WEBVTT

00:06.000 --> 00:08.958
(ซีรีส์จาก NETFLIX)

00:20.500 --> 00:22.708
พาฉันไปด้วยเถอะ!

00:22.791 --> 00:24.125
พาฉันไปด้วย!

00:24.208 --> 00:25.916
(ครีต ค.ศ.1924)

00:26.000 --> 00:28.541
พาฉันไปด้วย!

00:28.625 --> 00:30.166
พาฉันไปด้วยเถอะนะ!

00:30.250 --> 00:31.708
ขอเถอะ พาฉันไปด้วย

00:31.791 --> 00:32.666
คุณฮาลิท

00:33.708 --> 00:35.208
คุณฮาลิท นี่คุณนะ!

00:35.291 --> 00:37.208
พาฉันไปด้วย ฉันขอร้อง

00:37.291 --> 00:39.375
คุณฮาลิท พาฉันไปด้วยเถอะ

00:39.458 --> 00:42.250
เอเลนี่ คุณอยู่ต่อได้ พวกเขาไล่เราออกจากครีต

00:42.333 --> 00:43.833
คุณฮาลิท อย่าทำแบบนี้

00:44.333 --> 00:46.666
คุณฮาลิท คุณพูดอะไรอยู่น่ะ

00:46.750 --> 00:47.833
เราเป็นเพื่อนบ้านกันนะ

00:47.916 --> 00:49.666
พาฉันไปด้วยสิ

00:49.750 --> 00:51.625
ใครเขาสนเพื่อนบ้านกันอีก

00:52.291 --> 00:55.041
ถ้าไม่มีที่ให้เราในครีตนับจากนี้ไป

00:55.125 --> 00:57.250
ก็ไม่มีที่ให้คุณบนเรือลำนี้เหมือนกัน

00:57.333 --> 00:59.708
อย่า อย่าทำแบบนี้กับฉันเลยนะ คุณฮาลิท

00:59.791 --> 01:01.208
คุณฮาลิท พาฉันไปด้วย

01:01.291 --> 01:03.333
ขอร้องละ พาฉันไปด้วยเถอะ

01:03.416 --> 01:05.791
พวกเขาเอาตัวสามีกับลูกๆ ฉันไป

01:05.875 --> 01:08.791
พวกเขาทิ้งฉันไว้ที่นี่
เพราะพวกเขาเป็นคนตุรกี ฉันเป็นคนกรีก

01:08.875 --> 01:10.958
ขอเถอะนะ คุณฮาลิท พาฉันไป

01:11.458 --> 01:15.208
ถ้าฉันไม่ตามพวกเขาไปตอนนี้
ฉันจะมีวันหาพวกเขาเจอได้ยังไง

01:15.291 --> 01:16.375
ฉันไม่มีทางเจอหรอก!

