

21:21.375 --> 21:22.416
มันดีไหม

21:23.541 --> 21:25.333
ฉันหมายถึงเมื่อคืน

21:26.000 --> 21:27.708
เธอถึงจุดสุดยอดหรือเปล่า

21:28.833 --> 21:31.666
ให้ตายสิ เลย์ล่า เธอนี่มันจริงๆ เลย

21:32.666 --> 21:34.791
เธอก็ด้วยแหละ

21:34.875 --> 21:38.958
สาวๆ พวกเธอควรมองอะไรๆ
จากมุมมองที่ต่างออกไป

21:39.041 --> 21:41.166
ฉันสาบานได้ว่าชีวิตจะง่ายขึ้นมาก

21:41.250 --> 21:42.958
ฉันจะไปทำงานละ ฉันสายแล้ว

21:43.458 --> 21:45.208
พวกเธอดูแลซาร์พให้ฉันหน่อยได้ไหม

21:45.291 --> 21:46.416
แล้วเจอกัน

21:51.291 --> 21:53.291
เธอสังเกตเห็นอะไรผิดปกติเรื่องหล่อนไหม

21:54.333 --> 21:57.125
- แด่ฤดูร้อนที่ดี
- แด่ฤดูร้อนที่ดี

22:00.166 --> 22:01.708
(จอง)

22:03.750 --> 22:05.500
(จอง)

22:07.333 --> 22:09.875
(จอง)

22:09.958 --> 22:11.958
เจ้านาย ขอคุยด้วยแป๊บหนึ่งสิ

22:14.375 --> 22:15.208
โห

22:15.291 --> 22:16.708
มีคนจองเราเต็มเลยเหรอ

22:16.791 --> 22:18.625
ไม่หรอก ฟังนะ

22:18.708 --> 22:20.333
คุณจะบอกลูกค้า

22:20.416 --> 22:25.083
ว่าที่จริงคุณไม่มีโต๊ะว่างคืนนี้
แต่คุณจะหาให้แค่ครั้งนี้ครั้งเดียว

22:25.166 --> 22:26.333
อยากให้ผมโกหกเหรอ

22:27.083 --> 22:28.250
ไม่เอาน่า ฟิโค่

22:28.750 --> 22:31.041
ยิ่งร้านอาหารหาโต๊ะยากเท่าไร

22:31.125 --> 22:32.541
คนเขาก็ยิ่งอยากไปกินมากขึ้น

22:32.625 --> 22:34.083
แต่ผมโกหกไม่ได้

22:34.166 --> 22:36.083
คุณเลย์ล่า อาหารกลับบ้านครับ

22:36.166 --> 22:37.166
ขอบคุณนะ ที่รัก

22:37.250 --> 22:40.208
ซาร์พอยากกินปลาน่ะ ฉันแค่จะเอามันไปทิ้งไว้ให้

22:40.291 --> 22:42.250
- กินให้อร่อยนะ
- คุณทำตามที่ฉันบอก

23:17.666 --> 23:19.916
- ไวน์ไหม
- พวกเขามีคอนญักไหม

23:23.250 --> 23:24.750
มันร้ายแรงขนาดนั้นเลยสินะ

23:27.291 --> 23:29.375
คุณไม่อยากคุยตอนยังมีสติครบถ้วน

23:31.791 --> 23:33.541
ให้ผมสั่งเลยไหม คุณจะกินอะไร

23:34.750 --> 23:35.666
ฉันไม่หิว

23:42.916 --> 23:43.750
อาด้า ฟังนะ

23:49.041 --> 23:50.041
ผมเสียใจเรื่องนั้น

23:51.583 --> 23:52.666
ผมขอโทษจริงๆ

23:53.708 --> 23:54.666
ผมหมายความตามนั้น

23:56.416 --> 23:58.750
คืองี้ ผมไม่บอกคุณก็ได้ ถูกไหม

23:59.750 --> 24:00.583
คุณจะไม่มีวันรู้

24:01.666 --> 24:05.250
แต่ผมไม่อยากให้มีเรื่องโกหกระหว่างเราอีก

24:08.083 --> 24:09.833
- เซลิม ฟังนะ
- ให้ผมพูดให้จบ

24:10.750 --> 24:11.583
ขอเถอะ

24:14.375 --> 24:15.333
ผมรู้

24:17.000 --> 24:17.916
ว่านั่นไม่ใช่ข้ออ้าง

24:19.208 --> 24:20.041
แต่ว่า…

24:21.375 --> 24:22.541
แต่ว่าตอนนั้นผมโกรธมาก

24:23.625 --> 24:26.666
ผมโกรธมากตอนที่คุณบอกผมว่า
คุณจะไปอยู่บรัสเซลส์สองปี

24:28.208 --> 24:29.666
ผมหัวใจสลาย

24:30.166 --> 24:31.250
ผมบอกกับตัวเองว่า

24:31.333 --> 24:33.583
"สงสัยอาด้าคงไม่รักฉันอีกต่อไปแล้ว"

24:35.416 --> 24:36.375
ผมรู้สึกโดดเดี่ยวมาก

24:39.875 --> 24:41.833
- เซลิม…
- ผมไม่อยากหย่า

24:42.333 --> 24:43.375
ผมเสียคุณไปไม่ได้

24:44.875 --> 24:45.833
ฟังนะ อาด้า

24:46.500 --> 24:48.208
ไปทำการบำบัดกันเป็นไง

24:48.916 --> 24:49.875
ว่าไงล่ะ

24:50.375 --> 24:52.708
คุณอยากไปบรัสเซลส์เหรอ ผมจะไปด้วย

24:52.791 --> 24:54.416
ช่างหัวงานนั่นเถอะ ผมจะทิ้งมัน

24:54.500 --> 24:55.833
ผมจะลาออกจากงาน

24:55.916 --> 24:59.500
ผมจะไปทุกที่ที่คุณอยากไป
ผมทิ้งคุณไปไม่ได้ ผมเสียคุณไปไม่ได้

