WEBVTT

00:06.000 --> 00:08.958
(ซีรีส์จาก NETFLIX)

00:20.875 --> 00:22.791
ทหารฝ่ายเรากลับมาจากแนวหน้าแล้ว

00:23.500 --> 00:24.333
ฮาซาน

00:29.083 --> 00:33.375
(ปี 1917 อีเจียน)

00:38.500 --> 00:39.458
ฮาซานของฉัน

01:15.041 --> 01:16.916
เลย์ล่า เขาเก่งมาก

02:09.000 --> 02:10.625
ฉันจะไปห้องน้ำนะ

02:15.250 --> 02:17.583
เขามาแล้ว

02:19.500 --> 02:21.708
คุณหมอ เป็นเกียรติจริงๆ ครับที่คุณมาที่นี่

02:23.333 --> 02:24.625
ฉันต้องตื่นแต่เช้า

02:25.625 --> 02:26.666
โอเค

02:27.458 --> 02:29.041
คุณจะตัดไหมให้ผม

02:29.666 --> 02:31.333
เพราะงั้นผมก็ต้องตื่นเช้าเหมือนกัน

02:34.416 --> 02:35.375
ผมโทพรัค

02:36.000 --> 02:38.375
- เซฟกี ยินดีที่ได้รู้จัก
- เช่นกัน

02:38.458 --> 02:39.708
ส่วนฉันเลย์ล่า

02:39.791 --> 02:40.958
ในที่สุดเราก็ได้เจอกัน

02:41.541 --> 02:43.416
- ยินดีที่ได้รู้จัก
- เหมือนกัน ดีจัง

02:43.500 --> 02:44.916
มานี่เถอะ มาเต้นกัน

02:45.458 --> 02:46.291
มาเถอะ

02:48.250 --> 02:49.291
ไม่

02:53.041 --> 02:55.833
คุณจะทำผมเจ็บตัวอีกไหม

02:59.416 --> 03:00.791
ถ้าคุณเป็นเด็กดีก็ไม่หรอก

03:14.458 --> 03:16.250
ขอโทษจริงๆ

03:17.250 --> 03:18.125
เพื่อนร่วมห้องผม

03:19.333 --> 03:21.208
พาแขกมาเมื่อคืนน่ะ

03:24.041 --> 03:24.916
เอาละ

03:30.333 --> 03:32.625
เบียร์ หรือว่าไวน์

03:35.375 --> 03:36.375
แท็กซี่

03:37.083 --> 03:38.125
แท็กซี่เหรอ

03:38.625 --> 03:40.125
มนตร์วิเศษจางหายไปแล้ว

03:40.750 --> 03:42.458
จะว่าไป ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าฉันมาที่นี่ทำไม

03:46.541 --> 03:49.416
- เพราะคุณอยากรู้อยากเห็นไง
- เรื่องอะไร

03:53.500 --> 03:55.583
เรื่องที่อาจเกิดขึ้นระหว่างเรา

04:02.166 --> 04:05.583
คุณจะเรียกแท็กซี่ไหม ฉันหารถเองก็ได้เหมือนกัน

04:11.500 --> 04:12.375
อาด้า

04:13.000 --> 04:15.375
โอเค ผมขอโทษ ผมทำตัวงี่เง่า

04:15.458 --> 04:18.541
เราไม่ต้องทำอะไรหรอก ผมชงกาแฟให้คุณได้

04:18.625 --> 04:20.125
"เราไม่ต้องทำอะไรหรอก" เหรอ

04:21.208 --> 04:22.250
เอาจริงดิ

04:22.333 --> 04:26.125
คุณวิเศษมาจากไหน
ถึงพูดเหมือนนั่นเป็นเรื่องที่คุณจะตัดสินใจ

04:26.208 --> 04:28.791
ฉันไม่เข้าใจจริงๆ
ใครตามใจพวกผู้ชายอย่างคุณจนเป็นแบบนี้

04:28.875 --> 04:30.333
ให้ตายสิ

04:30.833 --> 04:32.875
ผมก็แค่ชอบคุณ

04:33.458 --> 04:34.750
นั่นมันเป็นความผิดเหรอ

04:37.625 --> 04:39.791
- คุณชอบฉันตรงไหน
- คือว่า…

04:41.166 --> 04:42.875
อย่างแรกสุด คุณเป็นสาวสวย

04:44.208 --> 04:45.500
คุณตัวหอมเหลือเชื่อ

04:48.708 --> 04:51.625
ปกติแล้วนั่นพอให้คุณ
พาผู้หญิงหน้าไหนก็ตามที่คุณทักขึ้นเตียงได้เหรอ

04:54.416 --> 04:55.625
ก็ยุติธรรมดี

04:56.916 --> 04:59.166
ผมทำพัง โอเคไหม ผมทำตัวโง่ๆ

05:00.041 --> 05:03.708
ผมนึกว่าคุณก็ชอบผมเหมือนกัน
ไม่งั้นคุณจะมาที่บาร์ทำไม

05:03.791 --> 05:06.041
หลังส่งข้อความเป็นร้อย
ฉันนึกว่าจะทำให้คุณหุบปากได้

05:06.125 --> 05:07.375
แต่ฉันคิดผิด

05:10.875 --> 05:11.791
อาด้า

05:13.083 --> 05:15.375
อย่างน้อยถึงบ้านแล้วส่งข้อความมานะ
มันดึกพอดูแล้ว

05:15.458 --> 05:18.333
ไม่ต้องห่วงหรอก ท้องถนนปลอดภัยกว่าห้องคุณ

05:21.708 --> 05:22.875
อย่าลืมไปตามนัดเก้าโมง

05:22.958 --> 05:25.875
ไม่งั้นอาจเป็นแผลเป็น
คงน่าเสียดายถ้าคุณเสียลุคร็อคแอนด์โรลนั่นไป

05:26.416 --> 05:28.125
ได้ เจอกันตอนเช้า

06:12.958 --> 06:14.083
อาด้า นี่โทพรัค

06:14.166 --> 06:16.666
อย่าวางสายเลยนะ เราต้องคุยกัน

06:18.125 --> 06:19.333
คุณต้องการอะไร โทพรัค

06:19.833 --> 06:22.250
ไม่มีอะไร ผมแค่อยากคุยด้วย

06:24.458 --> 06:25.791
คุณจะมาจุนดาอีกไหม

06:28.333 --> 06:31.416
ผมโทรหาทีหลังได้ถ้าคุณยุ่งอยู่
ฟังดูเหมือนคุณกำลังขับรถ

06:31.500 --> 06:33.500
เปล่า ฉันอยู่บนรถแท็กซี่

06:33.583 --> 06:36.041
ฉันยังอยู่บนรถแท็กซี่คันเดิมนั่น
หลังผ่านไปสิบปี โทพรัค

06:36.125 --> 06:37.916
และมันก็ไม่ได้พาฉันไปถึงไหนเลย

07:14.833 --> 07:15.958
มาเถอะ

07:18.375 --> 07:19.333
ไปกัน

07:35.666 --> 07:37.041
อรุณสวัสดิ์ เพื่อนรัก

07:37.125 --> 07:39.666
ลุกเถอะ มูโค่ทำออมเล็ทที่เธอชอบให้เธอแน่ะ

07:42.250 --> 07:43.291
ฉันไม่หิว

07:48.458 --> 07:50.125
งั้นก็อ่านหนังสือสักหน่อยสิ

07:50.625 --> 07:52.208
มันจะช่วยเบี่ยงเบนความสนใจเธอ

07:55.083 --> 07:56.875
(มาร์ค โวลินน์ - มันไม่ได้เริ่มจากคุณ)

07:56.958 --> 07:57.791
เซฟกี

07:58.416 --> 07:59.250
ว่าไง เพื่อนรัก

08:02.250 --> 08:03.916
ฉันผิดตรงไหน

08:05.708 --> 08:06.958
ไม่เอาน่า อาด้า

08:07.916 --> 08:09.083
โอ๊ย เพื่อนรัก

08:09.583 --> 08:11.125
อย่าโทษตัวเองมากนักเลย

08:11.625 --> 08:14.791
เราควบคุมทุกอย่าง
และทุกคนไม่ได้ตลอดหรอก อาด้า

08:16.875 --> 08:17.750
ใช่สิ

08:19.833 --> 08:21.875
ฉันควบคุมมือตัวเองยังไม่ได้ด้วยซ้ำ

08:23.583 --> 08:25.750
ถ้าแม้แต่มือฉันยังทรยศฉัน

08:27.791 --> 08:29.875
ฉันจะไว้ใจใครได้จริงๆ ล่ะ

08:30.375 --> 08:31.625
หรือพูดอีกทีจะไว้ใจอะไรได้

08:37.500 --> 08:39.958
เธอจะฟ้องหย่าให้ฉันไหม

08:42.458 --> 08:44.500
อาด้า เรื่องมันยังสดๆ ร้อนๆ อยู่มาก

08:44.583 --> 08:46.208
ให้เวลามันหน่อย

08:46.291 --> 08:47.500
ปล่อยให้ทุกอย่างมันเย็นลง

08:48.041 --> 08:50.208
เธอสองคนอาจคุยกันทีหลังได้

08:51.083 --> 08:53.500
เธอจะทำเรื่องนี้หรือจะให้ฉันหาทนายคนอื่น

09:06.791 --> 09:08.291
เธออยากหย่า

09:08.375 --> 09:11.166
นั่นมันแย่มาก เธอจะทำลาย
ชีวิตแต่งงานตัวเองงั้นเหรอ บ้าสิ้นดี

09:11.250 --> 09:13.083
แม่คะ เธอไม่ใช่คนที่ทำลายมัน

09:13.166 --> 09:14.750
แม่กับพ่อจะหย่ากันเหรอฮะ

09:14.833 --> 09:15.833
เปล่า

09:17.500 --> 09:18.875
ไม่นะ!

