WEBVTT

00:07.382 --> 00:11.053
Podemos dar gracias a Dios
que chocaste con un coche aparcado.

00:11.678 --> 00:14.597
¿Y lo de conducir borracha?
¿Podemos invalidarlo?

00:14.598 --> 00:17.476
Aún no sé quién es el juez,
pero la mayoría no lo invalidan.

00:18.101 --> 00:22.104
Lo mejor, al ser la primera vez,
es reducirlo a un delito menor.

00:22.105 --> 00:25.483
Sin carnet, clases de educación
sobre el alcohol y servicio comunitario.

00:25.484 --> 00:28.110
¿Hay alguna forma
de que no lo pongan en su expediente?

00:28.111 --> 00:30.072
Intentaré que sea confidencial.

00:31.657 --> 00:34.450
Sería más fácil si fuera a la uni
en otoño.

00:34.451 --> 00:36.745
¿Ya es oficial que rechaza Princeton?

00:37.955 --> 00:40.206
- Eso me temo.
- Mierda.

00:40.207 --> 00:41.707
La hostia…

00:41.708 --> 00:43.043
Perdona, ¿qué?

00:43.919 --> 00:45.587
- Nada.
- Bien.

00:46.547 --> 00:49.340
A ver, Tori es buena chica.
Nunca se ha metido en líos.

00:49.341 --> 00:51.759
Procuraré llevar eso
lo más lejos que pueda.

00:51.760 --> 00:53.636
¿Y ya está? ¿No hay nada más que hacer?

00:53.637 --> 00:56.597
Su reunión previa al juicio
es el miércoles a las tres.

00:56.598 --> 00:58.725
Se puede resolver todo ahí.

00:59.893 --> 01:02.145
Todo irá bien, chicos. Os lo prometo.

01:02.813 --> 01:05.898
Pero esto no desaparecerá
con un apretón de manos,

01:05.899 --> 01:07.775
y creo que todos tenemos que aceptarlo.

01:07.776 --> 01:11.153
Esto es una locura. Estaba moviendo
mi coche para que alguien pudiera salir.

01:11.154 --> 01:13.406
- ¿Crees que esa es la parte loca?
- Mel.

01:13.407 --> 01:17.119
No, no asume
ninguna responsabilidad por sus acciones.

01:18.120 --> 01:19.496
¿Y qué pasa con tus acciones?

01:20.163 --> 01:21.707
No estamos hablando de mí.

01:22.374 --> 01:25.335
¿Ibas sobria cuando decidiste
tirar mierda a tus vecinos?

01:25.878 --> 01:27.587
- Oye.
- Es una hipócrita.

01:27.588 --> 01:30.882
No, no lo es.
Es tu madre y se preocupa por ti, ¿vale?

01:30.883 --> 01:32.758
Cualquier problema que tengas
con nosotros,

01:32.759 --> 01:36.012
renunciaste a tu derecho a quejarte
cuando hiciste lo que hiciste.

01:36.013 --> 01:39.391
Y lo lamento si no te parece justo, pero
ahora mismo, eso me importa una mierda.

01:39.975 --> 01:42.602
Lo que me importa es cuidar de ti,

01:42.603 --> 01:45.606
ya que claramente
no te apetece hacerlo tú misma.

01:46.231 --> 01:47.315
Y ahora, espera fuera.

01:47.316 --> 01:49.943
Saldré en unos minutos
para llevarte a clase.

01:57.201 --> 01:58.911
No te quiero en mi vista.

02:08.211 --> 02:10.630
- Siento todo esto…
- No, calla. No te disculpes.

02:10.631 --> 02:13.091
Os ayudaré a superar esto, os lo prometo.

02:14.134 --> 02:17.513
Pero creo que tendrías
que dejar que Coop vaya a la vista.

02:18.305 --> 02:19.388
Soy su madre.

02:19.389 --> 02:21.390
Mel, es un tribunal pequeño

02:21.391 --> 02:23.601
y ya sabrán sobre tu detención.