25:00.083 --> 25:01.416
มันสายไปแล้ว เซลิม

25:01.500 --> 25:02.958
ยังหรอก

25:07.458 --> 25:09.000
ฉันเผอิญเจอโทพรัคที่นี่

25:13.458 --> 25:14.291
อะไรนะ

25:19.916 --> 25:22.625
ไม่มีอะไรเกิดขึ้นระหว่างพวกคุณ ใช่ไหม

25:26.583 --> 25:29.333
บอกสิว่าไม่มีอะไรเกิดขึ้นระหว่างพวกคุณ

25:29.416 --> 25:30.458
ฉันเสียใจจริงๆ เซลิม

25:35.333 --> 25:37.583
ใช่ คุณทำฉันหัวใจสลาย

25:40.083 --> 25:41.000
แต่ถึงอย่างนั้น…

25:42.958 --> 25:44.708
ฉันก็อยากให้ตัวเองไม่ได้ทำร้ายจิตใจคุณ

25:47.500 --> 25:48.375
ฉันขอโทษ

25:49.541 --> 25:50.416
ฉันขอโทษจริงๆ

26:02.416 --> 26:03.250
อาด้า

26:04.583 --> 26:06.875
- รอก่อน
- เซลิม อย่าคุยกันเลย

26:06.958 --> 26:08.125
เราไปไม่ถึงไหนหรอก

26:08.208 --> 26:10.458
คุณทำแบบนี้ได้ยังไง

26:11.625 --> 26:13.166
- คุณทำแบบนี้ได้ยังไง
- ทำอะไร

26:13.250 --> 26:14.666
- คุณทำได้ยังไง
- ฉันเป็นคนทำเหรอ

26:14.750 --> 26:15.625
ใช่!

26:16.666 --> 26:18.958
คุณทำเพื่อทำร้ายผมใช่ไหม

26:19.916 --> 26:21.916
เพื่อตีผมเข้าที่จุดอ่อน

26:22.416 --> 26:23.291
สมใจหรือยังล่ะ

26:24.625 --> 26:27.333
- เซลิม เราแยกทางกันแล้ว
- ไม่

26:27.416 --> 26:28.958
- เราแยกทางกันแล้ว
- ไม่

26:29.041 --> 26:31.625
- ฉันจะหย่ากับคุณ!
- เรายังไม่ได้หย่ากัน!

26:33.083 --> 26:34.916
- นี่คุณกำลังบอกว่าฉันผิดเหรอ
- ใช่

26:35.000 --> 26:36.875
- คุณเนี่ยนะ
- ใช่ ผมนี่แหละ

26:36.958 --> 26:37.791
ทำไมล่ะ

26:37.875 --> 26:39.625
คุณทำมันได้ แต่ฉันทำไม่ได้งั้นเหรอ

26:39.708 --> 26:41.541
- มันไม่เหมือนกัน!
- ไม่เหมือนยังไง

26:41.625 --> 26:44.500
แค่เพราะคุณเป็นผู้ชาย
มันเลยเป็นความผิดพลาดครั้งเดียว

26:44.583 --> 26:46.583
แต่พอฉันทำ โลกก็ถึงจุดจบ

26:46.666 --> 26:49.333
ผมไม่รู้สึกอะไรกับผู้หญิงคนนั้น!

26:49.916 --> 26:50.833
ไม่เลย!

26:51.416 --> 26:52.291
แล้วคุณล่ะ

26:52.791 --> 26:54.666
เซลิม เราแยกทางกันแล้ว

26:55.666 --> 26:57.291
ฉันไม่ได้นอกใจคุณ

26:58.208 --> 26:59.666
คุณนอกใจฉัน

27:01.458 --> 27:02.791
แต่คุณโดดเข้าใส่โอกาสนั่น

27:04.666 --> 27:05.750
อย่าใจแคบสิ

27:08.125 --> 27:11.541
ผมรอให้คุณลืมไอ้เวรนั่นมาตั้งหลายปี

27:13.625 --> 27:14.958
แต่ตอนนี้ คุณ…

27:15.666 --> 27:16.833
ให้ตาย ผมสติแตกแล้ว

27:18.958 --> 27:20.500
คุณทำกับผมแบบนี้ได้ยังไง

27:24.083 --> 27:26.833
คุณย่ำแย่สุดๆ ตอนเขาเปิดตูดหนีไป

27:29.125 --> 27:30.791
ผมช่วยคุณไว้ไม่ใช่เหรอ

27:32.708 --> 27:34.625
คุณเคยบอกผมแบบนั้นไม่ใช่เหรอ

27:36.500 --> 27:39.833
คุณบอกไม่ใช่เหรอว่า "ฉันจะทำยังไงถ้าไม่มีคุณ"