09:18.958 --> 09:21.041
ซาร์พ!

09:21.125 --> 09:23.125
- หยุดนะ!
- เดี๋ยว ฉันจะไปตามเขาเอง

09:23.708 --> 09:27.041
ทุกวันนี้ทุกคนหย่ากัน
เมื่อทะเลาะกันหรือเถียงกันหนแรก

09:27.541 --> 09:28.625
ผู้หญิงทำบ้านให้เป็นบ้าน

09:29.416 --> 09:32.833
ผู้หญิงจะปกป้องบ้านด้วยชีวิตของเธอถ้าจำเป็น

09:32.916 --> 09:33.916
อย่างน้อยก็เคยเป็นงั้น

09:34.000 --> 09:36.458
พวกเธอมันเพ้อฝันมากไป เลย์ล่า!

09:36.541 --> 09:39.041
คุณป้าคะ หนูยังไม่ทันพูดอะไรด้วยซ้ำ

09:40.416 --> 09:41.375
ซาร์พ!

09:42.500 --> 09:44.041
ฉันยังไม่เข้าใจเลย

09:44.125 --> 09:45.625
เซลิมทำแบบนี้ได้ยังไง

09:46.291 --> 09:50.166
เขาก็เป็นปุถุชนเหมือนกัน เพื่อนรัก
เห็นๆ อยู่ว่าเรื่องนี้จะต้องเกิดขึ้น

09:50.250 --> 09:52.583
เธอพูดเรื่องอะไรอยู่น่ะ เลย์ล่า ให้ตายสิ

09:52.666 --> 09:55.875
อย่างกับเธอไม่รู้ว่าเซลิมคลั่งไคล้อาด้าแค่ไหน

09:55.958 --> 09:58.416
ก็นั่นแหละประเด็น เพื่อนรัก
อาด้าไม่ได้คลั่งไคล้เขา

09:58.500 --> 09:59.625
เข้าใจไหม

09:59.708 --> 10:02.708
หล่อนตั้งใจจะทิ้งเขาไปอยู่ต่างประเทศสองปี

10:02.791 --> 10:07.250
อ้อ เข้าใจแล้ว งั้นหล่อนก็สมควรโดนนอกใจ

10:07.333 --> 10:09.500
ฉันไม่ได้พูดแบบนั้น เพื่อนรัก

10:09.583 --> 10:11.416
อาด้าเป็นแบบนี้มาตลอด

10:11.500 --> 10:14.666
เป็นอิสระเสรีตลอด ยุ่งตลอด คูลๆ ตลอด

10:14.750 --> 10:18.125
ฉันพูดผิดไหมล่ะ มันเหมือน
การแต่งงานเป็นงานอดิเรกของหล่อนเลย

10:19.541 --> 10:20.375
งั้นเหรอ เลย์ล่า

10:22.291 --> 10:25.041
อ๊ะ ว่าไง ฉันนึกว่าเธอยังนอนอยู่ซะอีก อาด้า

10:25.125 --> 10:27.041
งั้นก็เป็นความผิดฉันเหรอที่เซลิมนอกใจฉัน

10:27.625 --> 10:29.625
ไม่เอาน่า หล่อนไม่ได้หมายความแบบนั้น

10:29.708 --> 10:30.541
เดี๋ยว

10:30.625 --> 10:32.791
หล่อนพูดเองได้ ใช่ไหม

10:33.375 --> 10:35.291
เธอว่าเป็นความผิดฉันเหรอ เลย์ล่า

10:35.375 --> 10:36.625
เอาจริงดิ

10:36.708 --> 10:39.291
ที่รัก ฟังนะ เพื่อนกันเขาพูดกันตรงๆ

10:40.458 --> 10:42.916
เธอไม่เคยรักเซลิมเลย

10:43.000 --> 10:45.541
และเขาก็รู้มาตลอด

10:46.833 --> 10:48.208
เธอกำลังพูดจาเหลวไหล

10:48.291 --> 10:50.875
มันเห็นชัดมากๆ รู้ไหม

10:50.958 --> 10:53.291
เขารอมาหลายปีให้เธอลืมโทพรัค

10:53.375 --> 10:55.583
- เขาทนจนทนไม่ไหว
- เลย์ล่า

10:55.666 --> 10:57.625
เธอคิดว่าเซลิมเป็นไอ้งั่งเหรอ

10:57.708 --> 10:59.041
เขาก็มีศักดิ์ศรีเหมือนกัน

10:59.125 --> 11:01.791
เธอไม่เคยพยายามทำให้เขาพอใจอยู่แล้ว

11:02.375 --> 11:05.583
งั้นก็เป็นความผิดฉันเหรอ
ที่ไม่ได้ทำตัวเป็นเกอิชาเหมือนเธอ

11:05.666 --> 11:07.958
นี่แหละเรื่องที่ฉันกำลังพูดถึงเลย

11:08.041 --> 11:11.000
เธอเห็นว่าการทำให้
ผู้ชายที่เธอรักมีความสุขเป็นจุดอ่อน

11:11.083 --> 11:13.458
หรือการยกโทษให้ความผิดพลาดของเขาก็ด้วย

11:13.541 --> 11:16.125
- ฉันพูดผิดเหรอ
- เธอไปดูซาร์พไป

11:16.208 --> 11:17.708
เธอเก่งเรื่องนั้นจริงแหละ

11:17.791 --> 11:20.416
สามีเธอเป็นผู้ร้ายหนีคดี
และเธอก็ติดแหง็กอยู่กับลูก

11:20.500 --> 11:22.750
เธอสองคนทำอะไรกันอยู่น่ะ พอได้แล้ว

11:22.833 --> 11:26.291
เอาเป็นว่าเธอไปคิดหาวิธีจ่ายค่าเทอมลูก
แทนที่จะมาแนะนำฉันดีไหม

11:27.833 --> 11:31.166
ฉันว่าฉันไม่ใช่คนเดียวที่นี่นะที่ไม่มีงานทำ

11:32.208 --> 11:33.875
เราไปหางานด้วยกันเป็นไงล่ะ

11:34.541 --> 11:35.500
รอเดี๋ยวนะ

11:38.833 --> 11:42.541
"รัฐมนตรีเกือบเสียชีวิตเพราะทุรเวชปฏิบัติ

11:42.625 --> 11:45.916
ความประมาทเลินเล่อร้ายแรง
ของศัลยแพทย์มือรางวัล อาด้า โคร์คมาซ

11:46.000 --> 11:48.291
เกือบทำให้รัฐมนตรีเสียชีวิต"

11:48.375 --> 11:49.625
เธอจะว่าไงล่ะ

12:07.041 --> 12:09.375
ช่างหัวครอบครัวกับแผลใจพวกเขาเถอะ

12:11.083 --> 12:12.416
ทำไมเธอถึงหุบปากไม่เป็น

12:12.500 --> 12:14.541
ไม่เห็นเหรอว่าหล่อนทุกข์ใจมาก

12:16.125 --> 12:18.083
เธอเห็นด้วยกับหล่อนเหรอ เซฟกี

12:18.750 --> 12:20.416
ฉันเป็นยัยงั่งเหรอ

12:20.500 --> 12:22.791
ที่เลือกอยู่ข้างสามีกับลูก

12:22.875 --> 12:24.041
แบบนั้นเหรอ

12:24.125 --> 12:25.625
คุณอาด้าเป็นหมอผ่าตัดคนดัง

12:25.708 --> 12:27.250
ส่วนฉันเป็นยัยงั่ง!

12:27.333 --> 12:28.666
ฉันพูดแบบนั้นเหรอ

12:28.750 --> 12:31.125
เธอก็แค่โหดร้ายกับหล่อนมากไป

12:31.208 --> 12:34.458
- เธอก็รู้ว่าหล่อนหัวร้อนง่าย
- งั้นหล่อนก็ไม่ควรเป็นงั้น

12:34.541 --> 12:35.958
ฉันไม่ใช่คนนอกใจหล่อนนี่

12:36.041 --> 12:37.291
พอก็คือพอ

12:38.375 --> 12:40.000
พวกเธอเป็นอะไรกันตั้งแต่เช้าขนาดนี้

12:40.666 --> 12:42.166
- อย่ายุ่งเลยค่ะ แม่
- ยาของลูก

12:42.250 --> 12:43.458
ยังไงอาด้าก็พูดถูก

12:43.541 --> 12:45.208
เธอไม่มีทางแก้ไขเรื่องนี้ได้

12:45.291 --> 12:48.541
ด้วยการขายชุดสองสามชุด
กับรองเท้าหรอก คุณนายเลย์ล่า

12:49.291 --> 12:50.625
ฟังนะ แม่คนไร้ความมั่นใจ

12:51.333 --> 12:53.166
ฉันเชื่อใจสามีฉัน โอเคนะ

12:53.666 --> 12:56.416
เอร์เด็มจะไม่ทิ้งเราไว้เฉยๆ แน่

12:58.666 --> 13:00.541
ฟังฉันนะ

13:00.625 --> 13:03.583
- เซฟกี
- เธอจะเจอปัญหาถ้าปกปิดให้…

13:03.666 --> 13:04.541
พอเถอะค่ะ แม่!

