WEBVTT

00:06.000 --> 00:08.958
(ซีรีส์จาก NETFLIX)

00:13.000 --> 00:15.083
(ปี 1988 เมืองบูร์ซา)

00:15.166 --> 00:18.583
เป็นไปได้ไหมว่าอดีตของเรานั้น
เก็บอยู่ที่ไหนสักแห่ง

00:18.666 --> 00:20.375
ถึงแม้เราจะจำมันไม่ได้

00:21.166 --> 00:22.083
พ่อคะ!

00:27.500 --> 00:30.333
ลูกรัก ระวังหน่อย จับให้แน่นๆ โอเคนะ

00:30.416 --> 00:31.333
พ่อคะ ทับทิม!

00:31.416 --> 00:33.083
เดี๋ยวพ่อซื้อให้นะลูก

00:33.166 --> 00:35.625
กล่องดำไม่เคยสูญเสียข้อมูลไป

00:35.708 --> 00:37.500
ไม่ว่าจะถูกกระทบกระแทกสักกี่ครั้ง

00:38.041 --> 00:39.375
อดีตของเราก็เป็นแบบนั้น

00:40.375 --> 00:43.375
รสชาติ กลิ่น ช่วงเวลาต่างๆ

00:43.458 --> 00:47.083
พวกมันล้วนรอเพียง
ช่วงเวลาอันเหมาะสมที่เราจะจดจำได้

00:47.166 --> 00:49.166
- ลูกชอบไหม
- ค่ะ มันอร่อย

00:49.750 --> 00:50.708
เอาหน่อยไหมคะ

00:55.791 --> 00:57.916
อดีตจะยังส่งผลต่อเราได้ไหม

00:59.791 --> 01:02.083
ถึงแม้เราจะลืมมันไปหมด

01:03.083 --> 01:03.916
พ่อคะ!

01:14.291 --> 01:18.333
เพราะอัตราความสำเร็จของเธอ
ในการผ่าตัดมะเร็งเต้านมเมื่อปีที่แล้ว

01:18.416 --> 01:22.041
โรงพยาบาลของเราจึงได้รับรางวัลนี้

01:22.125 --> 01:24.916
ตอนนี้ผมอยากเชิญ
เพื่อนร่วมงานที่น่านับถือของผมขึ้นเวที

01:25.875 --> 01:27.416
นอกจากนี้เธอยังได้รับการเสนอชื่อ

01:27.500 --> 01:28.375
(เลย์ล่า: คิดว่าไง)

01:28.458 --> 01:30.875
ให้เข้าเป็นคณะกรรมการ
วิจัยด้านมะเร็งในบรัสเซลส์

01:30.958 --> 01:31.833
(เซฟกี: ยอด ทำเลย)

01:31.916 --> 01:34.666
เชิญพบกับศัลยแพทย์ทั่วไป พญ.อาด้า โคร์คมาซ

01:34.750 --> 01:35.625
(อาด้า: อย่าเชียวนะ!)

01:39.750 --> 01:40.583
ขอบคุณค่ะ

01:44.250 --> 01:45.416
ขอบคุณมากค่ะ

01:47.166 --> 01:48.166
สุดยอด!

01:50.583 --> 01:52.041
ฉันอยากอุทิศรางวัลนี้

01:53.208 --> 01:55.333
แด่ผู้ป่วยทุกคนที่ต่อสู้กับโรคมะเร็งอยู่

01:56.000 --> 01:59.958
แด่นักวิทยาศาสตร์และบุคลากรทางการแพทย์
ทุกคนที่ทำงานอย่างไม่ลดละในการต่อสู้นี้

02:00.791 --> 02:01.833
และแด่คุณพ่อของฉัน

02:04.333 --> 02:05.166
ขอบคุณค่ะ

02:16.666 --> 02:18.125
หยุดนะ! เปิดสิ!

02:20.625 --> 02:21.583
ไง เดนิซ

02:21.666 --> 02:22.666
ฉันคิดถึงเธอ

02:22.750 --> 02:24.333
ทำการบำบัดมากี่ครั้งแล้วล่ะ

02:24.416 --> 02:26.458
ผมไม่ต้องทำคีโมต่อแล้วครับ พี่เซฟกี

02:26.541 --> 02:27.833
ผมหายแล้ว

02:29.625 --> 02:31.000
หวังว่าคุณจะเหมือนกันนะคะ

02:33.125 --> 02:34.833
เขาชื่อซามาน

02:34.916 --> 02:36.500
เขาน่าทึ่งมาก

02:36.583 --> 02:38.583
เขาช่วยเรามากจริงๆ

02:38.666 --> 02:40.666
ฉันคิดว่าคุณอาจจะอยากลอง

02:42.208 --> 02:44.833
ดูสิคะ นี่ข้อมูลติดต่อของเขา

02:56.000 --> 02:57.333
การผ่าตัดของเธอเป็นไปด้วยดี

02:58.250 --> 02:59.541
ก่อนนี้ค่าต่างๆ ของเธอดีขึ้น

03:02.083 --> 03:03.875
เราให้ยาเธอไม่ได้เมื่อเธออยู่ในสภาพนี้

03:03.958 --> 03:05.750
เธอต้องฟื้นตัวก่อน

03:11.375 --> 03:18.333
(เซฟกี: ได้เวลาทำคีโม)

03:18.416 --> 03:20.375
คุณจะว่าอะไรไหมคะถ้าฉันบอกให้เธอรู้

03:22.791 --> 03:25.000
ค่ะ ฉันจัดการคดีนี้อยู่ แต่…

03:27.125 --> 03:28.125
โอเคค่ะ

03:31.791 --> 03:34.333
ฉันว่าฉันคงอธิบายไม่ดีเอง

03:34.416 --> 03:36.416
ได้ค่ะ ตามที่คุณต้องการ

03:37.333 --> 03:39.625
ฉันภูมิใจในตัวเธอมากนะ คนสวย

03:39.708 --> 03:41.250
- นั่นคุณอัยช่าเหรอ
- ใช่

03:41.750 --> 03:44.708
พวกเขายังไม่ได้ติดต่อให้ฉันเลย
ฉันจะไปสาย อาด้า

03:44.791 --> 03:45.666
คุณพยาบาลคะ

03:45.750 --> 03:47.416
หล่อนอยากให้ฉันไปรับลูกความ

03:47.500 --> 03:49.625
เขาไม่รับสาย
ฉันไปรอเขาหน้าประตูไม่ได้หรอกนะ

03:49.708 --> 03:52.166
ที่รัก วันนี้เธอจะไม่ได้ทำการบำบัดนะ

03:53.375 --> 03:54.333
หมายความว่าไง

03:54.416 --> 03:56.500
รู้ไหมว่ายากแค่ไหนกว่าจะหยุดงานมาได้

03:57.583 --> 04:00.625
เซฟกี ไปหากาแฟดื่มกันเถอะ

04:01.208 --> 04:03.250
ไม่อยากจะเชื่อเลย

04:03.333 --> 04:05.333
ฉันสาบานได้ว่าคุณเป็นศิลปิน

04:05.958 --> 04:08.625
คุณเลย์ล่า ของคุณจะดูดีขึ้นเยอะเลย

04:08.708 --> 04:10.958
ฉันจะนอนไม่หลับเพราะเรื่องนี้

04:11.041 --> 04:13.666
ยังไงก็เถอะ
ขอบคุณมากค่ะ เจอกันพรุ่งนี้เช้านะคะ

04:14.458 --> 04:15.458
อะไรกัน… ซาร์พ!

04:16.041 --> 04:17.458
ไม่เอาน่า

04:17.541 --> 04:20.125
เขาบอกว่าจะไม่กิน ฉันห้ามเขาไม่ได้

04:20.208 --> 04:21.958
โอ๊ย ไม่เอาน่า มาร์ซ่า

04:22.041 --> 04:24.875
ฉันจะเข้ารพ.พรุ่งนี้ เธอจะทำยังไงพอไม่มีฉัน

04:25.500 --> 04:26.333
โอ๊ย…

04:26.416 --> 04:28.666
ให้ตายสิ เธอทำอะไรไม่ถูกสักอย่าง

04:29.375 --> 04:36.375
(เซฟกี: ได้เวลาทำคีโม)

04:36.458 --> 04:39.958
(เลย์ล่า: หวังว่าเธอจะรู้สึกดีขึ้นนะ ที่รัก
โทรหาฉันพอทำเสร็จแล้ว)