27:40.333 --> 27:41.333
เซลิม อย่าสิ

27:43.083 --> 27:45.083
อย่าสูญเสียความเคารพในตัวกันและกันเลยนะ

27:45.916 --> 27:46.958
คุณกำลังทำพลาด

27:50.125 --> 27:51.875
เขาไม่สนคุณด้วยซ้ำ

27:54.708 --> 27:56.125
รู้ไหมว่าอะไรที่ตลก

27:57.500 --> 27:58.833
เขาไม่เคยสนเลย

28:27.500 --> 28:28.750
ให้ตายสิ เอร์เด็ม

28:29.416 --> 28:31.000
คุณมันแย่ที่สุด

28:31.583 --> 28:33.916
คุณบอกฉันว่าคุณจะเปิดไฟทิ้งไว้

28:34.000 --> 28:35.958
คุณบอกผมว่าจะมาที่นี่ทุ่มครึ่ง คุณมาช้า

28:37.000 --> 28:37.958
นี่อาหารของคุณ

28:38.458 --> 28:39.708
ฟังฉันนะ

28:40.458 --> 28:42.708
เราไม่มีโอกาสคุยกันเมื่อคืน

28:42.791 --> 28:44.958
แต่เราจะคุยกันคืนนี้ โอเคไหม

28:45.500 --> 28:48.958
เราคุยกันไม่ได้เมื่อคืน เพราะผมคิดถึงคุณมาก

28:49.041 --> 28:50.000
โอเคนะ

28:51.333 --> 28:52.708
เรื่องนั้นมันเห็นๆ กันอยู่

28:53.291 --> 28:55.083
คุณทำสถิติเลย ห้ายก

28:56.375 --> 28:58.250
การหนีการจับกุมนี่มันยอดไปเลยสำหรับคุณ

28:58.750 --> 29:00.375
จุนดาก็ด้วยสำหรับคุณ

29:01.208 --> 29:02.500
เอามือออกไปเลย หยุดนะ

29:04.041 --> 29:05.750
ฉันเบิกค่าจ้างล่วงหน้ามามากกว่านี้ไม่ได้

29:10.041 --> 29:11.708
ไอ้อัปลักษณ์นั่นเอานี่ให้คุณเหรอ

29:11.791 --> 29:13.791
อย่าว่าเจ้านายฉันอัปลักษณ์สิ ที่รัก

29:13.875 --> 29:15.750
คุณหาเราเจอเพราะเขา จำได้ไหม

29:15.833 --> 29:17.333
แต่ผมเปล่านี่

29:17.416 --> 29:19.291
ผมหาเจอเพราะสตอรี่คุณ

29:19.375 --> 29:21.333
ยังไงนั่นก็เป็นเจตนาของคุณไม่ใช่เหรอ

29:21.416 --> 29:23.958
เซฟกีบอกว่าโทรศัพท์เราอาจถูกดักฟัง

29:24.041 --> 29:26.083
ฉันเลยรู้ว่าคุณจะไม่โทรมา

29:26.166 --> 29:28.875
ภรรยาหัวแหลมของผม มานี่สิ

29:29.375 --> 29:32.083
เลิกจูบได้แล้ว ปากคุณมันเยิ้มเลย

29:32.583 --> 29:35.458
อย่าแม้แต่จะพยายาม เราจะคุยกันคืนนี้ โอเคนะ

29:35.541 --> 29:39.250
ซาร์พตื่นมาทุกเช้า ถามว่าพ่อเขากลับมาหรือยัง

29:39.333 --> 29:41.708
เราจะทำยังไงกัน

29:41.791 --> 29:43.916
คุณทำอะไรลงไปกันแน่ บอกฉันมาสิ

29:44.000 --> 29:45.875
ผมไม่ได้ทำอะไรเลย ที่รัก

29:45.958 --> 29:48.083
ดูเหมือนผมจะทำธุรกิจกับพวกบัดซบ
จะทำยังไงได้

29:48.166 --> 29:49.916
พวกนั้นแทงข้างหลังผม

29:50.000 --> 29:53.625
พอศุลกากรไม่เคลียร์สินค้า พวกนั้นก็โทษผม

29:53.708 --> 29:54.541
แค่นั้นแหละ

29:55.041 --> 29:56.875
คนพวกนี้เป็นใคร

29:56.958 --> 29:59.250
พวกบัดซบนั่นเป็นใคร สินค้าอะไร

29:59.333 --> 30:01.250
ทำไมคุณต้องอยากรู้ด้วย เลย์ล่า

30:01.333 --> 30:02.708
มันเกิดขึ้นแล้ว มันจบไปแล้ว

30:02.791 --> 30:04.583
ผมต้องไปกรีซ

30:05.708 --> 30:08.125
บ้าไปแล้วเหรอ พวกเขาจะจับคุณทันที

30:08.208 --> 30:10.041
ลักลอบเข้าเมืองสิ ที่รัก ไม่เอาน่า

30:10.125 --> 30:11.916
ผมจ้างเรือไปเกาะเลสบอส

30:12.833 --> 30:14.083
จากนั้นก็จะไปสวิตเซอร์แลนด์

30:14.916 --> 30:17.083
ผมมีบัญชีธนาคารที่นั่น ที่เหลือก็ง่ายนิดเดียว

30:19.916 --> 30:22.583
คุณมีบัญชีธนาคารในสวิตเซอร์แลนด์เหรอ

30:23.291 --> 30:24.916
ผมต้องการ 10,000 ยูโรไว้เดินทางเที่ยวนี้

30:25.000 --> 30:25.875
อะไรนะ

30:26.958 --> 30:28.416
หมื่นยูโรเลยเหรอ

30:29.916 --> 30:31.541
ฉันจะไปหามาจากไหน

30:31.625 --> 30:33.708
ไม่รู้สิ หามาก็แล้วกัน

30:33.791 --> 30:35.750
ขอพ่อคุณหรือพวกสาวๆ สิ

30:35.833 --> 30:37.041
แต่คุณต้องหามา

30:37.125 --> 30:39.291
ไม่งั้นผมจะติดคุก โอเคไหม

30:39.375 --> 30:40.666
ผมจะถูกขัง

30:46.041 --> 30:46.958
ให้ตายสิ เลย์ล่า

30:47.041 --> 30:50.291
เธอติดตั้งเจ้านี่ไว้ทำไมเนี่ย
ฉันได้ข้อความทั้งวันเลย

30:51.083 --> 30:52.291
"งัย นุ้งสาว"

