WEBVTT

00:07.508 --> 00:10.969
Beh, se non altro,
hai colpito un'auto parcheggiata.

00:11.678 --> 00:14.597
C'è modo di farla prosciogliere
dalla guida in stato d'ebbrezza?

00:14.598 --> 00:17.476
Non so ancora chi sia il giudice,
ma quasi nessuno lo fa.

00:18.101 --> 00:22.104
Tori è incensurata,
chiederò derubricazione del reato.

00:22.105 --> 00:25.441
Sospensione della patente, corsi
di rieducazione, lavori socialmente utili.

00:25.442 --> 00:28.110
E c'è modo di mantenere pulita
la sua fedina penale?

00:28.111 --> 00:30.072
Punterò alla non menzione.

00:31.657 --> 00:34.450
Sarebbe più facile se iniziasse
il college in autunno.

00:34.451 --> 00:36.745
La rinuncia a Princeton è già ufficiale?

00:37.955 --> 00:40.206
- Temo di sì.
- Cazzo.

00:40.207 --> 00:41.707
Cristo santo.

00:41.708 --> 00:43.043
Scusa, cos'hai detto?

00:43.919 --> 00:45.587
- Niente.
- Bene.

00:46.547 --> 00:49.340
Tori è una brava ragazza
che non si è mai messa nei guai.

00:49.341 --> 00:51.759
Vedrò d'insistere al massimo
su questo punto.

00:51.760 --> 00:53.636
Tutto qua? Non si può fare altro?

00:53.637 --> 00:56.597
L'udienza preliminare
è mercoledì alle 15:00.

00:56.598 --> 00:58.725
Di norma riesco a risolvere
in quella sede.

00:59.893 --> 01:02.145
Andrà tutto per il meglio. Ve lo prometto.

01:02.813 --> 01:05.815
Ma la cosa non svanirà
con una stretta di mano e un occhiolino,

01:05.816 --> 01:07.775
e credo che questo
dobbiamo accettarlo tutti.

01:07.776 --> 01:11.153
È assurdo. Stavo solo spostando
la macchina per far uscire un ragazzo.

01:11.154 --> 01:13.406
- È questa la parte assurda?
- Mel.

01:13.407 --> 01:17.119
No, non si sta assumendo
la responsabilità delle proprie azioni.

01:18.120 --> 01:19.496
Beh, che dire delle tue azioni?

01:20.330 --> 01:21.707
Ora non stiamo parlando di me.

01:22.374 --> 01:25.335
Tu eri sobria quando hai deciso
di smerdare il prato dei vicini?

01:25.878 --> 01:27.587
- Ehi.
- È una grandissima ipocrita!

01:27.588 --> 01:28.754
No, non lo è.

01:28.755 --> 01:30.673
È tua madre, ed è preoccupata per te, ok?

01:30.674 --> 01:33.718
Qualsiasi problema tu abbia con noi,
hai perso il diritto di lamentarti

01:33.719 --> 01:35.428
quando hai fatto quello che hai fatto.

01:35.429 --> 01:37.305
E mi dispiace se lo trovi ingiusto,

01:37.306 --> 01:39.391
ma onestamente non me ne frega niente.

01:39.975 --> 01:42.602
Quello che m'importa
è pensare al tuo bene,

01:42.603 --> 01:45.606
visto che non ti prendi il disturbo
di farlo da sola.

01:46.231 --> 01:47.315
Ora esci e aspetta.

01:47.316 --> 01:49.818
Arrivo tra poco
per accompagnarti a scuola.

01:57.201 --> 01:58.911
Non ti voglio alla mia udienza.

02:08.211 --> 02:10.546
- Scusa per la scenata.
- No, no. Non ti scusare.

02:10.547 --> 02:12.841
Risolverò questa cosa, ve lo prometto.

02:14.176 --> 02:17.513
Ma credo anch'io che sia meglio
mandare Coop all'udienza.

02:18.305 --> 02:19.388
Io sono la madre.

02:19.389 --> 02:21.390
Mel, è un piccolo tribunale,

02:21.391 --> 02:23.601
e si sarà già sparsa
la voce del tuo arresto.

02:23.602 --> 02:25.437
È meglio non complicare le cose.

02:27.147 --> 02:28.148
A proposito,

02:28.815 --> 02:32.818
sto insistendo per risolvere
la tua questione senza finire a processo.

02:32.819 --> 02:33.903
- Ok.
- Puoi farlo?

02:33.904 --> 02:37.448
Se vai a porgere delle scuse sincere
ai vicini e ti fai carico delle pulizie,

02:37.449 --> 02:40.409
- potrebbe risolversi così.
- Stretta di mano e occhiolino.

02:40.410 --> 02:43.747
Tu vuoi che vada a scusarmi
con quegli stronzi? Assolutamente no.

02:44.248 --> 02:47.166
Mi prendi per il culo?
Ti sta offrendo un'ottima scappatoia.

02:47.167 --> 02:49.670
- È il principio che conta.
- Adesso t'importa dei princìpi?

02:50.420 --> 02:52.130
Porgi le tue scuse e chiudila qua.

02:52.631 --> 02:56.384
Kat, loro lasciano libero il cane.
Di certo ci sono leggi che lo vietano.

02:56.385 --> 02:59.262
È da irresponsabili e pericoloso.
Potrebbe essere investito.

02:59.263 --> 03:01.430
Se non lo fai, potrebbe diventare
un reato grave.

03:01.431 --> 03:02.432
- Cosa?
- Cosa?

03:03.642 --> 03:06.102
L'accusa non era solo di danneggiamento.

03:06.103 --> 03:09.063
Il fatto si aggrava se il valore del danno
supera i 1.500 dollari.

03:09.064 --> 03:11.232
Che è meno di quanto spendono
per il giardiniere.

03:11.233 --> 03:15.237
In più, hanno un video di te che gli lasci
sulla porta una busta di escrementi.

03:16.238 --> 03:17.905
Scusate, che storia è questa?

03:17.906 --> 03:19.448
Era solo merda di cane.

03:19.449 --> 03:22.994
Quindi hanno le basi anche
per intentare una causa civile

03:22.995 --> 03:25.079
per stress procurato intenzionalmente.

03:25.080 --> 03:26.706
Mio Dio. Non puoi dire sul serio.

03:26.707 --> 03:28.624
Procurato stress?
E che dire del mio stress?

03:28.625 --> 03:30.502
Kat, scusa… Ci dai un minuto?

03:31.253 --> 03:32.713
Sì. Vado da Tori.

03:36.341 --> 03:37.342
È una follia.

03:38.677 --> 03:40.887
Mi dici che cazzo ti succede?

03:40.888 --> 03:43.222
- Niente!
- Gli hai portato una busta di merda?

03:43.223 --> 03:45.725
- Era del loro cane. Volevo essere chiara.
- Ma dai!

03:45.726 --> 03:47.977
La gente normale non si comporta
in questo modo.

03:47.978 --> 03:50.730
- Non è un normale, Mel!
- Io ho chiesto a quei due

03:50.731 --> 03:52.940
50 milioni di volte di badare al cane.

03:52.941 --> 03:54.650
Di non farlo uscire dal loro giardino.

03:54.651 --> 03:56.485
E mi hanno ignorata ogni singola volta.

03:56.486 --> 03:59.488
Loro non mi hanno mai presa sul serio!

03:59.489 --> 04:02.284
Mi hanno fatta sentire una nullità!

04:05.204 --> 04:06.205
Come ti senti, ora?

04:11.835 --> 04:14.630
Esatto. Devi andare a scusarti con loro.

04:18.466 --> 04:20.385
Io accompagno Tori a scuola.

04:25.557 --> 04:26.558
Per la cronaca…

04:29.186 --> 04:31.104
sono ufficialmente preoccupato per te.

04:53.210 --> 04:55.629
I Cooper stanno diventando
clienti fissi, per me.

04:56.755 --> 04:57.839
Beh, che devo dirti?

04:57.840 --> 05:00.175
Mel è rimasta colpita
da come hai gestito il mio caso.

05:00.759 --> 05:03.928
Già. Loro due sono
di una categoria diversa.

05:03.929 --> 05:04.930
E come mai?

05:05.514 --> 05:08.267
Mel è una cara amica,
quindi non le manderò la parcella.

05:08.767 --> 05:10.017
Sei molto gentile.

05:10.018 --> 05:11.519
La manderò a te,

05:11.520 --> 05:13.938
le mie tariffe sono aumentate.

05:13.939 --> 05:14.940
Mi pare giusto.

05:24.199 --> 05:27.870
<i>Ricordavo ancora ogni dettaglio
della nascita di Tori.</i>

05:28.453 --> 05:31.122
<i>L'impossibile leggerezza
del suo corpicino tra le mie braccia.</i>

05:31.123 --> 05:32.582
<i>Il suo pianto.</i>

05:32.583 --> 05:34.041
<i>Il suo odore.</i>

05:34.042 --> 05:35.793
<i>Le dita che si muovevano</i>

05:35.794 --> 05:38.297
<i>come a dirigere un'orchestra
che solo lei poteva sentire.</i>

05:39.840 --> 05:43.552
<i>Ho fatto tante promesse, quel giorno,
a lei e a me stesso.</i>

05:44.052 --> 05:47.805
<i>Molte le ho mantenute,
alcune indubbiamente no.</i>

05:47.806 --> 05:51.185
<i>Ma niente poteva prepararmi allo shock
di vedere la mia bimba dietro le sbarre.</i>

05:52.352 --> 05:54.896
<i>E il problema era che non avevo
la credibilità per parlarle</i>

05:54.897 --> 05:56.480
<i>delle sue pessime scelte,</i>

05:56.481 --> 06:00.027
<i>dato che io ne facevo
di peggiori ogni giorno.</i>

06:01.695 --> 06:04.113
<i>Se volevo essere un padre decente per lei,</i>

06:04.114 --> 06:06.742
<i>dovevo raddrizzare
il timone della mia nave.</i>

06:40.400 --> 06:42.318
- Ciao.
- Ciao.