01:16.458 --> 01:18.416
ฉันหาไม่เจอแน่ๆ ขอร้องละ คุณฮาลิท

01:22.625 --> 01:23.625
ขอร้องละ

01:55.083 --> 01:57.208
โอเค ที่เราจะทำกันวันนี้

01:57.958 --> 01:59.916
คือการแผ่ขยายครอบครัวต้นกำเนิด

02:00.000 --> 02:03.083
เป้าหมายของเราคือเพื่อขุดลงไปให้ถึงก้นบึ้ง

02:03.166 --> 02:08.041
ของความเดือดร้อน ความกังวล
ปัญหาในปัจจุบันของเรา

02:08.541 --> 02:09.750
วงจรอุบาทว์ของเราเอง

02:10.291 --> 02:12.541
และเพื่อจะสัมผัส

02:13.583 --> 02:16.708
ความรู้สึกและอารมณ์เหล่านั้นอย่างอ่อนโยน

02:17.833 --> 02:18.875
คุณมาที่นี่ทำไม

02:18.958 --> 02:20.458
คุณล่ะมาที่นี่ทำไม

02:21.458 --> 02:22.333
นี่…

02:24.458 --> 02:25.625
ไม่ใช่ละครนะ

02:26.125 --> 02:27.708
นี่ไม่ใช่เกม

02:28.916 --> 02:30.083
มันไม่ใช่ละครบำบัดจิต

02:30.583 --> 02:31.958
นี่เป็นการฝึกฝนทางจิตวิญญาณ

02:32.458 --> 02:36.166
ยังไงพวกคุณทุกคนก็จะได้สัมผัสมันในอีกหนึ่งนาที

02:36.250 --> 02:39.250
และเห็นกับตาตัวเอง

02:39.333 --> 02:40.875
ไว้คุยกันทีหลังได้ไหม

02:41.375 --> 02:42.916
ไม่ไขว่ห้างนะ

02:43.000 --> 02:44.458
เอามือวางไว้ข้างตัว

02:47.250 --> 02:48.375
บอกชื่อคุณมา

02:49.500 --> 02:50.666
เลย์ล่าค่ะ

02:50.750 --> 02:52.625
โอเค เลย์ล่า

02:53.666 --> 02:56.250
เราจะทำการฝึกเล็กๆ น้อยๆ ให้เลย์ล่าวันนี้

02:56.750 --> 02:59.083
เลือกใครสักคนมาเป็นตัวแทนคุณสิ

02:59.166 --> 03:00.916
ผู้ชายหรือผู้หญิงก็ได้ ไม่สำคัญอะไร

03:11.250 --> 03:12.083
คุณค่ะ

04:01.750 --> 04:04.000
โอเค คุณเป็นยังไง เลย์ล่าเป็นยังไง

04:14.041 --> 04:14.958
ผมไม่โอเค

04:16.708 --> 04:17.583
ผมกำลังจะจมน้ำ

04:18.750 --> 04:21.958
คุณคะ ฉันก็ลงน้ำไม่ได้เหมือนกัน

04:22.041 --> 04:24.791
ฉันรู้สึกเหมือนกำลังจะจมน้ำ
เวลาพยายาม เหมือนเขาเลย

04:24.875 --> 04:27.291
ไม่ต้องเรียกผมว่าคุณหรอก โอเคนะ

04:32.833 --> 04:34.833
เลือกใครสักคนมาเป็นตัวแทนความรู้สึกว่าจมน้ำ

04:35.541 --> 04:37.166
ได้ค่ะ ฉันจะเลือก

04:42.375 --> 04:44.625
- อาด้า
- โอเค

04:47.083 --> 04:49.166
เอาละ มาสิ อาด้า

04:49.250 --> 04:51.666
ไม่ละ ขอบคุณ ฉันขอผ่าน

04:51.750 --> 04:54.166
ฉันแสดงไม่เก่งจริงๆ

04:54.666 --> 04:57.083
โอเค คุณกลับไปได้ถ้าไม่อยากเข้าร่วม

05:05.875 --> 05:07.458
เอาละ มาเถอะ

05:10.291 --> 05:11.125
ตรงนี้

05:11.875 --> 05:13.750
ยืนตรงนั้นแหละ โอเค

05:19.708 --> 05:20.875
หลับตาลง

05:22.708 --> 05:25.708
คุณคือความรู้สึกว่าจมน้ำของเลย์ล่า

05:27.166 --> 05:28.416
ย้ำกับตัวเอง

05:28.916 --> 05:31.500
ว่าคุณคืออะไร
คุณเป็นตัวแทนของอะไรและของใคร

05:31.583 --> 05:33.041
ในใจคุณ

05:34.125 --> 05:36.041
ลืมตาขึ้นมาเมื่อคุณพร้อม

05:36.125 --> 05:38.458
แล้วคุณก็จะเป็นอิสระ

05:38.541 --> 05:41.666
ที่จะทำอะไรก็ได้ที่ต้องการ
และแสดงออกยังไงก็ได้ตามใจอยาก

05:41.750 --> 05:43.166
โอเคนะ เริ่มเลย

05:49.875 --> 05:51.250
ที่นี่ที่ไหน

05:51.333 --> 05:53.083
ฉันควรเป็นความรู้สึกว่าจมน้ำเหรอ

05:53.583 --> 05:55.208
ให้ตายสิ ฉันรู้สึกหายใจไม่ออก

05:57.791 --> 05:59.208
ที่นี่มันสั่นสะเทือนอยู่เหรอ

06:00.250 --> 06:01.166
ไม่สมเหตุสมผลเลย

06:01.250 --> 06:02.166
นี่มันอะไรกัน

06:02.250 --> 06:03.750
ตกลงคุณเป็นยังไง

06:03.833 --> 06:06.708
คุณเป็นยังไง ความรู้สึกว่าจมน้ำของเลย์ล่า

06:13.208 --> 06:14.125
มีอะไรเหรอ

06:15.500 --> 06:16.500
ไม่มีอะไร

06:16.583 --> 06:18.250
ฉันเจ็บแปล๊บขึ้นมาตรงหลังหัวฉัน

06:25.416 --> 06:28.791
เคยมีใครจากฝั่งแม่คุณ

06:29.583 --> 06:31.458
จมน้ำตายไหม

06:34.083 --> 06:37.541
ครอบครัว… ครอบครัวฝั่งแม่ฉันมาจากครีต

06:38.250 --> 06:40.208
ย่าของแม่เป็นชาวกรีก

06:41.416 --> 06:43.375
แต่ปู่ของแม่เป็นชาวตุรกี

06:43.458 --> 06:45.333
ระหว่างการแลกเปลี่ยนประชากรของกรีกกับตุรกี

06:45.416 --> 06:47.500
พวกเขาอพยพลงเรือมาจากครีต

06:47.583 --> 06:48.500
และตอนที่พวกเขามา

07:08.958 --> 07:12.833
เอเลนี่ มีกล่องหล่นลงไปในน้ำ
ช่วยหยิบให้ทีได้ไหม

07:12.916 --> 07:15.708
ได้สิคะ คุณฮาลิท ขอฉันดูก่อนนะ

07:19.166 --> 07:20.166
มันอยู่ไหน

07:22.375 --> 07:23.500
คุณฮาลิท

07:24.000 --> 07:26.333
มันอยู่ไหนคะ คุณฮาลิท ฉันไม่เห็นเลย

08:11.041 --> 08:13.208
มีศพศพหนึ่งถูกซัดขึ้นฝั่งหลังจากนั้นพักใหญ่

08:13.291 --> 08:15.000
บางคนคิดว่าเป็นศพเธอ

08:15.083 --> 08:18.958
บางคนคิดว่าเธอถูกฆาตกรรมชิงทองที่พกติดตัว

08:19.458 --> 08:22.125
บางคนบอกว่าเธอแค่ตกน้ำและจมลงไปตาย

08:22.208 --> 08:24.083
คุณตาทวดของฉัน

08:24.166 --> 08:26.666
ยังคงรอเธอจนกระทั่งเขาตาย

08:27.166 --> 08:28.208
เธอชื่อเอเลนี่

08:38.416 --> 08:39.791
ฉันหายใจไม่ออก

08:41.666 --> 08:42.500
เอาละ

08:43.333 --> 08:44.708
เลือกมาอีกคน

08:51.583 --> 08:53.333
- โทพรัค
- โอเค

08:54.375 --> 08:55.541
มาเถอะ โทพรัค

08:57.958 --> 08:59.833
มา ยืนตรงนี้

09:01.416 --> 09:04.250
คุณรู้นะว่าคุณเป็นตัวแทนอะไรหรือใคร

09:04.333 --> 09:05.208
โอเค

09:10.875 --> 09:11.750
มา

09:12.291 --> 09:13.166
มาเถอะ

09:17.500 --> 09:19.958
มีอะไรเปลี่ยนไปสำหรับคุณ บอกผมสิ

09:20.708 --> 09:22.041
สัญชาตญาณแรกของคุณคืออะไร

09:22.125 --> 09:23.291
คุณอยากทำอะไร

09:23.791 --> 09:24.750
เรื่องแรกที่คุณคิด

09:27.625 --> 09:28.958
สัญชาตญาณแรกของคุณคืออะไร

09:35.125 --> 09:36.625
ฉันอยากทำร้ายเขา

09:37.541 --> 09:38.416
งั้นก็เอาเลย

09:54.541 --> 09:55.416
โอเค

09:57.791 --> 09:58.666
โอเค

10:00.875 --> 10:02.500
เขาคือสาเหตุการตายของคุณ

10:03.500 --> 10:05.916
เขาคือคนที่ทำให้คุณต้องทรมาน

10:06.000 --> 10:06.833
เอาเลย

10:11.250 --> 10:12.291
เธอจะไปไหนน่ะ

10:12.375 --> 10:15.500
พอแล้วกับเรื่องเหลวไหลนี่
เราจะกลับไปอิสตันบูลกัน เซฟกี

10:16.083 --> 10:17.666
นี่ไม่ใช่แบบที่เราตกลงกันไว้

10:18.583 --> 10:19.791
หมายความว่าไง

10:19.875 --> 10:22.375
ฉันไม่ได้ร่วมเล่นปาหี่นี่เพื่อเธอหรือไง

10:22.458 --> 10:23.291
ฉันทำแล้ว

10:23.375 --> 10:25.041
ยังไม่ถึงตาเธอด้วยซ้ำ

10:25.125 --> 10:27.041
เห็นๆ อยู่ว่าเขาเป็นพวกลวงโลก!

10:27.125 --> 10:29.000
ฉันจะแจ้งความให้ปิดที่นี่อยู่ดี

10:29.083 --> 10:30.041
มองฉัน

10:30.916 --> 10:32.041
อย่ากล้าดีเชียว

10:32.125 --> 10:33.583
อย่าโทรหาใครทั้งนั้น

10:34.166 --> 10:35.791
อาด้า เธอไม่เข้าใจจริงๆ

10:35.875 --> 10:40.000
เราจะกลับไปอิสตันบูลกันตอนนี้
ไม่งั้นฉันจะแจ้งความเขา

10:40.083 --> 10:41.375
นั่นแหละข้อตกลงในตอนนี้

10:45.375 --> 10:47.416
อย่างน้อยก็รอเลย์ล่าก่อน

10:59.291 --> 11:00.166
เซฟกีเหรอ

11:00.666 --> 11:02.041
อยู่ไหนกันน่ะ  พวกเธอหายไป

11:02.125 --> 11:04.250
อาด้ายืนกรานน่ะ เรากำลังไปอิสตันบูลกัน

11:04.333 --> 11:06.125
ฉันบอกแล้วให้รอเธอ แต่หล่อนไม่ยอมฟัง

11:06.208 --> 11:08.333
ไม่เป็นไร ไม่ต้องรอฉันหรอก

11:08.833 --> 11:10.250
ฉันจะอยู่ที่นี่กับมูโค่

11:10.333 --> 11:12.333
ซาร์พจะได้หยุดพักผ่อนสบายๆ ด้วย

11:12.416 --> 11:13.416
แล้วเอร์เด็มล่ะ

11:14.208 --> 11:16.833
เอร์เด็มเหรอ
ฉันจะบอกเขา ไม่มีปัญหาอะไรหรอก

11:17.333 --> 11:19.125
ฟังนะ ขับรถระวังๆ ล่ะ

11:19.208 --> 11:21.541
โทรหาฉันเมื่อเธอไปถึงแล้ว โอเคไหม

11:21.625 --> 11:22.875
จุ๊บๆ นะ เพื่อนรัก

11:22.958 --> 11:24.958
โอเค ที่รัก บ๊ายบาย

11:26.083 --> 11:28.541
เอร์เด็ม… ฉันสงสัยจังว่าเขาอยู่ไหน

11:29.458 --> 11:30.458
เลย์ล่า

11:31.500 --> 11:32.333
โทพรัค

11:32.916 --> 11:33.791
คุณโอเคหรือเปล่า

11:34.458 --> 11:37.250
คือว่า… ฉันไม่รู้จะพูดยังไง

11:37.333 --> 11:38.375
ฉันมึนไปหมด

11:38.458 --> 11:40.583
เรื่องที่เกิดขึ้นที่นั่นมันแปลกมาก ว่าไหม

11:41.583 --> 11:43.083
คุณเคยมาที่นี่ก่อนนี้หรือเปล่า

11:43.166 --> 11:44.000
อืม เคย

11:45.541 --> 11:49.166
มันแปลกมากๆ ด้วยที่ได้เห็นคุณที่นี่

11:49.250 --> 11:50.375
แต่คุณดูดีนะ

11:51.250 --> 11:52.875
ขอบคุณ คุณก็ดูดีเหมือนกัน

11:53.875 --> 11:55.500
- อาด้าไปแล้วเหรอ
- ไปแล้ว

11:55.583 --> 11:56.833
พวกเธอกำลังเดินทาง

11:56.916 --> 11:59.041
อาด้าไม่ชอบมันเลยสักนิด

12:00.208 --> 12:01.125
ผมก็สังเกตเห็น

12:02.625 --> 12:04.000
ผมต้องขออะไรคุณหน่อย

12:05.333 --> 12:06.291
ว่ามาเลย

12:06.375 --> 12:07.875
ขอเบอร์อาด้าให้ผมได้ไหม

12:11.958 --> 12:14.166
ไม่รู้สิ โทพรัค

12:14.250 --> 12:15.500
ผมต้องคุยกับเธอ

12:20.041 --> 12:20.958
ขอร้องละ

12:22.416 --> 12:25.541
ทำไมถึงรีบกันนักนะ สาวๆ

12:25.625 --> 12:27.458
ถ้าพวกเธอบอกฉันก่อน ฉันจะไปด้วย

12:27.541 --> 12:28.458
มูโค่ ฟังนะคะ

12:29.375 --> 12:31.208
เซฟกีต้องตรวจอะไรสองสามอย่าง

12:31.291 --> 12:32.666
คุณก็รู้ว่าหนูจะดูแลเธอ

12:32.750 --> 12:34.166
ฉันทำนี่ไว้ให้คุณซามาน

12:34.250 --> 12:36.166
- นี่เป็นวันโชคดีของพวกเธอ
- ขอบคุณค่ะ แม่

12:36.250 --> 12:37.375
ให้คุณซามานเหรอคะ

12:37.458 --> 12:39.458
ทำไมหมอนี่ถึงสำคัญนัก

12:39.958 --> 12:41.500
คุณตกหลุมพรางเขาได้ยังไง

12:41.583 --> 12:42.875
หลุมพรางอะไรกัน อาด้า

12:42.958 --> 12:44.166
ให้ตายสิ

12:44.250 --> 12:48.083
ลูกสาวฉันดีขึ้นตั้งแต่เริ่มไปที่นั่น

12:48.166 --> 12:50.583
ฉันก็แค่ทำดอกไม้ยัดไส้
เทียบกันแล้วเล็กน้อยมากๆ

12:51.083 --> 12:53.833
เซฟกีกำลังรู้สึกถึงผล
จากการบำบัดที่ได้รับมาเป็นเดือนๆ ค่ะ