02:23.602 --> 02:25.437
No quiero enturbiar las cosas.

02:27.147 --> 02:28.148
Hablando de eso,

02:28.815 --> 02:32.818
procuraré mantener
tus problemas lejos de los tribunales.

02:32.819 --> 02:33.903
- Vale.
- ¿Puedes?

02:33.904 --> 02:35.947
Si te disculpas sinceramente
con tus vecinos

02:35.948 --> 02:39.242
y te haces cargo de la limpieza,
es posible que esto desaparezca.

02:39.243 --> 02:40.409
¿Así de sencillo?

02:40.410 --> 02:43.747
¿Quieres que me disculpe
con esos gilipollas? Ni hablar.

02:44.248 --> 02:47.166
¿Me tomas el puto pelo?
Te está entregando una enorme victoria.

02:47.167 --> 02:50.419
- Es el principio de las cosas.
- ¿Ahora te importan los principios?

02:50.420 --> 02:52.130
Discúlpate y pasa página.

02:52.506 --> 02:56.384
Su perro iba a sus anchas.
Seguro que hay leyes en contra de eso.

02:56.385 --> 02:59.262
Es irresponsable y peligroso.
Podrían haberlo atropellado.

02:59.263 --> 03:01.430
Si no lo haces,
podría ser un delito grave.

03:01.431 --> 03:02.432
- ¿Qué?
- ¿Qué?

03:03.642 --> 03:06.102
Pensaba que era un delito de daños.

03:06.103 --> 03:09.063
Sube a delito grave
si los daños superan los 1500 dólares.

03:09.064 --> 03:11.232
Que es menos que lo que se gastan
en paisajismo.

03:11.233 --> 03:15.237
Además, te tienen grabada entregando
una bolsa de excrementos en su puerta.

03:16.238 --> 03:17.905
Perdona, ¿de qué va esto?

03:17.906 --> 03:19.448
Era caca de perro.

03:19.449 --> 03:22.910
Tienen los fundamentos de un caso
por infligir angustia emocional

03:22.911 --> 03:25.079
si también quieren ir por lo civil.

03:25.080 --> 03:26.747
Por Dios, no puede ser en serio.

03:26.748 --> 03:28.541
¿Angustia emocional? ¿Y mi angustia?

03:28.542 --> 03:30.502
Kat, ¿nos das un minuto?

03:31.253 --> 03:32.713
Sí, iré a ver a Tori.

03:36.341 --> 03:37.342
Es una locura.

03:38.677 --> 03:40.887
¿Qué coño pasa contigo ahora mismo?

03:40.888 --> 03:43.222
- Nada.
- ¿Les llevaste una bolsa de mierda?

03:43.223 --> 03:45.725
- Era de su perro. Lo estaba enfatizando.
- Venga ya.

03:45.726 --> 03:47.977
La gente normal no se comporta así.

03:47.978 --> 03:50.646
- No es un comportamiento normal.
- Vale. Yo les pedí

03:50.647 --> 03:52.940
cincuenta millones de veces
que frenaran a su perro.

03:52.941 --> 03:54.609
"Mantén a tu perro en tu patio".

03:54.610 --> 03:56.485
Me ignoraron una y otra vez.

03:56.486 --> 03:59.406
Ellos nunca me tomaron en serio.

04:00.365 --> 04:03.202
Hicieron que me sintiera
como si no fuera nada.

04:05.204 --> 04:06.205
¿Cómo te sientes?

04:11.835 --> 04:14.630
Exacto. Tienes que pedirles disculpas.

04:18.466 --> 04:20.385
Tengo que llevarla a clase.

04:25.557 --> 04:26.558
Que sepas…

04:29.186 --> 04:31.104
que estoy preocupado por ti.

04:53.210 --> 04:56.796
Los Cooper se están convirtiendo
en un negocio para mí.

04:56.797 --> 05:00.175
Mel se quedó impresionada
con cómo te ocupaste de mi caso.

