WEBVTT

00:22.981 --> 00:24.274
¿Quién anda ahí?

00:25.651 --> 00:30.030
¡Eh! ¡Eh! ¿Quién anda ahí?

00:34.076 --> 00:36.787
¿Qué pasa? ¿Quién coño sois?

00:47.005 --> 00:48.757
Fuiste a ver a Liv Cross.

00:49.925 --> 00:53.427
No solo te vigilamos a ti,
vigilamos a todo Dios.

00:53.428 --> 00:55.347
El dinero se mantendrá donde está,

00:57.224 --> 00:58.850
¿entendido?

00:58.851 --> 01:01.770
Sí, sí.

01:04.188 --> 01:05.732
Joder.

01:54.323 --> 01:55.324
Joder.

02:59.638 --> 03:02.140
LADRÓN

04:35.275 --> 04:37.903
VICIOS OCULTOS

05:09.977 --> 05:11.061
¡Arlo!

05:14.231 --> 05:15.398
¿Arlo?

05:15.399 --> 05:17.192
Vamos, chico. A casa.

05:18.360 --> 05:19.486
¿Arlo?

05:20.487 --> 05:21.488
Arlo.

05:22.531 --> 05:23.782
Arlo.

05:25.701 --> 05:27.911
- Arlo.
- Eh. Ven a casa.

05:29.705 --> 05:30.706
¡Arlo!

05:32.541 --> 05:34.585
Vamos. Vamos, Arlo.

05:35.627 --> 05:36.711
¡Oye, Brie!

05:36.712 --> 05:39.797
No sé. Podría estar por aquí.

05:39.798 --> 05:40.882
¡Brie!

05:40.883 --> 05:41.884
Arlo, campeón.

05:43.802 --> 05:46.972
- Arlo. Arlo, sal, campeón.
- Ven a casa, campeón.

05:47.556 --> 05:48.806
Arlo.

05:48.807 --> 05:53.436
- Ven a casa, campeón. Arlo.
- Ven a casa.

05:53.437 --> 05:54.938
Hola…

05:55.564 --> 05:57.481
- ¿Dónde estás, campeón?
- Arlo.

05:57.482 --> 05:58.691
Vamos, Arlo.

05:58.692 --> 06:01.068
- Arlo.
- Vamos, campeón.

06:01.069 --> 06:02.112
Arlo.

06:07.826 --> 06:08.827
Vamos.

06:13.916 --> 06:14.917
Vamos, peque.

06:19.421 --> 06:22.132
Mira esto. ¿En serio?

06:26.637 --> 06:28.180
- Hola.
- Hola, mamá.

06:32.726 --> 06:33.936
¿Estás de vuelta?

06:34.686 --> 06:36.354
No le demos tanta importancia, ¿vale?

06:36.355 --> 06:38.524
¿Te has repensado lo de Princeton?

06:40.025 --> 06:43.028
Es solo una broma. ¿Y de Yale?

06:46.240 --> 06:47.241
¿No?

06:48.242 --> 06:49.368
Corta por lo sano.

06:50.369 --> 06:51.870
- Gracias.
- Faltaría más.

06:59.086 --> 07:00.169
¿Estás bien?

07:00.170 --> 07:01.171
Sí.

07:03.507 --> 07:05.384
- Mala noche.
- Yo también.

07:06.677 --> 07:07.678
¿Sí?

07:13.725 --> 07:14.726
¿Quieres pasar?

07:15.686 --> 07:19.189
<i>Algunas preguntas no solo son preguntas,
son portales hacia otro mundo.</i>

07:19.982 --> 07:22.650
<i>Un mundo al que habría dado
cualquier cosa por volver.</i>

07:22.651 --> 07:24.527
<i>Pero tenía un problema,</i>

07:24.528 --> 07:27.154
<i>y este era el último lugar
al que quería traer ese problema.</i>

07:27.155 --> 07:28.740
Tengo que irme.

07:48.177 --> 07:49.594
Vale.

07:49.595 --> 07:51.513
Si crees que eso es lo mejor.

07:54.433 --> 07:55.892
Joder.

07:55.893 --> 07:58.478
No tendría que haber involucrado
a mi madre.

07:59.313 --> 08:01.147
¿Puedes dejar de hablar de la baby shower

08:01.148 --> 08:03.482
cuando están a punto de usar
un bisturí en mi miembro?

08:03.483 --> 08:05.151
No es una fiesta a lo grande.

08:05.152 --> 08:07.445
Una distinción que no marca la diferencia.

08:07.446 --> 08:09.489
Yo no dije que te hicieras
la vasectomía ahora.

08:10.199 --> 08:12.825
No puedes dejarme preñada
mientras estoy preñada.

08:12.826 --> 08:14.036
Ya, ¿con nuestra suerte?

08:16.496 --> 08:17.788
- Barney.
- Hola, doctor.

08:17.789 --> 08:19.749
- Hola.
- Buenos días, Grace.

08:19.750 --> 08:20.918
¿Cómo estamos?

08:22.085 --> 08:23.711
Aprensivo.

08:23.712 --> 08:25.506
No hay nada de lo que preocuparse.

08:26.131 --> 08:29.258
Este es un procedimiento muy sencillo.

08:29.259 --> 08:31.052
Necesitará descansar unas semanas,

08:31.053 --> 08:33.387
pero el hielo y el ibuprofeno
tendrían que ocuparse

08:33.388 --> 08:35.057
de cualquier malestar.

08:37.183 --> 08:40.229
¿Va a castrarme y ni me dejará
disfrutar de la recuperación?

08:41.104 --> 08:42.271
Le recetaré Percocet.

08:42.272 --> 08:45.483
¿Y un poco de Demerol?
Eso me sienta muy bien.

08:45.484 --> 08:49.612
Tuvo una piedra en el riñón hace años.
Aún habla de eso.

08:49.613 --> 08:51.364
Dicen que duele tanto como parir.

08:51.365 --> 08:53.700
¿Sabes qué más duele tanto como parir?

08:54.618 --> 08:55.744
Sí, parir.

08:57.996 --> 08:59.373
El Percocet bastará.

09:00.165 --> 09:03.125
Tres dormitorios, dos baños y medio,

09:03.126 --> 09:07.255
un porche recién reformado
e incluso terminaron el sótano.

09:07.256 --> 09:10.133
- ¿Cuándo fue construida?
- En el 93.

09:10.759 --> 09:11.843
Tiene carácter.

09:11.844 --> 09:13.761
Sí, para Long Island.

09:13.762 --> 09:15.013
Cierto.

09:15.597 --> 09:17.306
¿Se muda por trabajo?

09:17.307 --> 09:18.600
No del todo.

09:19.977 --> 09:23.271
Su marido o… No importa. No lleva anillo.

09:23.272 --> 09:24.731
Qué observadora, Becca.

09:26.316 --> 09:28.527
Es una pregunta tonta por protocolo.

09:29.403 --> 09:32.864
Mi parte menos favorita del trabajo
es hacer que mis clientas escriban

09:32.865 --> 09:34.908
"mujer soltera" en el depósito.

09:36.034 --> 09:38.662
Ya está transfiriendo todo su patrimonio…

09:39.204 --> 09:41.874
¿por qué no añadirle
un toque de indignidad?

09:42.958 --> 09:45.585
Y para los niños, si el colegio privado
es importante…

09:45.586 --> 09:48.547
Ah, no. El público está bien.
Qué isla tan bonita.

09:49.381 --> 09:52.133
Es de mármol, como el salpicadero.

09:52.134 --> 09:53.551
A ver, yo fui a uno público.

09:53.552 --> 09:55.928
Aunque eso no apoya mi argumento,

09:55.929 --> 09:58.806
ya que ni envié
solicitudes a las universidades.

09:58.807 --> 10:02.059
La habitación extra iría bien
como cuarto de juegos.

10:02.060 --> 10:03.686
O un despacho.