06:42.319 --> 06:44.029
Grazie per aver accettato.

06:44.613 --> 06:46.031
Una visita di persona.

06:47.199 --> 06:48.909
Devo ammetterlo, sono incuriosita.

06:49.409 --> 06:51.954
E per incuriosita intendo allarmata.

06:53.163 --> 06:55.249
- Non venivo più qui da…
- Già.

06:57.334 --> 06:59.670
- Drink?
- No, grazie. Non mi trattengo.

07:00.254 --> 07:02.089
L'hai detto anche quella volta.

07:03.757 --> 07:06.175
- Scusa, non stavo cercando di…
- Tranquilla.

07:06.176 --> 07:08.387
Per quanto, adesso
non ti possono licenziare.

07:12.307 --> 07:13.683
Sto parlando a vanvera. Scusa.

07:13.684 --> 07:16.311
Non so da dove spunti quest'ansia.
Ti va un drink?

07:17.437 --> 07:18.563
Te l'avevo già chiesto.

07:18.564 --> 07:20.148
- Ti senti bene?
- Certo.

07:20.983 --> 07:24.110
Insomma, potevi telefonare,
invece sei qui. Quindi c'è sotto qualcosa.

07:24.111 --> 07:25.528
E se non smetto di parlare

07:25.529 --> 07:28.365
è perché mi sto arrovellando
per capire il motivo di questa visita.

07:29.241 --> 07:31.451
Tommy Burns è ancora da voi,
alla compliance?

07:32.035 --> 07:36.289
Sì. Tommy è ancora alla Bailey.
Ma perché adesso mi parli di compliance?

07:36.290 --> 07:39.334
Devi chiedergli di controllare
il mio investimento nell'Excelsior.

07:39.918 --> 07:41.836
Non ha dovuto farlo.
La cifra era inferiore

07:41.837 --> 07:43.045
- alla soglia KYC.
- Lo so.

07:43.046 --> 07:44.964
Non c'era ragione
per chiedere una verifica.

07:44.965 --> 07:46.048
- Certo.
- Ma adesso,

07:46.049 --> 07:47.717
dopo che il denaro è stato trasferito

07:47.718 --> 07:50.052
e abbiamo firmato
cinque chili di documenti,

07:50.053 --> 07:52.513
vieni a chiedermi, in sostanza,
di avviare un'indagine…

07:52.514 --> 07:54.640
- Esatto.
- …sul tuo stesso business.

07:54.641 --> 07:57.561
Sei sicuro di non volere quel drink?
Io ne ho bisogno.

07:58.061 --> 08:01.522
- Risulterà che il denaro è sporco.
- Dovresti smettere di parlare.

08:01.523 --> 08:05.026
Può essere ricondotto, tramite una serie
di società fittizie internazionali,

08:05.027 --> 08:07.278
- a un certo Owen Ashe.
- Wow, parli ancora.

08:07.279 --> 08:09.864
Non potevi portarmi a letto
come una persona normale?

08:09.865 --> 08:11.866
- Liv.
- È da mesi che non ho tempo di uscire.

08:11.867 --> 08:13.492
Avresti avuto ottime chance.

08:13.493 --> 08:14.827
Ashe è nella lista dell'OFAC.

08:14.828 --> 08:16.329
Merda, Coop!

08:16.330 --> 08:17.915
Smettila di parlare!

08:23.212 --> 08:25.796
Si tratta forse di Jack?

08:25.797 --> 08:27.757
Stai cercando di affondarlo?

08:27.758 --> 08:30.009
Perché, lasciatelo dire,
mi sembra un po' esagerata,

08:30.010 --> 08:31.594
- come vendetta.
- Jack non c'entra.

08:31.595 --> 08:34.430
O ce l'hai con me perché non ti ho difeso
quando ti ha licenziato?

08:34.431 --> 08:37.183
- Quella storia non c'entra.
- No? Quindi che stai facendo?

08:38.143 --> 08:39.686
Cerco solo di fare la cosa giusta.

08:41.395 --> 08:43.397
Mi pare che quella nave
sia già salpata, Coop,

08:43.398 --> 08:44.482
- tu che dici?
- Forse.

08:44.483 --> 08:46.025
E ora mi trascini nei tuoi casini.

08:46.026 --> 08:47.401
- Non avevo idea…
- Di nuovo.

08:47.402 --> 08:49.362
…che Jack avrebbe affidato a te
l'incarico.

08:49.363 --> 08:51.322
- Perché ti ho scopato?
- Perché hai 28 anni,

08:51.323 --> 08:52.865
- per l'amor del cielo.
- Ne ho 29.

08:52.866 --> 08:53.950
- Cosa?
- Niente.

08:53.951 --> 08:56.161
- Ascoltami…
- T'imploro di smettere di parlare.

08:59.122 --> 09:01.082
- Chi lo sa?
- Cosa?

09:01.083 --> 09:03.043
Della lista dell'OFAC. Chi lo sa?

09:03.752 --> 09:05.378
Beh, tu, adesso.

09:05.379 --> 09:07.839
Io e, insomma,

09:07.840 --> 09:09.299
il governo degli Stati Uniti.

09:12.678 --> 09:15.263
- Non ci parlo con Tommy della compliance.
- Liv.

09:15.264 --> 09:17.974
Se vuoi sputtanarti la vita,
fallo con qualcun altro.

09:17.975 --> 09:20.810
È passato sotto i radar, come ben sapevi,
e resterà com'è.

09:20.811 --> 09:22.770
- Andiamo, Liv.
- Smetti di dire il mio nome.

09:22.771 --> 09:25.064
- Non puoi farlo.
- Non l'ho fatto io!

09:25.065 --> 09:27.024
Tu l'hai fatto, tu l'hai fatto!

09:27.025 --> 09:28.943
E non mi condannerai al licenziamento

09:28.944 --> 09:31.404
perché stai avendo
una qualche crisi di coscienza.

09:31.405 --> 09:34.323
Questo non è un caso Madoff.
Né Theranos, né Enron.

09:34.324 --> 09:36.617
- Nessuno si farà male qui.
- Questo non lo sappiamo.

09:36.618 --> 09:37.702
È una lista arbitraria

09:37.703 --> 09:40.454
fatta da un governo, pieno di DDAI,
che se ne sbatte il cazzo.

09:40.455 --> 09:43.291
Svegliati, Coop. È un far west, là fuori.

09:43.292 --> 09:45.544
Nessuno guarda, e a nessuno importa.

09:47.462 --> 09:48.839
Ascoltami, anni fa…

09:50.090 --> 09:51.757
ero come te.

09:51.758 --> 09:53.969
- Facevo le mie valutazioni.
- Ne dubito fortemente.

09:54.678 --> 09:56.470
Calcolo del compromesso, no?

09:56.471 --> 09:58.806
Cosa sono pronto a fare
per arrivare dove voglio?

09:58.807 --> 10:01.142
E dici: "Una volta arrivato là,
non lo farò mai più.

10:01.143 --> 10:03.603
Smetterò di rischiare
perché sarò là, non più qua".

10:03.604 --> 10:06.314
Il fatto è che, in realtà,
non arrivi mai "là".

10:06.315 --> 10:07.733
Non esiste un "là".

10:09.151 --> 10:10.444
Sarai sempre e solo qua.

10:11.528 --> 10:13.279
Voglio chiudere la conversazione,

10:13.280 --> 10:15.282
perciò farò finta che questo abbia senso.

10:16.200 --> 10:17.701
Hai trovato un modo per tornare.

10:18.285 --> 10:21.371
Contro ogni previsione,
e senza che nessuno si faccia male.

10:22.581 --> 10:26.293
Ma se fai scoppiare questa bomba,
saremo io e te a farci molto male.

10:27.794 --> 10:30.254
Io perderò il lavoro, la mia reputazione.

10:30.255 --> 10:34.051
E finirò a servire fish and chips
nel pub di mio zio a Cheltenham.

10:34.843 --> 10:35.928
E tu,

10:36.512 --> 10:39.139
ti farai dieci anni come minimo,
se la cosa emerge.

10:39.681 --> 10:42.099
E se anche avessi la fortuna
di non farteli,

10:42.100 --> 10:44.144
Jack distruggerà te e la tua famiglia.

10:44.895 --> 10:48.564
Con dieci anni di contenziosi legali
che non ti puoi permettere.

10:48.565 --> 10:50.108
Perché rischiare tutto questo?

10:51.360 --> 10:57.866
Io me ne sbatto di questo…
come cazzo si chiama, Owen Ashe?

10:59.576 --> 11:00.577
A me importa di te,

11:02.412 --> 11:03.496
e m'importa di me.

11:03.497 --> 11:04.581
È un criminale, Liv.

11:07.209 --> 11:08.210
Tu gestirai lui.

11:10.254 --> 11:13.090
E io gestirò te.

12:40.344 --> 12:43.804
Stavano per innalzare le pareti
quando hanno licenziato il designer.