13:04.625 --> 13:05.791
หนูไม่ใช่เด็กแล้ว

13:07.750 --> 13:09.291
(มันไม่ได้เริ่มจากคุณ)

13:19.208 --> 13:21.708
"อุมบอมลูการ์ปราเลร์อุมลีฟโร"

13:22.208 --> 13:24.458
"ที่ที่เหมาะกับการอ่านหนังสือ"

13:25.958 --> 13:27.708
นั่นเป็นเพลงภาษาโปรตุเกสที่ฉันชอบ

13:27.791 --> 13:30.000
สวัสดีครับ พี่ซามาน กาแฟครับ

13:30.083 --> 13:31.333
ขอบใจนะ มุสตาฟา

13:31.416 --> 13:33.750
- เป็นไงบ้าง
- ผมโอเคดี ดีใจที่ได้เจอกันครับ

13:33.833 --> 13:34.875
ขอบใจ

13:39.333 --> 13:40.458
มือเป็นไงบ้าง

13:43.000 --> 13:45.500
ที่เซฟกีดีขึ้นไม่เกี่ยวอะไรกับคุณเลย

13:48.125 --> 13:49.500
ผมไม่เคยบอกว่าเกี่ยว

13:49.583 --> 13:51.625
แต่เธอเชื่อแบบนั้น

13:54.041 --> 13:56.791
คุณรู้ใช่ไหมว่าเรื่องที่คุณทำอยู่มันอันตราย

13:57.500 --> 13:59.541
คุณให้ความหวังจอมปลอมกับชาวบ้าน

14:00.916 --> 14:04.916
ผมก็แค่พยายามช่วยคนอย่างสุดความสามารถ

14:05.000 --> 14:06.708
- ก็เหมือนคุณ
- เหมือนฉันงั้นเหรอ

14:06.791 --> 14:07.625
ใช่

14:07.708 --> 14:09.583
คุณซามาน ฉันเป็นศัลยแพทย์

14:09.666 --> 14:11.041
เราไม่ได้จัดฉากละคร

14:11.125 --> 14:13.125
เพื่อทำนายชะตาชาวบ้านแบบที่คุณทำ

14:13.208 --> 14:15.541
เราช่วยคนด้วยวิทยาศาสตร์

14:15.625 --> 14:16.458
วิทยาศาสตร์

14:17.291 --> 14:18.666
หมอนี่คิดว่าฉันเหมือนเขา

14:29.208 --> 14:31.416
คุณไม่เหนื่อยกับการสู้ศึกเหรอ

14:35.250 --> 14:38.125
คุณไม่เบื่อความขัดแย้งตลอดเวลาเหรอ

14:44.958 --> 14:47.333
พรุ่งนี้มีการบำบัดตอนสิบโมง
มาก็แล้วกันถ้าคุณอยากมา

14:50.916 --> 14:52.583
ไม่ละ ขอบคุณ

14:52.666 --> 14:55.000
ที่คุณเลือกนั่นเป็นหนังสือที่ดีมาก

14:57.625 --> 14:59.625
คุณควรดูหน้า 24

15:16.250 --> 15:17.083
แม่ฮะ!

15:28.500 --> 15:29.333
ฮัลโหล

15:29.833 --> 15:32.083
ไงคะ แม่ เป็นไงบ้างคะ

15:36.208 --> 15:37.541
พ่ออยู่กับแม่หรือเปล่า

15:38.458 --> 15:41.416
โอเคค่ะ หนูมีเรื่องต้องขอแม่หน่อย

15:45.333 --> 15:46.958
หนูต้องการเงิน

15:47.041 --> 15:48.708
ให้หนูยืมหน่อยได้ไหมคะ

15:49.708 --> 15:53.125
ตอนนี้หนูยังบอกไม่ได้
แต่เอาไปจ่ายค่าเทอมซาร์พค่ะ

15:54.166 --> 15:55.041
แน่สิคะ

15:55.833 --> 15:58.250
แน่อยู่แล้วค่ะ แม่ เราจะจ่ายคืน

15:58.958 --> 16:01.833
ทันทีที่ธุรกิจของเอร์เด็มกลับมาเข้ารูปเข้ารอย

16:02.333 --> 16:03.208
ค่ะ

16:03.958 --> 16:05.916
แต่อยากบอกพ่อนะ โอเคไหมคะ

16:09.708 --> 16:10.541
เข้าใจแล้ว

16:11.375 --> 16:12.208
โอเค

16:28.291 --> 16:29.166
ซาร์พ

16:35.916 --> 16:37.916
ซาร์พ!

16:38.500 --> 16:40.333
ซาร์พ!

16:41.208 --> 16:42.250
ซาร์พ!

16:46.291 --> 16:47.250
แม่อยู่นี่

16:47.833 --> 16:49.208
ซาร์พ ลูกเป็นอะไรไหม

16:49.708 --> 16:51.791
แม่โกหกผมทำไมฮะ

16:51.875 --> 16:53.083
แม่จะทำแบบนั้นทำไม

16:53.166 --> 16:54.708
แม่ว่ายน้ำเป็นนี่นา

16:56.875 --> 16:59.333
ซาร์พ อย่าทำแบบนี้อีกนะ โอเคไหม

16:59.416 --> 17:01.791
ห้ามทำอะไรแบบนี้อีกเลยนะ!

17:03.583 --> 17:04.666
มานี่สิ

17:07.416 --> 17:08.416
โอ๊ย ซาร์พ

17:25.375 --> 17:27.083
ไม่ทำซีพีอาร์ให้มันซะเลยล่ะ

17:27.166 --> 17:29.416
ฉันสาบานได้ว่ามันจะกลับมามีชีวิต

17:29.500 --> 17:31.500
นั่นมันอาหารนะ อาด้า ไม่ใช่คนไข้

17:36.458 --> 17:39.708
(แม่)

17:43.041 --> 17:44.625
แม่เธอต้องกังวลแน่เลย รับสายสิ

17:44.708 --> 17:46.041
นั่นแม่เธอนะ

17:46.583 --> 17:47.958
ค่ะ มูโค่ นั่นแม่หนู

17:49.041 --> 17:50.166
โชคร้ายจัง

17:51.750 --> 17:54.291
ไม่อยากเชื่อเลย เธอพูดแบบนั้นได้ยังไง

17:54.958 --> 17:58.041
ฉันหวังว่าลูกๆ เธอ
จะไม่พูดถึงเธอแบบนั้นนะ อาด้า

17:58.541 --> 18:00.916
ของแบบนี้ย้อนเข้าตัวเสมอแหละ อาด้า

18:01.000 --> 18:02.666
เธอควรระวังปากไว้

18:03.958 --> 18:06.666
ฉันไปเดทไม่ได้หรอกในเมื่ออาด้าทุกข์ใจขนาดนี้

18:08.666 --> 18:10.041
อย่าเหลวไหลน่า เธอจะไป

18:10.125 --> 18:11.041
ฉันไม่ไป

18:11.125 --> 18:12.083
เธอจะไป!

18:12.166 --> 18:14.416
ฉันไม่มีชุดด้วยซ้ำ ฉันไปแบบนี้ไม่ได้

18:14.500 --> 18:15.625
เธอเห็นฉันเป็นตัวอะไร

18:15.708 --> 18:17.458
แล้วพวกเธอเห็นฉันเป็นตัวอะไร

18:17.541 --> 18:18.791
พวกเธอพูดถึงเดทอะไรกันอยู่

18:19.291 --> 18:20.750
- ฟังนะคะ แม่
- อะไร

18:21.458 --> 18:23.083
- เลย์ล่าน่ะ
- ว่าไง

18:23.166 --> 18:26.166
เธอนัดเดทให้หนูทางอินเทอร์เน็ต

18:26.250 --> 18:27.625
อะไรนะ กับใคร

18:27.708 --> 18:29.000
นี่ค่ะ ที่รัก

18:32.916 --> 18:34.125
อี๋

18:34.208 --> 18:35.500
เขาดูอวดหยิ่งน่าดู

18:35.583 --> 18:37.625
ไม่เด็ดขาด มันไม่เวิร์คแน่ ไม่เอา

18:38.250 --> 18:40.666
ใช่สิ เขาไม่เหมือน
คุณซามานซะทีเดียว ใช่ไหมคะ

18:40.750 --> 18:43.666
เลย์ล่า สาบานได้ว่าฉันจะตีเธอให้น่วม

18:43.750 --> 18:45.291
- มานี่!
- ตีเลย

18:45.375 --> 18:46.666
- ฉันจะตีจริงๆ
- เอาเลยค่ะ

18:46.750 --> 18:48.041
มานี่!