12:53.916 --> 12:58.041
- มันไม่เกี่ยวอะไรกับเขาเลย
- เธอเป็นหมอ ถ้าจะว่างั้นก็แล้วแต่

12:58.125 --> 12:59.541
จะแบบไหนฉันก็โอเค

12:59.625 --> 13:01.541
ตราบเท่าที่ลูกรักฉันสบายดี

13:01.625 --> 13:04.041
- โอ๊ย แม่คะ
- เอาละ เดินทางดีๆ นะ

13:04.833 --> 13:06.333
- โทรหาฉันด้วย
- ไว้เจอกันค่ะ มูโค่

13:06.416 --> 13:07.625
- บายจ้ะ ซาร์พ
- ไว้จะโทรมาค่ะ

13:07.708 --> 13:10.166
- อย่าลืมล่ะ
- แล้วเจอกันนะ ซาร์พ

13:10.250 --> 13:13.125
มานี่สิ มาสาดน้ำส่งพวกเขาตามธรรมเนียมกัน

13:13.208 --> 13:14.791
รอเดี๋ยวจ้ะ

13:17.291 --> 13:20.000
หวังว่าจะได้ฟังข่าวดีนะ เอาเลย สาดเลย

13:20.500 --> 13:21.750
ลาก่อน

13:24.083 --> 13:26.583
เลขหมายที่ท่านเรียกไม่สามารถติดต่อได้ในขณะนี้

13:26.666 --> 13:29.125
ไปอยู่ไหนวะ เอร์เด็ม

13:38.041 --> 13:40.500
สวัสดีจากจุนดาค่ะ

13:40.583 --> 13:44.916
ฉันเพิ่งผ่านประสบการณ์ที่น่าสนใจที่สุดมา

13:45.000 --> 13:48.000
ซึ่งฉันยังไม่มีอิสระที่จะบอกพวกคุณในตอนนี้

13:48.083 --> 13:49.916
แต่ฉันต้องพูดแบบนี้นะคะ

13:50.000 --> 13:51.791
การวิ่งหนีไม่ใช่ทางออก

13:51.875 --> 13:54.291
การปิดมือถือ หายตัวไป…

13:54.375 --> 13:56.041
นั่นไม่ใช่วิธีการแก้ปัญหา

13:57.125 --> 13:59.666
ยังไงก็ตาม จุนดาเป็นที่ที่วิเศษมากค่ะ

13:59.750 --> 14:02.500
อีกไม่นานฉันจะโพสต์วิดีโอเรื่องที่นี่

14:02.583 --> 14:04.750
ตอนนี้ลาก่อนนะคะ ที่รักทุกๆ คน

14:04.833 --> 14:05.791
บายค่ะ

14:10.041 --> 14:11.833
เอาละ เธอไม่เชื่อมัน

14:11.916 --> 14:13.666
แล้วเธอจะอธิบายเรื่องที่เกิดขึ้นยังไง

14:13.750 --> 14:15.583
โอ๊ย ให้ตายเถอะ

14:15.666 --> 14:16.750
มันเหลวไหลสิ้นดี

14:17.250 --> 14:19.458
อาด้า เรื่องที่เธอบอกว่าเหลวไหลน่ะ

14:19.541 --> 14:22.708
คนเขาทำกันทั่วโลก
แล้วก็ช่วยคนมาได้หลายร้อยคนแล้ว

14:22.791 --> 14:24.583
เธอเป็นอะไร ทนายเขาเหรอ

14:24.666 --> 14:26.166
เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับคุณซามาน

14:26.250 --> 14:29.083
ประเด็นคือเธอปฏิเสธเรื่องที่เธอไม่เชื่อตลอด

14:29.166 --> 14:32.000
ฉันอาจปฏิเสธมัน
เพราะมีสิ่งที่เรียกว่าเหตุผลและวิทยาศาสตร์อยู่