12:43.805 --> 12:45.891
Non gli va bene la disposizione.

12:46.391 --> 12:49.143
Perciò avete carta bianca
per riprogettare tutto.

12:49.144 --> 12:53.022
Però la piscina laggiù,
quella rimane dov'è.

12:53.023 --> 12:55.775
È il punto dove arriva più luce diretta.

12:55.776 --> 12:56.943
Questo lotto è magnifico.

12:56.944 --> 12:58.027
- Sì.
- Lo so.

12:58.028 --> 13:00.196
La prossima settimana
c'è la colata della piscina.

13:00.197 --> 13:03.157
Manterrei l'appuntamento,
se non è un problema.

13:03.158 --> 13:05.243
No, no, per niente.

13:05.244 --> 13:07.036
- Procedi pure.
- Ottimo.

13:07.037 --> 13:08.664
Si parte, allora.

13:09.957 --> 13:12.166
Com'è andato il weekend negli Hamptons?

13:12.167 --> 13:14.627
Già! Scommetto che Ashe
ha una casa pazzesca lì.

13:14.628 --> 13:18.215
È stato… È stato interessante.

13:18.924 --> 13:22.176
Cosa succede?
Credevo che andasse a gonfie vele.

13:22.177 --> 13:24.470
Sì… è solo che…

13:24.471 --> 13:26.014
Lui è restio a farsi conoscere.

13:26.932 --> 13:29.434
E, non lo so,
non mi sento pronta per questo.

13:30.018 --> 13:32.937
Non sono esattamente famosa
per come scelgo gli uomini giusti.

13:32.938 --> 13:33.939
Quindi…

13:34.565 --> 13:35.941
Ne hai passate tante.

13:36.441 --> 13:39.485
E non si può negare
che Paul fosse un mega stronzo.

13:39.486 --> 13:41.612
- Suz! Beh…
- Oh, per favore.

13:41.613 --> 13:44.116
Non sto mica rivelando
un segreto di stato, no?

13:44.658 --> 13:47.202
Dico solo che non tutti gli uomini
sono come Paul.

13:47.744 --> 13:49.872
E devi pensarci,
prima di fare una sciocchezza.

13:50.664 --> 13:53.208
Ashe è l'opposto di Paul.
È un uomo gentile.

13:53.709 --> 13:55.419
Ed è bello.

13:56.336 --> 14:00.132
E, insomma, non per dire un'ovvietà, ma…

14:02.676 --> 14:03.677
È ricco?

14:04.261 --> 14:05.803
Non intendeva questo.

14:05.804 --> 14:08.515
- Che ne sai che intendevo?
- Cos'è che intendevi?

14:09.016 --> 14:11.894
Dico soltanto che è un ottimo partito.

14:19.943 --> 14:21.320
Vengo in pace.

14:22.613 --> 14:25.782
Sapevamo che il tuo avvocato
ti avrebbe consigliato di scusarti.

14:26.575 --> 14:28.159
Ok, l'ha fatto.

14:28.160 --> 14:30.703
Ma io per prima volevo venire a scusarmi.

14:30.704 --> 14:32.205
Mi dispiace tanto

14:32.206 --> 14:36.793
di aver ribaltato il bagno chimico,
rovinandovi il prato.

14:37.920 --> 14:39.963
Era tardi, ed ero frustrata.

14:40.547 --> 14:43.257
Sto attraversando
un periodo molto difficile.

14:43.258 --> 14:45.636
Diciamo che non vi ho mostrato
il meglio di me.

14:46.678 --> 14:48.429
Però voglio rimediare.

14:48.430 --> 14:52.141
E, ovviamente, pagherò
per tutti i danni subiti fatti al prato

14:52.142 --> 14:54.895
e a qualsiasi posto raggiunto dal…

14:56.313 --> 14:57.773
liquame.

14:58.690 --> 14:59.691
Beh, grazie.

15:00.192 --> 15:02.151
Abbiamo fatto una lista
dei danni riscontrati

15:02.152 --> 15:04.279
e ti invieremo
tutte le fatture via e-mail.

15:05.364 --> 15:06.490
Mi sembra ragionevole.

15:06.990 --> 15:10.535
E, di nuovo, sono davvero mortificata
per questa storia.

15:10.536 --> 15:13.622
Certo, vogliamo tutti
lasciarcela alle spalle. Ok?

15:14.665 --> 15:15.666
Gliel'hai detto?

15:16.416 --> 15:18.751
Ciao, Brie. Non ti avevo vista laggiù.

15:18.752 --> 15:19.753
Clay.

15:21.171 --> 15:22.172
Dirmi cosa?

15:25.551 --> 15:27.510
In quanto tuoi vicini,
saremmo più tranquilli

15:27.511 --> 15:29.596
se seguissi un corso
di gestione della rabbia.

15:31.223 --> 15:32.683
Gestione della rabbia?

15:38.272 --> 15:40.232
Per l'avvocato,
ogni giudice lo consiglierebbe.

15:40.816 --> 15:43.526
E se vogliamo evitare il tribunale,
non possiamo sottovalutare

15:43.527 --> 15:44.944
l'aspetto della salute mentale.

15:44.945 --> 15:46.529
- Vostra o mia?
- Cosa?

15:46.530 --> 15:49.073
Cosa? Niente.

15:49.074 --> 15:54.495
Lo capisco, e valuterò la cosa.

15:54.496 --> 15:55.580
Bene, lo apprezziamo.

15:55.581 --> 15:59.125
Il mio avvocato può mandarti
una lista di terapeuti, se ti occorre.

15:59.126 --> 16:01.586
Non sarà necessario.
Conosco molte persone nel settore.

16:01.587 --> 16:03.005
Sono una psicoterapeuta.

16:08.552 --> 16:10.429
- Salute.
- Grazie.

16:22.858 --> 16:24.526
Vado a prendere altro caffè.

16:29.198 --> 16:31.575
Dici che se ne accorge se ci defiliamo?

16:39.374 --> 16:41.459
Com'è andata stamattina con Mel e Tori?

16:41.460 --> 16:42.461
È un casino.

16:43.170 --> 16:44.171
Lo risolveremo.

16:46.632 --> 16:47.925
Mel se la caverà?

16:49.343 --> 16:51.636
Non lo so. Sai, non esiste un precedente

16:51.637 --> 16:54.805
per il rovesciamento di un bagno
chimico sul prato dei vicini.

16:54.806 --> 16:56.098
Beh, se lo meritavano.

16:56.099 --> 16:57.351
- Ali.
- Davvero.

16:58.143 --> 17:02.355
Gli adulti responsabili non smerdano
letteralmente il prato dei vicini.

17:02.356 --> 17:03.524
Stai incolpando me.

17:07.778 --> 17:08.862
Tutto bene, mamma?

17:09.738 --> 17:10.739
Tutto bene.

17:15.827 --> 17:19.038
Lo sai, ho messo da parte un po' di soldi.

17:19.039 --> 17:20.581
Visto che non mi chiedi l'affitto,

17:20.582 --> 17:23.376
e poi ci sono i soldi
che mi ha lasciato papà.

17:23.377 --> 17:24.544
Sì, che non sono molti.

17:24.545 --> 17:26.171
Beh, per i tuoi standard, forse.

17:27.506 --> 17:28.673
Comunque, penso

17:28.674 --> 17:31.217
- di andare a vivere da sola.
- Possiamo non parlarne ora?

17:31.218 --> 17:33.302
- Per essere un'adulta responsabile.
- Possiamo?

17:33.303 --> 17:34.679
Perché, qual è il problema?

17:34.680 --> 17:36.389
Che papà è appena morto

17:36.390 --> 17:38.684
e non è il momento di prendere
decisioni importanti.

17:39.685 --> 17:42.187
Non stavo chiedendo il tuo permesso, Andy.

17:48.360 --> 17:49.862
Se ne va? Di già?

17:51.113 --> 17:52.114
Ne dubito.

17:53.365 --> 17:54.575
È in auto con me.

17:59.496 --> 18:00.831
Esperanza.

18:01.623 --> 18:03.749
È di Owen l'auto qui davanti?

18:03.750 --> 18:06.294
Ehi! Vai, vai, vai! Vai, vai!

18:06.295 --> 18:08.172
Macchine che si schiantano!

18:12.384 --> 18:15.136
- Oh, mamma, che velocità!
- Tesoro, va piano!

18:15.137 --> 18:16.888
E la macchina verde passa in vantaggio.

18:16.889 --> 18:18.014
Si avvicina alla curva.

18:18.015 --> 18:20.850
Macchina verde in vantaggio,
ecco, passa sotto al tunnel!

18:20.851 --> 18:23.019
Ehi! Sono un tunnel.

18:23.020 --> 18:25.313
Che cosa… Ehi! Che sta succedendo qui?

18:25.314 --> 18:27.691
Una gara tra auto da corsa.
Scusa, per te non c'è.

18:29.443 --> 18:30.526
Bravo, piccolo.

18:30.527 --> 18:32.904
Sì, sì, sì, a breve serve un pit stop.

18:32.905 --> 18:34.072
Hai conosciuto i ragazzi.

18:34.698 --> 18:37.241
Beh, queste macchine
non si guidano da sole, vero?

18:37.242 --> 18:40.536
Ehi, Mike, cos'hai detto
quando ti ho chiesto se ci volevi giocare?

18:40.537 --> 18:41.580
Ovvio!

18:44.082 --> 18:46.918
Dio, che tipo! Troppo forte, mi fa morire.