05:00.759 --> 05:03.928
Sí. Están en una categoría diferente.

05:03.929 --> 05:04.930
¿Y eso por qué?

05:05.514 --> 05:08.225
Mel es mi amiga,
así que no le mandaré factura.

05:08.725 --> 05:10.017
Es muy amable.

05:10.018 --> 05:13.938
Te la mandaré a ti,
y mis tarifas han subido.

05:13.939 --> 05:14.940
Es lo justo.

05:24.199 --> 05:27.870
<i>Aún recordaba cada detalle
del día en que nació Tori.</i>

05:28.245 --> 05:30.621
<i>Lo ligera que se sentía en mis brazos.</i>

05:30.622 --> 05:32.582
<i>Cómo sonaba cuando lloraba.</i>

05:32.583 --> 05:34.041
<i>Cómo olía.</i>

05:34.042 --> 05:35.459
<i>Cómo movía sus deditos</i>

05:35.460 --> 05:38.297
<i>como si dirigiera
una orquesta que solo ella oía.</i>

05:39.840 --> 05:43.552
<i>Ese día le hice muchas promesas
a ella y a mí mismo.</i>

05:44.052 --> 05:47.805
<i>Y con los años, cumplí la mayoría
y sin duda, rompí algunas,</i>

05:47.806 --> 05:51.185
<i>pero nada me preparó para el shock
de ver a mi pequeña entre rejas.</i>

05:52.394 --> 05:56.480
<i>Y el problema era que no podía hablar
con mi hija sobre sus malas decisiones</i>

05:56.481 --> 06:00.027
<i>cuando yo parecía tomar
más de esas cada día.</i>

06:01.695 --> 06:04.113
<i>Si quería ser un buen padre para ella,</i>

06:04.114 --> 06:06.742
<i>tenía que empezar a enderezar
mi propia vida.</i>

06:40.400 --> 06:41.944
- Hola.
- Hola.

06:42.319 --> 06:44.029
Gracias por recibirme.

06:44.613 --> 06:46.031
Una visita en persona.

06:47.199 --> 06:48.909
Admito que estoy intrigada.

06:49.409 --> 06:51.954
Y por intrigada, digo preocupada.

06:53.163 --> 06:55.249
- No he estado aquí desde…
- Sí.

06:57.668 --> 06:59.670
- ¿Una copa?
- No, gracias. No me quedaré.

07:00.254 --> 07:01.463
Eso ya lo dijiste.

07:03.757 --> 07:06.175
- Perdona, no quería…
- Tranquila.

07:06.176 --> 07:08.387
Aunque ahora no pueden despedirte.

07:12.015 --> 07:13.683
No sé qué estoy diciendo, perdona.

07:13.684 --> 07:16.311
No sé por qué estoy tan nerviosa.
¿Quieres beber algo?

07:17.437 --> 07:18.563
Ya te lo he preguntado.

07:18.564 --> 07:20.148
- ¿Estás bien?
- Claro.

07:20.983 --> 07:24.026
Podrías haber llamado,
pero no lo has hecho, así que pasa algo.

07:24.027 --> 07:25.820
Y ahora no puedo dejar de hablar porque

07:25.821 --> 07:28.365
que estés aquí hace
que sufra un cortocircuito.

07:29.074 --> 07:31.451
¿Tommy Burns sigue
en Cumplimiento en Bailey?

07:32.035 --> 07:36.289
Sí, Tommy sigue en Bailey.
¿Por qué me preguntas por Cumplimiento?

07:36.290 --> 07:39.334
Quiero que le pidas que eche
un vistazo a mi inversión en Excelsior.

07:39.751 --> 07:40.835
No hizo falta.

07:40.836 --> 07:43.045
- No llegó al umbral conoce a tu cliente.
- Lo sé.

07:43.046 --> 07:44.964
Así que no hay motivo para una revisión.