14:32.083 --> 14:33.375
มีใครที่นี่ปฏิเสธวิทยาศาสตร์ล่ะ

14:33.458 --> 14:35.666
งั้นเธอก็เป็นมะเร็งเพราะพ่อเธอตาย

14:35.750 --> 14:39.416
แล้วก็มีอะไรเกิดขึ้นกับ
ย่าหรือยายทวดของแม่เลย์ล่า

14:39.916 --> 14:42.750
ฉันไม่เข้าใจจริงๆ
ว่าพวกเธอเชื่อเรื่องนี้จริงจังได้ยังไง

14:43.875 --> 14:45.250
ทำไมเธอถึงโมโหนัก

14:45.333 --> 14:47.916
ฉันไม่ได้โมโหสักหน่อย!
ฉันไม่ได้โมโหเลย เซฟกี

14:48.000 --> 14:50.708
แต่ฉันไม่ได้เรียนมาสิบปีเปล่าๆ ปลี้ๆ

14:53.625 --> 14:58.416
อาจมีเรื่องที่โรคพวกนี้พยายามสอนเราอยู่ก็ได้

14:58.916 --> 15:00.750
บางทีฉันอาจไม่ควรต่อสู้กับมะเร็ง

15:00.833 --> 15:02.833
บางทีฉันอาจควรขอบคุณมัน

15:02.916 --> 15:03.750
หา

15:05.583 --> 15:07.458
เธอได้ยินที่ตัวเองพูดไหม เซฟกี

15:07.958 --> 15:09.958
ตกลงว่าฉันควรขอบคุณมะเร็ง

15:10.041 --> 15:12.208
ที่พรากพ่อไปจากฉันงั้นเหรอ

15:12.291 --> 15:13.750
ฉันไม่รู้เลยจริงๆ

15:13.833 --> 15:16.666
ว่าเธอพูดเรื่องอะไรอยู่ตอนนี้

15:17.166 --> 15:18.875
ให้ตายเถอะ หยุดสักที

15:18.958 --> 15:20.500
พอได้แล้ว

15:20.583 --> 15:22.458
เธอรู้ทุกอย่างเสมอ

15:22.541 --> 15:23.916
เธอถูกเสมอ

15:29.291 --> 15:30.500
เซฟกีพูดถูก

15:31.166 --> 15:32.041
ฉันโมโห

15:33.041 --> 15:36.041
ในฐานะหมอ ฉันอธิบายสิ่งที่ฉันรู้สึกที่นั่นไม่ได้

15:36.541 --> 15:37.583
ความเจ็บปวดที่ฉันรู้สึก

15:38.083 --> 15:40.458
ความทรมาน ความโกรธที่ฉันสัมผัสได้

15:41.125 --> 15:42.416
ฉันจะไม่โกหกหรอก

15:43.333 --> 15:45.791
ทุกอย่างดูน่ากลัวมากในตอนแรก

15:50.916 --> 15:53.333
ตกลงคุณรู้สึกยังไง

15:54.666 --> 15:55.500
ผมโอเค

15:56.750 --> 15:57.666
ผมไม่สนมันเท่าไร

15:59.416 --> 16:00.875
งั้นก็บอกเธอสิ

16:02.708 --> 16:04.000
ผมฆ่าคุณ

16:05.791 --> 16:08.125
- แต่มันไม่ใช่…
- มองเธอสิ มองตาเธอ

16:20.000 --> 16:22.666
พวกคุณแบกความเจ็บปวดนี้มาหลายปีแล้ว

16:23.583 --> 16:25.083
คุณจบเรื่องนี้กันสักทีได้ไหม

16:29.666 --> 16:30.708
ฉันไม่จบหรอก

16:52.291 --> 16:56.291
เขาใช้อุ้งเท้าผลักมีทบอลไปหาเธอ

16:56.791 --> 16:59.875
ในที่สุดบีบี้กับฟีฟี่ก็ได้อยู่กันอย่างสงบสุข

17:09.458 --> 17:11.166
พ่อจะมาเมื่อไรฮะ

17:14.708 --> 17:15.833
ลูกรัก

17:17.708 --> 17:18.958
นอนได้แล้วจ้ะ

17:19.041 --> 17:22.416
ผมอยากเจอพ่อ
ผมไม่อยากอยู่ในที่สกปรกๆ แบบนี้

17:22.500 --> 17:26.208
ซาร์พ ไม่เอาน่า
แม่บอกแล้วไงว่าพ่อเดินทางไปทำงาน

17:26.708 --> 17:27.708
พ่อจะหาเงินมา

17:27.791 --> 17:29.791
จากนั้นเราจะกลับบ้านกัน

17:29.875 --> 17:31.791
ยังไงเราก็มาพักผ่อนอยู่แล้ว

17:32.291 --> 17:33.166
แล้วฟังนะ

17:33.666 --> 17:36.083
ลูกจะบอกว่าบ้านคนอื่นสกปรกไม่ได้ มันน่าละอาย

17:36.166 --> 17:38.916
แต่มันสกปรกนี่ฮะ ที่นี่ไม่มีแม่บ้านเหรอ

17:41.375 --> 17:42.875
นอนเถอะ ลูก

17:42.958 --> 17:44.750
นอนซะ พอถึงตอนเช้า

17:44.833 --> 17:46.583
พ่ออาจจะโทรมาก็ได้

17:46.666 --> 17:47.625
หลับตาสิ

17:48.250 --> 17:49.333
นะ ลูกรัก

17:50.791 --> 17:53.291
แม่จะไปเอาน้ำแล้วจะกลับมานะ

18:02.541 --> 18:03.875
หลับตาซะ

18:08.291 --> 18:10.500
ตายแล้ว คุณทำหนูกลัวจะแย่

18:11.000 --> 18:13.000
ที่นี่ก็เหมือนมีผีสิงอยู่แล้วนะคะ มูโค่

18:13.083 --> 18:17.208
ถ้าผลตรวจของเซฟกีออกมาไม่ดีล่ะ
ถ้าเธอป่วยอีกล่ะ

18:17.291 --> 18:18.791
อย่าสิคะ มูโค่

18:20.125 --> 18:21.041
ไม่เอาน่า

18:21.666 --> 18:23.208
หนูจะชงชาให้นะ

18:23.291 --> 18:24.958
มาเถอะค่ะ ที่รัก ไปกันเถอะ

18:31.875 --> 18:33.416
ฉันอาจควรซื้อตั๋วรถบัสแล้วไปที่นั่น

18:33.500 --> 18:35.416
ฉันไม่อยากให้ลูกเหงาที่นั่น

18:36.375 --> 18:37.416
มูโค่ ฟังนะคะ

18:38.833 --> 18:40.541
ปล่อยเธอไปเถอะ

18:40.625 --> 18:41.666
ขอร้องละค่ะ

18:42.166 --> 18:43.750
เธอเป็นทนายนะ

18:43.833 --> 18:45.416
เธอดูแลตัวเองได้

18:45.500 --> 18:47.250
เธอก็พูดง่ายสิ

18:48.125 --> 18:49.625
ฉันรู้ว่าฉันผ่านอะไรมาบ้าง

18:51.250 --> 18:53.125
ลูกฉันไม่เคยมีพี่เลี้ยง เธอก็รู้

18:53.208 --> 18:54.833
ไม่ต้องห่วงหรอกค่ะ ที่รัก

18:55.458 --> 18:58.208
ซาร์พก็จะไม่มีแล้วเหมือนกัน

19:00.166 --> 19:02.250
เธอให้เขาดูหนังเยอะเลยเหรอ

19:02.750 --> 19:04.666
เธอน่าจะได้ยินเรื่องที่เขาบอกฉันวันนี้

19:05.166 --> 19:07.708
ดูเหมือนว่าพ่อเขาหอบเงินทั้งหมดหนีไป

19:07.791 --> 19:10.458
แล้วตอนนี้เธอสองคนก็ไม่มีบ้านอยู่

19:10.541 --> 19:11.666
ไม่มีทางหรอก

19:16.333 --> 19:17.333
เลย์ล่า

19:18.250 --> 19:21.041
ฉันรู้ว่าปกติเอร์เด็ม
จะไม่ปล่อยเธอไว้คนเดียวแบบนี้

19:21.125 --> 19:22.916
ป่านนี้เขาคงโทรมาสัก 40 ครั้งแล้ว

19:23.916 --> 19:24.875
มีปัญหาอะไรหรือเปล่า

19:26.916 --> 19:29.333
มูโค่ ฟังนะคะ

19:30.833 --> 19:32.125
พวกสาวๆ ไม่รู้เรื่องนี้

19:32.208 --> 19:33.666
อย่าบอกพวกเขานะคะ โอเคไหม

19:34.333 --> 19:35.333
โอ๊ย ที่รัก

19:36.083 --> 19:37.166
ได้สิ ฉันสัญญา

19:37.750 --> 19:40.041
บอกมาเลย ที่รัก ว่ามาเถอะ

19:55.833 --> 20:02.083
(สายเข้าจากแม่…)

20:07.875 --> 20:11.625
คุณจะคืนสิ่งที่เป็นของเธอ
โดยชอบธรรมให้เธอไหม

20:16.916 --> 20:20.833
คุณจะรับสิ่งที่เป็นของคุณจากเขาไหม

20:33.208 --> 20:37.083
คุณหยุดการแผ่ขยายนี้ได้ด้วยการก้าวก้าวหนึ่ง

20:37.916 --> 20:39.208
โอเค

21:10.416 --> 21:11.416
ฉันจะไปรอข้างนอก

21:11.500 --> 21:13.208
บอกฉันนะถ้าอยากได้อะไร

21:13.791 --> 21:14.666
อาด้า

21:17.083 --> 21:19.875
ถ้าเธอพูดถูกล่ะ ถ้าผลตรวจนั่นมันผิด

21:20.541 --> 21:23.333
ฉันไม่ได้พูดแบบนั้นเพื่อให้เธอไม่สบายใจนะ ที่รัก

21:23.416 --> 21:25.750
ฉันรู้ เพื่อนรัก ฉันรู้

21:25.833 --> 21:29.083
แต่บางทีเธอก็สนใจแต่เรื่องเทคนิค
จนทำให้ฉันเจ็บปวด อาด้า

21:29.750 --> 21:31.708
เธอเอาแต่บังคับให้ฉันกินยา

21:31.791 --> 21:33.791
แล้วก็พยายามให้ฉันนอนโรงพยาบาล

21:35.041 --> 21:37.166
ไม่มีใครถามฉันว่ารู้สึกยังไง

21:37.875 --> 21:40.833
ไม่มีใครถามฉันว่าอะไรที่ช่วยฉันได้

21:40.916 --> 21:42.166
ฉันขอโทษ

21:42.666 --> 21:43.541
เธอพูดถูก

21:44.041 --> 21:45.708
ฉันไม่เคยถามเธอเลย

21:47.708 --> 21:49.708
เธอรู้ไหมว่าอะไรช่วยฉัน

21:49.791 --> 21:51.208
บอกมาสิ อะไรล่ะ

21:51.291 --> 21:53.000
การมองอะไรๆ ในมุมที่ต่างออกไปไง

21:53.083 --> 21:54.000
แล้วจุนดาก็ด้วย

21:54.083 --> 21:58.291
การใช้ชีวิตเนิบๆ ใจเย็นๆ สงบสุขช่วยฉันได้มาก

21:58.375 --> 22:00.625
แม้แต่ดอกไม้ยัดไส้ก็อาจจะช่วยฉัน

22:00.708 --> 22:01.916
เธอมันบ้า

22:03.916 --> 22:06.250
การระลึกถึงพ่อฉันช่วยฉันได้มาก

22:08.000 --> 22:09.958
ถึงแม้มันจะเจ็บจริงๆ

22:10.041 --> 22:12.125
แต่การย้อนความจำไปวันนั้นก็ช่วยฉัน

22:13.125 --> 22:15.458
สิ่งที่พ่อพูดกับฉันช่วยฉัน

22:17.375 --> 22:20.083
นั่นคือเหตุผลที่ฉันอยากให้เธอเข้าร่วม

22:21.416 --> 22:23.250
เพราะเธอก็เหมือนฉัน เพื่อนรัก

22:23.833 --> 22:26.083
เธอพยายามช่วยคนอื่นมาตลอด

22:26.708 --> 22:29.000
เหมือนตัวเธอเองไม่ได้เจ็บปวด

22:30.583 --> 22:33.958
ฉันคิดถึงเรื่องพ่อเธอตั้งแต่ได้รับการวินิจฉัย

22:34.458 --> 22:36.458
แล้วก็เรื่องเธอกับป้าเบลกิ้น

22:36.541 --> 22:40.500
อย่าเหลวไหลน่า
อาการเธอไม่เหมือนอาการพ่อฉันเลย

22:40.583 --> 22:42.958
เธอจะไม่เป็นไร โอเคนะ

22:43.500 --> 22:45.083
คุณหมออาด้า เราพร้อมแล้วครับ

22:45.666 --> 22:46.666
มาจัดการเรื่องนี้กัน

22:47.416 --> 22:48.333
มาเถอะ

22:50.333 --> 22:52.125
ไม่นานหรอก ไม่ต้องห่วง

22:53.416 --> 22:55.583
พอเธอเสร็จเรื่องที่นี่แล้วก็กลับบ้านไปพักผ่อน

22:56.833 --> 22:58.833
เราจะไปเจอกันที่บ้านฉันทีหลัง ระวังนะ

22:58.916 --> 22:59.791
โอเค

23:00.291 --> 23:01.583
ฉันจะทำอาหารให้เธอคืนนี้

23:01.666 --> 23:03.833
- โอ๊ย ไม่นะ ฉันต้องอดตายแน่เลย
- ยัยงี่เง่า

23:05.166 --> 23:06.916
- อาด้า
- หือ

23:19.291 --> 23:20.875
ผอ.ขอพบคุณค่ะ

23:20.958 --> 23:22.125
เขาอยู่ในห้องทำงาน

23:23.708 --> 23:25.000
ยินดีด้วยนะ อาด้า

23:25.500 --> 23:27.875
เราจะเก็บตำแหน่งงานคุณไว้
รอคุณกลับมาจากบรัสเซลส์

23:27.958 --> 23:29.958
ขอบคุณค่ะ

23:31.750 --> 23:33.791
เงื่อนไขห้ามตั้งครรภ์สองปีเหรอคะ

23:33.875 --> 23:36.208
อ๋อใช่ พวกเขาใส่มันลงไปเสมอ

23:36.291 --> 23:38.250
แต่คุณจะได้ร่วมงาน
กับผู้เชี่ยวชาญที่โด่งดังระดับโลก

23:38.333 --> 23:41.833
ถ้าคุณหนีไปหลังผ่านไปหกเดือนเพราะท้อง

23:41.916 --> 23:43.208
ทั้งหมดก็จะสูญเปล่า

23:43.791 --> 23:46.000
เอ้านี่ เราภูมิใจในตัวคุณนะ

23:55.375 --> 23:57.416
ฉันไม่อยากให้คุณเสียเวลามากกว่านี้ค่ะ

23:57.500 --> 24:00.416
ฉันจะเอาเจ้านี่กลับบ้าน
ฉันจะเซ็นหลังจากฉลองกับเซลิมแล้ว

24:00.500 --> 24:03.125
- ขอบคุณมากนะคะที่สนับสนุน
- ไม่เป็นไร

24:05.458 --> 24:06.583
ว่าไง ที่รัก

24:07.083 --> 24:08.125
เซฟกีเป็นไงบ้าง

24:08.666 --> 24:09.708
เธอตรวจเพ็ทสแกนแล้ว

24:09.791 --> 24:11.083
เราจะรู้ผลภายในคืนนี้

24:11.166 --> 24:13.083
ดี บอกผมด้วย โอเคนะ ไม่งั้นผมจะเป็นห่วง

24:13.166 --> 24:15.500
ผมยังไม่เสร็จงานที่นี่ พรุ่งนี้ผมถึงจะกลับได้

24:15.583 --> 24:19.125
เซลิม ฉันได้ข่าวจากทางบรัสเซลส์แล้ว
พวกเขาส่งสัญญามาให้ฉันแล้ว