04:41.791 --> 04:44.041
ฉันจะยื่นเคสของเธอ
ให้คณะกรรมการในเบลเยียม

04:45.208 --> 04:46.750
เราจะลองยาตัวอื่น

04:47.583 --> 04:49.625
อย่ารู้สึกแย่เลย โอเคนะ เพื่อนรัก

04:52.125 --> 04:54.000
- ไม่นะ ฉันสายแล้ว
- สายเรื่องอะไร

04:54.583 --> 04:57.208
- ฉันบอกแล้วว่ามีนัดไต่สวน
- เซฟกี ที่รัก

04:57.291 --> 04:58.500
ไม่ได้ฟังที่ฉันพูดเหรอ

04:58.583 --> 05:01.166
ลืมนัดไต่สวนนั่นไปซะ
เราจะแอดมิทเธอเข้ารพ. โอเคนะ

05:01.250 --> 05:03.958
ใช่สิ ไปบอกเรื่องนั้นกับคุณอัยช่าสิ

05:04.041 --> 05:06.750
ช่างหัวคุณอัยช่า
ฉันจะส่งใบรับรองแพทย์ให้หล่อน

05:07.625 --> 05:08.958
คุณหมอคะ มีเคสฉุกเฉินค่ะ

05:09.041 --> 05:11.291
- พวกเขารออยู่ที่ห้องผ่าตัด
- โอเค

05:11.375 --> 05:14.208
จัดการตรวจเลือดเซฟกีให้เสร็จ
แล้วแอดมิทเธอเข้าพักชั้นสอง

05:14.291 --> 05:16.500
เธอไม่ยอมรับคำปฏิเสธเลยใช่ไหม อาด้า

05:21.000 --> 05:21.833
เธอคิดว่าไงล่ะ

05:29.916 --> 05:30.750
อาด้า

05:30.833 --> 05:31.916
หือ

05:32.708 --> 05:34.458
อย่าบอกแม่ฉันนะ โอเคไหม

05:39.750 --> 05:42.625
อัยเช่ คาร่า อายุ 18 เธอตกบันได

05:50.375 --> 05:51.708
ไงคะ อัยเช่

05:51.791 --> 05:52.875
ฉันหมออาด้า

05:53.458 --> 05:55.625
ซี่โครงที่ร้าวของคุณไปโดนม้ามคุณบาดเจ็บ

05:55.708 --> 05:57.958
เราจะจัดการมันให้เรียบร้อย โอเคนะคะ

05:58.583 --> 05:59.708
มาเริ่มกันเลย

06:04.625 --> 06:05.708
เราพร้อมแล้วค่ะ คุณหมอ

06:31.250 --> 06:32.875
แม่คะ หนูสาบานได้ว่าหนูไม่เป็นไร

06:34.041 --> 06:34.875
โอเคค่ะ

06:36.000 --> 06:37.333
หนูต้องไปแล้วค่ะแม่

06:37.416 --> 06:38.666
หมอมาแล้ว

06:39.166 --> 06:40.750
จุ๊บๆ บายค่ะ

06:42.208 --> 06:43.291
หายไวๆ นะคะ

06:46.041 --> 06:49.083
(การแผ่ขยายครอบครัวต้นกำเนิด
คุณคือนายของชีวิตคุณเอง…)

06:51.500 --> 06:53.583
(ถ้าคุณพร้อมที่จะพบกับมรดกจากอดีตของคุณ…)

07:02.125 --> 07:03.250
(คุณอัยช่า)

07:22.291 --> 07:23.125
ฮัลโหล

07:23.916 --> 07:25.000
สวัสดีค่ะ

07:26.166 --> 07:27.500
ฉันเซฟกีค่ะ

07:27.583 --> 07:29.875
ฉันอยากนัดพบ

07:30.375 --> 07:32.416
โดยเร็วที่สุดที่เป็นไปได้

07:32.500 --> 07:33.666
พรุ่งนี้เหรอ

07:35.125 --> 07:37.083
ทำไมจะไปอัยวาลึคล่ะ เพื่อนรัก

07:38.333 --> 07:40.708
ซาร์พ! พอแล้ว ลุกขึ้น!

07:40.791 --> 07:41.791
แม่ไม่สน ลุกขึ้น!

07:41.875 --> 07:44.375
ฉันต้องไปถึงที่นั่นสิบโมงพรุ่งนี้
เลย์ล่า เธอว่าไง

07:45.125 --> 07:46.958
ที่รัก พรุ่งนี้ฉันมีผ่าตัด

07:47.041 --> 07:49.750
ให้อาด้าพาเธอไปไม่ได้เหรอ

07:50.958 --> 07:51.958
ไม่ได้

07:52.500 --> 07:55.791
เลย์ล่า ฟังนะ อาด้าไม่ควรรู้เรื่องนี้ โอเคไหม

08:06.208 --> 08:07.875
ฉันใจเย็นไม่ได้ มีเรื่องอะไรแน่ๆ

08:07.958 --> 08:10.083
ฉันได้ยินจากน้ำเสียงเธอ อาด้า

08:10.166 --> 08:12.666
บอกมาว่าลูกสาวฉันเป็นอะไร

08:13.250 --> 08:15.250
หนูให้เซฟกีนอนโรงพยาบาลสองสามวันค่ะ มูโค่

08:15.750 --> 08:16.750
เธอต้องพัก

08:17.708 --> 08:19.708
แต่ไม่ต้องห่วง หนูจะดูแลเธอเอง ตกลงนะคะ

08:29.708 --> 08:30.583
เซฟกี

08:50.791 --> 08:52.375
โอ๊ย ฉันเพิ่งโทรหาเธอเลย

08:52.458 --> 08:53.708
เหรอ เธอมาช้านะ

08:53.791 --> 08:55.333
ฉันรีบมาเร็วที่สุดที่มาได้แล้ว

08:55.416 --> 08:57.583
ฉันคุยกับเอร์เด็ม เก็บกระเป๋า แล้วก็มาเลย

08:57.666 --> 08:59.958
กระเป๋าเหรอ เราแค่จะพักกันคืนเดียวเอง

09:00.541 --> 09:03.958
แต่ฉันต้องถ่ายวล็อกระหว่างอยู่ในอัยวาลึคน่ะ

09:04.458 --> 09:06.416
- เธอโอเคไหม
- อืม ไปกันเถอะ

09:06.500 --> 09:08.666
ฉันอยากรู้ทุกอย่าง โอเคนะ

09:08.750 --> 09:10.791
หมอนี่เป็นใคร เขาทำอะไร นี่เทคนิคแบบไหน

09:10.875 --> 09:12.500
- ไปกันเถอะน่า
- เวร

09:12.583 --> 09:13.416
เอาแล้ว

09:17.083 --> 09:19.958
พวกเธอพยายามทำให้ฉันเป็นบ้าเหรอ
เธอจะไปไหนกัน

09:21.416 --> 09:22.750
ไปอัยวาลึค

09:22.833 --> 09:24.750
อัยวาลึค เพื่อนรัก เธอควรมาด้วย

09:24.833 --> 09:26.083
เซฟกี ลงมาเถอะ

09:26.166 --> 09:27.791
ไม่ได้หรอก เราจะไปกันแล้ว

09:27.875 --> 09:29.166
เราจะคุยกันคืนนี้

09:29.250 --> 09:31.583
บอกฉันได้ไหมว่ามีอะไรในอัยวาลึค

09:31.666 --> 09:33.666
ไม่มีอะไร เหล้าราคิจา ปลา… อัยวาลึคที่คุ้นเคย

09:33.750 --> 09:35.416
- เลย์ล่า!
- ให้ตายสิ

09:36.416 --> 09:39.000
เซฟกี ลงมาเถอะ

09:39.083 --> 09:40.875
- อาด้า
- ไม่เอาน่า เซฟกี

09:43.000 --> 09:44.958
มากับเรา ไม่งั้นก็ปล่อยเราไป

09:45.458 --> 09:46.916
ฉันต้องไปที่นั่น

09:48.166 --> 09:49.083
ขอร้องละ

09:58.500 --> 10:02.375
นี่น่ะเหรอ นี่คือสิ่งที่เธอ
เอาสุขภาพมาเสี่ยงเพื่อมันเหรอ

10:03.916 --> 10:05.666
สุขภาพอะไรกันล่ะ อาด้า

10:08.166 --> 10:10.458
สาวๆ ถ้าพวกเธอไม่ว่าอะไรนะ

10:10.541 --> 10:13.083
ใครบอกฉันทีได้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น

10:17.083 --> 10:18.208
ฉันพูดกับพวกเธออยู่นะ

10:18.291 --> 10:19.458
เกิดอะไรขึ้น

10:21.666 --> 10:22.958
- เลย์ล่า
- อะไรเหรอ

10:23.041 --> 10:24.208
ช่วยจอดรถที่ปั๊มนั่นที

10:24.291 --> 10:25.708
เราไม่ต้องเติมน้ำมันนี่ เพื่อนรัก

10:25.791 --> 10:27.500
- เลย์ล่า ขอทีเถอะ
- ให้ตายสิ

10:27.583 --> 10:30.083
เธอทำฉันอึดอัดจะตายแล้ววันนี้ อาด้า

10:30.166 --> 10:31.333
ฉันจะจอดรถ

10:33.791 --> 10:36.500
เราเพิ่งออกเดินทาง แล้วเธอก็อยากให้เราหยุด

10:48.583 --> 10:51.958
- ฉันสบายดี
- เธอไม่อยู่ในสภาพที่จะเดินทาง ที่รัก

10:53.000 --> 10:53.833
อาด้า ฟังนะ

10:54.375 --> 10:56.250
ฉันไม่อยากเข้าโรงพยาบาล

10:56.333 --> 10:59.166
และฉันก็ไม่อยากให้เธอหวังพึ่งเรื่องพรรค์นี้

10:59.250 --> 11:00.708
แล้วก็ฝันสลาย

11:01.291 --> 11:03.166
งั้นก็อย่าทำลายมันสิ

11:03.250 --> 11:04.666
หลีกหน่อย ฉันต้องไปเข้าห้องน้ำ

11:12.541 --> 11:13.958
เธอเป็นอะไรไป

11:14.041 --> 11:15.791
ทำไมเธอต้องทำให้เรื่องนี้เป็นเรื่องใหญ่

11:15.875 --> 11:17.541
เซฟกีทำคีโมไปแล้ว

11:17.625 --> 11:21.416
เซฟกีถ่อไปถึงที่นั่น
เพียงเพื่อให้เธอได้โพสต์ไอจีไม่ได้ เลย์ล่า