07:44.965 --> 07:46.048
- Claro.
- Pero, ahora,

07:46.049 --> 07:50.261
después de transferir el dinero
y de firmar cuatro kilos de papeleo,

07:50.262 --> 07:52.513
¿me estás pidiendo que inicie
una investigación

07:52.514 --> 07:54.682
- sobre tu propio negocio?
- Eso es.

07:54.683 --> 07:57.561
¿Seguro que no quieres esa copa?
Yo me la tomaré.

07:57.936 --> 08:01.397
- El dinero va a salir mal parado.
- Creo que tendrías que callarte.

08:01.398 --> 08:04.984
Se puede rastrear a través
de una serie de empresas fantasma

08:04.985 --> 08:07.320
- hasta un hombre, Owen Ashe.
- Guau, sigues hablando.

08:07.321 --> 08:09.864
¿Por qué haber intentado
que nos acostáramos y ya?

08:09.865 --> 08:11.782
- Liv.
- No he tenido una cita en meses.

08:11.783 --> 08:13.492
Habrías tenido muchas posibilidades.

08:13.493 --> 08:16.329
- Owen Ashe está en la lista OFAC.
- ¡Joder, Coop!

08:16.330 --> 08:17.915
¡Cállate de una vez!

08:23.212 --> 08:25.796
¿Se trata de Jack?

08:25.797 --> 08:27.924
¿Tú intentas acabar con él?

08:27.925 --> 08:29.634
Porque eso sería demasiado

08:29.635 --> 08:31.594
- para una venganza.
- No tiene nada que ver.

08:31.595 --> 08:34.013
¿Ni conmigo? Te cabrea
que no te defendiera.

08:34.014 --> 08:37.683
- No tiene nada que ver con eso.
- Entonces, ¿qué coño es esto?

08:38.101 --> 08:39.686
Solo intento hacer lo correcto.

08:41.438 --> 08:42.522
Me parece

08:42.523 --> 08:44.482
- que ese barco ya zarpó, ¿verdad?
- Tal vez.

08:44.483 --> 08:46.067
Y ahora me has metido en tu marrón.

08:46.068 --> 08:47.527
- Oye, no tenía idea
- Otra vez.

08:47.528 --> 08:49.403
de que Jack iba a ponerte
al mando de esto.

08:49.404 --> 08:51.739
- ¿Por qué? ¿Porque follamos?
- Porque tienes 28 años,

08:51.740 --> 08:52.823
- por Dios.
- Tengo 29.

08:52.824 --> 08:53.908
- ¿Qué?
- Nada.

08:53.909 --> 08:56.328
- Escúchame…
- Te suplico que te calles.

08:59.122 --> 09:01.040
- ¿Quién lo sabe?
- ¿El qué?

09:01.041 --> 09:03.043
Lo de la lista OFAC. ¿Quién lo sabe?

09:03.752 --> 09:05.378
Pues tú ahora,

09:05.379 --> 09:06.796
yo y…

09:06.797 --> 09:09.299
bueno, el gobierno de los Estados Unidos.

09:12.511 --> 09:15.263
- No hablaré con Tommy de Cumplimiento.
- Liv.

09:15.264 --> 09:17.974
Si quieres cargarte tu vida,
hazlo con otro.

09:17.975 --> 09:20.101
Ha pasado desapercibido,
como sabías que pasaría,

09:20.102 --> 09:21.853
- y se mantendrá así.
- Venga ya, Liv.

09:21.854 --> 09:23.688
- Déjalo ya.
- No puedes hacer esto.

09:23.689 --> 09:25.064
¡Yo no he hecho nada!

09:25.065 --> 09:27.024
¡Tú sí! Lo has hecho tú

09:27.025 --> 09:28.901
y no puedes retirarme solo

09:28.902 --> 09:31.320
porque tengas
una especie de crisis de conciencia.

09:31.321 --> 09:34.448
Esto no es lo de Madoff.
Ni lo de Theranos o Enron.