24:19.208 --> 24:20.083
ฉันได้รับเลือก

24:21.458 --> 24:22.458
อ้อเหรอ

24:23.291 --> 24:24.208
งั้นเหรอ

24:24.833 --> 24:25.791
ยินดีด้วย

24:26.291 --> 24:27.916
แน่ละว่าพวกเขาต้องเลือกคุณ

24:28.000 --> 24:29.875
เซลิม อย่าทำตัวแบบนี้สิ

24:29.958 --> 24:31.500
ฉันรู้ว่าคุณไม่พอใจเรื่องนี้

24:31.583 --> 24:33.041
คุณก็รู้ว่ามันจะกวนใจฉัน

24:33.125 --> 24:35.625
นี่ ผมไม่ได้ไม่พอใจ อย่าเหลวไหลไปหน่อยเลย

24:35.708 --> 24:36.666
คุณไม่ได้บอกผมเหรอ

24:36.750 --> 24:39.583
ว่าเรื่องนี้สำคัญกับคุณมากและคุณต้องไป

24:41.166 --> 24:42.375
ผมจะพูดอะไรได้ล่ะ

24:44.375 --> 24:47.458
แค่บอกให้คุณรู้ไว้นะ ผมไปจากที่นี่ไม่ได้

24:47.541 --> 24:48.916
มีงานให้ทำที่นี่อีกอย่างน้อยสองปี

24:49.500 --> 24:52.375
ยังไงมันก็ไม่ได้ไกลขนาดนั้น
นั่งเครื่องบินไปแค่สามชั่วโมงเอง

24:53.000 --> 24:53.875
คุณพูดถูก

24:55.708 --> 24:57.375
ขอโทษนะ ผมต้องไปแล้ว

24:57.458 --> 24:58.791
พวกเขาเรียกผมเข้าไปแล้ว

24:58.875 --> 25:00.375
ไว้คุยกันตอนผมกลับมา

25:01.666 --> 25:02.958
ยินดีด้วยอีกทีนะ

25:28.500 --> 25:29.958
ไงคะ คุณอัยช่า

25:30.041 --> 25:31.916
มีเวลาสักแป๊บไหมคะ เราต้องคุยกัน

25:32.000 --> 25:34.333
คุณเซฟกี ไม่ต้องยื่นใบรับรองแพทย์อีกใบหรอก

25:34.416 --> 25:36.000
คุณถูกเลิกจ้างแล้ว

25:36.083 --> 25:37.250
หา ว่าไงนะคะ

25:37.333 --> 25:38.916
เพราะอาการป่วยของคุณ

25:39.000 --> 25:41.083
พวกลูกความเสียหายเพราะมัน

25:41.166 --> 25:43.333
แต่ไม่ต้องห่วง คุณจะได้เงินชดเชย

25:43.833 --> 25:46.375
ฉันทำงานให้คุณมาหกปีแล้วนะคะ

25:46.458 --> 25:48.000
คุณไล่ฉันออกทางโทรศัพท์เนี่ยนะ

25:48.083 --> 25:50.000
โดยไม่ถามด้วยซ้ำว่าฉันเป็นยังไงบ้าง

25:50.083 --> 25:53.083
ฉันกำลังจะส่งอีเมลหาคุณ
ลูกความรายหนึ่งยืนกรานจะทำงานกับคุณ

25:53.166 --> 25:54.666
ในเมื่อคุณไม่ได้ทำงานกับเราแล้ว

25:54.750 --> 25:56.666
คุณก็อาจรับทำคดีนั้นคนเดียวได้

25:56.750 --> 25:58.000
หายไวๆ นะ

25:58.083 --> 25:59.833
เดี๋ยวก่อนสิ เดี๋ยว

25:59.916 --> 26:02.541
คุณอัยช่า ฉันแค่อยากพูดอะไรอีกสักอย่าง

26:02.625 --> 26:03.958
ฉันมีเวลาไม่มาก

26:04.041 --> 26:05.625
ไม่เป็นไร ฉันจะพูดสั้นๆ

26:05.708 --> 26:07.583
ไปตายซะ คุณอัยช่า!

26:08.875 --> 26:10.416
เอาคดีคุณลงนรกไปซะ

26:10.500 --> 26:12.375
เอาอีเมลคุณลงนรกไปซะ

26:18.125 --> 26:19.250
เอร์เด็ม อือชึคเหรอ

26:19.333 --> 26:20.583
คุณเลย์ล่า อือชึค

26:21.083 --> 26:23.416
คุณมีหนี้บัตรเครดิตค้างชำระเกินกำหนด

26:24.833 --> 26:26.000
ข้อความต่อไป

26:26.666 --> 26:29.041
สวัสดีครับ ผมโทรมาจากโรงเรียนของซาร์พ

26:29.125 --> 26:32.125
คุณควรจ่ายค่าเทอมหน้าแล้ว แต่…

26:41.250 --> 26:42.083
ฮัลโหล

26:42.625 --> 26:44.041
ผลออกมาหรือยัง

26:44.125 --> 26:45.875
เลย์ล่า เอร์เด็มอยู่ไหน

26:45.958 --> 26:47.666
ฉันไม่รู้ ทำไมล่ะ

26:47.750 --> 26:49.916
ฟังนะ ถ้าเขาโทรหาเธอ ถ้าเธอรู้ว่าเขาอยู่ไหน

26:50.000 --> 26:51.500
โทรแจ้งตำรวจทันที

26:51.583 --> 26:54.250
อย่าพยายามปกปิด เธอจะเจอปัญหาไปด้วย

26:54.875 --> 26:56.458
เซฟกี เกิดอะไรขึ้น

26:57.125 --> 26:59.208
มีการออกหมายจับเขา

27:03.625 --> 27:05.291
ทำไมฉันไม่แปลกใจเลยนะ

27:05.375 --> 27:06.958
นี่แหละเอร์เด็มของแท้

27:07.041 --> 27:08.791
อาด้า เลิกพูดได้ไหม

27:08.875 --> 27:10.041
ก็ได้ ได้สิ

27:10.125 --> 27:11.708
เลิกเรื่องนี้ด้วยแล้วกัน

27:11.791 --> 27:14.166
ไม่สิ คุณเลย์ล่าขา เราเลิกพูดไม่ได้หรอก

27:14.250 --> 27:16.083
เธอไม่บอกเราได้ยังไง

27:16.166 --> 27:18.458
ตอนนี้หล่อนบอกฉัน
ว่าเขาหนีไปเมื่อหนึ่งเดือนก่อน

27:18.541 --> 27:19.500
ล้อเล่นกันเหรอ

27:19.583 --> 27:22.125
ทุกคนมีปัญหาของตัวเอง เซฟกี

27:22.208 --> 27:24.291
ฉันไม่อยากเป็นภาระของพวกเธอ

27:24.375 --> 27:26.916
ฉันจะไปรู้ได้ไงว่ามันเป็นเรื่องใหญ่ขนาดนั้น

27:27.000 --> 27:28.250
เขาบอกว่าเขาจะจัดการเอง

27:28.333 --> 27:31.458
แล้วเจ้างั่งนั่นก็อยากให้ฉันว่าความให้เขา

27:31.541 --> 27:34.208
เขามอบอำนาจให้ฉันด้วยซ้ำ ปัญญานิ่มจริงๆ

27:34.708 --> 27:36.333
ฉันดูแฟ้มข้อมูลเขาแล้ว

27:36.416 --> 27:39.041
ฉ้อโกงบริษัท ขนของเถื่อน หนีภาษี

27:39.125 --> 27:40.708
เขาทำทุกอย่างเลย

27:40.791 --> 27:42.291
เลิกพูดเรื่องนี้เถอะ ขอร้อง

27:42.375 --> 27:44.250
ฉันอึดอัดจนหายใจไม่ออก

27:44.333 --> 27:45.791
ฉันพอแล้ว

27:45.875 --> 27:48.708
เล่าเรื่องดีๆ ให้ฉันฟังที

27:48.791 --> 27:52.916
องค์หญิงศัลยแพทย์ พญ.อาด้า โคร์คมาซ

27:53.000 --> 27:54.625
จะได้ไปบรัสเซลส์!