10:03.687 --> 10:05.105
Sí, no lo detesto.

10:06.690 --> 10:08.441
Mis padres deberían haber intervenido.

10:08.442 --> 10:12.529
Son implacablemente pragmáticos
sobre todo, excepto conmigo, supongo.

10:13.363 --> 10:14.364
Soy hija única.

10:15.824 --> 10:17.284
No sé si se arrepienten.

10:18.076 --> 10:21.622
El hacerme pensar
que puedo ser cualquier cosa.

10:22.748 --> 10:25.501
Pero, al final,
tienes que darte cuenta de que…

10:26.793 --> 10:28.420
no eres tan especial.

10:49.566 --> 10:53.277
Eh. Perdona,
¿no actuaba Ali Cooper esta noche?

10:53.278 --> 10:55.155
Se ha tomado unos días.
Una muerte familiar.

10:57.032 --> 10:59.034
Vale. ¿Sabes cuándo volverá?

10:59.868 --> 11:00.869
No lo dijo.

11:04.289 --> 11:06.542
- ¿Quiere tomar algo?
- Sí, claro.

11:06.917 --> 11:08.293
La cerveza que tengas.

11:16.969 --> 11:20.639
<i>Hola, soy Ali. Envíame un mensaje.</i>

11:21.223 --> 11:25.601
Ali, hola. Por favor, responde.
Tengo que hablar contigo.

11:25.602 --> 11:28.647
Están pasando cosas… Llámame. Gracias.

11:57.551 --> 11:59.719
Coop, menuda sorpresa.

11:59.720 --> 12:02.973
<i>Hola. Lamento llamar tan tarde,
pero necesito un favor.</i>

12:03.599 --> 12:05.142
Me muero de curiosidad.

12:06.685 --> 12:10.354
¿Puedes averiguar si alguien
le ha alquilado un piso a Ali?

12:10.355 --> 12:11.356
<i>¿Está bien?</i>

12:12.608 --> 12:13.692
No lo sé.

12:14.067 --> 12:16.569
<i>Tiene dinero de la herencia de mi padre,</i>

12:16.570 --> 12:19.448
<i>pero no podría pagar más de 3000 al mes.</i>

12:20.032 --> 12:22.618
El mercado de pisos es pequeño.
La encontraremos.

12:24.077 --> 12:25.203
Gracias.

12:25.204 --> 12:26.579
<i>De nada.</i>

12:26.580 --> 12:29.165
<i>Es bonito… que te preocupes por ella.</i>

12:29.166 --> 12:31.417
Quizá algún día pensará eso.

12:31.418 --> 12:35.672
Ahora sé que hay una línea muy fina
entre preocuparse y que te agobien.

12:37.132 --> 12:39.384
¿Vamos a empezar a hablar de él ahora?

12:39.718 --> 12:41.053
Desde luego que no.

12:41.637 --> 12:42.930
<i>Uf.</i>

12:44.681 --> 12:45.682
Buenas noches.

13:20.217 --> 13:21.468
- Hola.
- Hola.

13:22.469 --> 13:24.554
- Enhorabuena de nuevo.
- ¿Qué tal?

13:24.555 --> 13:26.640
- Y esto es para ti.
- Gracias.

13:27.182 --> 13:28.349
Dije que nada de regalos.

13:28.350 --> 13:29.642
Nadie te creyó, cielo.

13:29.643 --> 13:31.894
Quiero reconocimiento por el gesto.

13:31.895 --> 13:32.896
Desde luego.

13:34.106 --> 13:37.192
- Vale, vamos. Están jugando a un juego.
- Vale.

13:38.026 --> 13:40.069
Vale, mirad quiénes han venido.

13:40.070 --> 13:42.530
¡Hola!

13:42.531 --> 13:44.574
- Hola, ¿cómo estáis?
- Esa de ahí es mi prima.

13:44.575 --> 13:48.911
Vale, centraos. ¿Tetas o culos de bebés?

13:48.912 --> 13:52.541
Reconocería esas tetas en cualquier parte.

13:53.125 --> 13:55.752
Dejé que me las tocara
cuando fuimos al retiro Miraval.

13:56.503 --> 13:58.421
No infravaloréis las tetas pequeñas.

13:58.422 --> 14:01.175
Sobre todo a nuestra edad.
La gravedad nos llega a todas.

14:02.342 --> 14:04.886
Nunca sabré lo que es
no llevar un sujetador.

14:04.887 --> 14:06.096
Nadie se siente mal por ti.

14:07.097 --> 14:09.932
Es bonito que las dos os volváis
a llevar bien.

14:09.933 --> 14:12.393
No tenéis ni idea de lo incómoda
que era esa situación.

14:12.394 --> 14:14.520
Ir con cuidado era agotador.

14:14.521 --> 14:17.524
No lo centres todo en ti.
También fue duro para mí.

14:21.486 --> 14:24.071
Vale, chicas, centraos.

14:24.072 --> 14:26.032
Espera, no. Ya lo he acertado.

14:26.033 --> 14:27.116
- ¿En serio?
- Sí.

14:27.117 --> 14:29.285
Porque las tetas tienen
un espacio arriba y abajo.

14:29.286 --> 14:32.163
- Y en los culos solo hay una línea.
- Pon la tarjeta al revés.

14:32.164 --> 14:35.709
Hola. ¿Te estás divirtiendo?

14:36.919 --> 14:38.504
Me siento mayor para esto.

14:41.215 --> 14:42.674
¿Cuál es tu excusa?

14:43.342 --> 14:46.094
- ¿Qué?
- Pareces… empanada.

14:48.263 --> 14:49.722
Perdona.

14:49.723 --> 14:51.016
Es que…

14:53.185 --> 14:55.062
Lo de Tory ha sido complicado.

14:55.979 --> 14:56.980
Sí, lo sé.

14:58.023 --> 14:59.358
Pero ¿eso es todo?

15:02.402 --> 15:06.155
Sí. Me cuesta escribir.

15:06.156 --> 15:09.033
- Estoy espesa. Perdona.
- Gracias.

15:09.034 --> 15:11.160
Pero voy a empezar
terapia de reemplazo hormonal.

15:11.161 --> 15:13.496
Menos mal. Me alegro por ti.

15:13.497 --> 15:15.456
- Grace. Ven.
- Lo siento.

15:15.457 --> 15:17.500
No podemos hacer esto sin ti.

15:17.501 --> 15:18.793
Almorcemos pronto,

15:18.794 --> 15:21.379
para que pueda ver cómo te emborrachas.

15:21.380 --> 15:22.381
Dime cuándo.

15:22.881 --> 15:25.132
¿Esto es lo que hacéis sin supervisión?

15:25.133 --> 15:27.134
¿Miráis fotos de vuestros culos?

15:27.135 --> 15:30.304
- Me lo he estado perdiendo.
- ¿Quieres participar?

15:30.305 --> 15:32.683
Me vienen a la mente muchas respuestas.

15:33.308 --> 15:34.600
- Usted.
- ¿Sí?

15:34.601 --> 15:35.602
Lárguese.

15:36.311 --> 15:39.438
Vaya a beber con Barney
o se lo beberá todo.

15:39.439 --> 15:40.440
Sí, señora.

15:41.191 --> 15:42.818
Barney, ¿aún podrás…?

15:44.695 --> 15:45.696
Por Dios.

15:46.530 --> 15:47.738
¿Si puedo fornicar?

15:47.739 --> 15:49.824
No, iba a decir empotrar,

15:49.825 --> 15:51.742
pero bueno,
si quieres ponerte más bíblico…

15:51.743 --> 15:53.744
¿Y si Grace y tú os separáis?

15:53.745 --> 15:55.955
Podrías conocer a una que quiera hijos.

15:55.956 --> 15:58.207
Siempre se puede revertir.

15:58.208 --> 16:02.170
Grace me mataría
mucho antes de que eso fuera una opción.