11:22.000 --> 11:22.916
น่าอายจริงๆ อาด้า

11:23.000 --> 11:24.375
เธอกำลังพูดจาเหลวไหล

11:24.458 --> 11:27.208
ฉันยกเลิกนัดผ่าตัดที่รอมาเป็นเดือนๆ เพื่อเรื่องนี้

11:27.291 --> 11:29.416
- ฉันทิ้งลูกไว้ที่บ้าน เธอพูดอะไรอยู่เนี่ย
- เลย์ล่า

11:29.500 --> 11:31.041
แค่เพราะเซฟกีต้องการแบบนี้

11:31.125 --> 11:33.000
เลย์ล่า เซฟกีอาการไม่ดี

11:35.708 --> 11:37.083
โรคกำเริบ

11:38.416 --> 11:40.666
ไม่งั้นฉันจะกระโดด
ขวางหน้ารถเหมือนคนบ้าทำไมล่ะ

11:49.708 --> 11:50.541
เลย์ล่า

12:27.000 --> 12:28.125
เซฟกีจะไม่เป็นไรหรอก

12:31.041 --> 12:34.166
แต่ต้องเข้าโรงพยาบาล เราจะได้ดูแลได้

12:36.125 --> 12:38.916
เธอแน่ใจนะว่าเซฟกีจะไม่เป็นไร

12:39.541 --> 12:41.083
นั่นมันคำถามประเภทไหนกัน เลย์ล่า

12:41.875 --> 12:43.041
ฉันต้องไม่แน่ใจอยู่แล้ว

12:43.125 --> 12:44.500
ฉันจะไปแน่ใจได้ยังไง

12:47.500 --> 12:49.541
งั้นเราก็ทำตามที่เซฟกีต้องการ อาด้า

12:50.666 --> 12:52.750
ถ้าหล่อนอยากไปอัยวาลึค เราก็ไป

13:00.833 --> 13:01.750
เพื่อนรัก

13:02.541 --> 13:04.583
ลิปสติกเธอสวยสุดๆ

13:04.666 --> 13:05.583
ฉันปลื้มเธอมากๆ

13:05.666 --> 13:06.791
มันเหมาะกับเธอ

13:06.875 --> 13:07.833
รักนะ

13:08.583 --> 13:11.000
ตกลงว่าไง เธอจะมากับเราไหม

13:11.833 --> 13:14.041
ฉันปล่อยเธอสองคนไว้ตามลำพังไม่ได้ จริงไหม

13:14.625 --> 13:15.458
ไปกันเถอะ

13:17.583 --> 13:18.666
ถ้างั้น

13:19.541 --> 13:21.541
ก็เริ่มเดินทางกันได้เลย!

13:21.625 --> 13:22.583
- ไปกัน
- ไปกันเถอะ

13:29.625 --> 13:30.875
เปิดหน้าต่าง!

13:57.000 --> 13:58.541
กลับเข้ามา

14:04.500 --> 14:07.125
นี่คือวิถีทางที่การเดินทางอันไม่เป็นที่ต้องการนี้

14:07.208 --> 14:10.458
เปลี่ยนชีวิตเราทุกคนไป ไม่ใช่แค่ชีวิตของเซฟกี

14:10.541 --> 14:11.916
แต่แน่ละว่าตอนนั้นเราไม่มีทางรู้

14:12.000 --> 14:15.625
อีก 200 เมตรเลี้ยวขวา
ขับตามถนนนั่นไป 17 กิโล

14:18.708 --> 14:19.833
เรายังไม่รู้ด้วยว่า

14:19.916 --> 14:22.041
ไว้ใจเลย์ล่าเรื่องทิศทางไม่ได้

14:22.791 --> 14:25.000
มันเขียนว่า "วิหารอะธีน่า"

14:25.083 --> 14:26.625
วกกลับไป นี่ไม่ใช่แล้ว

14:27.375 --> 14:30.625
สาวๆ ได้เวลาถ่ายรูปลงอินสตาแกรมแล้ว

14:31.208 --> 14:34.208
- ให้ตายสิ เลย์ล่า อย่าไร้สาระน่า
- ให้ตาย เลย์ล่า

14:34.291 --> 14:36.875
อะไรล่ะ ใช้เวลาไม่ถึงสิบนาทีด้วยซ้ำ

14:36.958 --> 14:39.416
อย่างที่พวกเราหลายคนรู้อยู่แล้ว

14:39.500 --> 14:42.125
อะธีน่าเป็นเทพีแห่งสงครามในตำนาน

14:42.208 --> 14:45.125
แต่อันที่จริงแล้วเธอเป็นเทพี

14:45.208 --> 14:48.208
ที่เปิดมุมมองให้เรา
สร้างโอกาส และชี้ทางให้เรา

14:48.291 --> 14:51.833
นั่นคือเหตุผลที่นกฮูกคือสัญลักษณ์แทนอะธีน่า

14:52.333 --> 14:56.125
เพราะคอของมัน
หมุนได้ 270 องศาและอะไรแบบนั้น

14:56.625 --> 15:00.375
ถ้านี่กระจ่างแจ้งพอแล้วสำหรับเธอ
เราไปกันได้หรือยัง เลย์ล่า