27:54.708 --> 27:56.708
อะไรนะ จริงเหรอ

27:57.916 --> 27:59.958
- เซลิมว่าไงบ้าง
- เธอคิดว่าไงล่ะ

28:00.041 --> 28:01.583
เขาตื่นเต้นกับเรื่องนั้นมาก

28:01.666 --> 28:03.458
สาวๆ อย่าเหลวไหลไปหน่อยเลย

28:03.541 --> 28:05.625
เธอรักษาความสัมพันธ์ไว้สองปีไม่ได้หรอก

28:05.708 --> 28:07.416
เวลาอยู่คนละประเทศ

28:07.500 --> 28:09.250
เขามีความต้องการทางเพศ รู้ไหม

28:09.333 --> 28:10.708
นั่นไม่ใช่ปัญหาที่แท้จริง

28:10.791 --> 28:13.250
อาด้าจะมีลูกไม่ได้เป็นเวลาสองปี

28:13.333 --> 28:16.500
แต่เซลิมอยากมีลูกนี่ จะเกิดอะไรขึ้นล่ะทีนี้

28:17.000 --> 28:19.541
สาวๆ พวกเธอคิดว่า
เซลิมจะไม่เข้าใจจริงๆ เหรอ

28:20.041 --> 28:22.750
เขาสนับสนุนฉันอยู่แล้ว ไม่เป็นไรหรอก

28:22.833 --> 28:24.916
มันอาจเป็นข้ออ้างที่เธอมองหาอยู่ก็ได้

28:25.000 --> 28:28.333
เธออาจไม่อยากมีลูก
และตอนนี้เธอก็มีข้ออ้างแล้ว

28:28.416 --> 28:31.166
เธอออกจากคณะจิตวิทยา
ตอนเรียนปีสุดท้าย ถูกไหม

28:31.250 --> 28:33.166
เพราะงั้นเธอก็ไม่ใช่นักบำบัดจริงๆ

28:34.208 --> 28:35.041
แม่ฮะ

28:35.125 --> 28:36.875
มูโค่ไม่ยอมเอาโทรศัพท์เธอให้ผม

28:37.541 --> 28:39.333
- เขาซนมาก
- นั่งลง

28:39.416 --> 28:41.291
- ฉันขอถอนคำพูดหมดเลย ที่รัก
- เธอนี่นะ

28:41.375 --> 28:43.583
ฉันว่าบรัสเซลส์เป็นความคิดที่ยอดมาก

28:46.125 --> 28:48.208
สาวๆ โรงพยาบาลโทรมา

28:48.291 --> 28:49.583
โรงพยาบาลเหรอ

28:49.666 --> 28:50.791
- เอาละ
- มา

28:50.875 --> 28:51.958
ตายแล้ว

28:52.041 --> 28:54.208
พระเจ้า ขอให้นี่เป็นข่าวดีเถอะนะ

28:56.541 --> 28:59.250
เข้าใจแล้ว คุณส่งผลตรวจ
มาทางอีเมลด้วยใช่ไหมคะ

29:00.833 --> 29:01.666
โอเคค่ะ

29:14.833 --> 29:15.666
ปลอดมะเร็ง

29:16.541 --> 29:17.875
มีแค่รอยแผลเล็กๆ

29:18.458 --> 29:20.666
- ไม่มีการแพร่กระจาย
- ขอบคุณพระเจ้า

29:20.750 --> 29:21.916
ปลอดมะเร็ง

29:22.000 --> 29:25.291
- ไชโย! เซฟกีไม่เป็นไร มูโค่! เธอแข็งแรงดี
- โอ๊ย เซฟกี…

29:25.375 --> 29:28.125
- เธอแข็งแรงดีจริงๆ
- คุณทิ้งเรื่องทั้งหมดนี้ให้เป็นอดีตได้แล้ว

29:28.208 --> 29:29.458
โอ๊ย เซฟกี…

29:29.958 --> 29:31.708
ลูกแม่

29:34.125 --> 29:35.166
มันปลอดมะเร็ง

29:38.791 --> 29:39.875
แม่คะ

29:40.416 --> 29:42.625
แม่คะ ทุกอย่างจบแล้ว

29:42.708 --> 29:44.375
ตอนนี้มันหายไปหมดแล้วค่ะ แม่

29:44.958 --> 29:45.791
ไม่เอาน่า พวก

29:45.875 --> 29:47.500
- เสียบเขาเลย
- ยิงสิ

29:47.583 --> 29:50.125
เข้าไปแล้ว!

29:50.208 --> 29:51.541
- นี่แหละ!
- คุณนี่ยอดเลย!

29:51.625 --> 29:52.625
- พี่ชาย
- เข้าไปแล้วครับ

29:52.708 --> 29:54.000
คุณนี่ยอดเลย

29:54.083 --> 29:55.250
คุณเจ๋งที่สุด

29:55.333 --> 29:57.541
จากนี้มาดูด้วยกันตลอดนะ
คุณเป็นเครื่องนำโชคของผม

29:57.625 --> 29:59.333
จบเกมได้แล้ว กรรมการ มันจบแล้ว

29:59.416 --> 30:01.666
อย่าตั้งความหวังเลย อีกไม่นานผมจะไปแล้ว

30:02.541 --> 30:03.791
คุณจะไปเมื่อไร

30:04.791 --> 30:06.291
สัปดาห์หน้าหรือราวๆ นั้น

30:07.625 --> 30:10.625
ผมรอเอกสารสองสามอย่างมายื่นขอวีซ่าอยู่

30:11.458 --> 30:12.500
(อาด้า)

30:12.583 --> 30:13.875
ใช่สิ คุณรอมันอยู่

30:16.958 --> 30:18.416
มีเรื่องไม่มากสินะที่คุณมองข้ามไป

30:23.375 --> 30:24.791
- เอาหน่อยไหม
- ไม่ละ

30:24.875 --> 30:26.375
- จริงเหรอ
- ผมจะดื่มน้ำเปล่า

30:32.000 --> 30:33.125
รู้ไหม

30:35.041 --> 30:36.833
เรื่องเมื่อวานทำผมหวั่นไหวพอดู

30:42.541 --> 30:45.583
มันไม่แปลกเหรอ พวก
ที่อาด้ากับผมไปลงเอยที่นั่นแบบนั้นน่ะ

30:47.375 --> 30:49.875
เราสองคนถูกเลือก

30:51.833 --> 30:54.500
ผมเป็นฆาตกร เธอเป็นเหยื่อ

30:58.291 --> 30:59.208
แค่เหตุบังเอิญเหรอ

30:59.291 --> 31:00.500
ผมไม่รู้หรอก

31:01.916 --> 31:03.416
คุณว่าแค่เหตุบังเอิญหรือเปล่าล่ะ

31:04.041 --> 31:05.208
เข้าใจแล้ว พวก

31:05.291 --> 31:08.583
คุณไม่พูดถึงมัน เรื่องที่เกิดขึ้นที่นั่นก็อยู่แต่ที่นั่น

31:08.666 --> 31:10.833
- วันนี้ปิดทำการ
- เข้าใจแล้ว

31:11.583 --> 31:13.583
- เอาอะไรไหมครับ พี่ซามาน
- ไม่ละ พวก

31:13.666 --> 31:16.125
ไอ้กุ้งแห้ง เก็บโต๊ะ! นายทำฉันขายหน้า

31:16.208 --> 31:17.333
ไม่ ไม่ต้องหรอก ไอ้หนู

31:17.416 --> 31:19.375
นั่งลงเถอะ คุณทำอะไรอยู่น่ะ

31:19.458 --> 31:20.916
ไม่ละ ขอบคุณ ผมเจอปัญหาอยู่

31:21.000 --> 31:23.458
ผมทะเลาะกับคนทำการแสดง
ไอ้เวรนั่นเผ่นหนีไป

31:23.541 --> 31:25.166
ผมมีแขก 30 คนที่กำลังจะมา

31:25.250 --> 31:27.625
คนทำการแสดง แบบว่านักดนตรีน่ะเหรอ

31:28.250 --> 31:30.291
อยากได้นักดนตรีเหรอ นี่ไงคนหนึ่ง

31:32.083 --> 31:33.375
อย่ามามองผมน่า พวก

31:39.791 --> 31:41.250
รู้ไหมคะว่าฉันคิดยังไง เซฟกี

31:42.000 --> 31:45.541
ทำอะไรก็ตามที่คุณทำอยู่ในเดือนที่ผ่านมาต่อไป

31:45.625 --> 31:47.541
เพราะมันวิเศษมากสำหรับคุณ

31:48.875 --> 31:52.208
แต่เธอต้องกินยาต่อ ใช่ไหมคะ

31:52.291 --> 31:55.291
ค่ะ คุณยังต้องกินยาอยู่

31:55.375 --> 31:57.833
เราจะทำการตรวจเป็นประจำเหมือนกัน

31:57.916 --> 31:59.958
ขอบคุณมากค่ะ

32:00.041 --> 32:01.750
ฉันไม่มีทางตอบแทนคุณได้เลย

32:04.333 --> 32:07.166
อย่าลืมกินยาเป็นประจำนะคะ

32:07.875 --> 32:09.875
ระวังอาหารและนอนหลับให้เพียงพอ

32:09.958 --> 32:12.291
อีกหนึ่งเดือนเราจะมาคุยกันใหม่ โอเคนะคะ

32:12.375 --> 32:14.791
โอเค ฉันย้ายไปอัยวาลึคแล้วละค่ะ

32:14.875 --> 32:17.250
มาเยี่ยมฉันบ้างนะคะ

32:17.333 --> 32:18.958
ฉันดีใจกับคุณด้วยค่ะ

32:19.041 --> 32:20.666
แล้วก็เป็นเรื่องดีที่คุณออกจากงาน

32:20.750 --> 32:21.875
ฉันก็ว่างั้น

32:23.458 --> 32:25.458
- ขอบคุณมากค่ะ
- ยินดีค่ะ

32:27.708 --> 32:29.875
- ขอบคุณนะคะ
- นี่ อาด้า

32:29.958 --> 32:31.791
นี่มันน่าทึ่งมาก เรื่องนี้เกิดขึ้นได้ยังไงน่ะ

32:32.416 --> 32:34.166
เหล้าราคิจา ปลา… อัยวาลึคที่คุ้นเคย

32:37.958 --> 32:41.791
ได้ยินที่คุณนาลันพูดแล้วใช่ไหม
"ทำอะไรก็ตามที่คุณทำอยู่ต่อไป"