30:52.375 --> 30:55.416
เขาสะกดคำให้ถูกยังไม่ได้เลย
ฉันจะเดทเขาทำไม

30:58.375 --> 30:59.750
(เทฟฟิค: ถ้าไม่ใช่เพราะคุณ…)

30:59.833 --> 31:02.666
(ถ้าความฝันที่จะหาคุณให้พบเป็นไปไม่ได้)

31:02.750 --> 31:04.125
(ผมจะยังมีชีวิตอยู่หรือไร)

31:04.208 --> 31:06.208
(เซฟกี: นั่นบทกวีเหรอ)

31:06.291 --> 31:08.625
(เทฟฟิค: คุณชอบมันไหม)

31:08.708 --> 31:11.875
(เซฟกี: ฉันนึกว่าทุกวันนี้ไม่มีใครชอบบทกวีแล้ว)

31:11.958 --> 31:17.666
(เทฟฟิค: ถ้าคนเราไม่ชอบบทกวี
จะรู้วิธีรักผู้หญิงได้ยังไง)

31:27.083 --> 31:28.083
เทพีอะธีน่าคะ

31:28.166 --> 31:30.125
ฉันเอาต้นกล้ามะกอกมาให้

31:30.208 --> 31:31.833
เพื่อแทนคำขอบคุณ

31:32.416 --> 31:35.250
ฉันขอพรให้ฉันดีขึ้น และฉันก็ดีขึ้นจริงๆ

31:36.291 --> 31:38.166
ท่านอาจได้ยินจากฉันอีก

31:39.083 --> 31:40.583
ฉันอยากตกหลุมรัก

31:41.541 --> 31:42.750
ขอให้ฉันได้พบใครสักคน

31:43.333 --> 31:46.833
ที่รักฉันจริงๆ ในแบบที่ฉันเป็นจริงๆ ด้วยเถอะ

31:46.916 --> 31:47.875
ขอร้องละ

31:49.166 --> 31:50.541
ขอพระเจ้าทรงรับคำภาวนาคุณ

31:51.041 --> 31:53.916
- ฟิโค่
- คุณเซฟกี

31:54.791 --> 31:56.000
ทำไมคุณมาที่นี่แต่เช้านักล่ะ

31:56.916 --> 31:59.666
- แล้วทำไมคุณมาที่นี่แต่เช้านักล่ะ
- มาเก็บสมุนไพรน่ะ

32:00.541 --> 32:03.000
ใบไธม์ ดอกสควอช
อะไรก็ตามแต่ เอาไปใช้ในร้าน

32:03.083 --> 32:04.041
คุณอยากให้ช่วยไหม

32:04.125 --> 32:05.916
ก็อยากอยู่นะ ฟิโค่

32:13.500 --> 32:15.500
ขอโทษที่รบกวนคุณตั้งแต่เช้าขนาดนี้

32:15.583 --> 32:16.833
ไม่เป็นไร

32:21.333 --> 32:22.875
ฉันมีเรื่องอยากถาม ฟิโค่

32:22.958 --> 32:23.916
ผมฟังอยู่

32:24.000 --> 32:26.916
คุณไปหาคุณซามานบ่อยเลยใช่ไหม

32:28.000 --> 32:29.416
บ่อยเท่าที่ไปได้

32:30.458 --> 32:33.708
เขาคิดว่าผมรีบเกินไป
เขาบอกว่าผมควรให้เวลากับมัน

32:36.083 --> 32:38.666
ทำไมคุณถึงไปหาเขาล่ะ

32:43.791 --> 32:44.875
เรื่องมันซับซ้อนน่ะ

32:46.250 --> 32:48.708
- จะว่าอะไรไหมถ้าผมเก็บเป็นความลับ
- ไม่เลย

32:50.500 --> 32:52.125
งั้นก็มีอีกคำถาม

32:52.208 --> 32:55.208
คุณคิดว่าชีวิตคุณเปลี่ยนไปจริงๆ ไหม

32:55.708 --> 32:58.458
แน่อยู่แล้ว ชีวิตคุณไม่เปลี่ยนเหรอ

32:59.500 --> 33:00.583
มันเปลี่ยนจริงๆ

33:01.541 --> 33:02.375
ฉันเคยเป็นมะเร็ง

33:03.708 --> 33:05.041
แต่ตอนนี้ฉันดีขึ้นแล้ว

33:05.875 --> 33:06.916
ขอบคุณพระเจ้า

33:08.708 --> 33:10.458
คุณต้องคิดอยู่แน่ว่าฉันจะอยากได้อะไรอีก

33:10.958 --> 33:13.625
แต่ฉันยังรู้สึกเหมือนมีอะไรขาดหายไป

33:17.541 --> 33:18.708
ผมดีใจที่คุณดีขึ้น

33:19.333 --> 33:20.291
เอาละนะ

33:21.666 --> 33:23.625
ที่บ้านเกิดผมมีสุภาษิตว่า

33:24.416 --> 33:26.583
"พระเจ้าจะไม่ประทานหิมะ
เกินที่ภูเขาจะรับไหว"

33:27.750 --> 33:31.041
อย่าลืมว่าพระเจ้ามีเหตุผลของพระองค์
จงนึกขอบคุณอยู่เสมอ

33:38.000 --> 33:39.333
มองภาพรวมในมุมกว้างขึ้นสิ

33:39.833 --> 33:42.750
ซามานบอกไว้แบบนั้น "ภาพรวม"