15:00.458 --> 15:02.208
เรามีอีกเรื่องที่ต้องทำ

15:02.291 --> 15:04.625
เซฟกี มานี่ มาเถอะ

15:04.708 --> 15:06.458
- ฉันเหนื่อย
- ฉันรู้

15:06.541 --> 15:08.458
แต่เราต้องทำเรื่องนี้ก่อนไป

15:09.208 --> 15:11.416
มาจับมือกัน สาวๆ มาเถอะ

15:12.791 --> 15:14.416
มาหลับตากัน

15:14.500 --> 15:16.958
หายใจเข้าลึกๆ

15:17.916 --> 15:19.916
แล้วอธิษฐาน

15:20.000 --> 15:21.375
อะธีน่าจะได้ยินเรา

15:21.958 --> 15:22.875
โอเคนะ

15:26.500 --> 15:27.916
ฉันอยากหาย

15:28.708 --> 15:30.041
ฉันอยากมีชีวิตอยู่

15:30.833 --> 15:32.333
ฉันอยากตกหลุมรัก

15:33.000 --> 15:35.000
ฉันอยากให้เซฟกีหายป่วย

15:35.083 --> 15:37.291
ฉันอยากได้หน้าอกสวยๆ ด้วย

15:37.375 --> 15:39.875
หน้าอกที่เอร์เด็มจะชอบ ขอเถอะค่ะ

15:41.666 --> 15:42.916
ฉันอยากฉี่

15:43.875 --> 15:45.208
แล้วก็อยากได้ของกิน

15:45.291 --> 15:46.541
ฉันหิวจะตายอยู่แล้ว

15:53.583 --> 15:56.583
ฉันอยากได้รับเลือกเข้า
คณะกรรมการวิจัยมะเร็งในบรัสเซลส์

15:58.916 --> 16:01.333
และฉันอยากให้เซฟกีหายป่วย ขอเถอะค่ะ

16:05.916 --> 16:07.875
- ฉันอยากหาย
- ฉันอยากให้เธอหาย

16:07.958 --> 16:09.583
ฉันอยากให้เซฟกีหาย

16:25.625 --> 16:27.791
เลย์ล่า เธอเก็บเอร์เด็ม
ใส่กระเป๋ามาด้วยหรือไง

16:27.875 --> 16:29.250
เธอไม่อยากคิดถึงเขาสินะ

16:30.166 --> 16:31.125
โอ๊ย เพื่อน

16:31.208 --> 16:33.666
เธอนี่ยิงมุกรัวจังนะคืนนี้

16:33.750 --> 16:36.791
พวกเธอเอาอะไรอุ่นๆ มาหรือเปล่า ไม่หรอก

16:37.291 --> 16:40.291
ใครล่ะที่เป็นรอบคอบทุกที เลย์ล่าไง

16:40.375 --> 16:42.041
เลย์ล่า มันแค่วันเดียวเอง

16:42.125 --> 16:44.750
- วันเดียวที่พวกเธอจะดูดีกว่าที่เคย
- เอาไป

16:44.833 --> 16:48.000
- ยกไปเองเลย ฉันไม่อยาก
- ไม่นะ ขอร้อง

16:48.500 --> 16:49.708
เราถึงหรือยัง

16:49.791 --> 16:51.541
- ดูสิ นั่นไง
- ที่นี่เหรอ

16:52.041 --> 16:52.875
ที่นี่แหละ

16:57.083 --> 16:59.416
มาเถอะ ฉันจะช่วยเธอเอง ฉันรู้สึกแย่

16:59.500 --> 17:00.875
รักนะ

17:02.458 --> 17:05.375
จีพีเอสบอกว่ามันน่าจะอยู่ที่ไหนสักแห่งแถวนี้

17:05.458 --> 17:08.416
ฉันไปสายแน่ๆ แล้ว คุณซามานบอกว่าสิบโมง

17:08.916 --> 17:11.375
"คุณซามาน" คุณเวลา
หาฉายาที่ดีกว่านี้ไม่ได้เหรอ

17:11.458 --> 17:12.625
นี่

17:12.708 --> 17:14.541
ฉันว่าเรามาถึงแล้วนะ

17:15.875 --> 17:17.750
อ๊ะ ใช่ ที่นี่แหละ

17:20.041 --> 17:21.458
ฉันจะไปกับเธอด้วย

17:21.541 --> 17:23.625
ฉันอยากไปคนเดียว ฉันจะโทรหาตอนออกมาแล้ว

17:24.125 --> 17:25.250
อาด้า

17:27.375 --> 17:28.375
ปล่อยเธอไป

17:28.875 --> 17:31.791
ยังไงเราก็จะกลับมารับเธออยู่ดี

17:31.875 --> 17:34.708
มาถ่ายรูปฉันสิ ถนนนี่สวยจัง

17:36.583 --> 17:38.875
ขอฉันปรับการตั้งค่าก่อนนะ นี่ไง

17:38.958 --> 17:40.750
- ฉันจะเดิน มันจะดูเจ๋งกว่า
- ก็ได้

17:40.833 --> 17:43.041
ตราบเท่าที่ลมพัดมาข้างหลังฉัน

17:43.541 --> 17:44.750
ฉันก็จะดูดีสุดๆ

17:45.250 --> 17:47.208
โพสต์ใหม่กำลังจะมา

18:18.583 --> 18:20.041
ขอโทษจริงๆ ค่ะ

18:20.125 --> 18:21.208
ไม่ครับ ผมสิต้องขอโทษ

18:22.375 --> 18:24.166
นี่บ้านคุณซามานหรือเปล่าคะ

18:24.250 --> 18:25.541
ครับ เข้ามาสิ

18:36.791 --> 18:37.625
มีอะไรเหรอ

18:39.833 --> 18:41.125
คนไหนคือคุณซามาน

18:41.916 --> 18:44.125
อ้อ คุณมาใหม่ ผมฟิโค่

18:45.500 --> 18:47.791
ย่อมาจากฟิเคร็ท คนเขาเรียกผมว่าฟิโค่

18:49.208 --> 18:50.166
ฉันเซฟกี

18:50.250 --> 18:51.458
คนเขาเรียกฉันว่าเซฟกี

18:51.541 --> 18:54.291
ห้องของซามานอยู่ชั้นบน

18:54.375 --> 18:57.375
- เอาชาไหม
- ไม่ละ ขอบคุณ

18:57.916 --> 18:58.916
ขอบคุณเหมือนกัน

19:22.083 --> 19:23.125
เข้ามาสิ

19:23.208 --> 19:24.208
คุณซามานใช่ไหมคะ

19:28.125 --> 19:30.041
ฉันโทรมาเมื่อวาน ฉันเซฟกี

19:30.125 --> 19:31.541
อ้อ จริงสิ

19:34.416 --> 19:36.166
นั่งลงสิ เซฟกี สวัสดี

19:49.583 --> 19:50.541
ทับทิม

19:52.750 --> 19:55.166
ว่ากันว่ามันเป็นสัญลักษณ์
ของความร่ำรวยและโชคลาภ

19:55.250 --> 19:57.958
และเชื่อกันว่ามันเป็น
ตัวแทนชีวิตหลังความตายด้วย

19:58.041 --> 19:58.875
ดังนั้น…

20:00.000 --> 20:01.250
มันก็เตือนใจเรา

20:02.166 --> 20:04.541
ว่าในช่วงชีวิตหนึ่งอาจมีมากกว่าหนึ่งชีวิต

20:05.583 --> 20:06.416
เอาหน่อยไหม

20:07.375 --> 20:10.958
มันนานมากแล้วค่ะ
ฉันจำไม่ได้ด้วยซ้ำว่ามันรสชาติเป็นยังไง

20:20.083 --> 20:22.791
ยินดีต้อนรับ เซฟกี มีอะไรให้ช่วยล่ะ

20:24.291 --> 20:25.916
- ฉันเป็นมะเร็ง
- เข้าใจแล้ว

20:26.708 --> 20:28.083
มันเริ่มจากตับฉัน

20:28.875 --> 20:29.833
ฉันผ่าตัดแล้ว

20:30.333 --> 20:32.625
จากนั้นก็เริ่มการบำบัดระยะยาว

20:32.708 --> 20:34.583
แต่มันกำเริบขึ้นมาอีก

20:35.875 --> 20:37.541
คุณช่วยฉันได้ไหมคะ

20:37.625 --> 20:40.416
คือว่าวิธีปฏิบัตินี้ของคุณน่ะ

20:41.125 --> 20:42.166
ช่วยฉันได้ไหม

20:43.125 --> 20:44.250
ฟังนะ เซฟกี

20:46.458 --> 20:48.083
การแผ่ขยายครอบครัวต้นกำเนิด

20:49.208 --> 20:51.291
ไม่ใช่รูปแบบการบำบัดรักษาทางการแพทย์

20:52.375 --> 20:54.583
นั่นคืองานของหมอ ไม่ใช่สายงานเรา

20:55.083 --> 20:58.291
เราจัดการกับรากเหง้า
ทางจิตวิญญาณของความป่วยไข้เท่านั้น

20:58.916 --> 21:01.500
ถ้าเราสาวไปถึงต้นตอได้

21:03.083 --> 21:05.666
คนป่วยก็จะดีขึ้น

21:06.375 --> 21:07.625
แต่ก็ไม่แน่นอน

21:09.166 --> 21:10.125
เซฟกี

21:11.875 --> 21:13.875
- เป็นชื่อที่เพราะมาก
- ขอบคุณค่ะ

21:17.791 --> 21:18.708
เอาละ

21:19.500 --> 21:22.000
ขออนุญาตนะครับ… อีกข้าง

21:34.958 --> 21:37.791
(คำสอนของชามส์ ทาบริซี)

21:47.041 --> 21:47.916
ขอโทษค่ะ

21:49.708 --> 21:51.208
ฉันรู้สึกไม่ค่อยสบาย

21:52.666 --> 21:54.291
ปลดปล่อยมันไป

21:55.166 --> 21:57.708
คุณเก็บมันไว้นานมากๆ ไม่ใช่เหรอ

22:03.375 --> 22:04.375
เซฟกี

22:06.458 --> 22:08.250
คุณนึกขอบคุณโรคมะเร็งบ้างไหม

22:25.625 --> 22:26.666
ก็ต้องไม่อยู่แล้วค่ะ

22:30.125 --> 22:32.208
ฉันไม่เคยสูบบุหรี่

22:33.958 --> 22:35.250
ฉันใช้ชีวิตแบบใส่ใจสุขภาพ

22:37.000 --> 22:38.875
ฉันพยายามเป็นคนดีมาตลอด

22:40.500 --> 22:42.625
ฉันไม่ได้ทำอะไรที่สมควรโดนแบบนี้เลย

22:46.166 --> 22:47.083
เพราะงั้นก็ไม่

22:48.000 --> 22:49.583
ฉันไม่นึกขอบคุณเลยสักนิด

22:50.916 --> 22:53.375
ฉันอยากให้มันไปให้พ้นๆ ชีวิตฉัน

22:56.500 --> 22:57.416
โอเค

23:01.000 --> 23:01.916
มาเถอะ

23:08.125 --> 23:11.083
อาจมีอะไรบางอย่าง
ที่โรคนี้พยายามเตือนให้คุณนึกถึง

23:12.083 --> 23:13.291
ไปดูกัน

23:42.000 --> 23:42.875
มาเถอะ

24:02.750 --> 24:04.125
โอเค มาดูสิ

24:04.208 --> 24:05.291
ขออีกรูป

24:05.375 --> 24:06.500
- ไม่เอาน่า
- ก็ได้

24:06.583 --> 24:08.000
- นี่
- ให้ตาย

24:08.583 --> 24:10.708
เธอใจเย็นขนาดนี้ได้ยังไงกับเรื่องนี้

24:10.791 --> 24:12.458
เราทิ้งเซฟกีไว้ในที่พิลึกๆ นะ

24:12.541 --> 24:15.041
นี่คือวิธีที่ฉันรับมือกับความเครียด

24:15.125 --> 24:16.291
ให้ตายสิ

24:17.166 --> 24:19.166
รูปพวกนี้ดูดี ถ่ายได้ดีนี่

24:19.833 --> 24:21.250
ตายแล้ว

24:22.833 --> 24:24.833
"เพิ่มขนาดหน้าอก"

24:24.916 --> 24:28.125
เห็นไหม "เพิ่มขนาดหน้าอกด้วยวิธีธรรมชาติ"

24:28.208 --> 24:30.875
เธอไปกินแซนด์วิชแบบอัยวาลึค

24:30.958 --> 24:33.708
แล้วฉันจะโทรหา โอเคนะ บาย

24:42.916 --> 24:43.958
ไง ที่รัก

24:44.458 --> 24:45.500
เซฟกีเป็นไงบ้าง

24:45.583 --> 24:46.750
เธออาการไม่ดี เซลิม

24:46.833 --> 24:49.416
เธอพยายามปกปิดมัน แต่เธอเสียใจมากๆ

24:50.000 --> 24:53.625
อย่างน้อยก็ขอให้สนุกระหว่างอยู่ที่นั่น
กินแซนด์วิชแบบอัยวาลึคเผื่อผมด้วย

24:53.708 --> 24:55.166
ใช่สิ นั่นแหละที่ฉันต้องการ

24:55.250 --> 24:56.916
ฉันต้องเลื่อนนัดผ่าตัดสองนัด

24:57.000 --> 24:59.000
ฉันไม่มีอารมณ์จะพักผ่อนหรอก

24:59.583 --> 25:02.458
ที่รัก ฉันว่าฉันหลงทาง

25:02.541 --> 25:03.625
ฉันต้องวางสายแล้ว

25:04.208 --> 25:05.625
- ไว้ฉันโทรหาทีหลังนะ
- โอเค

25:06.125 --> 25:07.125
ผมรักคุณ

25:12.791 --> 25:15.416
สตรอว์เบอร์รี่หอมๆ จากภูเขาไอด้า

25:16.583 --> 25:19.625
มาซื้อสตรอว์เบอร์รี่หอมๆ จากภูเขาไอด้ากัน!

25:20.125 --> 25:21.708
- สวัสดีค่ะ
- สวัสดี

25:22.333 --> 25:24.000
เอาไหม แม่หนู

25:24.083 --> 25:26.125
- กิโลหนึ่งค่ะ
- ได้เลย แม่หนู

25:46.416 --> 25:47.416
บ้าเอ๊ย

25:49.750 --> 25:52.833
นี่ แม่หนูตาสีมะกอก เธอมีความรักอยู่หรืออะไร

25:54.250 --> 25:57.708
- เอาสตรอว์เบอร์รี่เธอไปสิ คนสวย
- อ๊ะ ขอโทษค่ะ ขอบคุณค่ะคุณป้า