18:49.583 --> 18:50.500
โห

18:51.708 --> 18:53.916
เลย์ล่า เธอแต่งตัวให้คนทั้งเกาะได้เลยนะ

18:54.000 --> 18:55.500
ทั้งหมดนี่ไว้ขาย

18:55.583 --> 18:57.333
อีกไม่นานมันก็หายไปหมดแล้ว

19:02.833 --> 19:04.291
ไม่ ฉันไม่ใส่

19:04.833 --> 19:05.666
ไม่มีทาง

19:09.166 --> 19:11.083
เซลิม ใจเย็นๆ ก่อน

19:11.166 --> 19:12.541
ผมจะเย็นได้ยังไง เซฟกี

19:12.625 --> 19:14.541
ผมเพิ่งกลับบ้านมาจะคุย แต่เธอหายตัวไป

19:15.041 --> 19:16.791
อาด้าอยู่ที่นี่ ในจุนดา

19:17.666 --> 19:19.375
เซลิม อาด้าอยากหย่า

19:19.458 --> 19:20.291
หา

19:20.833 --> 19:21.708
หย่าเหรอ

19:23.166 --> 19:24.291
ดีจังนะ

19:24.375 --> 19:26.000
งั้นเธอก็อยากหย่า

19:26.083 --> 19:27.875
โอเค งั้นก็มาหย่ากันเลย

19:27.958 --> 19:29.833
ถ้าทำพลาดหนเดียวก็จบกันก็แล้วแต่

19:29.916 --> 19:33.166
อย่างี่เง่าเลยน่า เซลิม คุณเป็นคนผิดนะ

19:33.250 --> 19:34.791
คุณหวังให้เธอทำอะไรกันล่ะ

19:35.291 --> 19:36.958
ให้ตาย คุณได้ยินผมไหม

19:37.041 --> 19:38.916
ผมอยากให้พระเจ้าส่งผมลงนรกไปเลย!

19:39.000 --> 19:41.583
ให้ตายสิ หุบปากซะ หยุดสบถสาบาน

19:42.083 --> 19:44.791
ฟังนะ คุณยังคบกับผู้หญิงคนนั้นอยู่ไหม

19:44.875 --> 19:46.833
ผู้หญิงคนไหน

19:46.916 --> 19:49.750
ไม่มี "ผู้หญิง" อะไร มันก็แค่ครั้งเดียวจบ
พวกคุณกำลังทำผมคลั่ง

19:49.833 --> 19:51.833
จะว่าไปคุณทำแบบนี้ได้ยังไง

19:51.916 --> 19:55.583
ไม่ใช่แค่ทำมัน แต่คุณยังไปบอกเธอทันทีด้วย

19:55.666 --> 19:56.666
คุณพูดถูก

19:57.458 --> 19:59.250
- ผมไม่ควรบอก ใช่ไหม
- ใช่

20:00.583 --> 20:01.625
เอ๊ย ไม่ใช่!

20:02.125 --> 20:03.958
ฉันต้องมาลำบากเป็นคนกลางเพราะพวกคุณ

20:04.041 --> 20:06.666
มาที่นี่ซะแล้วก็ทำอะไรก็ได้เพื่อเกลี้ยกล่อมเธอ

20:06.750 --> 20:08.333
- เธอจะคุยกับผมไหม
- เป็นไงบ้าง

20:09.000 --> 20:10.291
โทพรัค ฉันคุยโทรศัพท์อยู่

20:10.375 --> 20:12.541
โทพรัคเหรอ โทพรัคไหน

20:13.708 --> 20:15.916
ฉันต้องวางสายแล้ว เซลิม ให้ตายสิ

20:16.000 --> 20:18.375
บอกฉันแล้วกันถ้าคุณตัดสินใจจะมา โอเคนะ

20:18.458 --> 20:21.166
- ทำเป็นว่าเราไม่ได้คุยกันนะ
- เซฟกี โทพรัคไหนกัน

20:21.666 --> 20:23.583
- แค่นี้นะ
- ฮัลโหล

20:23.666 --> 20:25.375
เมื่อกี้คุณว่าอะไรนะ

20:26.041 --> 20:27.125
คุณเป็นไงบ้าง

20:27.208 --> 20:29.333
ฉันโอเค ฉันดีขึ้นมากแล้ว

20:31.375 --> 20:35.125
โทพรัค คุณจะอยู่ที่นี่นานแค่ไหนเหรอ

20:35.208 --> 20:36.416
อยู่ต่ออีกสักพักน่ะ

20:36.500 --> 20:37.666
ถามทำไมเหรอ

20:37.750 --> 20:39.333
ขอโทษค่ะ

20:39.416 --> 20:41.541
เรามาที่นี่เพื่อชมการแสดงของคุณ

20:41.625 --> 20:44.083
คืนนี้จะเริ่มเมื่อไรคะ

20:44.166 --> 20:45.833
ผมไม่แสดงแล้ว นั่นแค่หนเดียวจบ

20:46.458 --> 20:48.375
แต่เรามาที่นี่เพื่อคุณนะ

20:48.458 --> 20:50.958
ผมเข้าใจ แต่ผมจะไม่แสดง ขอโทษนะ

20:55.083 --> 20:56.166
คุณเซฟกีใช่ไหมครับ

20:56.666 --> 20:58.250
- คุณออร์ฮานเหรอคะ
- ผมเอง

20:58.333 --> 21:00.333
ยินดีต้อนรับครับ นั่งสิ

21:01.916 --> 21:02.833
ไว้เจอกัน

21:03.375 --> 21:05.625
- ขอบคุณค่ะ
- ไม่เป็นไรครับ

21:08.625 --> 21:11.166
ขอโทษค่ะที่มาช้า

21:13.250 --> 21:15.208
ผมเห็นว่ามันคุ้มกับการมาช้า

21:15.291 --> 21:16.458
อะไรนะคะ

21:17.333 --> 21:18.291
ผมแปลกใจ

21:18.375 --> 21:21.125
ผมไม่ได้คาดไว้ว่า
จะเจอคุณผู้หญิงแสนสวยขนาดนี้

21:21.208 --> 21:23.041
คุณไม่ได้คาดไว้เหรอคะ ทำไมล่ะ

21:23.125 --> 21:26.916
คือว่าทำไมผู้หญิงอย่างคุณ
ถึงจะอยากใช้เว็บไซต์แบบนั้นล่ะ

21:27.416 --> 21:28.250
จริงไหมครับ

21:28.750 --> 21:31.166
คุณเป็นของมีตำหนิหรืออะไรสักอย่างหรือไง

21:34.333 --> 21:35.333
โอ๊ย เลย์ล่า

21:36.541 --> 21:37.375
มันก็แค่…

21:37.958 --> 21:40.833
ที่จริงฉันไม่ได้สมัครใช้งานเองน่ะ

21:40.916 --> 21:42.250
เพื่อนคนหนึ่งของฉันทำให้

21:42.333 --> 21:43.916
- ยินดีต้อนรับครับ
- ขอบคุณ

21:45.041 --> 21:46.041
ขอปลาจาน

21:46.541 --> 21:47.708
สองตัว

21:47.791 --> 21:50.125
- แต่ผมไม่อยากได้ปลาเลี้ยง
- ได้ครับ

21:50.208 --> 21:52.208
แล้วก็ไวน์ขาวไว้กินคู่กัน

21:52.708 --> 21:54.500
- อยากลองเมเซ่ไหมครับ
- ไม่เอา

21:54.583 --> 21:55.666
ได้ครับ

21:57.125 --> 21:58.750
เมเซ่ที่นี่ห่วยแตก

22:01.666 --> 22:04.166
แล้วคุณทำงานอะไรคะ

22:04.666 --> 22:05.833
ผมเป็นนักธุรกิจ

22:06.416 --> 22:08.958
ผมให้เช่าเรือยอชต์

22:11.541 --> 22:14.541
จะว่าไป เรามีเรื่องฟ้องร้องกันอยู่ครับ คุณเซฟกี

22:14.625 --> 22:18.166
ผมจะเล่าให้คุณฟังแบบด่วนๆ
คุณอาจให้ไอเดียอะไรผมได้

22:20.250 --> 22:21.750
ได้สิคะ ได้เลย

22:29.208 --> 22:30.708
ฟรอยด์กับยุงเชื่อว่า

22:30.791 --> 22:34.208
สิ่งต่างๆ ในจิตใต้สำนึกเราไม่ได้หายไปเฉยๆ

22:34.291 --> 22:38.666
แต่จะหวนกลับมาเป็นโชคชะตาในชีวิตเรา

22:42.125 --> 22:45.750
ที่เรามีปัญหากับการจดจำสิ่งต่างๆ นั้น
ไม่ได้แปลว่าเราลืมมัน

22:47.041 --> 22:51.250
ถ้อยคำ ภาพ  แรงดลใจ
ที่เกี่ยวกับเหตุการณ์สะเทือนใจรุนแรง

22:51.333 --> 22:56.083
หวนกลับมาใหม่เป็นภาษาลับ
ซึ่งพูดถึงความเจ็บปวดที่เราแบกรับอยู่ภายใน