16:02.171 --> 16:04.547
Me gusta considerar mi esperma
como un arsenal nuclear.

16:04.548 --> 16:06.800
Puede que nunca lo use, pero ahí está.

16:07.926 --> 16:09.886
¿Y tú qué, Nick?
¿Tus chicos siguen jugando?

16:09.887 --> 16:13.389
No, tuve el tijerazo cuando se secó
la tinta de mi primera expansión.

16:13.390 --> 16:15.474
Por eso eres el sueño de todo gerente.

16:15.475 --> 16:16.559
Exacto.

16:16.560 --> 16:19.520
En cuanto a mí, el médico
me ha dicho que podría volver a empotrar

16:19.521 --> 16:20.522
en dos semanas.

16:22.983 --> 16:24.610
Demasiado tiempo.

16:26.486 --> 16:28.322
Chicos, ¿recordáis a mi suegro?

16:32.951 --> 16:35.495
- ¿Sonríe alguna vez?
- Estaba sonriendo.

16:36.914 --> 16:38.623
- ¡Ey!
- Barney.

16:38.624 --> 16:42.126
¿Puedes beber mientras te tomas calmantes?

16:42.127 --> 16:43.128
Desde luego.

16:43.921 --> 16:45.881
¿Me traéis hielo para mis huevos?

17:11.990 --> 17:13.074
Gracias.

17:13.075 --> 17:14.952
EL KARAOKE DEL BABY SHOWER DE GRACE

17:20.332 --> 17:21.457
¡Un aplauso!

17:21.458 --> 17:22.959
¡Sí!

17:22.960 --> 17:24.545
Esto es para mí.

17:27.881 --> 17:28.882
Sí.

17:30.843 --> 17:31.926
Vamos allá.

17:31.927 --> 17:34.221
- Eh. Eh, eh, eh.
- Eh.

17:52.447 --> 17:53.490
Ashe sabe cantar.

18:13.093 --> 18:16.304
¿Sabes algo de Burian
y el equipo sobre el acuerdo de Ashe?

18:16.305 --> 18:17.639
Siguen indagando.

18:18.307 --> 18:21.184
¿Por qué? ¿Estás teniendo
dudas sobre tus dudas?

18:21.185 --> 18:22.935
No sé.

18:22.936 --> 18:25.898
Es que míralo. Es como un cachorro.
¿Cómo de malo puede ser?

18:35.824 --> 18:37.408
Necesitaré una copa.

18:37.409 --> 18:40.077
- Coge esto.
- Sí. Ten.

18:40.078 --> 18:41.413
A tu lado.

18:49.379 --> 18:50.506
¿De qué te ríes?

18:57.971 --> 18:59.348
Finjo que tengo coleta.

19:44.726 --> 19:45.853
Gracias. Gracias.

19:47.896 --> 19:49.897
Y se larga.

19:49.898 --> 19:51.816
Hola, Coop. ¿Has llegado ahora?

19:51.817 --> 19:53.818
- ¿Se te va la puta olla?
- ¿Qué?

19:53.819 --> 19:55.194
Mis hijos estaban en casa.

19:55.195 --> 19:56.821
- ¿De qué coño vas?
- Perdona.

19:56.822 --> 19:58.489
- No sé de qué hablas.
- Y una mierda.

19:58.490 --> 20:00.241
- Oye…
- Ni se te ocurra tocarme.

20:00.242 --> 20:02.994
No sé de qué vas,
pero será mejor que bajes la puta voz.

20:02.995 --> 20:04.288
Ven aquí, ven aquí.

20:04.955 --> 20:07.457
Hay que joderse. ¿A qué viene todo esto?

20:08.959 --> 20:10.418
¿Qué? No te hagas el tonto.

20:10.419 --> 20:12.753
No sé de lo que hablas.
¿Quieres ser más concreto?

20:12.754 --> 20:14.506
Me amenazaron a muerte.

20:15.382 --> 20:16.924
- ¿Qué? ¿Quién?
- ¡Tus hombres!

20:16.925 --> 20:19.760
Me secuestraron
y me ataron a una puta silla.

20:19.761 --> 20:22.722
No sé qué te pasó,
pero te juro que no fui yo.

20:22.723 --> 20:25.516
Hay que averiguar quién fue.
¿Qué te dijeron?

20:25.517 --> 20:28.186
- No lo recuerdo exactamente.
- ¿Cómo que no lo recuerdas?

20:28.187 --> 20:30.813
Te nublas cuando te dan
una descarga y te secuestran.

20:30.814 --> 20:33.733
- ¿Hicieron referencia a mi dinero?
- Sí.

20:33.734 --> 20:35.319
¿Te dijeron que hagas algo con él?

20:36.153 --> 20:37.778
Estaba medio consciente.

20:37.779 --> 20:39.655
Vale, escucha.

20:39.656 --> 20:41.657
Hablaremos de esto,
pero no lo haremos aquí.

20:41.658 --> 20:43.534
¿Esperas que me crea que no sabes nada?

20:43.535 --> 20:45.453
Estás gestionando 400 millones.

20:45.454 --> 20:49.081
¿Por qué te haría algo?
¿Hay algo que quieras contarme?

20:49.082 --> 20:50.791
¿Qué? No. ¿Qué?

20:50.792 --> 20:53.586
Vale. Como he dicho, no tuve nada que ver.

20:53.587 --> 20:54.588
¿Y tus hombres?

20:55.380 --> 20:56.714
- ¿Mis hombres?
- Tus hombres.

20:56.715 --> 20:58.174
No tengo a hombres así.

20:58.175 --> 20:59.760
¿Qué me dices de DeMille?

21:01.261 --> 21:04.097
DeMille es abogado.
No un gánster, no haría eso.

21:04.973 --> 21:06.141
¿Cómo de seguro estás?

21:07.768 --> 21:08.894
Me aseguraré.

21:09.645 --> 21:12.022
Te lo prometo, Coop, yo no trabajo así.

21:34.795 --> 21:36.630
Sam. Ey.

21:37.714 --> 21:39.298
Ey, hola, Ashe.

21:39.299 --> 21:42.677
"¿Ey, hola, Ashe?".
¿Por qué me tratas así?

21:42.678 --> 21:44.428
¿Nunca te habían cantado una serenata?

21:44.429 --> 21:46.681
- ¿Qué quieres, un premio?
- Quiero una oportunidad.

21:46.682 --> 21:48.474
- Ashe.
- Oye, la cagué, en serio.

21:48.475 --> 21:51.644
La cagué. Lo siento. Yo no…
No respeté tus límites.

21:51.645 --> 21:55.606
No lo hice, pero oye, tengo
una cena romántica planeada

21:55.607 --> 21:58.652
para demostrarte lo dedicado
que estaré a partir de ahora.

21:59.403 --> 22:01.238
Te dije que necesitaba tiempo.

22:01.864 --> 22:05.283
Y has reaccionado
haciendo otro gran gesto romántico

22:05.284 --> 22:07.201
y esta vez, delante de todos.

22:07.202 --> 22:11.623
La verdad, tienes una forma única
de ver lo peor en algo bueno.

22:12.082 --> 22:13.416
- ¿En serio?
- Vamos, Sam.

22:13.417 --> 22:15.794
La paciencia
es la propaganda de los cobardes.

22:16.879 --> 22:18.629
Es un gran lema, de verdad.

22:18.630 --> 22:20.257
Aun así, no cambia nada.

22:20.841 --> 22:22.216
No temas que entre en tu vida.

22:22.217 --> 22:23.593
Ya te dejé entrar.

22:23.594 --> 22:28.806
El problema es que cuando estás dentro,
eres como una bola de demolición.

22:28.807 --> 22:32.059
Cantas y planeas cenas de lujo.

22:32.060 --> 22:35.354
Vale. Creo…
creo que nos estamos malinterpretando.

22:35.355 --> 22:36.731
¡Ashe!

22:36.732 --> 22:39.151
Necesito un poco de tiempo.