25:59.750 --> 26:00.666
อาด้าเหรอ

26:04.500 --> 26:05.458
ผมเอง โทพรัคไง

26:06.583 --> 26:08.125
ขอโทษที ฉันจำคุณไม่ได้

26:09.625 --> 26:11.833
ค่อยโล่งใจหน่อย นึกว่าคุณหนีเพราะจำผมได้

26:12.458 --> 26:13.791
เขาไม่เปลี่ยนไปเลย

26:16.625 --> 26:17.500
คุณเป็นไงบ้าง

26:19.083 --> 26:20.666
ให้ตายสิ ฉันดูแย่มาก

26:21.250 --> 26:22.083
ฉันสบายดี

26:22.708 --> 26:23.625
ยิ่งกว่าดีอีก

26:23.708 --> 26:24.875
คุณดูดี

26:27.166 --> 26:28.875
คุณก็เหมือนกัน ไอ้เวร

26:29.375 --> 26:31.833
ทำไมคุณอยู่ที่นี่ล่ะ ฉันนึกว่าคุณอยู่ต่างประเทศ

26:32.333 --> 26:34.083
ผมจะอยู่ที่นี่สักพัก

26:36.625 --> 26:37.750
ทำไมคุณมาที่นี่ล่ะ

26:37.833 --> 26:38.916
หยุดพักผ่อนเหรอ

26:39.708 --> 26:41.083
อะไรทำนองนั้นแหละ

26:44.041 --> 26:45.125
คุณไม่เปลี่ยนไปเลย

26:46.041 --> 26:47.791
เขายังยิ้มสวยเหมือนเดิมเลย

26:47.875 --> 26:50.958
แต่คุณเปลี่ยน คุณดูแลตัวเองได้แย่มาก

26:51.708 --> 26:54.166
คุณไม่เปลี่ยนเลยจริงๆ จิกกัดได้แสบตลอด

26:58.291 --> 27:01.208
ยังไงก็เถอะ เที่ยวพักผ่อนให้สนุกนะ

27:04.708 --> 27:05.833
อาด้า นี่

27:08.750 --> 27:10.000
คุณมีเวลามาดื่มกันไหม

27:11.333 --> 27:12.375
มีสิ โทพรัค

27:12.458 --> 27:13.791
มื้อค่ำเป็นไง

27:13.875 --> 27:15.250
รำลึกความหลังกัน อะไรงั้น

27:16.541 --> 27:17.750
คุณยังโกรธอยู่เหรอ

27:17.833 --> 27:19.916
ฉันไม่ได้โกรธ ตางั่งเอ๊ย ฉันเจ็บ

27:20.000 --> 27:21.666
ตั้งหลายปีมาแล้ว เราไม่ใช่เด็กๆ แล้ว

27:22.166 --> 27:23.458
ฉันจะโกรธทำไม

27:23.958 --> 27:26.458
ยังไงก็เถอะ พวกสาวๆ รออยู่

27:28.000 --> 27:29.458
เบอร์ผมเบอร์เดิมนะ

27:30.541 --> 27:31.541
ของฉันไม่

27:35.916 --> 27:37.333
โห สุดๆ ไปเลย

27:37.416 --> 27:40.375
คุณโทพรัคอยู่ในเมืองนี้เหรอ

27:40.458 --> 27:41.625
เลย์ล่า

27:41.708 --> 27:44.500
อย่าตะโกนได้ไหม เขาอาจจะอยู่แถวนี้

27:45.500 --> 27:48.208
อย่างน้อยเธอก็น่าจะไปดื่มกาแฟกับเขาได้

27:48.708 --> 27:50.666
เธอไม่อยากรู้อยากเห็นบ้างเลยเหรอ

27:50.750 --> 27:53.000
ว่าเขาไปไหนมา เขาทำอะไรบ้าง…

27:53.083 --> 27:55.083
ไม่เลย เลย์ล่า ฉันจะอยากรู้ไปทำไม

27:55.166 --> 27:57.625
ฉันมีเรื่องให้ทำเต็มไปหมด
ฉันรับมือกับโทพรัคไม่ไหวหรอก

27:58.250 --> 27:59.458
มองฉัน

28:00.083 --> 28:02.833
นี่ มองฉันสิ หยุดก่อน มองหน้าฉัน

28:02.916 --> 28:04.583
มาถอดแว่นเธอออกเลย

28:04.666 --> 28:05.666
หา

28:05.750 --> 28:07.375
มองตาฉันนะ เพื่อนรัก

28:08.541 --> 28:11.541
เธอรู้สึกยังไงตอนเห็นโทพรัค บอกมาตามจริง

28:13.208 --> 28:15.541
อย่าบื้อน่า เลย์ล่า ฉันแต่งงานแล้ว

28:16.875 --> 28:18.500
โอ๊ย ใช่สิ!

28:18.583 --> 28:21.791
คนที่แต่งงานแล้วไม่มีทางรู้สึกอะไรหรอก ใช่ไหม

28:21.875 --> 28:23.541
แย่จริง ฉันลืมไปเลย

28:27.125 --> 28:29.000
นี่! นี่เธอ

28:29.083 --> 28:31.125
ฟังนะ อย่าหนีฉัน นี่!

28:31.208 --> 28:33.375
อย่าหนีนะ เราจะคุยกัน แล้ว…

28:39.625 --> 28:40.583
มาสิ

28:40.666 --> 28:41.500
ไม่

28:41.583 --> 28:42.666
ฉันจะจับตัวเธอไว้

28:43.625 --> 28:45.416
ไม่ ยังไงมันก็เย็นเกินไปอยู่ดี

28:48.166 --> 28:51.083
แต่เราจะคุยกันเรื่องนี้ เราจะคุยกัน

29:03.916 --> 29:04.750
พวกเธอ

29:05.916 --> 29:07.916
ฉันไม่เคยสัมผัสอะไรแบบนี้มาก่อนเลย

29:08.000 --> 29:09.583
เล่ามาสิ เกิดอะไรขึ้น

29:10.083 --> 29:11.375
ฉันเล่าไม่ได้จริงๆ

29:11.458 --> 29:13.333
เธอต้องสัมผัสมันเอง

29:13.416 --> 29:14.625
แด่ประสบการณ์ที่จะสัมผัส!

29:18.375 --> 29:21.208
ยังไงคุณซามานก็บอกฉัน
ว่าไม่ให้เล่าให้ใครฟังเป็นเวลาหนึ่งเดือน

29:21.291 --> 29:22.916
เขาตัดสินใจเรื่องนั้นได้ยังไง

29:23.583 --> 29:25.208
แค่อดทนหน่อยน่า อีกเดือนฉันจะเล่า

29:25.291 --> 29:26.458
ขอโทษค่ะ

29:26.541 --> 29:28.291
ขอนี่อีกจานนะคะ

29:28.375 --> 29:30.458
เธอดูสบายดีสุดๆ ในสายตาฉัน

29:30.541 --> 29:32.166
เธอไม่ควรกินเยอะนักนะ

29:32.250 --> 29:33.666
มันจะทำให้เธอไม่สบาย

29:34.166 --> 29:35.208
ไม่เอาน่า เลย์ล่า

29:35.291 --> 29:37.833
นี่เป็นครั้งแรกในรอบหลายเดือน
ที่ฉันกินได้โดยไม่คลื่นไส้

29:37.916 --> 29:39.666
งั้นก็เอาเลย ที่รัก กินให้อร่อยนะ

29:39.750 --> 29:41.750
กินให้อร่อย ที่รัก

29:41.833 --> 29:42.958
งั้นก็อีกแก้ว

29:43.041 --> 29:44.625
- มาเถอะ
- ดื่มฉลองอีกที

29:44.708 --> 29:46.958
- แด่สุขภาพเธอ
- แด่สุขภาพเธอ

30:00.291 --> 30:02.750
ฉันอยากโทรหาคุณอัยช่าไปเลยแล้วบอกว่า

30:02.833 --> 30:06.625
"ฉันไม่อยากทนคุณแล้ว ฉันจะลาออก"

30:08.333 --> 30:09.250
ไม่เอาน่า ที่รัก

30:09.333 --> 30:12.750
ฉันหาบ้านริมชายฝั่งทะเลอยู่สักหลังก็ได้

30:12.833 --> 30:15.000
มะพร้าวไม่ดีตรงไหนล่ะ เพื่อนรัก

30:15.083 --> 30:17.875
ถ้าเธออยากได้ เราหาบ้านให้เธอที่นี่ก็ได้

30:17.958 --> 30:20.500
เพื่อนรัก ที่นี่ไม่มีโรงพยาบาลที่ใช้การได้

30:20.583 --> 30:23.500
- ฉันจะมาเยี่ยมเธอ
- พาลูกมาด้วยนะ

30:23.583 --> 30:24.875
บ้าไปแล้วเหรอ

30:24.958 --> 30:28.875
ฉันสาบานว่าอยู่กับซาร์พวันเดียว
ก็ทำให้เป็นมะเร็งได้เลย

30:29.583 --> 30:32.125
ฉันว่าเธอไม่ควรดื่มต่อแล้ว

30:34.375 --> 30:37.750
ที่รัก ฉันขอโทษจริงๆ ขอโทษด้วยจริงๆ นะ

30:37.833 --> 30:39.833
เธอก็รู้ว่าฉันเป็นไง ฉันพูดอะไรไม่คิด

30:39.916 --> 30:41.708
ขอโทษจริงๆ ฉันทำเธอเสียใจหรือเปล่า

30:43.833 --> 30:47.208
ฉันไม่เป็นอะไรหรอก เธอพาเขามาได้

30:49.458 --> 30:53.291
คนเขาชอบพูดอะไรแบบ
"อย่ากินนั่นนะ มันอาจทำให้เป็นมะเร็ง"

30:54.083 --> 30:56.041
"อย่าดื่มนั่นนะ มันอาจทำให้เป็นมะเร็ง"