22:59.666 --> 23:01.208
ไม่มีอะไรหายไป

23:01.291 --> 23:03.750
ชิ้นส่วนต่างๆ แค่เปลี่ยนที่ไปจากเดิม

23:07.791 --> 23:09.125
เฉพาะเมื่อเรารับรู้และเข้าใจ

23:09.208 --> 23:12.750
เหตุผลเบื้องหลัง
ความกลัวและอาการของเราแล้วนั่นแหละ

23:12.833 --> 23:15.458
เราจึงจะเปิดรับ
ความเป็นไปได้ใหม่ๆ ในการแก้ไขมันได้

23:17.875 --> 23:19.666
- นี่ครับ
- นี่อะไร

23:20.416 --> 23:21.791
เราเลี้ยงเองครับ

23:21.875 --> 23:23.375
ไม่จำเป็น คุณเอามันคืนไปได้

23:24.166 --> 23:27.041
คุณครับ ร้านเหล้าของเรา
มีชื่อเรื่องเมเซ่มากในจุนดา

23:27.125 --> 23:29.708
- ผมอยากให้คุณได้ลองชิม
- ผมเคยลองแล้ว

23:30.416 --> 23:33.500
นี่มันควรเป็นซากานากีเหรอ นี่ไม่ใช่ซากานากี

23:34.000 --> 23:36.500
คุณเอาปูสีน้ำตาลไปทำซะเสียหมด

23:37.000 --> 23:38.666
น่าเสียดายจริงๆ คุณทำมันเสียของ

23:40.500 --> 23:42.666
งั้นคุณก็ไม่ควรเสียเวลามา

23:42.750 --> 23:45.333
หุบปากแล้วเติมนี่ให้ทีได้ไหม

23:49.875 --> 23:51.500
เขากล้าเถียงซะด้วย

23:51.583 --> 23:54.625
เขาควรเป็นคนเลี้ยงแกะนะ
อาจเลี้ยงลาอีกสองสามตัวด้วย

23:54.708 --> 23:57.041
ว่าแต่ผมสงสัยว่า
เขาออกจากหมู่บ้านเล็กจิ๋วของเขามาทำไม

23:57.750 --> 24:01.625
คุณเซฟกี คราวหน้า
ผมจะพาคุณไปร้านที่ดีกว่านี้มากๆ

24:01.708 --> 24:02.750
ลุกขึ้นมาเลยว่ะ!

24:02.833 --> 24:04.166
คุณทำอะไรน่ะ

24:04.958 --> 24:06.458
ขอโทษครับ คุณเซฟกี

24:06.541 --> 24:09.125
ขอโทษด้วย ทุกคน ไม่เป็นไร

24:09.208 --> 24:12.166
ผมขอโทษจริงๆ แต่เพื่อพี่น้องคนเลี้ยงแกะของผม

24:12.250 --> 24:13.750
ผมต้องเตะไอ้กร๊วกนี่ออกไป

24:13.833 --> 24:14.666
ไป!

24:14.750 --> 24:18.333
คุณเซฟกี ไปกันเถอะ
ผมไม่อยากใช้กำลังตอนคุณอยู่ด้วย

24:18.958 --> 24:20.291
ฉันจะอยู่ต่อ คุณออร์ฮาน

24:20.375 --> 24:21.541
ฉันจะชิมเมเซ่นี่

24:23.125 --> 24:25.250
ไปเลย ผมไม่อยากได้เงินคุณ

24:25.333 --> 24:26.416
พวกแกจะเสียใจเรื่องนี้

24:26.916 --> 24:28.208
เรื่องนี้ยังไม่จบ

24:28.291 --> 24:31.041
- ไปซะ ไอ้สารเลว
- แกจะเสียใจเรื่องนี้

24:31.875 --> 24:33.208
ขอโทษครับ ทุกคน

24:34.583 --> 24:35.875
กลับไปทำงานซะ

24:37.500 --> 24:38.875
ฟิโค่ ฉันขอโทษจริงๆ

24:38.958 --> 24:40.458
ฉันจะจ่ายเงินเอง

24:40.541 --> 24:42.708
อะไรนะ อย่าเหลวไหลเลย ขอทีเถอะ

24:43.291 --> 24:45.833
ผมขอโทษจริงๆ ผมแค่อดไม่อยู่

24:48.875 --> 24:51.416
คุณเรียกเขาว่าอะไรนะ ไอ้กร๊วกเหรอ

24:52.541 --> 24:56.125
จะให้ผมเรียกเขาว่าอะไรล่ะ
ไอ้กร๊วกก็คือไอ้กร๊วก

25:07.750 --> 25:09.416
ปฏิบัติการนั่นล้มเหลว

25:09.500 --> 25:10.750
เซฟกีจะกลับมาบ้าน

25:11.250 --> 25:13.041
ก็หล่อนทำตามคำแนะนำเธอนี่

25:16.291 --> 25:17.416
รู้ไหม

25:19.250 --> 25:22.125
เธอทำตัวเป็นนังตัวร้ายจริงๆ
เวลาเธอไม่ได้ดังใจ

25:22.791 --> 25:24.000
ฉันทำตัวเป็นนังตัวร้ายเหรอ

25:24.625 --> 25:26.333
แล้วเธอล่ะ

25:27.208 --> 25:29.125
เธอเกือบจะบอกว่าสิ่งที่เซลิมทำมันถูก

25:29.208 --> 25:30.875
ฉันไม่สนเรื่องเซลิม

25:30.958 --> 25:32.791
ฉันแค่พยายามพิสูจน์ประเด็น

25:32.875 --> 25:35.250
เธออาจเข้าใจมันถ้าเธอไม่ได้แหกปากอยู่

25:39.375 --> 25:40.291
เอาเถอะ

25:40.791 --> 25:42.166
ฉันเข้าใจ

25:43.250 --> 25:46.375
คือว่ามันส่งผลต่อเธอจริงๆ

25:48.833 --> 25:51.208
ครั้งแรกน่ะ ฉันเตะตูดเอร์เด็มเลย รู้ไหม

25:52.041 --> 25:53.708
เหลวไหลน่า

25:53.791 --> 25:55.625
ไม่นะ ฉันจริงจัง

25:55.708 --> 25:58.833
ฉันเตะตูดเขาจริงๆ  ฉันเล่นงานเขาซะน่วมเลย

25:58.916 --> 26:00.708
เขาไม่คัดค้านด้วยซ้ำ

26:01.208 --> 26:02.458
แล้วฉันก็มาคิดเรื่องนั้นดู

26:02.541 --> 26:04.250
เขาไม่ผิดนักหรอก รู้ไหม

26:05.125 --> 26:06.791
หมายความว่าไง

26:08.291 --> 26:09.125
คือว่า…

26:10.041 --> 26:12.416
ฉันกลับมาเหมือนเดิมไม่ได้จริงๆ หลังคลอด

26:13.000 --> 26:15.000
นมฉันยานเป็นกระปุกเกลือเลย

26:15.083 --> 26:18.208
เพื่อนสาว อย่าเหลวไหลน่า เธอสวยออก

26:18.291 --> 26:21.041
เธอเผชิญหน้ากับครอบครัวตัวเองเพื่อเขา

26:21.125 --> 26:22.375
เรื่องที่เธอต้องทนมาน่ะ…

26:22.875 --> 26:23.833
อย่างี่เง่าไปเลย

26:25.416 --> 26:29.208
ฉันคงไม่อับจนหนทางนักหรอก
ถ้าอย่างน้อยฉันจบปริญญา

26:30.208 --> 26:31.916
ฉันควรทำยังไงดี อาด้า

26:34.375 --> 26:37.500
คือว่าลึกๆ แล้วฉันชื่นชมเธอมาตลอดนะ

26:38.791 --> 26:40.625
ชื่นชมว่าฉันโง่ขนาดไหนน่ะเหรอ

26:42.875 --> 26:44.333
นอกจากเรื่องนั้น

26:44.416 --> 26:47.750
ก็ยังเรื่องที่เธอยอมเสี่ยงทุกอย่าง
เพื่อผู้ชายที่เธอรักด้วย