09:34.449 --> 09:36.409
- Nadie saldrá perjudicado.
- No lo sabemos.

09:36.410 --> 09:37.702
Es una lista arbitraria

09:37.703 --> 09:40.454
de un gobierno plagado de TDAH
al que no le importa.

09:40.455 --> 09:43.291
Despierta, Coop.
Es el Salvaje Oeste ahí fuera.

09:43.292 --> 09:45.544
Nadie se fija, a nadie le importa.

09:47.462 --> 09:48.839
Escúchame, estaba…

09:50.007 --> 09:51.757
donde estás tú ahora, ¿vale?

09:51.758 --> 09:54.677
- Sí, lo dudo mucho.
- Pero, entonces, haces números.

09:54.678 --> 09:56.470
Un cálculo de compromiso, ¿vale?

09:56.471 --> 09:58.806
¿Qué voy a hacer
para llegar a donde quiero?

09:58.807 --> 10:01.142
Y cuando llegue allí,
dejaré de hacer lo que hago.

10:01.143 --> 10:03.603
Dejaré de correr riesgos
porque estaré ahí, no aquí.

10:03.604 --> 10:06.314
El caso es que nunca jamás llegas.

10:06.315 --> 10:07.733
Eso no existe.

10:09.151 --> 10:10.444
Siempre estás aquí.

10:11.445 --> 10:16.115
Para poner fin a esta conversación,
voy a fingir que eso ha tenido sentido.

10:16.116 --> 10:17.701
Supiste cómo volver, Coop,

10:18.285 --> 10:21.371
contra todo pronóstico
y nadie saldrá perjudicado.

10:22.581 --> 10:26.293
Pero si te cargas esto,
tú y yo saldremos perjudicados.

10:27.794 --> 10:30.171
Perderé mi trabajo y mi reputación.

10:30.172 --> 10:34.092
Acabaré sirviendo <i>fish and chips</i>
en el pub de mi tío en Cheltenham.

10:34.843 --> 10:35.928
Y tú…

10:36.512 --> 10:39.139
te enfrentarás a diez años
si esto se sabe.

10:39.681 --> 10:41.974
Incluso si ganaras, que no lo harás,

10:41.975 --> 10:44.228
Jack te destruirá a ti y a tu familia.

10:45.020 --> 10:48.564
Estarás de pleitos
durante los próximos diez años.

10:48.565 --> 10:50.150
¿Por qué arriesgarlo todo?

10:51.360 --> 10:57.199
Me da igual
cómo coño se llame, ¿Owen Ashe?

10:59.451 --> 11:00.452
Me importas tú…

11:02.329 --> 11:03.496
y me importo yo.

11:03.497 --> 11:05.082
Es mala persona, Liv.

11:07.125 --> 11:08.293
Pues ocúpate de él.

11:10.254 --> 11:13.090
Y yo me ocuparé de ti.

12:25.162 --> 12:27.789
VICIOS OCULTOS

12:40.344 --> 12:43.804
Iban a poner el pladur
cuando despidieron a su diseñadora.

12:43.805 --> 12:46.140
Ellos odian la disposición.

12:46.141 --> 12:49.143
Así que tienes carta blanca
para rediseñarlo todo.

12:49.144 --> 12:53.022
Pero esta piscina
de aquí se mantiene igual.

12:53.023 --> 12:55.775
Es donde recibe la luz del sol.

12:55.776 --> 12:56.943
El terreno es increíble.

12:56.944 --> 12:58.027
- Sí.
- Lo sé.

12:58.028 --> 13:00.071
En principio pondrán el hormigón

13:00.072 --> 13:03.157
la semana que viene,
a menos que te preocupe algo.

13:03.158 --> 13:05.243
No, no, todo bien.

13:05.244 --> 13:07.036
- Es un buen sitio.
- Genial.

13:07.037 --> 13:08.664
Pues ya lo tenemos.

13:09.957 --> 13:12.208
¿Y qué tal tu finde en los Hamptons?