22:39.735 --> 22:40.861
Vale, tiempo.

22:41.445 --> 22:43.029
- Tiempo.
- Tiempo.

22:43.030 --> 22:44.155
- Sí.
- Entendido.

22:44.156 --> 22:45.364
Genial.

22:45.365 --> 22:47.784
- Y ¿cuánto tiempo necesitas?
- Madre mía.

22:49.119 --> 22:50.286
¿Sabes qué, Sam?

22:50.287 --> 22:55.041
Quizá quieras considerar el mostrar
un poco de gratitud de vez en cuando.

22:55.042 --> 22:56.417
¿Disculpa?

22:56.418 --> 22:58.794
Te invité a salir
cuando eras una apestada aquí.

22:58.795 --> 23:01.005
Y derribé esos muros por ti.

23:01.006 --> 23:03.383
Creo que me he ganado
un poco de amabilidad.

23:04.426 --> 23:06.762
Ya, eso te pasa por ir a lo fácil.

23:07.346 --> 23:10.349
No quería decir eso.

23:11.850 --> 23:12.851
Hola, Sam.

23:15.646 --> 23:17.397
Gracias a todos.

23:22.653 --> 23:23.736
Vaya mierda.

23:23.737 --> 23:25.363
¿Va todo bien, grandullón?

23:25.364 --> 23:28.575
Sí, he pulsado un botón
que no tenía que haber pulsado.

23:29.326 --> 23:32.538
¿Tienes algún consejo, Coop?
Estuviste con ella.

23:33.622 --> 23:37.625
No deberías preguntarme,
teniendo en cuenta cómo terminó.

23:37.626 --> 23:40.419
Cambiará de opinión
cuando deje de perseguirla.

23:40.420 --> 23:45.091
Y, por cierto, me prepararán
una gran cena en mi casa el lunes

23:45.092 --> 23:46.425
y ya no puedo cancelarla.

23:46.426 --> 23:50.555
Delilah irá casa de Mel,
así que será noche de chicos, ¿vale?

23:50.556 --> 23:53.141
Mientras, voy a seguir emborrachándome…

23:53.725 --> 23:55.727
y no voy a parar de cantar.

23:56.937 --> 23:58.939
Es un buen plan. Te acompaño.

24:02.317 --> 24:03.318
Oye.

24:04.486 --> 24:08.073
¿Qué ha sido eso con Ashe de antes?
Os estabais enfadando.

24:09.950 --> 24:13.203
No reacciones a lo grande,
pero anoche me secuestraron.

24:13.912 --> 24:14.996
Espera, ¿qué?

24:14.997 --> 24:18.374
Me metieron en una furgo,
me pusieron algo en la cabeza.

24:18.375 --> 24:19.793
Intentaban asustarme.

24:20.294 --> 24:21.627
¿Los hombres de Ashe?

24:21.628 --> 24:22.921
Él dice que no.

24:24.173 --> 24:25.257
¿Y tú le crees?

24:26.258 --> 24:28.177
No… no lo sé.

24:31.471 --> 24:33.472
Supongo que no irás a casa de Ashe.

24:33.473 --> 24:34.474
No, ni de coña.

24:35.225 --> 24:36.226
Iremos los dos.

24:48.238 --> 24:49.364
Descansa, viajera.

24:54.745 --> 24:56.288
- Gracias.
- Por supuesto.

24:57.080 --> 24:59.082
Gracias por traer a Tori a casa.

24:59.750 --> 25:02.502
Venga ya. Te dije que recapacitaría

25:02.503 --> 25:04.420
y se daría cuenta
de a quién necesitaba más.

25:04.421 --> 25:05.422
Oye.

25:06.006 --> 25:09.217
Añádelo a mi lista
de errores parentales por mi parte.

25:09.218 --> 25:10.635
¿Autocompasión? ¿Tú?

25:10.636 --> 25:12.804
- Por Dios.
- Frena un poco.

25:14.264 --> 25:15.641
¿Moderación? ¿Tú?

25:17.809 --> 25:19.353
¿Qué haces aquí escondida?

25:19.937 --> 25:22.606
Necesitaba un descanso del fanfarroneo.

25:23.690 --> 25:24.774
Sí.

25:24.775 --> 25:27.735
¿Te he visto hablando con Samantha abajo?

25:27.736 --> 25:28.986
Me ha ganado por cansancio.

25:28.987 --> 25:31.156
- Me alegro por ti.
- Ha estado bien.

25:31.782 --> 25:33.074
Pero te diré algo.

25:33.075 --> 25:35.493
Está sobrepasada
con ese personaje de Ashe.

25:35.494 --> 25:38.539
Sí, creo que todos sentimos lo mismo.

25:40.457 --> 25:43.960
Aun sabiendo lo mal que les va,
sigo envidiándola.

25:43.961 --> 25:45.546
¿A Sam? ¿En serio?

25:46.129 --> 25:47.464
Por cómo la persigue.

25:48.090 --> 25:49.216
La pasión.

25:50.509 --> 25:53.803
Me he dado cuenta de que es
perfectamente posible que nadie…

25:53.804 --> 25:57.474
vuelva a desearme de esa manera.

26:00.519 --> 26:03.063
Pensaba que era yo el de la autocompasión.

26:04.606 --> 26:06.315
- Estás siendo ridícula.
- ¿Sí?

26:06.316 --> 26:07.692
Sí. ¿Y sabes por qué?

26:07.693 --> 26:09.861
Porque no hay
ni solo hombre en esta fiesta

26:09.862 --> 26:12.447
que no se haya fijado en ti
con ese vestido.

26:15.033 --> 26:17.369
- ¿De verdad?
- Sí. Yo me he fijado.

26:21.290 --> 26:22.291
¿En serio?

26:23.542 --> 26:24.543
Sí.

27:03.749 --> 27:05.000
Madre mía.

27:15.552 --> 27:17.221
Madre mía.

27:26.355 --> 27:27.814
Vayamos por aquí.

27:38.534 --> 27:40.076
Vale.

27:40.077 --> 27:41.286
Vamos.

27:44.164 --> 27:45.165
Ay, Dios santo…

27:48.460 --> 27:51.921
Vale, eso ha sido… ¿Sabías eso?

27:51.922 --> 27:54.007
- No.
- Vamos, vamos, vamos.

28:00.556 --> 28:03.224
- Voy… Voy…
- Sí, tú… Yo…

28:03.225 --> 28:04.226
Coop.

28:09.982 --> 28:10.983
Oye.

28:12.526 --> 28:13.777
Es un vestido genial.

28:20.784 --> 28:22.118
¿Pasaste por delante?

28:22.119 --> 28:23.452
- ¿Así sin más?
- Así sin más.

28:23.453 --> 28:26.080
Ni levantaron la mirada.
No dejaban de discutir.

28:26.081 --> 28:27.624
Por Dios, cómo se odian.

28:28.250 --> 28:30.418
Dios estaba cuidando de ti.

28:30.419 --> 28:33.046
Sí. Nunca te hacía
por una persona religiosa.

28:33.547 --> 28:35.464
Llámalo como quieras.

28:35.465 --> 28:39.678
Religión, espiritualidad,
manifestación, vitaminas.

28:40.262 --> 28:42.889
Todos necesitamos algo o si no…

28:42.890 --> 28:43.891
¿O si no qué?

28:45.517 --> 28:48.436
Terminas en una tienda de empeños…

28:48.437 --> 28:51.106
con el cromo… robado de tu amigo.

28:52.024 --> 28:53.150
"Tom Seaver."

28:53.901 --> 28:56.694
Tardará un tiempo en autentificarse.

28:56.695 --> 28:58.738
Hay mucha falsificación fuera.

28:58.739 --> 29:01.157
Pues lo necesito lo más rápido posible.

29:01.158 --> 29:03.159
Sí, eso parece un problema tuyo.