32:42.291 --> 32:43.291
คุณหมออาด้าครับ

32:43.833 --> 32:45.250
นี่ของคุณครับ

32:47.000 --> 32:48.625
- ขอบคุณค่ะ
- ไม่เป็นไรครับ

32:51.250 --> 32:54.041
"ยินดีด้วย ภรรยาคนสวยของผม

32:54.791 --> 32:57.208
ผมไม่สงสัยเลยว่า
คุณจะประสบความสำเร็จในบรัสเซลส์"

33:00.125 --> 33:01.083
นี่ อาด้า

33:02.333 --> 33:04.750
บางทีเธออาจควรคิดดูใหม่นะ

33:25.416 --> 33:28.833
(บรัสเซลส์ เบลเยียม)

33:34.291 --> 33:38.583
(ลงนาม)

34:06.708 --> 34:08.750
เลย์ล่า ฉันจะใส่เจ้านี่ยังไงน่ะ

34:08.833 --> 34:11.041
ฉันจะโยนมันทิ้งแล้วเนี่ย ฉันทำไม่ได้หรอก!

34:11.541 --> 34:15.583
ที่รัก เธอปลูกถ่ายอวัยวะได้
แต่ใส่สายรัดถุงน่องไม่ได้เนี่ยนะ

34:15.666 --> 34:17.000
เธอจะช่วยฉันไหม

34:17.083 --> 34:18.833
ฉันมีความคิดที่ดีกว่านั้น

34:18.916 --> 34:21.291
ถ้าเธอใส่มันไม่ได้

34:22.083 --> 34:23.708
ก็ให้เซลิมใส่ให้สิ

34:27.541 --> 34:28.416
ฉันว่ามันเข้าที่แล้ว

34:28.500 --> 34:31.000
เธอทำได้แล้ว บราโว่!

34:31.583 --> 34:32.416
นั่นไง

34:46.125 --> 34:47.125
อาด้า

34:53.708 --> 34:54.583
ยินดีต้อนรับค่ะ ที่รัก

34:59.041 --> 35:01.958
ฉันคิดว่าจะทำให้คุณประหลาดใจดูบ้าง

35:12.041 --> 35:12.875
มีอะไรเหรอ

35:16.958 --> 35:17.916
มันดูแย่ใช่ไหม

35:18.583 --> 35:20.291
ไม่ๆ

35:21.166 --> 35:22.625
คุณดูน่าทึ่งมาก

35:29.125 --> 35:30.125
ที่รัก

35:31.958 --> 35:34.583
ฉันรู้ว่าพักหลังนี้ฉันละเลยคุณ

35:36.083 --> 35:38.250
ฉันไม่เคยเป็นคนโรแมนติกอยู่แล้ว

35:47.125 --> 35:51.375
คุณรู้ใช่ไหมว่าไม่มีผู้ชายคนอื่น
ที่จะยอมตกลงเรื่องบรัสเซลส์หรอก

36:01.083 --> 36:02.791
คุณเป็นผู้ชายที่พิเศษมาก

36:05.791 --> 36:06.791
ขอบคุณนะ

36:20.750 --> 36:22.125
- อาด้า
- หือ

36:26.583 --> 36:27.875
ผมนอนกับคนอื่น

36:32.958 --> 36:33.916
หา

36:35.125 --> 36:36.458
ตอนนั้นผมหงุดหงิดมาก

36:37.041 --> 36:38.000
ผมเมา

36:38.500 --> 36:39.875
ผมโมโหคุณ

36:39.958 --> 36:41.791
เพราะคุณจะไป

36:43.375 --> 36:45.791
ผมขอโทษจริงๆ ขอโทษมากๆ

36:45.875 --> 36:48.250
- ผมเสียใจ
- หงุดหงิดเหรอ โมโหเหรอ เมาเหรอ

36:48.333 --> 36:49.291
ผมขอโทษ

36:49.916 --> 36:51.166
ผมเสียใจเรื่องนั้น

36:52.375 --> 36:53.458
คุณก็ด้วยเหรอ เซลิม

36:54.041 --> 36:55.416
แม้แต่คุณเนี่ยนะ

36:58.291 --> 37:00.625
อาด้า อาด้า!

37:02.416 --> 37:04.125
อาด้า เดี๋ยวสิ เราคุยกันได้ไหม

37:04.625 --> 37:05.500
อาด้า!

37:11.875 --> 37:12.750
อาด้า

37:12.833 --> 37:14.791
- มาคุยกันเถอะนะ
- หยุด! อยู่ตรงนั้นแหละ!

37:14.875 --> 37:16.375
อย่าเข้ามาใกล้ฉัน

37:16.875 --> 37:17.875
อยู่ตรงนั้นแหละ

37:21.416 --> 37:23.125
แค่ขอผมอธิบาย โอเคนะ

37:23.208 --> 37:25.666
มีอะไรต้องอธิบายอีกล่ะ

37:25.750 --> 37:27.958
มันเป็นเรื่องที่เกิดหนเดียว
ผมก็บอกแล้วว่าเสียใจ!

37:28.041 --> 37:30.500
- มันไม่มีความหมายอะไร
- ใช่สิ

37:30.583 --> 37:34.458
พวกเขาพูดแบบนั้นเสมอแหละ
มันไม่เคยมีความหมายอะไรหรอก

37:36.125 --> 37:37.500
ผมจะบ้าตายแล้ว

37:38.458 --> 37:39.375
ฮัลโหล

37:40.125 --> 37:41.916
ไม่มีใครอื่นว่างเหรอคะ

37:43.166 --> 37:44.041
อะไรนะ

37:44.833 --> 37:45.708
ก็ได้ค่ะ

37:47.125 --> 37:48.208
คุณจะไปไหน

37:49.833 --> 37:52.416
ผมคุยกับคุณอยู่นะ! อาด้า!

37:52.500 --> 37:54.291
หลีกไป ฉันต้องไปโรงพยาบาล

37:54.375 --> 37:57.583
อะไร คุณเป็นศัลยแพทย์คนเดียว
ในโรงพยาบาลเวรนั่นเหรอ

37:57.666 --> 38:00.125
- หลีกไป ท่านรัฐมนตรีประสบอุบัติเหตุ
- รัฐมนตรีอะไร

38:00.208 --> 38:02.916
ผมเพิ่งบอกคุณว่าผมนอกใจคุณ
แล้วคุณก็จะไปทำงาน

38:03.000 --> 38:05.833
ฉันได้ยินแล้ว คุณไม่ต้องพูดซ้ำหรอก หลีกไป!

38:07.291 --> 38:08.375
อาด้า

38:08.458 --> 38:09.791
แค่ครั้งเดียว

38:10.500 --> 38:12.625
ให้ความสำคัญกับเราก่อนงานคุณสักครั้งเถอะ

38:13.125 --> 38:15.916
อาด้า เรื่องนี้กำลัง
ทำลายความสัมพันธ์ของเรานะ รู้ไหม

38:16.000 --> 38:18.583
คุณทำลายมันไปแล้วทันทีที่คุณนอกใจฉัน

38:18.666 --> 38:19.958
ไม่มีเราอีกแล้ว

38:20.041 --> 38:21.333
อาด้า อย่าไป

38:21.916 --> 38:23.208
อย่าอยู่ที่นี่ตอนฉันกลับมา

38:39.083 --> 38:40.125
ทำไมนะ

38:44.166 --> 38:46.125
ทำไมเรื่องมันเหมือนเดิมตลอด

38:47.125 --> 38:51.750
ทำไมเรื่องมันเหมือนเดิมตลอด

38:54.500 --> 38:55.375
แต่งงานกับผมนะ

38:59.458 --> 39:00.875
ผมสัญญาว่าจะไม่มีวันทำคุณเสียใจ

39:02.208 --> 39:03.208
ไม่มีวัน

39:05.500 --> 39:06.333
แต่งค่ะ

39:10.666 --> 39:11.625
มานี่สิ

39:16.791 --> 39:18.166
ในนี้ร้อนเกินไป

39:21.333 --> 39:22.708
เราจะแต่งงานกัน

39:23.250 --> 39:24.625
เราจะแต่งงานกัน

39:25.458 --> 39:28.666
เราจะแต่งงานกัน!