13:12.209 --> 13:15.002
Seguro que la casa de Ashe ahí es la pera.

13:15.003 --> 13:18.297
Fue… Fue interesante.

13:18.298 --> 13:19.966
¿Qué está pasando?

13:19.967 --> 13:22.176
Pensaba que teníais algo bueno.

13:22.177 --> 13:24.470
Es… No es…

13:24.471 --> 13:26.014
No es fácil conocerlo.

13:26.932 --> 13:29.434
Y creo que no estoy lista para esto.

13:30.018 --> 13:32.563
No soy exactamente
famosa por saber elegir,

13:32.938 --> 13:33.939
así que…

13:34.565 --> 13:35.941
Has pasado por mucho.

13:36.441 --> 13:39.485
Y no se puede negar
que Paul era gilipollas.

13:39.486 --> 13:41.612
- Suz. Ya…
- Vamos.

13:41.613 --> 13:44.199
No estoy revelando
ningún secreto de estado.

13:44.658 --> 13:47.743
Solo digo que no te deje fuera de combate.

13:47.744 --> 13:49.872
Y no puedes autosabotearte.

13:50.706 --> 13:53.208
Ashe es lo opuesto a Paul. Es muy majo.

13:53.709 --> 13:55.419
Y está cañón.

13:56.336 --> 14:00.132
Y, ya sabes,
no quiero remarcar lo obvio, pero…

14:02.676 --> 14:03.677
¿Es rico?

14:04.261 --> 14:05.803
No, no se refería a eso.

14:05.804 --> 14:08.515
- No le digas eso.
- ¿Qué querías decir?

14:09.016 --> 14:11.894
Solo digo que es un partidazo.

14:19.943 --> 14:21.320
Vengo en son de paz.

14:22.613 --> 14:26.574
Nos han dicho que tu abogada
te ha dicho que te disculparas.

14:26.575 --> 14:28.159
Vale, lo hizo.

14:28.160 --> 14:30.745
Pero yo también quería venir
a disculparme.

14:30.746 --> 14:32.205
Lamento mucho…

14:32.206 --> 14:36.793
haber volcado el baño portátil
y cargarme el césped.

14:37.920 --> 14:39.963
Era tarde y estaba frustrada.

14:40.547 --> 14:43.174
Lo he estado pasando bastante mal.

14:43.175 --> 14:45.636
No me pillasteis en mi mejor momento.

14:46.512 --> 14:48.429
Pero quiero arreglar las cosas.

14:48.430 --> 14:52.141
Y por supuesto que pagaré
todos los daños del césped…

14:52.142 --> 14:54.895
y de cualquier cosa afectada por los…

14:56.313 --> 14:57.773
residuos.

14:58.690 --> 14:59.691
Gracias.

15:00.067 --> 15:01.859
Hemos hecho una lista de los daños

15:01.860 --> 15:04.780
y te mandaremos
las facturas cuando nos lleguen.

15:05.364 --> 15:06.573
Me parece razonable.

15:06.949 --> 15:10.535
Y, de nuevo, lamento muchísimo todo esto.

15:10.536 --> 15:13.622
Lo entiendo. Todos queremos
pasar página, ¿vale?

15:14.665 --> 15:15.666
¿Se lo has dicho?

15:16.458 --> 15:18.751
Ah, hola, Brie, no te he visto ahí.

15:18.752 --> 15:19.753
Clay.

15:21.171 --> 15:22.172
¿El qué?

15:25.551 --> 15:29.805
Nos sentiríamos mejor si completaras
un curso sobre la gestión de la ira.

15:31.223 --> 15:32.683
¿Gestión de la ira?

15:38.188 --> 15:40.232
Nuestra abogada cree
que el juez lo recomendaría.

15:40.691 --> 15:42.817
Si evitamos los tribunales,
no queremos descuidar

15:42.818 --> 15:44.944
el aspecto de salud mental de todo esto.

15:44.945 --> 15:46.529
- ¿La de quién?
- ¿Qué?