29:03.160 --> 29:05.119
¿Alguna vez te has preguntado

29:05.120 --> 29:07.247
cómo sería dar buenas noticias,
para variar?

29:09.124 --> 29:10.791
¿Por qué tanta prisa?

29:10.792 --> 29:16.589
Pensaba que habías vuelto a Wall Street...
y apostabas con las pensiones de la gente.

29:16.590 --> 29:20.384
Intenté seguir tu consejo
sobre el chantaje

29:20.385 --> 29:23.722
y terminé dentro de una furgo
con un saco en la cabeza, así que…

29:24.473 --> 29:26.934
- Y sin embargo, aquí estás.
- ¿Qué significa eso?

29:27.434 --> 29:30.938
- Alguien intentaba asustarte.
- Pues funcionó. Tengo miedo.

29:31.855 --> 29:35.608
Si de verdad quisieran matarte,
ya te habrían matado.

29:35.609 --> 29:37.653
- ¿Eso es reconfortante?
- Escúchame, Coop.

29:38.779 --> 29:42.907
La única amenaza que representas
para esta gente es el ahora,

29:42.908 --> 29:44.659
antes de que hayas hecho nada.

29:44.660 --> 29:49.122
Pero cuando decidas actuar,
te volverás intocable.

29:49.581 --> 29:51.165
Este es el momento.

29:51.166 --> 29:52.792
Puede que no vuelva a ocurrir.

29:52.793 --> 29:54.293
Toma el control, Coop.

29:54.294 --> 29:56.713
Hazte intocable.

29:57.464 --> 29:58.590
De lo contrario…

30:00.175 --> 30:01.176
te poseerán.

30:02.219 --> 30:03.303
¿Estás segura?

30:04.263 --> 30:05.763
Casi.

30:05.764 --> 30:08.225
No puedo jugarme la vida con eso.

30:09.810 --> 30:12.271
¿Qué crees que has estado haciendo
todo este tiempo?

30:15.649 --> 30:17.776
CASA DE EMPEÑOS
ORO - PLATA - MONEDAS

30:36.795 --> 30:39.047
Oye, Rocco. ¿Puedes venir un momento?

30:59.234 --> 31:02.237
¡Oye! ¡Capullo! ¿Qué quieres de mí, eh?

31:02.779 --> 31:05.698
¿Qué coño pasa contigo?
Estoy en mi puta pausa.

31:05.699 --> 31:07.533
Disculpa, pensaba que eras otra persona.

31:07.534 --> 31:09.328
¿Es que quieres pelea conmigo?

31:09.578 --> 31:11.287
Oye, ha sido un error de buena fe.

31:11.288 --> 31:14.582
Si sales de la furgo,
te pasarás un año meando sentado.

31:14.583 --> 31:16.502
- ¿Me oyes?
- Te oigo.

31:20.714 --> 31:21.797
Lo lamento.

31:21.798 --> 31:24.050
No pasa nada. Más vale prevenir que curar.

31:24.051 --> 31:25.510
Oye, ¿puedo quedármelo?

31:25.511 --> 31:26.512
Sí.

31:27.346 --> 31:29.973
<i>¡Ellen! ¡Me ha dado un calambre!</i>

31:36.522 --> 31:38.524
<i>¡Ellen! ¡Ellen!</i>

31:40.025 --> 31:41.318
<i>¡Ayuda!</i>

31:49.993 --> 31:51.744
EL TRIPLE DOBLE

31:51.745 --> 31:54.789
<i>Solo creo que tendría que ser
una infracción sancionable</i>

31:54.790 --> 31:58.125
<i>que el equipo visitante vista
equipación blanca. ¿Qué estamos haciendo?</i>

31:58.126 --> 32:00.044
<i>Me duele reconocerlo,</i>

32:00.045 --> 32:01.713
<i>- pero tiene razón.
- Colega.</i>

32:03.090 --> 32:04.757
<i>Y si pongo el partido de los Knicks</i>

32:04.758 --> 32:06.717
<i>y juegan en el estadio
más famoso del mundo,</i>

32:06.718 --> 32:08.886
<i>quiero ver al base blanco.</i>

32:08.887 --> 32:09.971
<i>¿Acaso es mucho pedir?</i>

32:09.972 --> 32:12.474
<i>Sí. Y cuando desaparecen
esas asociaciones…</i>

32:24.486 --> 32:26.487
- Joder, Elena.
- Cuidado, Coop.

32:26.488 --> 32:28.031
Podrías hacerte daño.

32:31.243 --> 32:34.288
- ¿Qué haces aquí?
- Necesito mi mitad del cromo.

32:35.747 --> 32:36.831
Haber llamado.

32:36.832 --> 32:38.875
Lo hice. Y te mensajeé.

32:38.876 --> 32:40.377
Puede que sea cierto. Lo siento.

32:41.336 --> 32:43.212
¿Por qué parece
el principio de una excusa?

32:43.213 --> 32:44.922
Lo del cromo tardará un poco.

32:44.923 --> 32:47.175
- Será una broma.
- Es muy especial.

32:47.176 --> 32:48.551
Mi hombre debe autentificarlo.

32:48.552 --> 32:50.845
¿Y no comprobaste
si podía ocuparse de un cromo

32:50.846 --> 32:54.056
antes de planear robarlo?
Podríamos habernos llevado otra cosa.

32:54.057 --> 32:55.766
La verdad es que no se me ocurrió.

32:55.767 --> 32:57.852
Ya, nunca se te ocurre, Coop.

32:57.853 --> 32:59.145
Qué dura. Bueno,

32:59.146 --> 33:01.856
el dinero está de camino. ¿Vale?

33:01.857 --> 33:03.482
¿Quieres una birra o algo?

33:03.483 --> 33:06.069
- Tengo que irme.
- Oye, oye, espera. Vamos, quédate.

33:07.154 --> 33:08.155
¿Qué te pasa?

33:08.655 --> 33:09.865
¿Qué? Nada.

33:10.532 --> 33:13.202
Pensaba que querrías… pasar el rato.

33:14.661 --> 33:17.830
- ¿Que querría pasar el rato?
- ¿Qué?

33:17.831 --> 33:19.749
Mi hermano lleva semanas desaparecido.

33:19.750 --> 33:23.461
Y ni me has preguntado cómo estoy.
Lo único que has hecho, es dejarme…

33:23.462 --> 33:25.506
sin mi dinero cuando lo necesitaba

33:26.048 --> 33:28.758
y dejarme plantada una y otra vez

33:28.759 --> 33:31.594
cuando tenía robos
que necesitaba, ¿de acuerdo?

33:31.595 --> 33:33.388
Y pensabas que querría pasar el rato.

33:35.307 --> 33:36.682
- Elena…
- Que te jodan, Coop.

33:36.683 --> 33:38.226
- Oye.
- No.

33:38.227 --> 33:41.604
Si te sientes tan solo, ¿por qué no haces
algo al respecto por una vez

33:41.605 --> 33:43.899
en lugar de arrastrarnos a todos contigo?

34:14.888 --> 34:17.515
Bailey Russell, ¿en qué le puedo ayudar?

34:17.516 --> 34:18.976
Claro, le paso.

34:19.685 --> 34:20.686
Sí, señor.

34:21.270 --> 34:22.271
Hola, Coop.

34:23.605 --> 34:25.939
- ¿Qué haces aquí?
- Lo que no harás tú.

34:25.940 --> 34:28.359
No puedes contárselo a Jack.
Es un suicidio profesional.

34:28.360 --> 34:30.404
Entonces, no tendrás de qué preocuparte.

34:32.197 --> 34:33.363
Hola, amigo.

34:33.364 --> 34:34.490
No me jodas.

34:34.491 --> 34:37.702
La hostia, cada vez que hablo contigo,
me acaba costando un ojo de la cara.

34:37.703 --> 34:39.954
Mira, si sirve de algo,
no intentaba putearte.

34:39.955 --> 34:41.914
Vaya, pues problema resuelto.