18:46.919 --> 18:50.505
Ho preso lo stesso modello a entrambi,
non litigheranno.

18:50.506 --> 18:52.882
Il più piccolo ha occhio per i dettagli.

18:52.883 --> 18:54.218
E tu mi sembri arrabbiata.

18:56.178 --> 18:57.930
No, mi serve solo un secondo.

18:58.514 --> 18:59.847
- Dov'è Esperanza?
- Ok…

18:59.848 --> 19:01.975
Prima che entri in cucina,
devo dirti una cosa.

19:06.271 --> 19:08.856
Esperanza, che cosa sta succedendo qui?

19:08.857 --> 19:12.068
Signora Samantha, ho provato a chiamare.
Ma lei non mi ha risposto.

19:12.069 --> 19:13.320
Troppo?

19:14.571 --> 19:15.655
Sì, troppo.

19:15.656 --> 19:17.366
- Decisamente.
- Digli di andare via.

19:17.950 --> 19:18.951
Ok, ricevuto.

19:19.618 --> 19:20.869
E tu devi andartene con loro.

19:22.538 --> 19:23.746
Sam…

19:23.747 --> 19:26.708
Non puoi piombare qui
e prendere il controllo di casa mia.

19:27.209 --> 19:29.293
Ok, scusa, è che…

19:29.294 --> 19:31.295
Dopo gli Hamptons, sai, ho pensato…

19:31.296 --> 19:33.048
Cosa, di raddoppiare la posta?

19:34.216 --> 19:35.925
Sì, volevo fare un grande gesto.

19:35.926 --> 19:38.845
Ma a me non servono gesti.
Mi serve spazio.

19:38.846 --> 19:41.973
Che è l'unica cosa
che sembri incapace di darmi.

19:41.974 --> 19:43.683
Senti, ora calmiamoci.

19:43.684 --> 19:45.060
Io sono già calma.

19:45.561 --> 19:47.563
Dimmi di calmarmi di nuovo
e vedi che succede.

19:49.857 --> 19:52.985
Non mi fraintendere, Sam,
ma a molte donne piacerebbe.

19:54.736 --> 19:58.198
Ok, allora cercati una di quelle,
prima che il pesce vada a male.

20:01.743 --> 20:03.120
Mi dispiace, ho esagerato.

20:04.162 --> 20:06.081
Ragazzi, fuori tutti.

20:15.799 --> 20:17.801
Quindi Kat rappresenta Tori e Mel?

20:19.052 --> 20:21.638
A questo punto forse dovresti
metterla a stipendio.

20:23.432 --> 20:25.392
- Ti serve una mano, ragazzone?
- No!

20:27.811 --> 20:29.812
Non sarò un padre vecchio, Coop.

20:29.813 --> 20:32.608
- Troppo tardi.
- Vaffanculo.

20:37.196 --> 20:39.655
Hai detto ad Ashe che rifiuti il suo 5%?

20:39.656 --> 20:40.991
Non esattamente.

20:43.869 --> 20:44.953
Che cos'hai fatto?

20:45.996 --> 20:48.332
Ho detto a Liv da dove viene il denaro.

20:50.417 --> 20:52.293
Sul serio? Sei fuori di testa?

20:52.294 --> 20:54.545
Emergerà dalla compliance.
Non sospetterà di me.

20:54.546 --> 20:57.466
Anche se fosse vero,
comunque darebbe la colpa a te. Senti…

21:01.762 --> 21:03.304
Ho fatto delle ricerche, ok?

21:03.305 --> 21:06.349
In questi ultimi dieci anni,
Ashe è stato indagato

21:06.350 --> 21:09.435
per la scomparsa di tre persone
che erano in affari con lui.

21:09.436 --> 21:13.190
Questo è un uomo
che sa come far sparire le persone.

21:14.024 --> 21:18.444
Beh, non ha importanza perché,
a quanto pare, non sarà un problema.

21:18.445 --> 21:19.655
Come, che stai dicendo?

21:21.532 --> 21:23.032
La Bailey non aprirà un'indagine?

21:23.033 --> 21:24.535
Non se lo possono permettere.

21:25.202 --> 21:28.705
Se la cosa emerge, perdono Cricket
e l'Excelsior collassa.

21:30.082 --> 21:32.792
E forse è la cosa migliore per te,
tutto considerato.

21:32.793 --> 21:36.045
Tu non fare più niente, Coop.

21:36.046 --> 21:38.464
Non dicevi tu
che dovevamo liberarci di Ash?

21:38.465 --> 21:42.094
Dobbiamo. Di certo dobbiamo,
ma bisogna farlo con molta prudenza.

21:44.012 --> 21:45.013
Ok.

21:47.391 --> 21:49.559
- Ok, cosa?
- Ok, sei licenziato.

21:49.560 --> 21:51.269
- Cosa?
- L'hai detto tu stesso.

21:51.270 --> 21:53.688
È un uomo pericoloso.
E dovresti starne alla larga.

21:53.689 --> 21:54.772
E tu, invece?

21:54.773 --> 21:56.817
Beh, io non ho le tue stesse alternative.

21:59.236 --> 22:00.945
Ti riferisci al padre di Grace?

22:00.946 --> 22:04.115
Sì. Lei mi ha fatto una bella ramanzina
negli Hamptons.

22:04.116 --> 22:05.950
Beh, non avrebbe dovuto.

22:05.951 --> 22:08.578
Ma l'ha fatto solamente nel tuo interesse,
e ha ragione.

22:08.579 --> 22:10.997
No, no, per niente. Ok?
Se vado a lavorare per Kwan,

22:10.998 --> 22:14.041
tanto vale mettere cazzo e palle
in un barattolo sulla sua scrivania.

22:14.042 --> 22:15.335
Hai reso l'idea.

22:17.379 --> 22:18.880
E poi, non puoi licenziarmi.

22:18.881 --> 22:21.133
- Ah, davvero?
- Sì. Non ho un NDA.

22:21.925 --> 22:23.844
Ne parlerò con le Risorse Umane.

22:42.696 --> 22:44.364
Non si saluta?

22:45.490 --> 22:47.825
Félix! Ma che cazzo!
Hai la chiave di casa mia?

22:47.826 --> 22:49.203
Dovrei.

22:49.786 --> 22:51.330
Tutto ciò che è tuo è mio, adesso.

22:52.456 --> 22:55.625
Sai, il motivo per cui
non mi piace fare favori

22:55.626 --> 22:58.127
è che certa gente scambia
la compassione per debolezza.

22:58.128 --> 23:00.254
E poi crede di potersene approfittare.

23:00.255 --> 23:02.089
Non è questo il caso.

23:02.090 --> 23:03.216
Spero di no.

23:03.217 --> 23:05.635
Perché sono stanco delle tue cazzate.

23:05.636 --> 23:07.303
Non sono cazzate! Li ho, i soldi.

23:07.304 --> 23:09.972
Se tu avessi i soldi, io li avrei già,

23:09.973 --> 23:10.974
giusto?

23:12.935 --> 23:14.019
Dimmi una cosa,

23:14.561 --> 23:18.397
come farà una governante
a racimolare 50.000?

23:18.398 --> 23:21.234
Beh, 65.000, in realtà.

23:21.235 --> 23:22.528
Che rogna, gli interessi.

23:23.195 --> 23:24.780
Ce l'ho fatta, l'altra volta, giusto?

23:25.697 --> 23:26.698
Sì.

23:27.783 --> 23:29.868
E continuo a chiedermi come.

23:32.829 --> 23:34.873
Li avrò presto, Félix.

23:35.916 --> 23:36.917
Ok?

23:40.254 --> 23:41.255
Te lo giuro.

23:42.923 --> 23:44.967
Non è che non ti creda,

23:45.551 --> 23:47.344
ma io lavoro meglio con le scadenze.

23:50.222 --> 23:51.849
Hai fino alla fine della settimana.

23:57.688 --> 23:58.897
Sarà un problema?

23:59.773 --> 24:01.108
Due settimane sarebbero meglio.

24:02.568 --> 24:04.236
Sono tanti interessi in più.

24:05.320 --> 24:06.697
Non se chiudi un occhio per me.

24:10.868 --> 24:12.870
Vuoi che chiuda un occhio?

24:15.330 --> 24:17.416
Lo sai, ho sempre avuto un debole per te.

24:21.211 --> 24:22.795
Mi dispiace, Félix.

24:22.796 --> 24:26.049
Preferisco che restiamo solo amici,
io e te.

24:28.844 --> 24:29.845
Stammi bene.

24:46.403 --> 24:47.404
Una settimana.

25:13.347 --> 25:15.891
Questo zigomo è più alto dell'altro?

25:19.186 --> 25:21.563
Hai dimenticato di dirmi
che hai parlato con Coop.

25:25.067 --> 25:27.986
- Mi è sfuggito di mente.
- Cristo santo, Grace.

25:31.990 --> 25:34.076
- Ero preoccupata per te.
- Sì?

25:35.077 --> 25:37.496
Beh, ha appena tentato di licenziarmi.

25:39.831 --> 25:40.832
Ok.

25:42.251 --> 25:43.293
Ok?

25:43.919 --> 25:46.713
Voglio dire che hai altri clienti, Barney.

25:47.256 --> 25:50.759
Sai, clienti che non ti hanno mai
fatto finire in ospedale.

25:51.260 --> 25:52.261
Ecco, non è…

25:53.262 --> 25:54.887
Non è questo il punto.

25:54.888 --> 25:55.889
Davvero?