15:46.530 --> 15:47.989
¿Qué?

15:47.990 --> 15:49.073
Nada.

15:49.074 --> 15:52.369
Lo entiendo y me…

15:53.036 --> 15:54.370
lo miraré.

15:54.371 --> 15:55.580
Te lo agradecemos.

15:55.581 --> 15:58.958
Mi abogada puede mandarte
una lista de terapeutas.

15:58.959 --> 16:01.627
No será necesario.
Conozco a mucha gente del oficio.

16:01.628 --> 16:03.005
Soy psicoterapeuta.

16:08.552 --> 16:10.429
- Salud.
- Gracias.

16:22.900 --> 16:24.526
Iré a por más café.

16:29.198 --> 16:31.742
¿Crees que se daría cuenta
si nos fuésemos?

16:39.374 --> 16:43.169
- ¿Cómo ha ido esta mañana con Mel y Tori?
- Un desastre.

16:43.170 --> 16:44.171
Lo solucionaré.

16:46.632 --> 16:47.925
¿Mel estará bien?

16:49.343 --> 16:51.677
No sé yo. No hay un precedente legal

16:51.678 --> 16:54.805
por volcar un baño portátil
sobre el césped de tus vecinos.

16:54.806 --> 16:56.098
Bueno, se lo merecían.

16:56.099 --> 16:57.351
- Ali.
- En serio.

16:58.185 --> 17:02.355
Los adultos no tiran mierda de verdad
sobre el césped de sus vecinos.

17:02.356 --> 17:03.524
Me culpas a mí.

17:07.778 --> 17:08.862
¿Estás bien, mamá?

17:09.738 --> 17:10.739
Estoy bien.

17:15.827 --> 17:19.247
Oye, he estado ahorrando algo de dinero.

17:19.248 --> 17:23.376
Tú no me cobras alquiler
y luego, está el dinero que me dejó papá.

17:23.377 --> 17:26.380
- Ya, pero no era mucho.
- Bueno, para ti, tal vez.

17:27.506 --> 17:29.799
En fin, quiero buscarme un piso.

17:29.800 --> 17:31.259
¿Podemos no hablar de esto?

17:31.260 --> 17:33.302
- Soy una adulta responsable.
- ¿Lo dejas ya?

17:33.303 --> 17:34.679
¿Qué pasa contigo?

17:34.680 --> 17:36.389
No lo sé, nuestro padre ha muerto.

17:36.390 --> 17:38.684
Ahora no es un buen momento para eso.

17:39.726 --> 17:42.187
No te estaba pidiendo permiso, Andy.

17:48.360 --> 17:49.862
¿Se va tan pronto?

17:51.113 --> 17:52.114
Lo dudo.

17:53.365 --> 17:54.575
Tengo que llevarla.

17:59.496 --> 18:00.831
Esperanza.

18:01.623 --> 18:03.749
¿Es ese el coche de Owen?

18:03.750 --> 18:06.294
¡Eh! Vamos, vamos, vamos.

18:06.295 --> 18:08.172
¡Y los coches chocan!

18:12.384 --> 18:15.136
- Y allá va. ¡Qué velocidad!
- Frena, colega.

18:15.137 --> 18:16.679
Y el coche verde va delante.

18:16.680 --> 18:20.267
El coche verde se adelanta
y pasa justo por debajo del túnel.

18:20.851 --> 18:23.019
¡Hola! Soy un túnel.

18:23.020 --> 18:25.313
¿Qué es…? Oye, ¿qué está pasando aquí?

18:25.314 --> 18:28.192
Son las mega carreras.
Perdona, falta el tuyo.

18:29.443 --> 18:30.526
Genial, colega.

18:30.527 --> 18:32.904
Sí, sí. Eres el más rápido.

18:32.905 --> 18:34.072
¿Los has conocido?

18:34.698 --> 18:37.241
Sí, no van a conducirse solos,
¿verdad, chicos?