26:51.375 --> 26:52.458
ฉันทำแบบนั้นไม่ได้หรอก

26:52.958 --> 26:53.958
ฉันไม่ได้ทำ

26:55.125 --> 26:56.250
นั่นก็แค่ไม่ใช่ตัวฉัน

26:58.125 --> 26:59.500
เธอกล้าหาญกว่าฉัน

27:02.500 --> 27:04.333
มานี่สิ อย่าพูดจาเหลวไหล

27:05.916 --> 27:06.958
ฉันรักเธอมากจริงๆ นะ

27:07.041 --> 27:08.375
ฉันก็รักเธอ

27:20.000 --> 27:21.916
ฉันสาบานได้ว่าฉันจะฆ่าตัวตาย

27:22.000 --> 27:22.833
ไง

27:23.333 --> 27:25.083
มันแย่ขนาดนั้นเลยเหรอ มานี่สิ

27:25.166 --> 27:27.083
- ขยับไป
- มานั่งสิ

27:27.166 --> 27:28.458
- มา
- ฟังนะ

27:29.083 --> 27:33.041
ฉันได้ฟังเรื่องนัดไต่สวนทุกนัด
ของคดีความนาน 12 ปี

27:33.125 --> 27:37.000
เขาบรรยายทุกๆ นัดเลย

27:37.083 --> 27:40.166
- เขาดูถูกฟิโค่ ฟิโค่เกือบซ้อมเขาแล้ว
- อะไรนะ โห

27:40.666 --> 27:43.625
ฉันรู้แล้ว ฉันรู้ว่าเราควรทำอะไร

27:43.708 --> 27:44.958
- สปีดเดทไง
- มันคืออะไร

27:45.541 --> 27:48.041
เธอใช้เวลาแค่ห้านาทีกับตัวเลือกแต่ละราย

27:48.125 --> 27:49.875
ฉันกล้าพนันว่ามันต้องสนุก

27:49.958 --> 27:52.333
คนแถวนี้จะนินทาว่าร้ายหล่อนจนเน่าแน่

27:52.416 --> 27:53.833
ช่างหัวพวกเขาสิ

27:53.916 --> 27:55.541
ไม่เห็นมีใครว่าร้ายพวกผู้ชายเลย

27:55.625 --> 27:57.041
ใครเขาสปีดเดทกันบ้างล่ะ

27:57.125 --> 27:59.208
งั้นเราก็จะเป็นกลุ่มแรก

27:59.291 --> 28:00.708
- เย้
- มานี่สิ

28:00.791 --> 28:01.958
- ฟังนะ เธอสองคน
- อะไรเหรอ

28:02.041 --> 28:04.250
ฉันจะเตะตูดพวกเธอถ้าเธอทะเลาะกันอีก

28:04.333 --> 28:05.291
เอาเลย เพื่อนรัก

28:06.333 --> 28:08.000
ไหนๆ ก็ว่ามาขนาดนี้แล้ว

28:09.750 --> 28:11.041
ฉันลืมบอกไป

28:11.958 --> 28:14.875
- วันนี้มีเรื่องพิลึกที่สุดเกิดขึ้น
- อะไรเหรอ

28:14.958 --> 28:17.166
ฉันไปว่ายน้ำครั้งแรก

28:17.250 --> 28:19.000
- คนเดียวเหรอ
- คนเดียว

28:19.875 --> 28:21.333
นั่นไม่ได้พิลึกมากๆ เหรอ

28:21.416 --> 28:23.208
เป็นครั้งแรกในชีวิตฉันเลย

28:24.541 --> 28:27.916
มีบางอย่างเปลี่ยนไป
หลังจากฉันทำตามที่คุณซามานบอกฉัน

28:28.500 --> 28:31.083
เป็นครั้งแรกเลยที่ฉันไม่ได้รู้สึกเหมือนกำลังจมน้ำ

28:31.625 --> 28:34.041
โอ๊ย เพื่อนรัก ฉันดีใจด้วยจริงๆ

28:34.125 --> 28:37.250
ฉันว่าฉันเริ่มจะเชื่อมันแล้วละ รู้ไหม

28:37.750 --> 28:38.666
หมายถึง…

28:39.583 --> 28:42.333
เรื่องที่ว่าเราแบกรับอะไรๆ จากอดีตอยู่น่ะ

28:42.916 --> 28:44.750
เรื่องที่ว่าเราปลดปล่อยตัวเองเป็นอิสระไม่ได้

28:46.166 --> 28:47.125
อาด้า ฟังนะ

28:47.875 --> 28:49.833
ฉันว่าเธอก็ควรลองดูด้วย

28:51.250 --> 28:53.125
มันจะดีต่อเธอมาก

28:53.625 --> 28:55.166
มีอะไรให้เสียล่ะ

29:01.708 --> 29:04.208
เรามาที่นี่เพื่อฝึกให้อาด้า

29:06.500 --> 29:08.041
หลับตาสิ

29:08.541 --> 29:11.583
บอกตัวเองว่าคุณเป็นตัวแทนอะไรและใคร

29:12.791 --> 29:15.166
ลืมตาขึ้นเมื่อคุณพร้อม

29:15.250 --> 29:19.000
คุณเดินไปรอบๆ ที่นี่
ได้อย่างอิสระโดยไม่ต้องบอกเรา

29:25.833 --> 29:26.958
คุณเป็นยังไง

29:27.458 --> 29:28.583
อาด้าเป็นยังไง

29:28.666 --> 29:31.791
ฉันเจ็บในอกฉัน เหมือนมันกำลังไหม้

29:32.916 --> 29:33.833
โอเค

29:36.083 --> 29:38.583
เลือกสองคนมาเป็นตัวแทนครอบครัวฝั่งแม่คุณ

29:38.666 --> 29:40.250
ชายหนึ่งหญิงหนึ่ง

30:13.291 --> 30:17.291
อาจเคยมีเหตุฆาตกรรมในครอบครัวคุณ

30:18.375 --> 30:19.666
ทางฝั่งแม่คุณ

30:20.833 --> 30:21.750
ญาติคนหนึ่ง

30:22.666 --> 30:26.875
ไม่ ไม่มีเหตุฆาตกรรม
คราวนี้คุณพลาดเป้าไปไกลโข

30:31.125 --> 30:32.083
ก็ได้

30:33.500 --> 30:34.416
โอเค

30:41.625 --> 30:44.083
เอาละ คุณเป็นยังไง คุณรู้สึกยังไง

30:47.041 --> 30:49.000
- ฉันอยู่ในทุ่งแห่งหนึ่ง
- โอเค

30:49.500 --> 30:51.333
มีดอกไม้สีแดง

30:52.458 --> 30:53.833
ดอกป๊อปปี้

31:03.625 --> 31:04.833
นอนลง

31:25.916 --> 31:27.125
เซห์ร่า

31:31.208 --> 31:32.291
พ่อเหรอคะ

31:35.041 --> 31:36.166
พ่อคะ!

31:39.000 --> 31:39.875
พ่อ…

31:44.166 --> 31:46.208
พวกกบฏโคมิตาจีลอบจู่โจม

31:46.916 --> 31:49.083
พวกนั้นฆ่าทหารที่กลับมา

31:53.041 --> 31:54.041
ฮาซานของหนู…

32:03.250 --> 32:04.708
เราจะย้ายไปที่อื่น เซห์ร่า

32:23.291 --> 32:24.333
แม่อยู่ไหนคะ

32:25.041 --> 32:26.166
ฮาฟวาอยู่ไหน

32:27.750 --> 32:28.750
พ่อ!

32:36.666 --> 32:37.583
พ่อคะ

32:38.291 --> 32:40.166
พ่อพาลูกไปด้วยแบบนี้ไม่ได้

32:43.916 --> 32:45.958
คนอื่นๆ จะฆ่าลูกต่อให้พ่อไม่ทำ

32:48.208 --> 32:51.416
พวกเขาซุบซิบกัน เซห์ร่า
บอกว่าลูกเปิดให้พวกโคมิตาจีเข้าไปข้างใน

32:53.458 --> 32:55.000
กล่าวชะฮาดะฮ์ซะ ลูกรัก

32:55.875 --> 32:57.041
กล่าวชะฮาดะฮ์

32:57.541 --> 32:59.208
ให้พระเจ้าคุ้มครองลูก

33:14.291 --> 33:15.958
ผมทำเรื่องที่ต้องทำ

33:16.875 --> 33:18.291
- ผมต้องทำมัน
- เข้าใจแล้ว

33:20.208 --> 33:21.250
ผมไม่มีทางเลือก

33:21.833 --> 33:23.916
คุณกอดเธอหน่อยได้ไหม

33:46.041 --> 33:48.958
ฉันแบกรับความเจ็บปวดของพวกคุณมาหลายปีแล้ว

33:49.041 --> 33:50.250
แต่ตอนนี้

33:50.333 --> 33:52.458
มันเริ่มส่งผลกับฉัน

33:53.416 --> 33:55.041
ฉันสัญญากับคุณ

33:55.125 --> 33:57.250
ว่าฉันจะทำเรื่องดีๆ เพื่อคุณ

34:01.708 --> 34:03.958
เลือกมาอีกสองคน

34:04.958 --> 34:09.666
คนหนึ่งจะเป็นตัวแทนความรู้สึกคุณ
อีกคนจะเป็นตัวแทนความคิดคุณ