25:56.473 --> 25:59.935
- E qual è il punto, allora?
- Tu cerchi di mettermi all'angolo,

26:00.519 --> 26:03.354
così che non abbia altra scelta
che lavorare per tuo padre.

26:03.355 --> 26:04.940
Sarebbe davvero così terribile?

26:05.524 --> 26:07.316
Guadagneresti molto di più.

26:07.317 --> 26:08.944
- Guadagno bene.
- Davvero?

26:10.612 --> 26:12.905
Guadagni bene, Barney?

26:12.906 --> 26:15.826
Perché ti ricordo
che io vedo gli estratti conto.

26:16.827 --> 26:18.287
E i bilanci, anche.

26:20.080 --> 26:21.832
Io e te, Grace, giusto?

26:24.209 --> 26:26.503
Non è così che diciamo? Io e te?

26:28.463 --> 26:30.632
Ma non siamo più solo io e te.

26:31.425 --> 26:33.092
Siamo io e te e due figlie

26:33.093 --> 26:36.137
e un altro in arrivo,
e questa casa e questa città.

26:36.138 --> 26:38.599
- A me non serve tutto questo.
- Beh, eppure ce l'hai.

26:40.851 --> 26:42.352
Questa è la nostra casa.

26:43.061 --> 26:45.939
Questa è la nostra vita.

26:47.774 --> 26:50.318
E tu l'hai scelta come ho fatto io.

26:50.319 --> 26:51.569
Tu proprio non capisci.

26:51.570 --> 26:52.613
Davvero?

26:54.031 --> 26:55.032
Ok.

26:57.492 --> 26:58.785
Fammi capire, allora.

26:59.661 --> 27:00.745
Cosa mi sfugge?

27:00.746 --> 27:04.166
Come mai sarebbe tanto orribile
lavorare per mio padre?

27:07.628 --> 27:09.837
Orribile non è lavorare per tuo padre.

27:09.838 --> 27:12.132
Ma che tu voglia così tanto che lo faccia.

27:13.967 --> 27:19.765
Quel figlio di puttana non ha mai creduto
in me, ma tu lo facevi. Ora, non più.

27:23.393 --> 27:24.394
Barney.

27:26.313 --> 27:27.731
Cosa…

27:31.527 --> 27:32.610
Ascolta.

27:32.611 --> 27:36.031
Questo non è neanche lontanamente vero.

27:37.574 --> 27:38.909
Hai capito?

27:39.910 --> 27:46.124
Io sono tanto preoccupata per te,
perché mi sembri perso ultimamente.

27:54.383 --> 27:56.425
È stato un anno difficile, lo so,

27:56.426 --> 27:58.929
ma ti prometto
che sistemerò tutto quanto, ok?

28:01.598 --> 28:03.809
Ho bisogno che ti fidi di me.

28:05.185 --> 28:06.186
Va bene?

28:14.736 --> 28:16.196
- Va bene.
- Ok.

28:18.156 --> 28:19.575
Ok, ok.

28:33.505 --> 28:35.716
C'è lo stop, lo stop, lo stop.

28:36.383 --> 28:37.758
Ok, sì.

28:37.759 --> 28:41.804
Forse è meglio frenare
un po' prima la prossima volta.

28:41.805 --> 28:43.098
- Scusa.
- Tranquillo.

28:43.932 --> 28:46.559
Ok, Tori, raggiungo te e Kat alle 3:00.

28:46.560 --> 28:48.227
Puoi prendere un Uber dopo la scuola?

28:48.228 --> 28:50.021
Non mi vieni a prendere tu?

28:50.022 --> 28:53.065
Se vuoi vedo di farmi sostituire
all'ultima ora e vengo con te.

28:53.066 --> 28:55.359
Non c'è bisogno, ok?

28:55.360 --> 28:57.486
Tori se la caverà.
Non complichiamo le cose.

28:57.487 --> 28:59.281
Non mi sembra ci sia niente di complicato.

29:00.949 --> 29:02.491
La corsia!

29:02.492 --> 29:04.952
Mi sa che non ci arrivo neanche viva
alla mia udienza.

29:04.953 --> 29:07.788
Ti dispiace dargli un po' di tregua?
La macchina è grande.

29:07.789 --> 29:09.374
Eh? Per favore.

29:12.669 --> 29:13.961
È rosso, è rosso, è rosso…

29:13.962 --> 29:16.673
NON SVOLTARE COL ROSSO

29:17.466 --> 29:19.383
Mi sta venendo un po' di nausea,
qui dietro.

29:19.384 --> 29:21.469
Hunter, ma che cavolo,
vuoi ammazzarci tutti?

29:21.470 --> 29:22.845
Vuole guidare una di voi?

29:22.846 --> 29:25.264
Oh, aspetta, la tua patente
è appena stata sospesa.

29:25.265 --> 29:28.142
La tua è scaduta.
E tu sei troppo impegnato a discutere.

29:28.143 --> 29:31.396
Quindi calmiamoci tutti
e mi lasciate guidare in pace, cazzo!

29:36.360 --> 29:38.403
Ok. È verde.

29:54.711 --> 29:55.712
Ehi.

29:56.547 --> 29:59.132
Scrivimi quando esci
per andare in tribunale, eh?

30:13.564 --> 30:15.065
Coop! Ciao!

30:16.358 --> 30:17.359
Ciao.

30:18.485 --> 30:20.361
Ehi, ehi! Bella macchina.

30:20.362 --> 30:23.656
Grazie. Sì, scusa,
non ho potuto riportartela.

30:23.657 --> 30:26.701
Sono stati due giorni
decisamente impegnativi.

30:26.702 --> 30:28.661
Sì, ho saputo, certo. Mi dispiace.

30:28.662 --> 30:30.955
Cazzo, piove sempre sul bagnato, vero?

30:30.956 --> 30:32.039
Puoi dirlo forte.

30:32.040 --> 30:36.502
Ehi, senti,
penso che sia giusto chiederti scusa

30:36.503 --> 30:38.504
per l'aggressività
che ho avuto in spiaggia.

30:38.505 --> 30:42.842
È che i federali mi avevano davvero
fatto saltare i nervi più del dovuto.

30:42.843 --> 30:47.806
E non ero propriamente in me,
e non avrei dovuto parlarti in quel modo.

30:50.017 --> 30:51.851
- Ok.
- Già.

30:51.852 --> 30:54.521
Ma non fraintendermi,
vorrei tanto rivederti al top.

30:55.105 --> 30:56.565
E quell'offerta è ancora valida.

30:57.316 --> 31:00.109
E che sia chiaro,
non è altro che questo. Ok?

31:00.110 --> 31:03.030
È un'offerta. E puoi accettarla o meno.

31:04.239 --> 31:05.532
Bene, ti ringrazio.

31:08.911 --> 31:11.037
- E?
- E ci penserò.

31:11.038 --> 31:12.580
- Ok. Ok.
- Sì, sì.

31:12.581 --> 31:14.457
È che devo risolvere la cosa di Tori…

31:14.458 --> 31:15.541
Sì, sì, certo.

31:15.542 --> 31:17.502
- Sono qui, se serve aiuto.
- Grazie.

31:17.503 --> 31:19.462
Sarà grandioso. Te lo prometto.

31:19.463 --> 31:21.798
Fammi sapere
e ti faccio avere i documenti.

31:22.591 --> 31:24.009
- Contaci.
- Bene!

31:46.031 --> 31:48.824
- Gordy che va a una sfilata?
- Conosci Gordy?

31:48.825 --> 31:50.993
Sì, mi fa sempre i raggi X
quando va da Nick.

31:50.994 --> 31:52.287
Non mi stupisce.

31:53.163 --> 31:56.874
La sfilata è per beneficenza, e Gordy
è uno sponsor, quindi deve andarci.

31:56.875 --> 31:59.418
Non avrebbe più senso dare i soldi
all'ente di beneficenza,

31:59.419 --> 32:01.212
invece di organizzare eventi costosi?

32:01.213 --> 32:03.799
Non puoi applicare la logica
alla filantropia.

32:04.800 --> 32:06.300
Come non detto.

32:06.301 --> 32:08.135
Ok, allora vado.

32:08.136 --> 32:10.638
- Videocamere?
- Vai tranquillo.

32:10.639 --> 32:14.809
E, fammi capire, parliamo
di un uomo adulto che colleziona figurine?

32:14.810 --> 32:16.644
Preziose. Figurine preziose.

32:16.645 --> 32:18.479
Se lo dici tu.

32:18.480 --> 32:20.607
Ma se nel frattempo
trovi qualcosa di meglio…

32:21.692 --> 32:25.404
Ok, ma non ho tempo di frugare.
Alle 3:00 c'è l'udienza di mia figlia.

32:26.905 --> 32:28.532
Il colpo deve andare a segno, Coop.

32:29.324 --> 32:30.491
Niente più stronzate.

32:30.492 --> 32:33.662
Grazie. Questa ansia extra
è molto d'aiuto, Elena.