33:44.125 --> 33:45.458
คุณมาจากไหนเหรอ

33:46.750 --> 33:48.000
บ้านเกิดผมอยู่ที่อาดาน่า

33:48.083 --> 33:49.750
อย่าโดนเมเซ่แบบกรีกของผมหลอกล่ะ

33:51.291 --> 33:52.500
ให้ตายสิ เลย์ล่า

33:54.125 --> 33:56.208
เลย์ลาติดตั้งแอปไว้ในมือถือฉันน่ะ

33:56.291 --> 33:57.416
จีบกันออนไลน์

33:57.500 --> 34:00.500
มันไม่ยอมหยุดเลย ฉันได้รับข้อความอยู่ตลอด

34:01.000 --> 34:02.666
งั้นคุณก็เจอไอ้กร๊วกนั่นแบบนี้เองสินะ

34:06.958 --> 34:09.416
ตกลงว่าไง คุณมีโชคไหมเท่าที่ผ่านมา

34:10.000 --> 34:12.541
ไม่รู้สิ พวก ฉันก็แค่ดูๆ อยู่

34:13.500 --> 34:14.916
คุณมีแฟนหรือยัง

34:16.291 --> 34:18.458
ไม่มี คือว่าไม่เชิงหรอก

34:18.541 --> 34:19.833
ไม่เชิงสินะ

34:20.750 --> 34:23.000
ลุกขึ้นเถอะ อย่าตกรถกันเลย

34:23.083 --> 34:25.041
ไม่งั้นเราจะติดอยู่ที่นี่

34:34.666 --> 34:35.583
ไง ที่รัก

34:37.541 --> 34:38.750
คุณนายเลย์ล่า

34:38.833 --> 34:39.833
ไง ที่รัก

34:39.916 --> 34:41.708
สงสัยจังว่าเธอไปอยู่ไหนมาเมื่อคืน

34:42.208 --> 34:44.416
ที่ร้านฟิโค่น่ะสิ ทำไม มีอะไรเหรอ

34:44.500 --> 34:47.791
มองฉันนะ เอร์เด็มไม่ได้โทรมาใช่ไหม
บอกความจริงฉันมา

34:47.875 --> 34:49.333
ไม่อยู่แล้ว

34:49.416 --> 34:52.875
ฉันคงบอกเธอแล้วถ้าเขาโทร ว่าแต่ถามทำไมล่ะ

34:54.000 --> 34:56.125
เธอมีบางอย่างผิดปกติไป

34:56.625 --> 34:59.583
เพราะอะไรสักอย่าง เธอไม่พูดถึงเขาเลย

35:00.166 --> 35:02.958
เธอใจเย็นเกินไป เธอไม่กังวล

35:03.041 --> 35:04.833
เซฟกี ได้เวลากินยาแล้ว

35:04.916 --> 35:06.750
หนูกินไปแล้วค่ะ แม่

35:06.833 --> 35:07.833
โอเค

35:10.083 --> 35:12.125
มีอะไรไม่ชอบมาพากล เดี๋ยวก็เห็นกัน

35:12.708 --> 35:14.583
เธอนี่ตาแหลมจริงๆ นะ

35:14.666 --> 35:15.916
เขาโทรมาใช่ไหม

35:17.750 --> 35:18.833
ฉันยุ่งทั้งคืน

35:19.541 --> 35:23.083
กับการพยายามช่วยคุณเซฟกีให้พบรัก เพื่อนรัก

35:23.166 --> 35:25.541
ฉันยุ่งอยู่กับการนัดเดทให้เธอ

35:25.625 --> 35:27.041
วันนี้เธอมีหลายคนเลย

35:27.916 --> 35:30.791
เธอจะสปีดเดท จำไว้นะ สปีดเดท

35:30.875 --> 35:33.833
ใช้เวลาแค่ห้านาทีกับตัวเลือกแต่ละราย โอเคนะ

35:33.916 --> 35:35.958
ฉันมุ่งมั่นเพื่อความเป็นเลิศเสมอ ที่รัก

35:40.666 --> 35:41.666
ซาร์พ ที่รัก

35:41.750 --> 35:43.875
รูปนี้ก็เสร็จแล้ว ฉันว่าพอแล้วละตอนนี้

35:44.375 --> 35:46.333
ไม่ฮะ ไม่พอ เอาอีกรูป

35:50.958 --> 35:52.083
คุณระบายรูปนี้

35:52.708 --> 35:54.583
แต่ให้อยู่ในกรอบนะฮะ

35:55.625 --> 35:58.416
ฉันสัญญาอะไรไม่ได้ เพราะมือฉัน…

36:11.333 --> 36:12.250
เลย์ล่า

36:13.125 --> 36:13.958
หือ

36:15.208 --> 36:16.708
เลย์ล่า มันไม่สั่นแล้ว

36:20.500 --> 36:22.958
ฉันระบายอยู่ในกรอบได้ เห็นไหม

36:29.833 --> 36:30.666
คุณซามาน!

36:31.166 --> 36:32.333
มือฉันนิ่งแล้ว

36:32.416 --> 36:34.833
เรื่องนี้เกิดขึ้นได้ยังไง คุณต้องบอกฉันมา!