30:57.583 --> 31:00.291
มันไม่ใช่ปัญหาสำหรับฉันแล้ว
ฉันเป็นมะเร็งไปแล้วไง

31:00.375 --> 31:02.000
โอ๊ย เธอนี่

31:03.291 --> 31:04.666
ฉันอยากร่วมรัก

31:05.750 --> 31:07.708
- หา
- มันแย่มากนักเหรอ

31:08.625 --> 31:10.458
ฉันอยากตกหลุมรัก

31:10.541 --> 31:12.708
ฉันต้องการใครสักคนในชีวิต

31:13.208 --> 31:15.541
เธอไม่ได้พลาดอะไร
ไปมากนักหรอก ที่รัก เชื่อเถอะ

31:15.625 --> 31:17.541
การมีเซ็กซ์ช่วยอะไรฉันเหรอ

31:17.625 --> 31:19.875
เธอถึงจุดสุดยอด ไม่ใช่หรือไงล่ะ

31:19.958 --> 31:21.958
อะไรกัน นั่นเกือบจะเป็นการดูถูกเลยนะ

31:22.041 --> 31:24.583
ฉันต้องถึงจุดสุดยอดแหงอยู่แล้ว

31:24.666 --> 31:27.166
ไม่งั้นจะเสียเวลาทำไปทำไม

31:29.208 --> 31:30.208
เธอพูดถูก

31:32.625 --> 31:34.666
ฉันจำครั้งสุดท้ายของฉันไม่ได้ด้วยซ้ำ

31:35.166 --> 31:36.083
- นี่ คุณหมอ
- หือ

31:36.750 --> 31:37.666
แล้วเธอล่ะ

31:40.833 --> 31:42.041
- แกล้งทำนับไหม
- ไม่

31:42.125 --> 31:43.750
งั้นก็พักใหญ่แล้ว

31:43.833 --> 31:46.750
การเลียนแบบ
เป็นการเยินยอที่จริงใจที่สุด ที่รัก

31:47.333 --> 31:48.916
ถ้าเธออยากถึงจุดสุดยอด

31:49.000 --> 31:51.250
เธอก็ต้องพยายามสักหน่อย

31:51.333 --> 31:54.625
เธอรู้ไหมว่าฉันผ่าตัดสัปดาห์ละกี่ครั้ง เลย์ล่า

31:55.125 --> 31:57.125
ฉันไม่มีเวลามาเล่นบทบาทสมมุติหรอก

31:57.875 --> 32:02.000
อย่างน้อยก็ซื้อสายรัดถุงน่อง
ฉันแน่ใจว่าเธอมีเวลาทำเรื่องนั้น

32:02.083 --> 32:04.583
สายรัดถุงน่องทำให้ถึงจุดสุดยอดเหรอ
รับประกันได้เหรอ

32:04.666 --> 32:05.625
ได้สิ

32:05.708 --> 32:08.916
เพราะเธอจะถึงได้
ก็ต่อเมื่อรู้สึกสบายใจและเซ็กซี่

32:09.000 --> 32:10.000
พอจะเข้าใจที่ฉันพูดไหม

32:10.500 --> 32:12.041
เธอเคยถึงกับโทพรัค

32:12.125 --> 32:13.875
- เดี๋ยวก่อนนะ
- เลย์ล่า

32:13.958 --> 32:16.208
- เรื่องนั้นมันมาจากไหนกัน
- ข่าวด่วน

32:16.291 --> 32:19.125
หล่อนเผอิญเจอเขาวันนี้

32:19.208 --> 32:20.333
ไปไงมาไงกันล่ะ

32:21.791 --> 32:23.791
เลิกพูดเรื่องนี้เถอะ

32:23.875 --> 32:26.166
ฉันจะไม่พูดเรื่องนี้ เชิญพวกเธอเลย

32:26.250 --> 32:27.708
งั้นเลิกพูดก็แล้วกัน

32:27.791 --> 32:30.375
เซลิมสติแตกแน่ถ้าเขาได้ยิน

32:30.458 --> 32:34.333
เซลิมจะสติแตกอยู่ดีพอได้ยินเรื่องบรัสเซลส์

32:34.416 --> 32:36.458
ช่างเขาเถอะ บนแขนเธอนั่นอะไร

32:36.541 --> 32:37.958
เธอไม่เข้าใจหรอก ที่รัก

32:38.041 --> 32:40.625
เป็นอุบัติเหตุตอนเล่นบทบาทสมมุติน่ะ
ฉันเต้นรูดเสา

32:40.708 --> 32:42.625
- เต้นรูดเสาเหรอ
- ใช่

32:44.125 --> 32:46.041
โอเค ฉันอยากรู้แล้ว

32:46.125 --> 32:47.791
เธอเต้นรูดเสาให้เอร์เด็ม

32:47.875 --> 32:50.000
เขาทำอะไรแบบนั้นให้เธอหรือเปล่า

32:50.083 --> 32:51.125
หล่อนมีเหตุผลนะ

32:51.625 --> 32:53.916
แบบว่าอาจจะใส่ชุดกลาดิเอเตอร์

32:54.000 --> 32:55.958
ชุดหนัง แล้วก็เพียะ!