32:43.130 --> 32:45.464
<i>Io e Gordy non siamo mai stati
molto intimi.</i>

32:45.465 --> 32:47.341
<i>La nostra amicizia è nata</i>

32:47.342 --> 32:50.386
<i>per convenienza
e handicap di golf compatibili.</i>

32:50.387 --> 32:53.556
<i>Ma era a Seul quando il mio matrimonio
è andato in pezzi.</i>

32:53.557 --> 32:56.350
<i>E Lisa era all'estero
a "creare contenuti", come dice lei,</i>

32:56.351 --> 32:59.020
<i>quindi mi ha permesso di stare da lui
mentre cercavo una casa,</i>

32:59.021 --> 33:02.148
<i>perciò conoscevo il codice dell'allarme.</i>

33:02.149 --> 33:04.317
<i>Orribile da parte mia ripagarlo così,</i>

33:04.318 --> 33:07.029
<i>ma Elena era disperata, e lo ero anch'io.</i>

33:18.123 --> 33:19.708
<i>Lisa era un'influencer.</i>

33:20.292 --> 33:24.378
<i>E più i suoi follower aumentavano,
più le veniva inviata roba gratis.</i>

33:24.379 --> 33:26.047
<i>Il problema della roba gratis è che,</i>

33:26.048 --> 33:28.217
<i>alla fine, non sai più dove metterla.</i>

33:33.847 --> 33:34.848
Carine queste.

33:35.766 --> 33:37.309
<i>Ha parecchi follower.</i>

33:38.060 --> 33:39.353
Se lo dici tu…

34:02.918 --> 34:06.003
<i>La figurina Topps di Tom Seaver del 1967,</i>

34:06.004 --> 34:08.381
<i>in perfette condizioni.</i>

34:08.382 --> 34:11.509
<i>Quell'anno Seaver fu eletto "esordiente
dell'anno" della National League,</i>

34:11.510 --> 34:13.177
<i>poi ottenne un Cy Young Award</i>

34:13.178 --> 34:15.681
<i>e contribuì alla prima vittoria dei Mets
nelle World Series.</i>

34:17.558 --> 34:19.934
<i>La figurina vale 300.000 dollari</i>

34:19.935 --> 34:22.311
<i>grazie all'andamento del mercato
della carte sportive,</i>

34:22.312 --> 34:24.565
<i>alimentato da solitudine e nostalgia.</i>

34:25.524 --> 34:28.067
<i>Niente parla al bambino interiore
di un uomo</i>

34:28.068 --> 34:31.905
<i>come il possesso di una figurina
del suo giocatore preferito di un tempo.</i>

34:34.616 --> 34:38.036
<i>C'è solo da sperare che mantenga
il valore meglio dei Beanie Babies.</i>

34:42.331 --> 34:45.334
Sono tornati. Devi uscire, subito.

34:45.335 --> 34:46.335
Cosa?

34:53.802 --> 34:55.636
Ma porca troia. Ehi!

34:55.637 --> 34:57.930
Possibile che devi essere sempre
melodrammatica?

34:57.931 --> 34:59.307
Sei proprio uno stronzo!

34:59.308 --> 35:03.686
Ho sborsato 100.000 dollari
per sponsorizzare il tuo stupido evento.

35:03.687 --> 35:05.438
E adesso neanche ci andiamo!

35:05.439 --> 35:07.398
Oh, certo! Adesso la butta sui soldi!

35:07.399 --> 35:09.025
Cazzo, è un evento di beneficenza!

35:09.026 --> 35:10.652
È ovvio che la butto sui soldi.

35:11.862 --> 35:14.906
Ce lo perderemo. La smetti di essere
così permalosa, porca puttana?

35:14.907 --> 35:16.991
Io non sono affatto permalosa, stronzo!

35:16.992 --> 35:18.492
Mi hai appena dato della vecchia!

35:18.493 --> 35:20.912
Torna in macchina!
Non ti ho dato della vecchia.

35:20.913 --> 35:24.165
Ti ho detto di smetterla di vestirti
come una venticinquenne.

35:24.166 --> 35:26.667
Oh, perché tu sei
un grande esperto di moda, vero?

35:26.668 --> 35:28.920
È che ti vesti da venticinquenne!

35:28.921 --> 35:31.631
- E postare le tue tette su Instagram…
- Certo, le mie tette!

35:31.632 --> 35:35.801
- …non fa di te un'esperta di moda!
- Mai una volta che tu mi sostenga!

35:35.802 --> 35:38.012
Oh, mio Dio, cosa mi tocca sentire!

35:38.013 --> 35:39.472
Io non ti sostengo?

35:39.473 --> 35:43.185
Chi diavolo pensi che paghi per questo
teatrino che tu chiami carriera?

35:43.894 --> 35:45.603
Io genero profitti.

35:45.604 --> 35:47.772
Cazzo.

35:47.773 --> 35:50.191
- <i>Che succede?</i>
- <i>Hanno iniziato a litigare.</i>

35:50.192 --> 35:51.275
Profitti?

35:51.276 --> 35:54.403
I tuoi "profitti" non pagano neanche
le tue scarpe del cazzo.

35:54.404 --> 35:55.488
<i>Puoi uscire?</i>

35:55.489 --> 35:59.116
E non puoi chiamarla carriera
se non frutta neanche un soldo!

35:59.117 --> 36:00.619
No, non ancora.

36:01.912 --> 36:02.995
Oh, mio Dio.

36:02.996 --> 36:04.830
Sei solo un omuncolo patetico

36:04.831 --> 36:07.208
convinto che il conto in banca
gli allunghi il pisello.

36:07.209 --> 36:10.336
E tu non sei altro
che una casalinga di mezza età

36:10.337 --> 36:13.297
che si compra i follower,
che fa la puttana su Instagram

36:13.298 --> 36:16.217
nel disperato tentativo di diventare
una Gwyneth Paltrow,

36:16.218 --> 36:18.845
mentre il marito si fa il culo
per mandare avanti la baracca!

36:18.846 --> 36:20.221
Gli animi si stanno scaldando.

36:20.222 --> 36:22.640
Ok, eppure un tempo ti piaceva
che avessi una carriera.

36:22.641 --> 36:24.809
Sì, quando ancora scopavamo.

36:24.810 --> 36:27.687
Oh, ecco di che si tratta. Vuoi scopare?

36:27.688 --> 36:29.939
- Ma per favore! Ti piacerebbe.
- Oh, no, davvero.

36:29.940 --> 36:31.817
Guarda, mi sto bagnando al solo pensiero.

36:32.401 --> 36:34.695
Tu non ti bagni dall'epoca
dell'amministrazione Obama.

36:36.697 --> 36:38.532
<i>Un tempo mi sarei buttato.</i>

36:40.075 --> 36:43.328
<i>Mi sarei fidato della resistenza
della mia schiena e delle mie ginocchia.</i>

36:48.125 --> 36:50.460
<i>Ma, a quel tempo, non ce n'era bisogno.</i>

36:52.045 --> 36:53.755
<i>Adesso dovevo e non potevo.</i>

36:54.923 --> 36:56.340
<i>E questa, amici e vicini,</i>

36:56.341 --> 36:59.595
<i>è la più perfetta rappresentazione
della mezza età.</i>

37:04.141 --> 37:06.185
Ok, ragazzi, accordo di Do.

37:07.561 --> 37:09.479
E poi c'è un La minore.

37:10.397 --> 37:11.565
Poi un Fa.

37:12.649 --> 37:14.234
Bravi. E poi c'è un Sol.

37:15.569 --> 37:18.696
Ok, ci stiamo lavoriamo sopra
da settimane.

37:18.697 --> 37:20.532
Perciò mettiamoci un po' di entusiasmo.

37:21.116 --> 37:24.203
Cinque, sei, sette, otto…

37:30.125 --> 37:33.253
SEQUENZA DI ACCORDI

37:36.840 --> 37:38.008
Continuate.

38:25.013 --> 38:26.390
Che fa, non torna?

38:42.781 --> 38:45.199
Chiudi quella cazzo di bocca!

38:45.200 --> 38:47.326
Mio Dio. Sei proprio un'idiota!
È scioccante!

38:47.327 --> 38:49.829
TORI: IN UBER. STO ANDANDO
A RAGGIUNGERE KAT IN TRIBUNALE.

38:49.830 --> 38:52.748
- Non tornare!
- Farò tardi, non ci credo.

38:52.749 --> 38:54.876
Sai cosa farai?

38:54.877 --> 38:59.672
Tre ore per sistemarti
quei cazzo di capelli di merda!

38:59.673 --> 39:02.009
Come cazzo mi hai guardata?

39:03.844 --> 39:05.512
Una volta adoravi il baseball.

39:08.056 --> 39:10.766
Ti portavo allo Shea
a veder giocare i Mets.

39:10.767 --> 39:12.769
Dio, non ne avevi mai abbastanza.

39:15.022 --> 39:18.317
E adesso? Quando hai portato Hunter
allo stadio l'ultima volta?

39:19.276 --> 39:20.277
Non c'è più, papà.

39:21.236 --> 39:23.362
- Come dici?
- Lo Shea non c'è più.

39:23.363 --> 39:24.573
Ne hanno costruito un altro.

39:25.449 --> 39:27.242
Tante cose non ci sono più, Andy.

39:27.743 --> 39:29.870
Tante cose sono ancora qui.

39:30.495 --> 39:31.579
Papà.

39:31.580 --> 39:34.291
Tori sta andando alla sua udienza
e tu dove sei?

39:34.791 --> 39:37.585
Bloccato in un bagno
con una figurina rubata in mano.

39:37.586 --> 39:40.129
Va bene, questo è un po' riduttivo,
non credi?

39:40.130 --> 39:42.049
Questa figurina vale 300.000 dollari.

39:42.716 --> 39:44.759
E quanto vale tua figlia?

39:44.760 --> 39:46.553
Io lo sto facendo per lei.

39:47.054 --> 39:49.890
- Per tutti loro.
- Questa è una puttanata.

39:50.682 --> 39:52.935
- Papà.
- Quando riuscirai a dire basta, Andy?