36:36.625 --> 36:38.625
ยินดีต้อนรับ อาด้า ดีใจที่ได้ยินแบบนั้นนะ

36:39.166 --> 36:41.041
คุณไม่รู้จักฉันหรือครอบครัวฉัน

36:41.125 --> 36:43.416
ไม่มีใครที่นั่นรู้จักฉันเลย

36:43.500 --> 36:46.333
แม้แต่ฉันยังไม่รู้ว่า
เกิดอะไรขึ้นกับคุณยายใหญ่ของฉัน

36:46.416 --> 36:48.000
คุณรู้ได้ยังไง

36:49.416 --> 36:50.458
บอกมาสิ

36:51.250 --> 36:52.500
ผมไม่มีเวลา

36:53.000 --> 36:54.250
เอาอย่างนี้นะ

36:54.750 --> 36:57.750
เอาจักรยานไปคันหนึ่งแล้วมากับผม

36:58.250 --> 36:59.333
เราจะคุยกันระหว่างทาง

37:14.125 --> 37:15.666
- อรุณสวัสดิ์
- อรุณสวัสดิ์

37:15.750 --> 37:17.000
อรุณสวัสดิ์ โชคดีนะครับ

37:22.583 --> 37:25.125
รอก่อน ฉันไม่ได้ขี่จักรยานมาตั้งแต่เด็กแล้ว

37:25.833 --> 37:27.541
เดี๋ยวคุณก็จำวิธีได้เอง

37:28.708 --> 37:30.375
มีหลุมอยู่ ระวังนะ

37:35.958 --> 37:38.708
เราเป็นชาวไร่มะกอก
เรามีแบรนด์น้ำมันมะกอกของตัวเอง

37:38.791 --> 37:40.875
ในอัยวาลึคน่ะเหรอคะ น่าสนใจจัง

37:41.375 --> 37:43.708
- คือว่าดีจังค่ะ
- คุณสวยมากครับ

37:43.791 --> 37:46.625
พระเจ้าทรงสร้างคุณมาสุดฝีมือ
คุณดูเหมือนภาพวาดเลย

37:54.958 --> 37:57.583
- แม่ผมจะต้องปลื้มคุณแน่
- คุณอาศัยอยู่กับแม่เหรอคะ

38:01.833 --> 38:03.875
- ผมคุณดูสวยจัง
- ขอบคุณ

38:03.958 --> 38:05.791
อยากแบ่งพิซซ่ากันกินไหม

38:05.875 --> 38:07.250
ฉันไม่หิว

38:08.250 --> 38:09.291
ฉันหมายถึง…

38:09.791 --> 38:11.583
นี่ไม่ใช่ผมฉันจริงๆ หรอก มันเป็นวิกน่ะ

38:11.666 --> 38:13.833
ไม่เชิงจะใช่วิกด้วย เป็นผมเทียม

38:14.333 --> 38:15.500
ฉันเคยเป็นมะเร็ง

38:15.583 --> 38:17.291
หวังว่าคุณจะรู้สึกดีขึ้นแล้วนะตอนนี้

38:17.375 --> 38:18.250
ตอนนี้ฉันโอเคแล้ว

38:18.333 --> 38:21.041
เราไปที่ห้องผมกันเป็นไง ผมมีกัญชา

38:23.541 --> 38:24.666
ก็ได้ ไม่เอากัญชา

38:26.291 --> 38:28.625
ผมมีเรื่องที่ต้องไปทำ…

38:28.708 --> 38:29.583
ไว้ผมจะโทรหานะ

38:30.666 --> 38:31.583
คงโทรหรอก

38:36.333 --> 38:37.916
ว่าไง อิลยาส เป็นไงบ้าง

38:38.000 --> 38:39.166
ยินดีต้อนรับ

38:41.958 --> 38:44.583
ขอโทษที่ต้องลำบากมาถึงที่นี่นะ พวก

38:44.666 --> 38:46.541
- ขอโทษด้วย
- ไม่เป็นไร

38:46.625 --> 38:49.208
ฉันดูแลต้นมะกอกนายมาตลอด

38:49.750 --> 38:50.958
แต่มันป่วย

38:51.041 --> 38:52.708
การรักษาก็ไม่ได้ผล

38:53.458 --> 38:56.208
เข้าใจแล้ว ไม่ต้องห่วงหรอก

39:06.833 --> 39:07.666
ใช่แล้ว

39:08.791 --> 39:12.416
นี่ คุณหมอ คุณคิดว่ามันเป็นอะไรเหรอ

39:13.666 --> 39:16.083
ฉันไม่ออกความเห็นเรื่องที่ฉันไม่เชี่ยวชาญ

39:18.041 --> 39:20.291
คุณจะตอบคำถามฉันไหม

39:21.375 --> 39:23.541
อิลยาส ไปเอาอีเต้อกับพลั่วมาให้ทีได้ไหม

39:23.625 --> 39:24.458
ได้อยู่แล้ว

39:34.166 --> 39:35.166
ใช่แล้ว

39:36.041 --> 39:37.083
เท่านั้นก็ใช้ได้

39:39.166 --> 39:40.375
ฟังนะ ต้นไม้ต้นนี้น่ะ

39:41.083 --> 39:44.458
อายุประมาณ 50 ถึง 60 ปี

39:45.041 --> 39:49.166
มันมีอะไรอยู่ใต้ดินมากกว่าที่อยู่บนดิน

39:50.500 --> 39:52.125
ถ้ารากมันป่วย

39:52.791 --> 39:55.958
รักษากิ่งก้านไปโดยไม่รักษารากก่อน
จะมีประโยชน์เหรอ

39:56.041 --> 39:56.875
ไม่หรอก

39:59.375 --> 40:00.250
ถ้า…

40:01.125 --> 40:02.958
ถ้ารากมันเริ่มตาย

40:03.916 --> 40:05.916
ท่อน้ำเลี้ยงมันจะอุดตัน

40:07.750 --> 40:09.750
ถ้าท่อน้ำเลี้ยงมันตัน

40:11.000 --> 40:13.125
เซลล์ก็จะไม่ได้สารอาหาร

40:13.625 --> 40:16.083
และเซลล์ที่ขาดสารอาหารก็จะเริ่ม…