34:41.915 --> 34:43.666
No tiene por qué costarnos nada, Jack.

34:43.667 --> 34:45.709
- ¿Cómo?
- Podemos quedarnos con la inversión.

34:45.710 --> 34:47.753
- ¿La inversión ilegal?
- Apenas ilegal.

34:47.754 --> 34:49.379
¿Esa va a ser tu defensa?

34:49.380 --> 34:51.465
¿Hacía negocios con el enemigo?

34:51.466 --> 34:52.633
"Apenas, Señoría".

34:52.634 --> 34:56.345
El enemigo, según
una administración tristemente arbitraria.

34:56.346 --> 34:58.723
Y eso si podemos tomarnos
en serio lo que él dice.

34:58.724 --> 35:00.057
- Sí podéis.
- Y, además,

35:00.058 --> 35:03.686
¿estás seguro de que todo el dinero
que manejamos es irreprochable?

35:03.687 --> 35:07.106
¿U ordenas que empecemos a investigar
cada dólar que se ingresa aquí?

35:07.107 --> 35:10.735
Porque te aseguro de que eso
acabará en lágrimas y ajustes de margen.

35:10.736 --> 35:13.739
El capital a gran escala
es corrupto por naturaleza.

35:14.573 --> 35:17.950
¿Es trabajo de Bailey Russell
ser un árbitro moral

35:17.951 --> 35:20.495
sobre cuándo esa corrupción
es aceptable y cuándo no?

35:23.248 --> 35:24.583
Buen argumento.

35:28.337 --> 35:31.715
Parece un argumento
que has tenido tiempo de desarrollar.

35:34.259 --> 35:36.552
Coop me planteó
este asunto de la OFAC antes,

35:36.553 --> 35:38.513
- pero no parecía…
- Nos hemos desviado…

35:38.514 --> 35:40.723
- ¿Me dejas hablar?
- Intento salvar tu trabajo.

35:40.724 --> 35:41.933
No necesito que me salves.

35:41.934 --> 35:43.726
- Estás despedida.
- Jack.

35:43.727 --> 35:44.810
¿Qué?

35:44.811 --> 35:46.812
Acabas de decirme
que lo has estado ocultando.

35:46.813 --> 35:48.232
¿Un día, una semana?

35:52.986 --> 35:55.197
Te daremos una indemnización.

35:57.533 --> 35:58.617
Vete. Ahora.

36:08.043 --> 36:09.585
Esto es culpa mía, Jack.

36:09.586 --> 36:12.130
No puedo despedirte, ¿verdad, Coop?

36:12.673 --> 36:15.259
Le vendrá bien. Ella lo tiene todo.

36:15.926 --> 36:18.637
Solo le faltaba
una buena cicatriz de guerra.

36:19.847 --> 36:23.600
Y quedará bien parada,
lejos de tu enorme y puñetera sombra.

36:25.561 --> 36:26.936
- ¿Ya está?
- ¿Qué?

36:26.937 --> 36:29.438
Te lo estás tomando
mejor de lo que pensaba.

36:29.439 --> 36:30.482
Sí.

36:30.983 --> 36:32.818
Estoy tan sorprendido como tú.

36:34.069 --> 36:36.654
Hubo un tiempo
en que te estaría echando una bronca

36:36.655 --> 36:39.323
y me aseguraría de que todos
los fondos desde Pekín hasta aquí

36:39.324 --> 36:40.992
tuvieran tu foto clavada en la pared.

36:40.993 --> 36:42.035
¿Y ahora?

36:43.620 --> 36:44.997
Que me da igual.

36:46.665 --> 36:47.666
El cáncer ha vuelto.

36:48.834 --> 36:50.960
Sí. Lo encontraron en mi próstata

36:50.961 --> 36:52.920
y se ha extendido como un puto incendio.

36:52.921 --> 36:54.088
Lo siento, Jack.

36:54.089 --> 36:55.132
Yo también.

36:56.925 --> 37:01.889
Pero esto te hace pensar.

37:02.764 --> 37:07.436
En muchas cosas. Sobre todo…
en esas peleas… que valen la pena.

37:08.854 --> 37:11.814
Bien. Lo que vamos a hacer
es devolver el dinero…

37:11.815 --> 37:16.403
y me encargaré de las consecuencias.
Y absolutamente nadie tiene que saberlo.

37:17.696 --> 37:19.071
Es más de lo que me merezco.

37:19.072 --> 37:20.240
No lo hago por ti.

37:23.452 --> 37:25.453
Tal vez. No lo sé. Tal vez sí.

37:25.454 --> 37:26.871
Joder, Jack. Ya sabes…

37:26.872 --> 37:28.123
Oye, Coop.

37:29.333 --> 37:34.003
Me imagino que estás lidiando
con un cliente muy peligroso y cabreado.

37:34.004 --> 37:35.214
¿Estás preparado para eso?

37:35.923 --> 37:38.132
- No lo sé.
- Pasa de tu cliente.

37:38.133 --> 37:40.969
Cricket Birch querrá tu cabeza
en un pincho.

37:43.555 --> 37:45.139
¿Cómo taparás el agujero?

37:45.140 --> 37:46.433
Como lo hago siempre.

37:46.934 --> 37:49.102
Buscaré los 400 millones yo mismo.

37:50.270 --> 37:51.479
Me irá bien.

37:51.480 --> 37:54.316
Será un motivo para levantarme y luchar.

37:55.025 --> 37:56.609
Lo siento mucho, Jack.

37:56.610 --> 37:58.612
Sí, y me lo merecía.

37:59.821 --> 38:02.031
Sí, bueno, no me refería al dinero.

38:02.032 --> 38:03.367
Yo tampoco.

38:07.079 --> 38:09.831
Tendríamos que buscar
un hueco para jugar a squash.

38:13.752 --> 38:14.753
Sí.

38:24.179 --> 38:26.848
<i>Liv fue un daño colateral
y me sentí mal por eso,</i>

38:26.849 --> 38:28.141
<i>pero solo hasta cierto punto.</i>

38:30.769 --> 38:32.645
<i>Le di la oportunidad de hacerse la heroína</i>

38:32.646 --> 38:34.857
<i>y ella decidió arriesgarse.</i>

38:35.732 --> 38:38.985
<i>Y aunque sabía que estaría bien,
me preguntaba quién más en mi vida</i>

38:38.986 --> 38:41.613
<i>cargaría con las consecuencias
de mis acciones.</i>

38:42.906 --> 38:45.741
<i>Pero al largarme de Bailey Russell,
me sentí más ligero.</i>

38:45.742 --> 38:48.786
<i>Si creía a Lu, acababa de jugar
la única carta que tenía.</i>

38:48.787 --> 38:51.289
<i>Y aunque el tiempo diría si iba a ganar,</i>

38:51.290 --> 38:55.209
<i>en ese momento, supe que había dejado
de ser un espectador indefenso</i>

38:55.210 --> 38:56.420
<i>de mi propia vida.</i>

39:42.758 --> 39:43.842
Hola.

39:47.387 --> 39:48.513
Hola.

39:48.514 --> 39:51.432
Hola, ¿hoy es una festividad
que no conozco o…?

39:51.433 --> 39:52.808
Es probable.

39:52.809 --> 39:54.061
Han suspendido las obras.

39:54.686 --> 39:56.355
Ha terminado tu pesadilla.

39:57.022 --> 40:00.191
Sí, ha sido una sorpresa,
pero… me han pagado.

40:00.192 --> 40:02.151
Y entre nosotros, todos estarán contentos

40:02.152 --> 40:05.029
de no tener que lidiar
con esa señora. Era…

40:05.030 --> 40:06.156
complicada.

40:08.116 --> 40:10.661
Oye, pensaba que te alegrarías.

40:11.370 --> 40:12.913
No, sí. La-la-la…

40:14.540 --> 40:15.957
La…

40:15.958 --> 40:19.460
Lamento muchísimo todo lo de la entrada.