34:09.750 --> 34:10.708
ตกลงนะ

34:11.708 --> 34:12.791
ทำไมล่ะ

34:13.458 --> 34:15.500
แค่เลือกมาสองคนแล้วรอดู

34:16.916 --> 34:20.375
มาดูกันว่าบาดแผล
ที่เพศชายก่อขึ้นส่งผลต่อคุณยังไง

34:20.458 --> 34:24.583
รวมถึงเมื่อคุณหยุดฟังความรู้สึกของตัวเอง

34:25.208 --> 34:26.041
ตกลงนะ

34:28.750 --> 34:29.666
โอเค

34:43.041 --> 34:44.083
คุณยืนตรงนี้

34:45.375 --> 34:47.083
และคุณก็ยืนตรงนั้น

34:47.166 --> 34:49.000
ตกลงนะ โอเค

34:51.625 --> 34:54.291
คุณรู้สึกยังไงเวลามองเธอ

34:58.583 --> 34:59.875
ผมรู้สึกแปลกแยก

35:04.291 --> 35:05.958
รู้สึกว่าไม่เป็นที่ต้องการ

35:07.166 --> 35:09.583
ผมพยายามอยู่ให้ห่างจากเธอ แต่…

35:10.583 --> 35:11.583
แต่ผมทำไม่ได้

35:13.541 --> 35:14.500
โอเค

35:16.208 --> 35:17.583
คุณรู้สึกยังไง

35:20.125 --> 35:21.083
ผม…

35:21.166 --> 35:23.000
ผมอยากใกล้ชิดเธอ

35:24.208 --> 35:26.000
แต่มีอะไรบางอย่างรั้งผมไว้

35:30.291 --> 35:31.291
ความโกรธของเธอ

35:33.583 --> 35:35.083
ผมกลัวความโกรธของเธอ

35:42.583 --> 35:44.833
เอาละ งั้นอาด้าเป็นยังไง

35:46.833 --> 35:50.208
คนไหนทำให้คุณรู้สึกดีกว่า
คนไหนที่ดีต่อคุณ

35:58.750 --> 36:01.041
เราทำผิดอะไรด้วยเหรอ พวก
เราไม่ใช่อาชญากรนะ

36:01.125 --> 36:02.333
ค่าปรับนั่นเรื่องอะไร

36:03.500 --> 36:07.083
ฟังนะ ผมจะไม่มีวันก้มหัวให้คนใหญ่คนโต

36:07.166 --> 36:08.333
ฝากทักทายเขาด้วยล่ะ

36:09.583 --> 36:11.250
คุณพูดเรื่องอะไรกันอยู่น่ะ

36:13.375 --> 36:15.416
อย่าแม้แต่จะถาม พวกเขาปรับเรา

36:16.083 --> 36:18.125
นี่มันเหมือนค่าเช่าสามเดือนเลยนะ พวก

36:18.208 --> 36:19.708
ฝีมือไอ้กร๊วกเมื่อคืนนั่นไง

36:19.791 --> 36:21.708
ผมแทบเปิดร้านต่อไม่ไหวอยู่แล้วเท่าที่เป็นอยู่

36:21.791 --> 36:23.916
เจ้ากุ้งแห้ง ขอกาแฟให้คุณผู้หญิงถ้วยหนึ่ง

36:29.375 --> 36:30.375
นี่ ฟิโค่

36:30.458 --> 36:32.291
- ขอถามอะไรหน่อยสิ
- ได้สิ

36:32.875 --> 36:35.041
ร้านเหล้านี่มีบัญชีอินสตาแกรมไหม

36:35.125 --> 36:35.958
บัญชีเหรอ

36:36.458 --> 36:38.583
ผมไม่เก่งเรื่องพรรค์นั้น ทำไมล่ะ

36:38.666 --> 36:43.958
ทุกคนคะ ตอนนี้ฉันอยู่ในที่ที่น่าทึ่งที่สุดในจุนดา

36:44.500 --> 36:47.291
เมเซ่ที่นี่เหลือเชื่อเลยค่ะ บรรยากาศยอดมาก

36:47.375 --> 36:48.458
มีอะไรอีกล่ะ

36:48.958 --> 36:50.750
มีดนตรีสดค่ะ มันวิเศษมาก

36:51.250 --> 36:53.333
เพราะงั้นถ้าคุณอยู่แถวนี้

36:53.416 --> 36:55.166
อย่าลืมจองโต๊ะนะคะ

36:55.250 --> 36:57.416
เพราะคนแน่นมากทุกคืน

36:57.500 --> 37:00.250
ฉันจะทิ้งเบอร์ของพวกเขาไว้ข้างล่าง

37:00.333 --> 37:01.458
คุณยังอยากได้อะไรอีกคะ

37:01.541 --> 37:04.000
มีอะไรอีกที่ฉันทำเพื่อพวกคุณได้

37:04.083 --> 37:06.250
ร้านเหล้าฟิโค่ยอดที่สุด!

37:06.333 --> 37:07.500
จูบลาพวกที่เหลือได้เลย

37:10.041 --> 37:11.125
"จูบ" อะไรนะ

37:11.875 --> 37:13.583
คุณกำลังบอกว่านี่จะได้ผลเหรอ

37:20.125 --> 37:22.500
มีอะไรให้ช่วยครับ ครับ นี่ร้านฟิโค่

37:24.666 --> 37:25.500
กี่ที่นะครับ

37:26.000 --> 37:26.958
คืนนี้เหรอ

37:27.625 --> 37:28.541
ได้ครับ

37:28.625 --> 37:29.833
ดนตรี…

37:29.916 --> 37:31.125
คือว่า…

37:31.208 --> 37:33.083
- ตอบว่ามีสิ
- ต้องมีดนตรีอยู่แล้วครับ

37:33.958 --> 37:36.708
แน่นอนครับ ผมจะจองโต๊ะไว้ให้

37:39.458 --> 37:41.791
พวกเขาบอกว่า
"เหมือนดนตรีในวิดีโอนั่น" วิดีโออะไร

37:42.416 --> 37:43.416
นี่ไง ที่รัก

37:50.458 --> 37:51.875
นั่นโทพรัค

37:52.666 --> 37:55.458
ตอนนั้นเราต้องขอร้องเขาให้แสดง
ผมให้เขามาอีกทีไม่ได้หรอก

37:55.541 --> 37:56.750
ให้ตายสิ

37:56.833 --> 37:58.125
ฟังนะ คุณฟิโค่

37:58.208 --> 38:00.666
ถ้าฉันกล่อมโทพรัคให้มาแสดงได้

38:00.750 --> 38:03.583
คุณจะตั้งฉันเป็นผู้จัดการฝ่ายประชาสัมพันธ์ไหม

38:04.458 --> 38:06.208
- ผู้จัดการเหรอ
- ใช่

38:06.833 --> 38:07.750
เดี๋ยวนะ

38:13.666 --> 38:14.500
ฮัลโหล

38:15.000 --> 38:16.625
ไง โทพรัค เป็นไงบ้าง

38:17.500 --> 38:20.083
ฉันต้องขออะไรคุณบางอย่าง

38:20.166 --> 38:23.333
คุณจำเรื่องที่คุณขอให้ช่วยวันก่อนได้ไหม

38:23.416 --> 38:26.541
ใช่ จำได้ไหมว่าฉันเอาเบอร์อาด้าให้คุณยังไง

38:27.125 --> 38:30.208
โอเค ฉันต้องให้คุณตอบแทนตอนนี้เลย ที่รัก

38:35.083 --> 38:38.583
สรุปว่ามือฉันสั่น
เพราะบรรพบุรุษฉันคนหนึ่งเป็นฆาตกรงั้นเหรอ

38:38.666 --> 38:41.375
และตอนนี้มันก็หายแล้ว
โดยที่ฉันไม่ต้องทำอะไรเลยงั้นเหรอ

38:43.125 --> 38:44.916
คุณอาจวาดรูปดอกป๊อปปี้ได้

38:45.666 --> 38:47.208
คุณอาจซื้อดอกป๊อปปี้ได้

38:47.291 --> 38:49.125
- มาให้บรรพบุรุษคุณ
- เข้าใจแล้ว

38:49.833 --> 38:51.000
มีเหตุผลมากๆ เลย

38:51.583 --> 38:54.416
มีปัญหาเล็กน้อยอย่างหนึ่ง
คือไม่เคยมีเหตุฆาตกรรมในครอบครัวฉัน

39:00.125 --> 39:01.666
เรื่องอะไรๆ กับแม่คุณเป็นไงบ้าง

39:05.000 --> 39:07.458
ลองถามเธอดูสิ เธออาจรู้อะไรบางอย่าง

39:19.000 --> 39:21.000
คราวนี้เขาล้มเหลว เพื่อนรัก

39:21.500 --> 39:22.791
เสียเวลาเปล่าจริงๆ

39:22.875 --> 39:23.958
มันไร้สาระสิ้นดี

39:28.416 --> 39:31.625
อาด้า เธอจำเรื่องที่เธอเคยฝันได้ไหม

39:32.125 --> 39:34.333
เธอเคยตื่นขึ้นมาพร้อมกับกรีดร้องในหอพัก

39:44.916 --> 39:46.916
นั่นไม่เกี่ยวอะไรกับเรื่องนี้เลย

39:47.000 --> 39:49.666
เธอหมายความว่าไง ดอกป๊อปปี้นะ อาด้า

39:49.750 --> 39:51.416
สาวคนนั้นที่เธอเลือกก็พูดถึงมัน

39:52.083 --> 39:54.875
เธออาจรู้เรื่องนี้อยู่ในจิตใต้สำนึกก็ได้

39:54.958 --> 39:56.500
ถึงได้ฝันแบบนั้น

39:57.875 --> 39:59.208
เซฟกี ฟังนะ ที่รัก

39:59.708 --> 40:02.291
นี่ไม่มีรากฐานทางวิทยาศาสตร์อะไรเลย

40:02.791 --> 40:04.125
มันเหลวไหลทั้งเพ

40:05.833 --> 40:08.541
เธอจะโทรหาป้าเบลกิ้นแล้วถามดูไหมล่ะ

40:08.625 --> 40:10.583
มันอาจเคยเกิดขึ้นก็ได้ เธอไม่รู้หรอก

40:10.666 --> 40:11.583
เอาน่า

40:11.666 --> 40:13.583
จะเสียหายตรงไหนล่ะ ขอเถอะ

40:13.666 --> 40:14.500
โทรสิ

40:18.541 --> 40:19.541
ก็ได้

40:32.833 --> 40:33.791
อาด้าเหรอ

40:33.875 --> 40:35.125
ดีใจจริงๆ ที่ลูกโทรมา

40:35.208 --> 40:36.958
แม่เป็นห่วงลูกนะ

40:37.041 --> 40:38.000
ลูกสบายดีไหม

40:38.083 --> 40:39.166
หนูไม่เป็นไรค่ะ แม่

40:39.250 --> 40:40.333
ก็แค่ยุ่งๆ อยู่น่ะ

40:40.833 --> 40:42.208
ฟังนะ อาด้า

40:42.708 --> 40:44.708
แม่อยากไปอิสตันบูล

40:45.541 --> 40:47.333
เพราะงั้นแม่ถึงโทรหาลูก

40:47.416 --> 40:49.500
เพื่อดูว่าลูกจะว่างเมื่อไร

40:51.250 --> 40:52.750
เราไม่เจอกันนานมากแล้ว

40:53.875 --> 40:55.375
หนูไม่ได้อยู่ในอิสตันบูลค่ะ แม่

40:56.125 --> 40:58.708
หนูต้องถามอะไรแม่หน่อย หนูมีเวลาไม่มากนัก

40:59.208 --> 41:02.875
เรามีญาติคนไหนที่ถูกผู้ชายฆ่าไหมคะ

41:03.375 --> 41:04.916
อาจเป็นพ่อของเธอ

41:07.708 --> 41:10.041
ไม่มี ลูกไปเอาเรื่องนั้นมาจากไหนน่ะ

41:10.666 --> 41:12.291
ไม่ได้จากไหนหรอกค่ะ ก็แค่…

41:12.375 --> 41:13.750
ไม่มีอะไร ช่างเถอะค่ะ

41:13.833 --> 41:16.750
แม่คะ หนูต้องไปแล้ว โอเคนะคะ
ไว้หนูจะโทรหาอีกที

41:28.000 --> 41:29.291
แน่ละ ไม่มีเรื่องอะไรแบบนั้น

41:50.375 --> 41:51.208
เซฟกี!