40:16.166 --> 40:17.041
ตายไปช้าๆ

40:17.833 --> 40:20.666
วิชาผ่าตัดหลอดเลือดหัวใจ 101
มันผ่านมานานแล้ว คุณซามาน

40:20.750 --> 40:22.625
ฉันเคยดูเรื่องอวตารมานานแล้วเหมือนกัน

40:23.125 --> 40:24.333
โชคดีกับต้นไม้นั่นนะ

40:24.416 --> 40:25.666
นี่ คุณหมอ

40:26.208 --> 40:27.458
รอเดี๋ยว

40:28.208 --> 40:29.791
คุณจะไปไหนน่ะ

40:30.541 --> 40:31.458
เดี๋ยวก่อน

40:32.166 --> 40:34.500
คุณไม่มีความอดทนที่จะรอคำตอบเหรอ

40:34.583 --> 40:35.583
หรืออย่างน้อย

40:36.166 --> 40:38.500
ก็ไปพักใต้ต้นมะกอกสักหน่อย

40:39.208 --> 40:40.083
หือ

40:43.250 --> 40:44.666
ลองนึกภาพดูนะ

40:46.458 --> 40:47.458
คุณคือต้นมะกอกต้นนี้

40:48.083 --> 40:49.375
และนี่ก็คือสาแหรกตระกูลคุณ

40:54.291 --> 40:56.458
และนี่ก็คือท่อน้ำเลี้ยงที่หล่อเลี้ยงคุณ

40:56.541 --> 40:58.500
ตลอดทางจากรากขึ้นไปถึงยอด

40:59.458 --> 41:00.416
ท่อน้ำเลี้ยงพวกนี้

41:00.500 --> 41:03.625
นำพามาซึ่งเรื่องราว ความเจ็บปวด

41:03.708 --> 41:05.708
ความมั่งมีและสมบัติ

41:08.541 --> 41:10.791
แม่คุณ ยายคุณ และทวดคุณ…

41:12.041 --> 41:14.250
สายใยที่มองไม่เห็นผูกมัดพวกคุณทุกคนไว้ด้วยกัน

41:16.166 --> 41:17.500
การปฏิเสธสายใยนั้น

41:18.000 --> 41:19.958
จะเป็นการปฏิเสธด้านที่เป็นหญิงของคุณ

41:21.250 --> 41:22.958
ด้านที่เป็นหญิงของคุณ

41:23.041 --> 41:26.666
คือความคิดสร้างสรรค์ ความเห็นอกเห็นใจ
ความสามารถที่จะรักและเป็นที่รัก

41:27.833 --> 41:29.333
สิ่งที่เราทำที่นั่น

41:30.625 --> 41:32.750
ก็คือหาบาดแผลที่รากนั้น

41:33.875 --> 41:36.000
และสัมผัสมัน จะว่างั้นก็ได้

41:36.083 --> 41:37.375
แต่ทำได้ยังไงล่ะ

41:57.833 --> 41:59.625
พวกเขาเรียกมันว่าปรากฏการณ์

42:00.500 --> 42:02.666
มันพิสูจน์ไม่ได้ว่าจริงหรือไม่จริง

42:02.750 --> 42:04.625
แต่เราสังเกตเห็นผลของมันได้

42:05.875 --> 42:11.208
เมื่อคนที่ได้รับเลือกให้เป็น
ตัวแทนใครสักคนยืนอยู่ตรงกลาง

42:11.291 --> 42:13.125
การถ่ายเทข้อมูลก็เริ่มต้นขึ้น

42:13.208 --> 42:15.458
ลืมตาขึ้นได้เมื่อคุณพร้อม

42:15.541 --> 42:19.250
คุณเดินไปรอบๆ ที่นี่ได้แบบเป็นอิสระ
ในทิศทางไหนก็ได้ที่ต้องการ

42:28.125 --> 42:32.500
เฉพาะตอนนั้นแหละ
ที่เราเริ่มรับรู้บาดแผลที่รากนั้น

42:32.583 --> 42:35.500
มีเหตุการณ์น่าหดหู่เกิดขึ้นตอนคุณอายุประมาณ 12

42:35.583 --> 42:36.791
คุณเสียใครบางคนไป

42:39.958 --> 42:41.958
มีใครได้ยินผมไหม

42:42.583 --> 42:45.291
มีใครได้ยินผมไหม

42:49.000 --> 42:50.750
มีใครอยู่ที่นั่นไหม

42:52.708 --> 42:54.583
มีใครได้ยินผมไหม

42:56.875 --> 42:59.500
มีใครได้ยินผมไหม

43:06.166 --> 43:08.041
มีใครอยู่นั่นไหม

43:09.541 --> 43:10.541
แม่

43:15.458 --> 43:16.333
แม่ฮะ

43:16.416 --> 43:19.875
ผมช่วยแม่ไว้ไม่ได้ ผมทำไม่ได้!

43:27.833 --> 43:28.666
คุณ…

43:30.333 --> 43:33.750
คุณเอาภรรยาคุณมาทดแทนแม่ที่เสียไปของคุณ

43:39.958 --> 43:41.083
นั่นมันเหลวไหลสิ้นดี

43:43.250 --> 43:45.083
เรื่องที่คุณทำอยู่ที่นี่มันเหลวไหล

43:52.291 --> 43:54.916
โอเค ผมจะยุติการแผ่ขยายครั้งนี้

43:55.000 --> 43:56.666
คุณหยุดได้ด้วยการก้าวก้าวหนึ่ง

44:00.291 --> 44:04.958
แน่ละว่าการเผชิญหน้า
เป็นกระบวนการที่เชื่องช้าสำหรับบางคน

44:05.916 --> 44:06.916
เขา…

44:08.541 --> 44:10.541
เขาต้องการประสบการณ์และเวลา

44:12.291 --> 44:13.333
ก็เหมือนกับเราทุกคน

44:31.708 --> 44:32.916
(ใบสมัครตำแหน่งศัลยแพทย์ทั่วไป)