40:19.461 --> 40:22.630
Me… desahogué contigo
por cosas personales.

40:22.631 --> 40:23.632
¿Sí?

40:24.633 --> 40:26.051
¿Qué cosas?

40:27.553 --> 40:28.554
Pues veamos.

40:30.430 --> 40:31.514
Me divorcié.

40:31.515 --> 40:33.599
Mi exmarido fue detenido por asesinato.

40:33.600 --> 40:36.477
Perdí mi trabajo
porque le di una bofetada a mi amiga.

40:36.478 --> 40:38.062
Mi hija decidió no ir a la uni.

40:38.063 --> 40:41.732
Me estoy haciendo mayor
a un puto ritmo alarmante y…

40:41.733 --> 40:43.442
estoy tan llena de una rabia violenta

40:43.443 --> 40:45.778
me estoy convirtiendo
en un peligro para la sociedad.

40:45.779 --> 40:48.866
Alguien tendría que meterme
en una celda acolchada.

40:51.034 --> 40:53.078
¿Lo que dices es que estás soltera?

41:19.021 --> 41:20.022
Dios mío.

41:46.924 --> 41:48.216
Pues yo…

41:48.217 --> 41:50.636
- Cuéntame.
- No, yo solo…

41:51.345 --> 41:53.846
Ya no sé si funciona mi cuerpo.

41:53.847 --> 41:55.349
Podría tardar un poco.

42:55.826 --> 42:56.827
Hola.

43:03.709 --> 43:04.918
Estás radiante.

43:05.586 --> 43:06.587
¿Lo estoy?

43:10.549 --> 43:12.885
Porque estoy muy feliz
de que estés en casa.

43:20.309 --> 43:21.435
He conocido a Miguel.

43:23.228 --> 43:24.437
¿Has llegado pronto?

43:24.438 --> 43:26.231
- Media jornada. Sí.
- Madre mía.

43:27.232 --> 43:28.984
- Parecía muy majo.
- Madre mía.

43:29.693 --> 43:32.529
¿Lleva permanente o su pelo es así?

43:33.238 --> 43:35.032
Tori Cooper.

43:37.242 --> 43:38.368
Lo estoy, ¿sabes?

43:39.369 --> 43:42.289
Feliz de tenerte en casa
incluso cuando me torturas.

43:43.957 --> 43:45.167
Lo sé, mamá.

43:45.834 --> 43:49.128
¿Vas a volver a ver a este tal Miguel?

43:49.129 --> 43:51.006
Los prefiero un poco más jóvenes.

43:53.717 --> 43:54.718
Claro. Sí.

44:07.648 --> 44:08.982
- Hola.
- Hola.

44:11.026 --> 44:13.778
A ver, ¿cómo de mala es esta idea?

44:13.779 --> 44:15.155
Ahora lo averiguaremos.

44:15.822 --> 44:17.824
De un modo u otro, esto termina hoy.

44:19.576 --> 44:21.828
Creo que necesitaré que te explayes.

44:23.497 --> 44:24.998
Le he dicho a Jack lo del dinero.

44:26.333 --> 44:29.502
- Coop, no podemos entrar en esa casa.
- No lo denunciará a los federales.

44:29.503 --> 44:31.713
Solo… lo devolverá.

44:32.464 --> 44:36.385
¿Vale? Y no lo hará
hasta que tenga 400 millones de otro lado.

44:37.010 --> 44:38.262
¿Y cuando lo haga?

44:39.137 --> 44:42.474
Ashe tendrá que buscarse otro sitio
para invertir su dinero sin mí.

44:43.892 --> 44:45.351
Oh, y quizá esta vez

44:45.352 --> 44:47.520
los dos terminemos secuestrados.

44:47.521 --> 44:49.146
No lo creo.

44:49.147 --> 44:50.273
Yo por si sirve de algo,

44:50.274 --> 44:53.485
creo que fue bastante sincero
al decir que no fue él.

44:59.366 --> 45:00.576
¿Quieres irte?

45:01.410 --> 45:02.494
Este es mi marrón.

45:03.328 --> 45:04.621
No tienes que estar aquí.

45:08.083 --> 45:09.626
Soy tu gerente empresarial.

45:10.961 --> 45:12.379
Ocupémonos de los negocios.

45:13.755 --> 45:15.549
- ¿Seguro?
- No.

45:16.925 --> 45:19.011
Seremos cuatro tíos hablando, ¿no?

45:20.262 --> 45:21.263
Todo bien.

45:22.598 --> 45:23.599
Estaremos bien.

45:25.058 --> 45:26.517
¿Qué?

45:26.518 --> 45:29.062
Pienso en las otras veces
que has dicho eso.

45:29.855 --> 45:31.690
Algún día tendré razón.

45:34.401 --> 45:36.485
Señores, justo a tiempo.

45:36.486 --> 45:38.279
- Sí, señor.
- Estás de buen humor.

45:38.280 --> 45:40.031
- La felicidad es una elección.
- Hola.

45:40.032 --> 45:42.325
- Una actitud.
- Exacto.

45:42.326 --> 45:43.618
Tenéis que poneros al día.

45:43.619 --> 45:46.037
Hay comida en el comedor, id a serviros.

45:46.038 --> 45:47.289
Nos vemos en el salón.

45:49.208 --> 45:50.334
A cenar.

45:54.671 --> 45:56.214
¿Dónde está el personal?

45:56.215 --> 45:57.882
Los ha mandado a casa.

45:57.883 --> 46:00.260
Ha dicho que quería
que solo fuéramos nosotros.

46:00.844 --> 46:02.554
Ah, está fatal.

46:04.389 --> 46:05.599
Parece muy contento.

46:08.644 --> 46:11.480
Ha pasado de la coca
a la ketamina, así que…

46:12.731 --> 46:15.943
Preparaos, chicos, porque vienen curvas.

46:16.777 --> 46:18.737
Eh. ¿Queréis un poco?

46:19.780 --> 46:21.656
Tengo polvo si os va más.

46:21.657 --> 46:23.824
No sabéis lo que os perdéis.

46:23.825 --> 46:25.701
Al menos, servíos una copa.

46:25.702 --> 46:27.495
Estoy bien con lo que tengo.

46:27.496 --> 46:28.663
Sí, tío. Sí.

46:28.664 --> 46:31.040
Oye, todo esto con Sam. Es…

46:31.041 --> 46:33.584
Oh, que se joda esa Sam. Por Dios, tíos…

46:33.585 --> 46:35.503
Hay muchas otras mujeres.

46:35.504 --> 46:38.464
¿Pero buenos amigos? Eso es lo bueno.

46:38.465 --> 46:40.091
Me preocupaba que Westmont Village

46:40.092 --> 46:41.968
fuera una de esas típicas comunidades

46:41.969 --> 46:44.762
en las que… todo el mundo se vigila…

46:44.763 --> 46:46.514
y mira quién tiene la casa más grande,

46:46.515 --> 46:48.599
el coche más caro y las mejoras joyas.

46:48.600 --> 46:51.019
Sí, bueno, si lo es, tú ganas.

46:52.729 --> 46:55.231
Lo admito, no me importa destacar.

46:55.232 --> 46:57.692
Pero tengo que decir…
que sois buenas personas.

46:57.693 --> 47:01.112
Me recibisteis a mí y a Delilah
con los brazos abiertos.

47:01.113 --> 47:03.699
Y sé que no ha pasado mucho tiempo, pero…

47:04.241 --> 47:06.410
…es un honor llamaros mis amigos.

47:07.160 --> 47:09.453
Unidos por la amistad y los negocios.

47:09.454 --> 47:10.622
Amén.

47:12.916 --> 47:16.878
Oye, eso me recuerda
que tengo que avisaros de algo.

47:16.879 --> 47:19.964
Debo presentar los estados financieros
a mi banco.