39:30.250 --> 39:32.875
ถ้าเราเอาแต่วนอยู่กับเรื่องเดิมๆ ซ้ำแล้วซ้ำเล่า

39:33.833 --> 39:37.416
หรือถ้าเราผ่านวงจรเดิมอยู่เรื่อย
ในวิถีทางที่ต่างออกไป

39:37.916 --> 39:41.083
บาดแผลในอดีตที่เราไม่รู้
อาจเป็นสาเหตุได้หรือเปล่า

39:42.791 --> 39:46.125
เวลาเราพูดถึงอดีต
เราคิดถึงแต่อดีตของเราเอง

39:46.208 --> 39:50.250
แต่ปู่ย่าตายายเรา และแม้แต่พ่อแม่ของพวกท่าน

39:50.333 --> 39:51.666
ก็เป็นส่วนหนึ่งของอดีตเราด้วย

39:51.750 --> 39:53.958
คุณจุดเทียนให้คุณยายทวดคุณได้

39:54.041 --> 39:56.375
ถ้าคุณให้เกียรติเธอ

39:56.458 --> 39:58.625
คุณก็จะเจริญรุ่งเรืองเหมือนกัน

39:58.708 --> 40:02.791
ฉันจะทำสิ่งที่สวยงามให้คุณ เอเลนี่

40:03.875 --> 40:05.333
ฉันรู้ว่าคุณได้ยินฉัน

40:07.458 --> 40:09.166
ขอให้ดวงวิญญาณคุณพบความสงบ

40:10.833 --> 40:12.333
เหลนคุณไม่ได้ลืมคุณ

40:14.666 --> 40:18.916
เป็นไปได้ไหมว่าบาดแผลในอดีต
จากหลายชั่วอายุคนก่อน

40:19.000 --> 40:21.416
เป็นสาเหตุของความสัมพันธ์ที่พังพินาศของเรา

40:21.500 --> 40:24.583
ความสูญเสียทางวัตถุและอารมณ์ของเรา

40:25.541 --> 40:30.291
เราจะเปลี่ยนทุกอย่างนั้นได้ไหม
แค่ด้วยการรับรู้และอ้าแขนรับมัน

40:49.708 --> 40:51.458
เวร! ฉันสะกิดโดนเส้นเลือดตับ

40:51.541 --> 40:52.458
เครื่องดูด

40:52.541 --> 40:54.833
- ผ้าก๊อซ เร็วเข้า
- นี่ค่ะ

41:01.541 --> 41:03.375
โทรหาหมอฟารุค เขาต้องรับช่วงต่อ

41:06.291 --> 41:07.125
เดี๋ยวนี้!

41:29.291 --> 41:32.916
มีรายงานเรื่องปัญหาที่คล้ายกัน
ในการผ่าตัดครั้งหลังๆ ของคุณ

41:33.791 --> 41:37.083
คุณไปพบหมอระบบประสาทด้วย
แต่พวกเขาวินิจฉัยไม่ได้

41:38.125 --> 41:39.375
คุณตระหนักไหม

41:39.458 --> 41:41.750
ว่าคุณกำลังเอาทั้งคนไข้และโรงพยาบาลไปเสี่ยง

41:44.791 --> 41:46.000
คุณพูดถูกค่ะ

41:46.500 --> 41:48.291
ขอเวลาหนึ่งเดือน ฉันจะจัดการมันเอง

41:48.375 --> 41:50.041
ผมต้องขอให้คุณลาออก

41:50.875 --> 41:51.708
อะไรนะ

41:52.208 --> 41:54.333
หมอฟารุคจะไปบรัสเซลส์แทน

41:54.416 --> 41:56.625
คณะกรรมการโรงพยาบาล
ยืนกรานหนักแน่นเรื่องนี้

41:57.166 --> 41:58.166
ผมเสียใจจริงๆ

42:12.291 --> 42:15.958
ฉันทำงานหนักมาหลายปี
เพื่อจะได้เป็นคณะกรรมการนั่น

42:16.458 --> 42:19.208
คุณเองก็มอบรางวัลให้ฉันเมื่อเดือนก่อน

42:19.291 --> 42:21.250
คุณขอบคุณฉันนะคะ

42:21.333 --> 42:24.166
มันง่ายขนาดนั้นเลยเหรอ
คุณทิ้งฉันเฉยๆ เพราะทำพลาดหนเดียว

42:24.250 --> 42:26.375
- อาด้า
- ฉันลาออก!

42:26.958 --> 42:27.916
โอเคนะ

42:28.000 --> 42:30.583
อย่าโทรหาฉันอีก

44:26.750 --> 44:32.208
ไง คนสวย
ขอต้อนรับสู่ไลฟ์สตรีมของเราจากจุนดา

44:32.291 --> 44:34.833
รู้ไหมว่าเราอยู่ที่ไหน ที่รัก

44:34.916 --> 44:37.708
นี่คือร้านเหล้าฟิโค่

44:38.500 --> 44:40.083
เมเซ่อร่อยมาก

44:40.708 --> 44:44.625
ว่าแต่ฉันทำตามที่คุณซามานบอกให้ฉันทำแล้ว

44:44.708 --> 44:46.916
ฉันจุดเทียน แล้วปล่อยให้ทะเลพัดพามันไป

44:47.000 --> 44:49.125
- ขอให้วิญญาณหล่อนไปสู่สุคติ แด่เอเลนี่
- แด่เอเลนี่

44:49.208 --> 44:50.291
แด่เอเลนี่

44:52.250 --> 44:54.416
เซฟกีขนของมาจากอิสตันบูลหมดแล้ว

44:54.500 --> 44:57.208
แต่บ้านนั่นยังดูไม่ดีเลย

44:57.291 --> 44:59.250
- เรามีเรื่องต้องทำอีกเยอะ
- มันก็โอเคนะ

44:59.333 --> 45:01.041
ไม่เอาน่า มันต้องการอะไรเยอะเลย

45:01.125 --> 45:02.916
ที่สำคัญกว่านั้น

45:03.000 --> 45:06.833
เราหาคู่เดทผ่านแอปให้เซฟกีได้แล้ว

45:06.916 --> 45:10.666
หล่อนจะไปเจอหมอนี่สุดสัปดาห์นี้
แล้วเธอก็จะไม่ได้เห็นมัน

45:10.750 --> 45:13.625
ลูกไม้หล่นไม่ไกลต้นจริงๆ ดูสิ

45:13.708 --> 45:15.125
ดูสิว่ามูโค่ทำอะไรอยู่

45:15.208 --> 45:18.833
มูโค่ทำดอกสควอชยัดไส้ให้คุณซามานโดยเฉพาะ

45:19.375 --> 45:21.375
ใช่แล้ว ดอกสควอชยัดไส้

45:21.458 --> 45:23.333
แค่เพื่อเป็นการขอบคุณ แน่ละ

45:23.416 --> 45:24.833
อย่างกับว่าเราจะเชื่อแน่ะ

45:26.791 --> 45:28.541
ส่วนเอร์เด็ม

45:29.708 --> 45:32.000
ก็อย่างที่เธอรู้ ไม่มีข่าวเลย

45:32.083 --> 45:35.208
ฉันเริ่มขายชุดของฉันออนไลน์แล้ว

45:35.708 --> 45:39.208
รองเท้าฉันด้วย แม้แต่กระเป๋าฉัน

45:39.708 --> 45:41.125
ยังไงก็เถอะ ฉันจะไม่ร้องไห้

45:42.833 --> 45:44.833
ส่วนข่าวใหญ่จริงๆ น่ะ

45:45.458 --> 45:48.208
เดาสิว่าใครกลับขึ้นเวที

45:48.291 --> 45:50.083
ดูสิ ดูสิว่าใคร

45:50.875 --> 45:54.458
โทพรัคขึ้นเวที

45:59.875 --> 46:01.958
ฉันอยากให้เธออยู่ที่นี่ด้วย อาด้า

46:02.041 --> 46:04.708
ฉันยังอยากให้เราปรับปรุงบ้านเซฟกีได้ด้วย

46:04.791 --> 46:08.333
ทำการผ่าตัดอะไรก็ตามที่เธอทำอยู่ให้เสร็จ
แล้วก็มาที่นี่นะ ที่รัก

46:08.416 --> 46:10.500
- เรารักเธอมากๆ นะ
- เรารักเธอมากๆ นะ

46:11.708 --> 46:12.916
บาย!

46:21.833 --> 46:24.375
ฉันรักพวกเธอมากๆ มากจริงๆ

46:24.458 --> 46:27.833
เธอมีห้องให้ฉันในคฤหาสน์ผีสิงของเธอนั่นไหม

47:23.208 --> 47:25.000
ถ้าเรารู้ว่าอดีตส่งผลต่อเรามากแค่ไหน

47:25.083 --> 47:25.916
(แม่)

47:26.000 --> 47:28.041
เราจะยังหลีกเลี่ยงการเผชิญหน้ากับมันไหม

47:29.000 --> 47:30.625
ต่อให้เราพยายาม

47:30.708 --> 47:32.250
มันจะปล่อยเราไว้ตามลำพังเหรอ

47:34.041 --> 47:36.166
ตอนนี้หนูยุ่งอยู่ค่ะ แม่ เดี๋ยวโทรกลับได้ไหมคะ

47:36.791 --> 47:37.625
อาด้า

47:39.333 --> 47:40.458
นี่โทพรัค

47:40.541 --> 47:42.500
อย่าวางสายเลยนะ เราต้องคุยกัน