32:56.041 --> 32:57.875
- แส้
- ใช่

32:59.666 --> 33:01.708
เขาไม่ทำอะไรให้ฉันหรอก

33:01.791 --> 33:04.500
แต่เขาอาจทำอะไรให้กิ๊กเขาก็ได้

33:05.333 --> 33:06.958
- หา
- หมายความว่าไง

33:07.500 --> 33:08.333
ใช่

33:09.708 --> 33:11.250
เขานอกใจฉัน

33:11.333 --> 33:13.083
เป็นประจำเลย สาวๆ

33:14.750 --> 33:15.791
ขอราคิจาได้ไหม

33:15.875 --> 33:17.833
- หมดแล้วครับ คุณผู้หญิง
- หมดแล้วเหรอ

33:19.375 --> 33:20.791
ยังไงมันก็หมดแล้วอยู่ดี

33:21.416 --> 33:24.916
เลย์ล่า ที่รัก ทำไมเธอไม่บอกเราเรื่องนี้ล่ะ

33:25.416 --> 33:28.166
ฉันสาบานว่าจะช่วยให้เธอหย่าได้
ในการพิจารณาคดีครั้งเดียว

33:28.791 --> 33:31.333
ฉันจะรีดเงินไอ้เวรนั่นจนหมดตูดด้วย

33:31.416 --> 33:32.250
เธอก็รู้เรื่องนั้น

33:33.166 --> 33:34.208
ฉันรู้ เพื่อนรัก

33:34.791 --> 33:36.708
ฉันถึงได้เก็บมันเป็นความลับไง

33:36.791 --> 33:38.625
- ทำไมล่ะ
- หมายความว่าไงที่ว่าทำไม

33:39.791 --> 33:41.125
เพราะฉันรักสามีฉันน่ะสิ

33:46.000 --> 33:47.916
เลย์ล่า นี่มันไม่ยุติธรรมเลย เธอก็รู้เรื่องนั้น

33:48.000 --> 33:50.541
เธอคิดว่าเธอควรโดนแบบนี้จริงๆ เหรอ

33:50.625 --> 33:53.625
ถ้าเซลิมทำอะไรแบบนั้น

33:54.541 --> 33:56.708
ฉันจะไม่มีวันให้อภัยเขาเด็ดขาด

33:57.333 --> 33:59.125
ที่รัก ไม่ใช่ทุกคนจะเหมือนเธอ

33:59.208 --> 34:01.166
ศักดิ์ศรีไม่ใช่เรื่องสำคัญที่สุดของทุกคน

34:01.250 --> 34:03.250
แต่ฉันเห็นว่าความสบายน่ะใช่นะ

34:03.333 --> 34:04.875
ไม่ว่าเขาทำอะไร

34:04.958 --> 34:06.458
ต่อให้เขานอกใจเธอ

34:06.541 --> 34:09.166
มันก็โอเคตราบเท่าที่บัตรเครดิตเธอยังใช้ได้

34:09.250 --> 34:10.833
ล้อเล่นหรือเปล่า

34:10.916 --> 34:13.166
- คิดว่าฉันเป็นแบบนั้นเหรอ
- เธอไม่เป็น

34:13.250 --> 34:14.916
ฉันถึงได้โมโหเธอไง

34:15.000 --> 34:15.833
อย่างน้อย

34:17.250 --> 34:20.083
พวกเธอก็ไม่ได้นอนเดียวดายทุกคืน

34:21.083 --> 34:22.625
มีเรื่องที่เลวร้ายกว่านั้นอยู่

34:22.708 --> 34:25.416
พวกเธอไม่คิดด้วยว่า
ตัวเองมีเวลาเหลืออยู่แค่ไหน

34:25.500 --> 34:27.375
ตอนที่ตื่นขึ้นมาตอนเช้า

34:27.458 --> 34:28.416
ไม่เอาน่า

34:28.916 --> 34:31.083
เธอไม่ได้อยู่ตัวคนเดียว เธอมีเราอยู่

34:31.166 --> 34:33.250
เราอยู่เคียงข้างเธอตรงนี้เสมอ

34:35.166 --> 34:36.041
ฟังนะ

34:36.833 --> 34:38.041
มีความว่างเปล่านี่อยู่

34:39.375 --> 34:40.541
ตรงนี้เลย

34:42.625 --> 34:43.791
ฉันรู้สึก

34:44.666 --> 34:46.291
ว่างเปล่าอยู่ข้างใน

34:52.041 --> 34:54.541
ถ้าฉันไม่มีเวลาพอให้ทำอะไรเลยล่ะ

34:55.916 --> 34:58.625
หยุดเถอะ เพื่อนรัก อย่าเหลวไหลน่ะ

34:59.916 --> 35:02.083
ยกเท้าหลบด้วย ไม่เอาน่า

35:02.166 --> 35:05.666
ไม่มีใครรู้จริงๆ หรอก
ว่าตัวเองมีเวลาเหลืออยู่แค่ไหน

35:06.166 --> 35:07.791
อะไรก็เกิดขึ้นได้ทุกเมื่อ

35:07.875 --> 35:08.875
ฉันพูดถูกไหม

35:08.958 --> 35:10.666
เพราะงั้นนี่คือสิ่งที่เราจะทำ

35:12.083 --> 35:14.833
จากนี้ไปเราจะไม่ผัดวันประกันพรุ่งอะไรทั้งนั้น

35:14.916 --> 35:19.916
เธอจะไปอยู่ที่ไหนก็ตามที่ทำให้เธอรู้สึกดี

35:20.875 --> 35:22.625
แล้วเราก็จะอยู่ข้างเธอ

35:22.708 --> 35:24.791
สักวันมันจะผ่านไป ฉันสัญญา

35:24.875 --> 35:26.083
ฉันจะอยู่ที่นี่แหละ

35:26.583 --> 35:27.958
นั่นไง

35:28.041 --> 35:29.875
ฉันจะไม่กลับไปอิสตันบูล

35:34.041 --> 35:34.958
งั้นก็อย่าไป

35:36.250 --> 35:39.041
ฉันจะไปทำหน้าอกใหม่ตอนกลับไปอิสตันบูล

35:39.541 --> 35:40.750
ยัยงั่ง

35:40.833 --> 35:42.041
เธอไปซื้อสายรัดถุงน่องนะ

35:42.125 --> 35:45.375
ให้ตายสิ ไปซื้อเถอะ
เราทุกคนจะได้เดินหน้าต่อไปได้

35:45.458 --> 35:47.375
เธอมีปัญหาอะไรกับหน้าอกฉัน

36:24.208 --> 36:26.000
สุขสันต์วันครบรอบเจ็ดปี

36:33.375 --> 36:35.458
เซลิม ฉันขอโทษ

36:35.541 --> 36:36.708
นี่

36:38.625 --> 36:39.666
ไม่เป็นไรหรอก

36:49.041 --> 36:50.166
คุณไปก่อนเลย

36:50.250 --> 36:51.583
ผมจะเอาไวน์ไป

36:51.666 --> 36:52.625
โอเค

36:54.833 --> 36:58.958
ดูเหมือนว่าคืนนี้จะเหมาะมากกับการผลิตลูก

36:59.041 --> 37:01.541
อย่างน้อยดวงก็บอกว่าแบบนั้น

37:03.000 --> 37:04.458
เพราะคุณเชื่อเรื่องดวงเอามากๆ

37:06.000 --> 37:07.625
ตอนนี้ผมเชื่อหมดใจเลย

37:16.583 --> 37:17.916
- เซลิม
- หือ

37:24.625 --> 37:26.333
ฉันได้ข่าวกลับมาจากบรัสเซลส์แล้ว

37:27.583 --> 37:29.291
เหลือผู้รับคัดเลือกสามคน

37:30.583 --> 37:31.666
ฉันเป็นหนึ่งในนั้น

37:34.166 --> 37:37.166
ถ้าฉันได้รับเลือก…

37:40.083 --> 37:42.000
ฉันจะเป็นส่วนหนึ่งของการวิจัยนานสองปี

37:43.250 --> 37:44.125
สองปีเหรอ

37:44.625 --> 37:45.458
อืม

37:46.083 --> 37:48.291
นี่เป็นคณะกรรมการสำคัญ
เราเคยคุยเรื่องนี้กันแล้วนี่

37:50.416 --> 37:52.333
แต่คุณไม่ได้บอกผมว่าต้องใช้เวลาสองปี

38:00.750 --> 38:02.583
บางทีคุณอาจมากับฉันได้

38:04.250 --> 38:05.625
เราจะไปด้วยกัน

38:06.291 --> 38:07.166
ว่าไงล่ะ

38:10.875 --> 38:11.791
แน่นอน

38:13.208 --> 38:16.333
ผมจะทิ้งสถานที่ก่อสร้าง
ในอังการาไปเฉยๆ โดยไม่มีใครดูแล

38:16.833 --> 38:18.583
อ๊ะ ผมมีความคิดที่ดีกว่านั้น

38:22.125 --> 38:24.291
ผมจะไปเป็นผู้รู้เรื่องเบียร์

38:26.250 --> 38:27.125
เซลิม

38:28.875 --> 38:30.958
มันหนาว ผมจะออกไปแล้ว อาบให้สบายนะ

39:19.125 --> 39:19.958
เลย์ล่า

39:20.500 --> 39:21.875
มีอะไรเหรอ ที่รัก

39:24.125 --> 39:25.333
ผมพังแล้ว

39:29.208 --> 39:30.541
ที่รัก เราล้มละลาย

39:35.083 --> 39:36.541
สวมบทเป็นผู้ชายถังแตกงั้นเหรอ

39:37.125 --> 39:38.500
เลย์ล่า ผมจริงจังนะ

39:39.250 --> 39:40.833
เราเสียทุกอย่างไปแล้ว

39:41.541 --> 39:42.958
แต่เรื่องนี้ยังไม่จบ

39:44.666 --> 39:46.333
ผมจะแก้ไขทุกอย่างเอง ไม่ต้องห่วง

39:46.958 --> 39:48.291
เปิดตู้เซฟให้ผม

39:49.125 --> 39:50.166
ตู้เซฟเหรอ

39:51.416 --> 39:53.625
(หนึ่งเดือนถัดมา)

40:13.791 --> 40:19.333
(เซฟกี: สาวๆ มาที่จุนดากันเดี๋ยวนี้เลย!)

40:22.333 --> 40:24.666
ให้ตายสิ หวังว่าเซฟกีจะไม่เป็นไร

40:25.250 --> 40:27.083
เราต้องเตรียมใจรับเรื่องเลวร้ายที่สุด

40:27.708 --> 40:29.791
เพื่อนรัก มันน่าจะอยู่แถวนี้แหละ

40:29.875 --> 40:31.166
ไม่หลังนี้ก็หลังนั้น

40:37.416 --> 40:38.875
ไม่มีบ้านเลขที่ติดอยู่

40:38.958 --> 40:40.333
ต้องเป็นบ้านนี้แน่

40:41.166 --> 40:43.125
ยินดีต้อนรับจ้ะ หนูๆ

40:43.708 --> 40:44.666
มูโค่!

40:48.833 --> 40:50.500
ทำคุกกี้รูปรถให้ผมหรือเปล่าฮะ

40:50.583 --> 40:52.708
เธอเป็นเด็กดีระหว่างเดินทางไหมล่ะ เข้ามาสิ

40:52.791 --> 40:54.500
มูโค่ เซฟกีโอเคไหมคะ

40:55.041 --> 40:57.125
มูโค่ เราเป็นห่วงพวกคุณแทบแย่แน่ะค่ะ

40:57.208 --> 40:58.416
พวกคุณโอเคไหมคะ

40:58.500 --> 41:00.375
พระเจ้าช่วยเรา เลย์ล่า

41:00.458 --> 41:01.875
พระเจ้าช่วยเรา

41:01.958 --> 41:03.125
ยินดีต้อนรับ!

41:08.041 --> 41:09.125
หวัดดี

41:10.333 --> 41:11.291
หวัดดี

41:11.791 --> 41:13.958
ผมเธอ… มันสวยมากเลย

41:14.041 --> 41:16.500
- ผมปลอมน่ะ
- มาเถอะ เข้าไปข้างใน

41:18.333 --> 41:19.708
มาๆๆ

41:19.791 --> 41:21.000
เข้ามาสิ ซาร์พ

41:23.916 --> 41:25.083
ผมจองนะ

41:34.958 --> 41:36.333
ตกลงเธอคิดว่าไง

41:36.416 --> 41:37.416
ชอบไหม

41:37.500 --> 41:40.750
มันตกแต่งเรียบร้อยแล้ว
แต่ฉันจะขนของมาจากบ้านในอิสตันบูลด้วย

41:40.833 --> 41:42.833
แต่มันก็ดูสุดยอดไปเลยแบบที่เป็นอยู่ ว่าไหม

41:42.916 --> 41:45.458
ที่รัก เธอเรียกพวกเรามาที่นี่เพื่อเรื่องนี้เหรอ

41:45.541 --> 41:47.958
ใช่ ฉันอยากให้พวกเธอเห็นบ้านใหม่ฉัน

41:48.458 --> 41:50.666
ที่รัก เรานึกว่าเกิดเรื่องร้ายขึ้น

41:50.750 --> 41:52.125
ให้ตายสิ เซฟกี…

41:52.625 --> 41:54.000
ฉันสบายดี จริงๆ นะ

41:54.083 --> 41:56.291
ที่จริงฉันไม่เคยสบายไปกว่านี้เลย

41:56.791 --> 41:59.000
เห็นไหม ผลเลือดฉันดีไม่มีที่ติ

41:59.500 --> 42:00.541
มันได้ผล

42:06.458 --> 42:08.125
ที่นี่ดีต่อฉัน

42:08.208 --> 42:09.625
แล้วคุณซามานก็ด้วย

42:11.625 --> 42:13.916
ตอนนี้ฉันบอกพวกเธอได้แล้วว่าเกิดอะไรขึ้น

42:14.416 --> 42:15.583
มันเหลวไหล

42:15.666 --> 42:18.166
ลองคิดดูสิ ที่นั่นไม่มีใครรู้จักใครเลย

42:19.291 --> 42:23.250
เอาละ คุณอยู่ตรงนี้แทนตัวเซฟกี

42:26.125 --> 42:29.166
คิดถึงคนและสิ่งที่คุณเป็นตัวแทน

42:31.666 --> 42:33.666
ลืมตาขึ้นเมื่อคุณพร้อม

42:34.541 --> 42:36.791
คุณเดินไปรอบๆ ที่แห่งนี้ได้อย่างอิสระ

42:36.875 --> 42:39.166
ไปได้ทุกที่ที่อยากไป

42:59.875 --> 43:00.750
โอเค

43:03.083 --> 43:05.083
คุณเป็นยังไง เซฟกีเป็นยังไง

43:06.166 --> 43:07.291
มันเจ็บตรงนี้

43:11.000 --> 43:13.833
เกิดอะไรขึ้นตอนคุณอายุประมาณห้าขวบ

43:13.916 --> 43:15.000
คุณเสียใครไปหรือเปล่า

43:20.416 --> 43:21.458
พ่อฉัน…

43:22.708 --> 43:24.166
ตอนนั้นเป็นวันเกิดฉัน

43:24.250 --> 43:26.583
พ่อฉันพาฉันไปสวนสนุก

43:26.666 --> 43:28.666
ดูเหมือนพวกปล่อยเงินกู้จะตามล่าพ่ออยู่

43:29.625 --> 43:32.000
พวกนั้นอยากขู่ให้พ่อกลัว แต่ว่า…

43:32.083 --> 43:33.125
พ่อคะ!