47:19.965 --> 47:22.049
Hay que establecer una línea de crédito

47:22.050 --> 47:25.261
para que podamos enviar efectivo
al equipo de expansión.

47:25.262 --> 47:29.473
Así que voy a necesitar
que blanquees ese dinero

47:29.474 --> 47:31.642
que estás moviendo lo antes posible.

47:31.643 --> 47:33.394
Eh, ¿qué… qué dinero?

47:33.395 --> 47:34.937
Oh, oye. No te juzgo.

47:34.938 --> 47:36.981
¿Qué es un pequeño blanqueo
entre amigos, eh?

47:36.982 --> 47:38.734
Un par de miles, todos lo hemos hecho.

47:39.484 --> 47:40.485
Yo no.

47:41.028 --> 47:42.654
¿De qué coño está hablando?

47:44.448 --> 47:45.574
Lo siento. Pensaba…

47:47.618 --> 47:48.619
¿No lo sabía?

47:50.662 --> 47:52.038
- ¡Hostia!
- Todo…

47:52.039 --> 47:53.789
Todo esto es un malentendido.

47:53.790 --> 47:55.374
¿Y por qué no me lo explicas?

47:55.375 --> 47:59.004
Sí, 600 000 en impagados ilegítimos,
con sociedades vinculadas a ti.

47:59.588 --> 48:02.548
- No parece un malentendido.
- Barney, empieza a hablar.

48:02.549 --> 48:04.801
Espera, espera.
Si no hiciste esto por Nick…

48:05.719 --> 48:07.262
¿a quién le hiciste el cheque?

48:10.807 --> 48:12.099
Cállate, Ashe.

48:12.100 --> 48:14.685
Coop. No me jodas. ¿Los dos?

48:14.686 --> 48:16.854
¿Movíais el dinero a través del gimnasio?

48:16.855 --> 48:19.023
Solo… fue una reestructuración, Nick.

48:19.024 --> 48:20.775
Nos faltaban cuentas por cobrar,

48:20.776 --> 48:22.903
Coop quería algo de efectivo en negro.

48:23.695 --> 48:26.197
Fue una única transacción.
Matamos dos pájaros de un tiro.

48:26.198 --> 48:28.157
Intentaba ayudarme
con un asunto de impuestos

48:28.158 --> 48:30.159
después de lo de Bailey Russell.

48:30.160 --> 48:32.954
¿Por qué no me preguntaste?
Te habría ayudado si lo necesitabas.

48:32.955 --> 48:35.289
No te lo dije porque no era nada.
Era algo rápido.

48:35.290 --> 48:36.499
Espera, espera.

48:36.500 --> 48:39.418
¿Es… por eso que no querías
que involucrara a Ashe?

48:39.419 --> 48:41.629
No, eso… No, eso es
completamente diferente.

48:41.630 --> 48:45.466
Oh, ¿mi gran expansión
era a expensas de cubrirte las espaldas?

48:45.467 --> 48:46.802
¡No me jodas, Barney!

48:47.928 --> 48:49.096
Joder, tío.

48:49.972 --> 48:52.850
- Joder. Dios mío.
- Qué mala imagen.

48:53.433 --> 48:55.602
Eh. Somos amigos. Venga.

48:56.103 --> 48:58.020
- Calmémonos un poco.
- Tío.

48:58.021 --> 48:59.523
Vamos a ganar mucha pasta juntos.

49:01.650 --> 49:02.651
¿A que sí?

49:05.195 --> 49:06.196
No.

49:07.239 --> 49:08.615
No lo haremos.

49:10.826 --> 49:11.909
Se acabó.

49:11.910 --> 49:13.370
¿Qué…?

49:14.037 --> 49:16.747
- ¿Qué significa eso?
- ¿Ahora es el mejor momento?

49:16.748 --> 49:18.499
Bailey Russell te devolverá los fondos.

49:18.500 --> 49:21.503
Saben que es tu dinero
y que estás en la lista OFAC.

49:24.464 --> 49:25.798
¿Y cómo lo saben?

49:25.799 --> 49:27.718
Porque se lo dije yo.

49:28.302 --> 49:29.511
Hostia puta.

49:31.513 --> 49:32.931
Eres un puto patético.

49:34.141 --> 49:36.559
Te abrí paso
para que volvieras al mundillo

49:36.560 --> 49:39.855
por un puto camino de baldosas amarillas,
¿y te lo cargas, joder?

49:41.732 --> 49:43.065
¿Cómo lo vas a arreglar?

49:43.066 --> 49:44.151
Ya, no puedo.

49:46.320 --> 49:48.571
Así que gracias por… esto.

49:48.572 --> 49:49.989
- Ya me largo.
- No. Oye.

49:49.990 --> 49:51.950
Oye. ¡Vas a arreglar esto, Coop!

49:52.451 --> 49:53.744
¡Vas a arreglarlo!

49:54.244 --> 49:55.745
¿Crees que puedes putearme?

49:55.746 --> 49:58.165
Sé dónde vives, sé dónde vive tu familia.

50:00.501 --> 50:01.834
- ¿Qué coño has dicho?
- ¿Qué?

50:01.835 --> 50:03.377
¿Te crees que aquí hay reglas?

50:03.378 --> 50:04.379
¡Despierta!

50:04.922 --> 50:07.548
Si tú me jodes la vida,
habrá consecuencias.

50:07.549 --> 50:10.551
¿Me tomas el puto pelo? Que te jodan.
Te mataré, coño.

50:10.552 --> 50:12.220
- ¿Me entiendes?
- No, Coop.

50:12.221 --> 50:13.387
- Te mataré.
- No.

50:13.388 --> 50:14.931
Cabronazo. ¿Amenazas a mi familia,

50:14.932 --> 50:17.517
- hijo de la gran puta?
- ¿Vas a matarme?

50:17.518 --> 50:19.686
- ¿Vas a matarme?
- Parad. Joder.

50:22.397 --> 50:24.273
- Vamos.
- Oye. Eh.

50:24.274 --> 50:26.192
- Oye, oye.
- ¿Un puta pistola?

50:26.193 --> 50:27.486
Mátame.

50:28.403 --> 50:30.614
Has dicho que ibas a matarme. Hazlo.

50:32.824 --> 50:34.492
No sabes con quién te estás metiendo.

50:34.493 --> 50:37.704
Vamos, Ashe. Oye,
calmémonos de una puta vez.

50:38.789 --> 50:40.706
- Estoy calmado.
- Vale.

50:40.707 --> 50:42.459
Soy un puto remanso de paz.

50:46.129 --> 50:47.631
Alto, superestrella.

50:49.132 --> 50:50.717
No quieres hacerlo, tío.

50:51.343 --> 50:53.427
Estamos teniendo una mala noche.
Como has dicho,

50:53.428 --> 50:56.431
- bajemos las revoluciones.
- Por favor, cierra el puto pico.

50:58.851 --> 51:00.435
Pensaba que eras mi amigo.

51:01.436 --> 51:03.437
- ¿De verdad?
- No ayudas, Coop.

51:03.438 --> 51:04.565
Ha amenazado a mi familia.

51:05.107 --> 51:06.899
¡Joder!

51:06.900 --> 51:08.359
Mierda.

51:08.360 --> 51:10.028
- Oye. Vamos.
- Cógelo, Nick.

51:11.572 --> 51:13.949
¡Coge la pistola! ¡Coge la pistola!

51:15.492 --> 51:16.827
Nick.

51:20.873 --> 51:23.584
Parad, por favor.
A mí no, a mí no, a mí no.

51:33.802 --> 51:35.344
¡Joder!

51:35.345 --> 51:36.847
¡Que te jodan!

51:38.682 --> 51:40.099
¡Putas nenazas!

51:40.100 --> 51:41.393
¡Dios mío!

52:26.021 --> 52:27.022
Está muerto.

53:53.734 --> 53:55.736
Traducción:
Olga Parera Bosch