41:51.291 --> 41:53.916
ฉันจะไปรู้ได้ยังไง
ก่อนนี้เขาบอกว่าเขาจะเล่นหนเดียว

41:54.833 --> 41:57.375
ฉันคงไม่พาเธอมาหรอก ถ้าฉันรู้ว่าเขาจะอยู่ที่นี่

42:17.041 --> 42:20.250
คุณทำให้ร้านเต็มจนได้นะ เลย์ล่า

42:20.333 --> 42:22.333
มาคุยเรื่องเงินเดือนฉันกันเถอะ

42:22.416 --> 42:23.541
นั่นง่ายมาก

42:26.750 --> 42:30.958
ฉันเพิ่งได้เป็นผู้อำนวยการ
ฝ่ายประชาสัมพันธ์และโซเชียลมีเดีย!

42:31.041 --> 42:33.333
คนทั้งเกาะนี้จะเบื่อฉันตายแน่

42:34.833 --> 42:36.458
ยินดีด้วยนะ เลย์ล่า

42:36.541 --> 42:39.083
ฉันเดาว่านี่เป็นผลงานแรกของเธอสินะ

42:39.666 --> 42:40.750
ไม่เอาน่า

42:40.833 --> 42:42.666
อย่าเหลวไหลสิ

42:42.750 --> 42:44.166
เขาไม่มีพิษมีภัย

42:44.250 --> 42:46.333
เขาไม่ใช่ร็อคเกอร์คนเดิมที่เคยเป็นแล้ว

42:46.416 --> 42:47.958
ตอนนี้เขาเป็นแค่ไอ้ขี้แพ้คนหนึ่ง

42:48.041 --> 42:49.458
ขอร้องละ สาวๆ

42:49.541 --> 42:50.375
ฉันสาบานได้…

42:52.291 --> 42:54.000
ให้ตายสิ เลย์ล่า

42:54.083 --> 42:55.458
เรียกเก็บเงินกันเถอะ

43:02.416 --> 43:03.541
รับสายสิ

43:06.541 --> 43:07.375
ไงคะแม่

43:07.458 --> 43:08.916
หนูบอกแล้วไงคะว่ายุ่งอยู่

43:09.625 --> 43:10.708
เธอชื่อเซห์ร่า

43:10.791 --> 43:11.666
อะไรนะคะ

43:12.166 --> 43:13.708
พี่สาวของยายลูก

43:14.875 --> 43:16.041
ป้าของแม่เอง

43:17.875 --> 43:19.833
แม่ทำใจบอกลูกไม่ได้ตอนลูกถาม

43:21.125 --> 43:23.875
มีโจรเข้าปล้นสะดมหมู่บ้านระหว่างเกิดสงคราม

43:25.250 --> 43:26.708
พวกนั้นข่มขืนและฆ่าเธอ

43:30.708 --> 43:32.791
อย่างน้อยพวกเขาก็บอกเราแบบนั้น

43:42.291 --> 43:43.125
พี่คะ!

43:43.208 --> 43:45.625
นั่นไม่ใช่เรื่องที่เกิดขึ้นจริงๆ

43:46.250 --> 43:47.583
ยายของลูกเห็นเหตุการณ์

43:47.666 --> 43:49.291
พ่อของพวกเขายิงเซห์ร่า

43:49.791 --> 43:51.416
เพราะเธอไม่บริสุทธิ์แล้ว

43:51.916 --> 43:52.833
พี่

43:54.208 --> 43:57.750
ยายของลูกพูดถึงเธอหลังจากผ่านมาหลายปี
ตอนที่ยายกำลังจะตาย

44:00.416 --> 44:01.833
ลูกไปได้ยินเรื่องนี้มายังไง

44:01.916 --> 44:03.666
แม่เป็นคนเดียวที่รู้เรื่อง

44:03.750 --> 44:05.291
ไว้หนูโทรหาพรุ่งนี้นะคะ แม่

44:08.041 --> 44:09.000
มีอะไรเหรอ

44:15.625 --> 44:18.750
หัวใจกับความคิดคุณทำสงครามกัน

44:21.458 --> 44:23.541
อาจมีบททดสอบที่กำลังจะมาถึง

44:28.208 --> 44:29.958
มาดูกันว่าคุณจะเลือกฝ่ายไหน

44:57.250 --> 44:58.083
คุณกลับมาแล้ว

45:09.041 --> 45:10.375
- เธอจะไป…
- ผมจัดการเอง

45:10.458 --> 45:11.958
นั่งเถอะ ที่รัก

45:19.750 --> 45:21.333
อาด้า ค่อยๆ เดิน

45:23.541 --> 45:24.666
อาด้า ช้าหน่อย

45:25.166 --> 45:26.666
อย่าทำเหมือนฉันเมา

45:32.958 --> 45:34.291
มาพาคุณกลับบ้านกันเถอะ

45:34.375 --> 45:35.833
บ้านเหรอ บ้านที่ไหนกัน

45:35.916 --> 45:36.875
ฉันไม่มีหรอก!

45:36.958 --> 45:38.583
ฉันกำลังจะหย่า!

45:42.750 --> 45:43.916
ผมเสียใจ

45:44.000 --> 45:47.250
คุณควรเสียใจ ยังไงมันก็เป็นความผิดคุณทั้งหมด

45:47.333 --> 45:48.833
คุณมาที่นี่ทำไม

45:48.916 --> 45:49.875
ไปเลย!

45:49.958 --> 45:53.083
กลับไปไอซ์แลนด์ เนเธอร์แลนด์
หรือที่ไหนก็ตามที่คุณอยู่ก่อนนี้เลย!

45:53.166 --> 45:54.708
อาด้า อย่าสิ ไม่เอาน่า

45:54.791 --> 45:56.125
ไม่เอากับผีสิ!

45:56.625 --> 45:59.125
คุณจากไปเหมือนไม่เคยมีอะไรเกิดขึ้น

45:59.625 --> 46:00.791
คุณทำได้ยังไง

46:02.416 --> 46:03.958
มันเป็นความผิดพลาด โอเคนะ

46:12.291 --> 46:13.458
มันอยู่อีกข้าง

46:17.083 --> 46:18.875
ผมเห็นลายเซ็นคุณทุกทีที่ส่องกระจก

46:18.958 --> 46:20.875
ตอนนั้นฉันเย็บได้ห่วยจริงๆ

46:23.791 --> 46:25.000
แต่คุณสมควรโดนแล้ว

46:27.708 --> 46:29.041
คุณจากไปทำไม

46:29.125 --> 46:30.750
ตอนนั้นผมมันโง่

46:31.250 --> 46:33.125
มันอาจเป็นความผิดพลาดครั้งใหญ่ที่สุดในชีวิตผม

46:36.333 --> 46:37.166
ผมขอโทษ

47:33.708 --> 47:35.333
อดีตที่ถูกปฏิเสธ

47:35.416 --> 47:39.458
กลับมาซ้ำรอยเดิมกับคนรุ่นต่อๆ มา
ในรูปแบบที่ต่างออกไป

47:42.875 --> 47:45.291
แต่ตรงข้ามกับที่คนส่วนใหญ่เชื่อ
นั่นไม่ใช่เรื่องเลวร้าย

47:45.875 --> 47:49.666
มันเป็นกลไกสำคัญต่อการอยู่รอดของเรา

47:51.833 --> 47:54.541
เพราะคนที่ผ่านความมืดนั้นมาก่อนเรา

47:55.041 --> 47:57.708
ก็ชี้ทางออกให้เราด้วยเช่นกัน

48:00.541 --> 48:02.791
ไอ้เวรเอ๊ย ไอ้เวร!

48:14.625 --> 48:16.291
การยอมรับอดีต

48:16.375 --> 48:18.375
ส่งผลต่อการตัดสินใจของเราในวันนี้

48:29.041 --> 48:31.083
แต่การตัดสินใจที่ต่างออกไป

48:32.041 --> 48:33.666
เปลี่ยนอนาคตของเราหรือเปล่า

53:18.000 --> 53:23.000
คำบรรยายโดย พรรษพร ชโลธร
ปล่า