39:54.019 --> 39:56.270
- Io sono una content creator!
- Oh, mio Dio!

39:56.271 --> 39:57.355
È ora di andare.

39:57.356 --> 40:00.691
Posti le stesse cazzate che postano
tutte le influencer della tua età!

40:00.692 --> 40:03.945
Video di te, mezza nuda,

40:03.946 --> 40:06.030
che usi dei prodotti e dici:
"Uh, che carini",

40:06.031 --> 40:08.491
- così che ti mandino altri prodotti.
- È ora di andare.

40:08.492 --> 40:10.952
"Carino qui", "carino lì".
Non crei un cazzo di niente.

40:10.953 --> 40:13.621
Io sto costruendo un brand,
brutta testa di cazzo!

40:13.622 --> 40:16.123
- Per l'amor di Dio!
- <i>Coop, che succede lì dentro?</i>

40:16.124 --> 40:18.626
- Sei proprio un'idiota!
- Vaffanculo, me ne vado.

40:18.627 --> 40:21.379
- È scioccante!
- Chiudi quella cazzo di bocca!

40:21.380 --> 40:23.297
Questa casa è piena di robaccia!

40:23.298 --> 40:25.049
Sembriamo accumulatori seriali!

40:25.050 --> 40:27.385
Guarda che casino! Cos'è questa?

40:27.386 --> 40:29.971
È una sala da pranzo!
Non è un fottuto armadio!

40:29.972 --> 40:31.722
Che cazzo c'è qua dentro?

40:31.723 --> 40:34.267
Non ti azzardare a toccare le mie cose!
Ridammele! Stronzo!

40:34.268 --> 40:35.977
Eccoli qua i tuoi contenuti del cazzo!

40:35.978 --> 40:38.855
Perché non mostri a tutti il porcile
in cui viviamo per colpa tua?

40:38.856 --> 40:40.106
- Vaffanculo!
- Vacci tu!

40:40.107 --> 40:42.441
Perché non fai un favore al mondo
e muori di cancro?

40:42.442 --> 40:45.279
Credimi il cancro è nulla
in confronto a te!

40:47.489 --> 40:49.783
- Dammi questi cazzo di cosi!
- Non toccarli. Merda…

40:56.748 --> 40:58.708
- Ma come ci sei riuscito?
- Non chiedere.

40:58.709 --> 41:00.043
Hai la figurina?

41:01.712 --> 41:03.046
Andiamo. È tardi.

41:13.015 --> 41:14.224
Scusa il ritardo.

41:17.060 --> 41:18.353
Ok, ci siamo tutti?

41:18.937 --> 41:20.522
- Sì, Vostro Onore.
- Bene. L'ascolto.

41:24.026 --> 41:27.153
Vostro Onore,
tutti vogliamo la stessa cosa,

41:27.154 --> 41:29.864
ossia riconoscere la gravità del reato

41:29.865 --> 41:33.242
ma evitando che danneggi
il promettente futuro della sig.na Cooper.

41:33.243 --> 41:37.121
La signorina ha riconosciuto
il suo terribile errore di valutazione,

41:37.122 --> 41:39.458
ed è pronta ad assumersi
la responsabilità.

41:40.209 --> 41:43.044
Detto questo, non ha mai avuto problemi.

41:43.045 --> 41:46.672
È una studentessa modello,
una stella della squadra di tennis del…

41:46.673 --> 41:48.007
Conosco il discorso.

41:48.008 --> 41:51.386
L'ho sentito più volte di quante
lei l'abbia fatto. Cosa propone?

41:52.971 --> 41:56.390
Derubricazione del reato,
patente sospesa per tre mesi,

41:56.391 --> 41:58.142
25 ore di lavori socialmente utili.

41:58.143 --> 41:59.394
Una sanzione mite.

42:00.187 --> 42:01.980
Come ho detto, è una brava ragazza.

42:02.564 --> 42:05.526
È stata una svista
a fronte di una fedina immacolata.

42:08.862 --> 42:09.863
Sig.na Cooper.

42:13.408 --> 42:16.161
Ha compreso la gravità della sua condotta?

42:17.037 --> 42:19.206
Sì, Vostro Onore.
Ho fatto un terribile errore.

42:25.212 --> 42:27.588
Io ho due figlie, poco più grandi di lei,

42:27.589 --> 42:30.175
e hanno fatto anche loro
una buona dose di errori.

42:36.181 --> 42:39.392
Sei mesi di sospensione della patente
e 50 ore di lavori socialmente utili.

42:39.393 --> 42:42.895
Poi cancellerò il reato
dalla sua fedina penale.

42:42.896 --> 42:43.980
Grazie, Vostro Onore.

42:43.981 --> 42:47.024
Le sto dando una grande opportunità,
sig.na Cooper.

42:47.025 --> 42:48.652
Non me ne faccia pentire.

42:51.446 --> 42:53.448
Bene. Il prossimo.

43:24.146 --> 43:25.230
Tutto a posto.

43:42.289 --> 43:44.874
<i>Non ho un futuro
Né un albero genealogico</i>

43:44.875 --> 43:47.085
<i>So cosa dovrebbe essere un principe
E un amante</i>

43:48.086 --> 43:49.379
<i>E un amante</i>

43:50.839 --> 43:53.382
Ehi, Kat.
Hai fatto un vero miracolo con Tori.

43:53.383 --> 43:54.842
Non so come ringraziarti.

43:54.843 --> 43:57.512
- Aspetta a ringraziarmi.
- <i>Perché? Cos'è successo?</i>

43:57.513 --> 44:00.891
No, no, parlo di te.
Stanno emanando un'ordinanza restrittiva.

44:02.309 --> 44:04.018
Un'ordinanza restrittiva?

44:04.019 --> 44:06.354
Sono andata da loro.
Gli ho detto che pagherò!

44:06.355 --> 44:08.649
Il loro legale ha trovato il video
in cui picchi Sam.

44:09.441 --> 44:10.984
Non c'entra niente con questo!

44:11.568 --> 44:13.528
Beh, loro minacciano di segnalarti

44:13.529 --> 44:15.613
per farti revocare
l'abilitazione professionale.

44:15.614 --> 44:17.990
Oh, mio Dio. Che problemi hanno, quei due?

44:17.991 --> 44:19.283
Ci sto lavorando. Ascoltami.

44:19.284 --> 44:21.994
Non ti avvicinare a quella casa.
Stanne lontana.

44:21.995 --> 44:24.080
Se li incontri, cambia strada, ok?

44:24.081 --> 44:25.624
<i>Non aggravare la situazione.</i>

44:26.583 --> 44:27.584
Ok.

44:42.558 --> 44:43.725
Merda!

45:18.802 --> 45:20.511
Oh, mio Dio.

45:20.512 --> 45:21.679
Arlo? Arlo?

45:21.680 --> 45:23.765
Oh, mio Dio.

45:27.311 --> 45:29.354
Oh, mio Dio.

45:43.035 --> 45:44.036
Mel?

45:45.454 --> 45:46.622
Mel?

45:47.748 --> 45:50.374
- Che cosa ci fai qui?
- Scusami, avrei dovuto chiamare,

45:50.375 --> 45:52.001
è che ho saputo del tuo problema.

45:52.002 --> 45:53.003
Quello è un cane?

45:53.962 --> 45:56.839
Oh, mio Dio! Oh, mio Dio.

45:56.840 --> 45:58.883
Non l'ho fatto apposta.
È spuntato dal nulla.

45:58.884 --> 46:01.178
Oh, mio Dio, penseranno
che l'ho ammazzato.

46:02.179 --> 46:03.514
È stato un incidente, giusto?

46:04.306 --> 46:05.641
Sì, ma tu non capisci!

46:06.683 --> 46:08.559
Sono in guerra con i miei vicini del cazzo

46:08.560 --> 46:10.645
e per il loro cane, questo cane!

46:10.646 --> 46:12.063
Ecco perché mi hanno arrestata.

46:12.064 --> 46:14.233
Non crederanno mai a un incidente.

46:14.816 --> 46:16.610
Oh, cazzo, sono fottuta.

46:20.113 --> 46:21.782
Ok, devo andare a dirglielo.

46:23.867 --> 46:24.868
No.

46:26.537 --> 46:28.247
Come sarebbe "no"? È morto.

46:30.499 --> 46:32.918
Hai ragione, non ti crederanno mai.

46:40.926 --> 46:42.261
Hai delle pale?

46:54.940 --> 46:56.232
Oh, mio Dio! Coprilo.

46:56.233 --> 46:57.650
- Coprilo.
- Oh, mio Dio!

46:57.651 --> 46:58.986
- Coprilo.
- Ci sto provando!

47:00.445 --> 47:02.113
Oh, mio Dio!

47:02.114 --> 47:03.573
Cosa stai…

47:03.574 --> 47:05.742
- Vai a chiudere l'acqua!
- Ok. Ok.

47:10.747 --> 47:12.999
- Tu sai come si chiude l'acqua?
- Cosa?

47:13.000 --> 47:14.709
- Tu sai come si chiude l'acqua?
- No!

47:14.710 --> 47:16.712
- Oh, mio Dio! Aspetta.
- Ci sono. Ci sono.

47:18.755 --> 47:19.756
Merda!

47:21.633 --> 47:23.552
Non ci credo, ho ucciso il cane.

47:24.052 --> 47:25.386
Non l'hai fatto.

47:25.387 --> 47:26.596
L'ho fatto eccome.