44:34.250 --> 44:35.500
(ประวัติอาด้า โคร์คมาซ)

44:48.625 --> 44:50.250
(เทฟฟิค: คุณต้องเป็นผู้หญิงตัวจิ๋วแน่)

44:50.333 --> 44:52.041
(สวมชุดขาว ขนตายาว
ตลอดทั้งคืน…)

44:52.125 --> 44:53.416
(ฉันว่านั่นของเจมัล ซูเรยา)

44:53.500 --> 44:55.208
(เทฟฟิค: ผมว่าได้เวลาแล้วที่เราจะเจอกัน…)

45:33.541 --> 45:35.458
(ใบสมัครของคุณถูกปฏิเสธ)

45:48.166 --> 45:50.708
ผมรู้ว่าตอนนี้เราพังมาก

45:51.666 --> 45:53.250
แต่ถ้าคุณพร้อม

45:53.333 --> 45:55.208
ผมก็พร้อมจะก้าวข้ามมันไป

45:55.291 --> 45:59.416
คิดถึงเรื่องที่เราผ่านมาสิ
เรื่องที่เราทำมาด้วยกัน

45:59.500 --> 46:02.083
ผมว่าเราผ่านเรื่องนี้ไปได้นะ

46:04.458 --> 46:05.500
อย่าถอดใจเลย

46:07.541 --> 46:08.541
ขอร้องละ

46:17.750 --> 46:18.583
อาด้า

46:36.666 --> 46:37.500
เราคุยกันได้ไหม

46:39.083 --> 46:41.416
เราเลือกคนที่เราตกหลุมรักยังไงกันนะ

46:41.916 --> 46:47.125
อะดรีนาลีน เซโรโทนิน และออกซิโทซิน
พอที่จะทำให้เราตกหลุมรักได้ไหม

46:50.375 --> 46:51.208
เทฟฟิคใช่ไหมคะ

46:54.083 --> 46:55.875
- ฟิโค่เหรอ
- ยินดีต้อนรับ

46:56.916 --> 46:59.291
หรือคนจากอดีตของเรา

46:59.375 --> 47:01.750
ส่งผลต่อสิ่งที่เราเรียกว่าการตัดสินใจ

47:11.916 --> 47:13.916
- ฮัลโหล แม่เหรอคะ
- เลย์ล่า ลูกรัก

47:14.458 --> 47:17.083
เกิดเรื่องประหลาดที่สุดขึ้น ลูกฟังอยู่หรือเปล่า

47:17.166 --> 47:18.125
ค่ะ

47:18.208 --> 47:20.125
เราเจอโฉนดที่ดิน

47:20.208 --> 47:21.375
มันอยู่ที่เกาะครีต

47:21.458 --> 47:24.166
ดูเหมือนจะเป็นของยายของแม่
มันเป็นของเราแล้ว ลูกรัก

47:24.250 --> 47:26.041
มันมูลค่าสูงมาก

47:26.125 --> 47:27.791
พูดจริงเหรอคะ แม่

47:34.208 --> 47:35.416
คุณมาทำอะไรที่นี่

47:35.500 --> 47:37.333
ผมอยากคุยด้วยก่อนจะไปคราวนี้

47:38.583 --> 47:41.166
ผมจะกลับไปเนเธอร์แลนด์ ผมอยากมาบอกลา

47:41.666 --> 47:42.625
แสนดีจังนะ

47:43.875 --> 47:47.041
อาด้า เรื่องที่เกิดขึ้นคืนนั้นน่ะ
ไม่เหลวไหลเลยสำหรับผม

47:47.125 --> 47:47.958
งั้นเหรอ

47:48.041 --> 47:50.833
คุณบอกแฟนคุณหรือภรรยาคุณแบบนั้นงั้นเหรอ

47:50.916 --> 47:51.750
หา

47:52.833 --> 47:56.250
เรื่องที่ฉันทำกับเธอโดยไม่รู้ตัวน่ะ
คือเรื่องที่ฉันไม่มีวันอยากเจอ

47:56.333 --> 47:57.208
ทั้งหมดก็เพราะคุณ

47:59.583 --> 48:00.500
ไปซะ

48:01.208 --> 48:02.250
เดินทางปลอดภัยนะ

48:04.666 --> 48:06.000
ผมไม่มีแฟน

48:06.833 --> 48:08.000
หรือภรรยา

48:15.166 --> 48:16.041
ผมมีลูกสาวคนหนึ่ง

48:20.125 --> 48:20.958
เธอชื่อโฟลร์

48:22.250 --> 48:23.583
เธออยู่ที่นั่นกับแม่เธอ

48:25.500 --> 48:26.833
แล้วก็แฟนของแม่เธอ

48:27.625 --> 48:29.208
คุณมีลูกสาวเหรอ

48:30.666 --> 48:33.000
ไอ้ห่า! มึงมาทำบ้าอะไรที่นี่วะ

48:33.083 --> 48:35.500
- เซลิม อย่างี่เง่าน่า
- คุณพูดเรื่องอะไรอยู่

48:35.583 --> 48:38.250
- ใจเย็นๆ เซลิม
- กูจะฆ่ามึง ไอ้หอกเอ๊ย!

48:38.333 --> 48:39.541
- อะไรวะ
- ใจเย็นๆ

48:39.625 --> 48:42.000
- หุบปาก! กูจะอัดมึงให้เละ!
- คุณทำอะไรอยู่น่ะ

48:42.083 --> 48:44.291
- พอก็คือพอ!
- ใจเย็น!

48:44.375 --> 48:46.208
เซลิม!

48:46.291 --> 48:47.958
เซลิม เป็นอะไรหรือเปล่า

48:49.375 --> 48:50.458
คุณโอเคไหม