43:33.625 --> 43:37.125
ฉันเชื่อหมดใจว่าพ่อตายเพราะฉัน

43:37.208 --> 43:39.916
ฉันอยากให้ตัวเองตายแทน

43:40.000 --> 43:42.083
จากวันนั้นเป็นต้นมา

43:42.166 --> 43:45.416
ตัวฉันก็เริ่มเสื่อมไปทีละนิด ทีละเซลล์

43:45.500 --> 43:47.625
และฉันก็โกรธฆาตกรนั่นมาก

43:48.541 --> 43:50.541
นั่นอาจเป็นเหตุผลที่ฉันมาเป็นทนาย

43:51.041 --> 43:53.291
เพื่อต่อสู้กับพวกอาชญากร

43:55.833 --> 43:57.416
แต่การต่อสู้ทั้งหมดนั่น

43:57.500 --> 44:00.250
ทำให้ฉันหมดแรงไปเรื่อยๆ ทุกๆ วัน

44:09.458 --> 44:11.875
ฉันไม่รู้ว่ามันจะลงเอยแบบนี้

44:18.875 --> 44:19.958
แล้วคุณเป็นยังไง

44:20.041 --> 44:23.583
- เซฟกีเป็นยังไง
- มีน้ำหนักกดทับบนบ่าฉัน

44:40.208 --> 44:42.916
คุณผละจากลูกสาวคุณแล้วแตะตัวเขาได้ไหม

44:43.000 --> 44:44.041
- ไม่!
- หือ

44:44.125 --> 44:45.208
ไม่ ฉันโอเค

44:45.291 --> 44:46.833
ตกลง คุณโอเค

44:46.916 --> 44:48.708
แต่ลูกสาวคุณกำลังแย่

44:48.791 --> 44:50.208
เธอเหนื่อยมาก

44:50.291 --> 44:51.166
ใช่ไหม

44:51.250 --> 44:53.958
มาเถอะ ไปแตะผู้ชายบนพื้นนั่น

44:54.041 --> 44:56.750
มาหาคำตอบกันว่าที่จริงที่ของคุณคือที่ไหน

44:59.583 --> 45:01.125
นั่นคือตอนที่ฉันตระหนักได้ว่า

45:01.625 --> 45:04.208
ฉันกลายมาเป็นสามีของแม่ฉัน

45:04.291 --> 45:06.541
เพื่อช่วยบรรเทาความเจ็บปวดของแม่

45:08.625 --> 45:10.958
แต่ฉันเป็นแค่ลูกสาวของแม่

45:19.833 --> 45:23.416
ฉันกำลังจะทิ้งน้ำหนักนี้
ที่ฉันแบกเพื่อคุณตลอดหลายปีมานี้

45:23.500 --> 45:25.250
ฉันแบกต่อไปไม่ไหวแล้ว

45:25.875 --> 45:27.375
คุณเป็นผู้ใหญ่

45:27.875 --> 45:29.708
คุณจัดการเรื่องนี้ได้โดยไม่มีฉัน

45:37.958 --> 45:38.875
ไหนดูซิ

45:40.500 --> 45:43.208
คุณมีอะไรที่อยากพูดกับเซฟกีไหม

45:43.791 --> 45:45.083
- มีครับ
- โอเค

45:46.666 --> 45:47.791
บอกเธอแบบนี้

45:48.666 --> 45:50.666
"เรื่องที่ดีที่สุดที่ลูกทำเพื่อพ่อได้…"

45:51.833 --> 45:53.625
เรื่องที่ดีที่สุดที่ลูกทำเพื่อพ่อได้

45:54.791 --> 45:56.000
ก็คือใช้ชีวิตของลูก

45:57.166 --> 45:59.250
ให้เต็มที่ เป็นอิสระเหมือนนก

45:59.958 --> 46:01.333
ลูกควรมีความสุขกับชีวิต

46:02.041 --> 46:03.708
เปิดใจรับความรัก

46:04.416 --> 46:06.791
พ่อจะอยู่ข้างลูกเสมอ

46:10.500 --> 46:13.666
คุณช่วยก้าวไปข้างหน้าก้าวหนึ่งได้ไหม

46:14.791 --> 46:16.791
เพื่อให้คุณใช้ชีวิตได้อย่างเต็มที่

46:26.708 --> 46:27.750
มีบางอย่างขาดหายไป

46:34.333 --> 46:35.375
งั้นก็ได้

46:37.291 --> 46:38.875
ผมจะยุติการแผ่ขยายครั้งนี้

46:38.958 --> 46:42.000
ทุกคนหยุดได้ด้วยการถอยหลังก้าวหนึ่ง

46:58.666 --> 46:59.833
มีปริศนานี้อยู่

47:01.416 --> 47:03.041
นั่นคือสิ่งที่คุณซามานพูด

47:03.125 --> 47:05.625
เขาบอกว่า
"มันอาจจะเผยตัวออกมาเมื่อถึงเวลา"

47:05.708 --> 47:07.375
ลูกว่าอะไรนะ แม่ฟังไม่ทัน

47:08.333 --> 47:09.791
หนูบอกว่าเขาบอกว่า

47:10.500 --> 47:15.166
"บางทีเมื่อถึงเวลา
แม่คุณอาจเริ่มเอาคุกกี้กับชามาให้คุณ"

47:15.250 --> 47:16.625
ฝันไปเถอะ

47:18.708 --> 47:21.083
ทุกอย่างฟังดูแปลกมากนะ เซฟกี

47:21.166 --> 47:23.416
สาบานได้เลยว่าฉันขนลุก

47:23.500 --> 47:24.541
ยังมีอีก

47:25.541 --> 47:27.583
จากนั้นฉันก็เห็นพ่อในฝัน

47:28.625 --> 47:30.875
พ่อเอาตะกร้าทับทิมมาให้ฉัน

47:33.125 --> 47:36.541
นักจิตบำบัดก็คงบอกเธอ
แบบเดียวกันนั่นแหละ เซฟกี

47:36.625 --> 47:38.708
- นั่งกันเถอะค่ะ
- มันไม่มีอะไรใหม่

47:38.791 --> 47:40.916
ฉันบอกแล้วว่าเธอต้องเจอเองถึงจะเชื่อ

47:41.000 --> 47:44.708
ฉันไว้ใจผลพวกนี้ไม่ได้หรอก เซฟกี
ไปตรวจร่างกายเต็มรูปแบบที่อิสตันบูลกันเถอะ

47:44.791 --> 47:47.000
- อาด้า
- ฉันจะไม่ยอมรับคำปฏิเสธ

47:50.125 --> 47:50.958
ก็ได้

47:52.000 --> 47:53.583
ฉันจะไปอิสตันบูลกับเธอ

47:54.291 --> 47:55.541
โดยมีเงื่อนไขข้อหนึ่ง

47:56.875 --> 48:00.000
เธอต้องไปร่วมนัดบำบัดกับคุณซามาน

48:01.958 --> 48:03.083
ไม่มีทาง

48:05.916 --> 48:06.750
น่ารักจัง

48:07.375 --> 48:08.250
ยินดีต้อนรับ

48:08.750 --> 48:09.625
ขอบคุณค่ะ

48:10.166 --> 48:13.458
คุณซามานคะ
เพื่อนๆ ฉันจะมาร่วมนัดบำบัดกับเราวันนี้

48:14.583 --> 48:17.125
แต่ฉันไม่ได้บอกว่าฉันจะเข้าร่วมด้วยนะ

48:20.250 --> 48:21.166
คุณชื่ออะไร

48:22.166 --> 48:24.166
พญ.อาด้า โคร์คมาซ

48:24.750 --> 48:25.916
ฉันเป็นศัลยแพทย์ทั่วไป

48:26.500 --> 48:27.875
แล้วคุณล่ะคะเป็นใครกันแน่

48:28.625 --> 48:29.666
ตั้งแต่เมื่อไร

48:31.000 --> 48:32.458
อะไรตั้งแต่เมื่อไรคะ

48:34.291 --> 48:35.750
มือที่สั่นนั่นน่ะ

48:41.791 --> 48:45.166
ถ้าคุณไม่ขุดลงไปถึงรากของมัน มันอาจจะแย่ลง

48:47.833 --> 48:48.875
เอาละ

48:52.000 --> 48:53.083
ขอตัวนะ

48:53.166 --> 48:55.083
เรากำลังจะเริ่มแล้ว ถ้าคุณอยากมา

48:55.166 --> 48:56.500
เราจะไปที่นั่นค่ะ

48:57.416 --> 48:59.333
นี่มันบ้าอะไรเนี่ย เธอสัญญาแล้วนะ

48:59.416 --> 49:01.083
เราตกลงกันแล้ว อาด้า มาเถอะ

49:01.166 --> 49:03.041
เธอลากฉันมาที่เหลวไหลนี่

49:03.125 --> 49:04.916
มันไม่ได้เหลวไหล มาเถอะ

49:13.583 --> 49:17.041
อดีตของเรานั้นเก็บอยู่ที่ไหนสักแห่ง

49:17.125 --> 49:18.958
ถึงแม้เราจะจำมันไม่ได้

49:21.583 --> 49:24.083
กล่องดำไม่เคยสูญเสียข้อมูลไป

49:24.166 --> 49:26.125
ไม่ว่าจะถูกกระทบกระแทกสักกี่ครั้ง

49:26.208 --> 49:27.625
อดีตของเราก็เป็นแบบนั้น

49:28.125 --> 49:30.583
รสชาติ กลิ่น ช่วงเวลาต่าง ๆ

49:31.333 --> 49:34.333
พวกมันล้วนรอเพียง
ช่วงเวลาอันเหมาะสมที่เราจะจดจำได้

49:41.791 --> 49:45.250
และอดีตก็ยังส่งผลต่อเรา

49:46.750 --> 49:48.416
ถึงแม้เราจะลืมมันไปหมด

50:09.041 --> 50:10.375
ใครอยากเริ่มก่อน

52:42.583 --> 52:47.583
คำบรรยายโดย พรรษพร ชโลธร