47:26.597 --> 47:28.724
Oh, mio Dio, come farò a dormire?

47:30.642 --> 47:32.436
Sento ancora il suo guaito.

47:33.562 --> 47:36.564
Ma avevi detto agli Zalkin
di non lasciarlo libero. Giusto?

47:36.565 --> 47:39.026
- Sì, gliel'avevo detto, ma…
- Quindi è loro la colpa.

47:41.653 --> 47:43.654
Mi sembra di impazzire.

47:43.655 --> 47:45.448
Non ho le forze per fare ginnastica,

47:45.449 --> 47:48.659
ma se mi fai incazzare,
ti cavo gli occhi con un cucchiaio

47:48.660 --> 47:50.204
e te li ficco dritti in gola.

47:51.580 --> 47:53.081
Stai prendendo qualcosa?

47:55.918 --> 47:58.586
Direi che è abbastanza ovvio
che non lo faccio.

47:58.587 --> 47:59.712
Perché no?

47:59.713 --> 48:02.925
La terapia ormonale è la nuova skincare.
C'è l'imbarazzo della scelta.

48:03.717 --> 48:05.801
Devi dedicare tempo a te stessa.

48:05.802 --> 48:07.845
È da un po' che non stai bene,

48:07.846 --> 48:10.348
e forse è per questo
che hai avuto la storia con Nick,

48:10.349 --> 48:14.310
- e che mi hai dato un pugno.
- L'ho fatto perché mi hai schiaffeggiata.

48:14.311 --> 48:16.188
Sì, perché eri fuori di testa.

48:23.028 --> 48:24.780
Non so cosa non va in me.

48:28.075 --> 48:32.245
Tutta la storia con Nick, cercavo solo
di trovare parti di me che avevo perso.

48:32.246 --> 48:36.040
E poi, dopo il divorzio,
è stato come perderne ancora,

48:36.041 --> 48:37.042
e adesso…

48:38.794 --> 48:40.087
non so, è come…

48:46.218 --> 48:48.053
se non fossi più utile per nessuno.

48:51.098 --> 48:53.642
Tu sei la persona più formidabile
che io conosca, Mel.

48:54.226 --> 48:55.519
Sono seria.

48:56.019 --> 49:00.356
Non sai quante volte avrei avuto bisogno
di telefonarti nell'ultimo anno,

49:00.357 --> 49:03.777
solo per chiederti consiglio
o per sfogarmi.

49:04.736 --> 49:06.572
Mi sono sentita persa, senza di te.

49:08.824 --> 49:10.742
E io mi sento persa senza di me.

49:13.453 --> 49:16.163
Mio Dio, ho ucciso Arlo. Dio.

49:16.164 --> 49:19.251
Senti, possiamo parlare di qualcos'altro?
Parlami di Ashe.

49:21.670 --> 49:22.713
Oh, mio Dio.

49:25.757 --> 49:27.758
Io ho la sensazione

49:27.759 --> 49:31.388
che ci sia qualcosa di pericoloso
in quell'uomo.

49:32.014 --> 49:34.098
E non parlo di pericolosità sexy,

49:34.099 --> 49:36.435
parlo di "potrebbe aver ucciso qualcuno".

49:39.813 --> 49:42.149
Cristo. È successo qualcosa?

49:44.067 --> 49:45.694
No, guarda, non so neanche…

49:46.737 --> 49:48.530
Non so di cosa parlo.

49:51.408 --> 49:53.869
- E allora, avanti il prossimo.
- Sì, beh…

49:54.661 --> 49:56.788
Sono una vedova pregiudicata
con due figli.

49:58.832 --> 50:01.043
Non farti seppellire da questo fardello,

50:01.627 --> 50:03.628
o sarà l'unica cosa
che gli altri vedranno.

50:03.629 --> 50:05.922
Sarà così ugualmente, finché vivrò qui.

50:05.923 --> 50:09.301
Non è vero, le persone sono andate avanti.

50:09.885 --> 50:11.220
Davvero?

50:11.803 --> 50:13.679
Beh, io sono stata l'ultimo baluardo.

50:13.680 --> 50:15.390
Sei stata dura da convincere.

50:16.058 --> 50:18.519
Per tua fortuna sono
in pieno esaurimento nervoso.

50:20.562 --> 50:22.147
Già, beata me.

50:29.738 --> 50:32.782
<i>Andiamo, sono cinque mesi
che vengo qui ogni mattina, salutami!</i>

50:32.783 --> 50:34.910
<i>Cosa diavolo pensi che io faccia?</i>

50:36.328 --> 50:39.957
<i>Vendi automobiline del cazzo!</i>

50:40.624 --> 50:42.501
Ehi, c'è da mangiare, se hai fame.

50:47.339 --> 50:48.714
Che combina?

50:48.715 --> 50:50.759
Credo sia successo qualcosa a scuola.

50:53.679 --> 50:54.762
Torno subito.

50:54.763 --> 50:56.932
<i>Sono un ladro.
Sono stato in prigione, va bene?</i>

51:00.894 --> 51:03.522
Beh, era quasi una bella serata.

51:05.023 --> 51:06.024
Ehi.

51:07.484 --> 51:08.485
Sì?

51:09.528 --> 51:12.906
C'è la possibilità
che ritorni a essere mia sorella?

51:14.408 --> 51:16.410
Non ho mai smesso di essere tua sorella.

51:18.245 --> 51:19.872
Beh, ma tornerai a casa?

51:25.919 --> 51:26.920
Sì.

51:32.176 --> 51:34.136
Questo film stranamente mi piace.

51:35.637 --> 51:36.638
Già.

51:50.777 --> 51:53.197
Me ne vado. Ho preso una casa.

51:53.780 --> 51:55.781
Che vuol dire che hai preso una casa?

51:55.782 --> 51:58.159
Che ho un contratto d'affitto.
Mi trasferisco.

51:58.160 --> 52:01.245
- Qualcuno ti affitta una casa?
- Sì, Andy, qualcuno lo fa.

52:01.246 --> 52:02.539
E me ne vado.

52:03.373 --> 52:05.666
Hunter dice
che è successo qualcosa a scuola.

52:05.667 --> 52:07.251
- Cosa…
- Sì. Mi hanno licenziata,

52:07.252 --> 52:08.670
ma dopo che me ne sono andata io.

52:09.254 --> 52:11.547
Beh, a quanto pare avevi ragione tu, Andy.

52:11.548 --> 52:14.133
- Non è grandioso?
- Ok, puoi fermarti un attimo per favore?

52:14.134 --> 52:17.137
No, non mi fermo perché, se lo faccio,
proverai a farmi cambiare idea.

52:18.263 --> 52:20.223
Sono preoccupato
perché sei in lutto, ed è…

52:20.224 --> 52:22.434
Certo che sono in lutto, è ovvio!

52:25.354 --> 52:27.189
Era anche mio padre non solo il tuo!

52:28.649 --> 52:30.359
E mi amava per quella che sono…

52:31.109 --> 52:33.277
e non mi ha mai fatta sentire sbagliata.

52:33.278 --> 52:35.613
- Ali…
- Dio, ti voglio tanto bene, Andy.

52:35.614 --> 52:36.615
Davvero.

52:37.616 --> 52:41.827
Ma lo vedo come mi guardi, ogni volta
che mostro solo un briciolo di emozione,

52:41.828 --> 52:45.414
ed è come se pensassi:
"Oh, comincerà a perdere il controllo?"

52:45.415 --> 52:48.626
E quando ti preoccupi così per me,
beh, io mi preoccupo per me stessa,

52:48.627 --> 52:51.839
e allora tutto diventa
una specie di profezia auto-avverante.

52:54.091 --> 52:57.718
Perché, come faccio a farti credere
che posso stare bene

52:57.719 --> 53:00.389
quando tu sei il primo
che mi fa venire dubbi?

53:10.315 --> 53:11.316
Esatto.

53:22.828 --> 53:23.829
Cazzo.

53:28.000 --> 53:30.710
Ehi, ehi, andiamo,
lasciati almeno dare un passaggio.

53:30.711 --> 53:31.962
Ho già chiamato un Uber.

53:32.880 --> 53:34.715
Ehi, grazie per la camera, Hunter.

53:35.299 --> 53:37.301
- Ci vediamo presto.
- Dove stai andando?

53:37.885 --> 53:39.720
Verso l'infinito e oltre.

53:40.637 --> 53:41.638
Cosa?

53:42.556 --> 53:43.891
Vi voglio bene.

53:58.780 --> 53:59.781
Ali, andiamo.

54:00.657 --> 54:02.992
Ali, devi dirmi dove andrai a vivere.

54:02.993 --> 54:04.411
Così puoi controllarmi?

54:05.245 --> 54:06.747
È una cosa così orribile?

54:07.706 --> 54:08.916
No, non lo è.

54:09.917 --> 54:11.375
Ti voglio bene, Andy.

54:11.376 --> 54:13.669
Ma devo cavarmela da sola, adesso.

54:13.670 --> 54:17.381
Devo provare a me stessa che non ho
bisogno che il mio fratellone badi a me.

54:17.382 --> 54:18.842
Ma se avessi bisogno io?

54:30.729 --> 54:32.231
- Fammi gli auguri.
- Buona fortuna.

54:33.440 --> 54:34.650
Ti chiamerò.

55:06.640 --> 55:07.641
Ehi!

55:14.273 --> 55:15.816
Forza. Vai, vai.

56:46.532 --> 56:48.534
Tradotto da:
Silvia Alexakis