18:37.242 --> 18:40.536
Oye, Mike, ¿qué has dicho
cuando te he preguntado si sabías?

18:40.537 --> 18:41.580
Obvio.

18:44.082 --> 18:46.918
Obvio. Su respuesta me mata.

18:46.919 --> 18:50.505
Sí, les he comprado
el mismo para que no se peleen.

18:50.506 --> 18:52.882
Aunque el pequeño tiene ojo
para los detalles.

18:52.883 --> 18:54.218
Y tú estás enfadada.

18:56.220 --> 18:57.930
No, solo necesito un segundo.

18:58.430 --> 18:59.847
- ¿Dónde está Esperanza?
- Oye,

18:59.848 --> 19:02.476
tengo que decirte algo
antes de que entres.

19:06.271 --> 19:08.856
Esperanza, ¿qué está pasando aquí?

19:08.857 --> 19:12.068
Señorita Samantha,
he intentado llamarla. No me lo ha cogido.

19:12.069 --> 19:13.320
¿Demasiado?

19:14.488 --> 19:15.571
Sí, demasiado.

19:15.572 --> 19:17.366
- Está claro que sí.
- Quiero que se vayan.

19:17.950 --> 19:18.951
Vale, entendido.

19:19.535 --> 19:20.869
Y tú también con ellos

19:22.538 --> 19:23.746
Sam…

19:23.747 --> 19:26.124
No puedes presentarte así
y adueñarte de mi casa.

19:27.209 --> 19:29.293
Vale, yo solo…

19:29.294 --> 19:31.295
Después de lo de los Hamptons, he
pensado…

19:31.296 --> 19:33.048
¿Que redoblarías esfuerzos?

19:34.216 --> 19:35.925
Sí, estaba haciendo un gran gesto.

19:35.926 --> 19:38.845
No necesito gestos. Necesito espacio.

19:38.846 --> 19:41.973
Que es lo único que pareces
incapaz de darme.

19:41.974 --> 19:43.683
Vale, y si nos calmamos.

19:43.684 --> 19:45.060
Estoy muy calmada.

19:45.561 --> 19:47.563
Dímelo otra vez y verás qué pasa.

19:49.857 --> 19:52.985
A muchas mujeres
esto les resultaría halagador.

19:54.695 --> 19:58.198
Vale, pues ve con ellas
antes de que se estropee el pescado.

20:01.743 --> 20:03.120
Lamento haber venido.

20:04.162 --> 20:06.081
Chicos, recogedlo todo.

20:15.799 --> 20:18.093
Así que Kat representa a Mel y a Tori.

20:18.927 --> 20:21.138
A estas alturas, ponla ya en nómina.

20:23.432 --> 20:25.392
- ¿Necesitas una ayudita?
- ¡No!

20:27.811 --> 20:29.812
No seré un padre viejo, Coop.

20:29.813 --> 20:32.608
- Demasiado tarde.
- Que te jodan.

20:37.237 --> 20:39.614
¿Ya le has dicho a Ashe
que no aceptarás el trato?

20:39.615 --> 20:40.991
No exactamente.

20:43.869 --> 20:44.953
¿Y qué hiciste?

20:45.996 --> 20:48.332
Le dije a Liv de dónde viene el dinero.

20:50.250 --> 20:52.293
¿En serio? ¿Se te ha ido la olla?

20:52.294 --> 20:54.545
Lo dirá Cumplimiento.
No sabrá que he sido yo.

20:54.546 --> 20:57.466
Incluso si eso fuera cierto,
seguirá culpándote.

21:01.762 --> 21:03.304
He investigado un poco.

21:03.305 --> 21:06.349
En los últimos 10 años,
Ashe ha sido investigado

21:06.350 --> 21:09.435
por las desapariciones de tres personas
con las que hacía negocios.

21:09.436 --> 21:13.190
Este tío sabe
cómo hacer desaparecer a la gente.

21:14.024 --> 21:18.444
Bueno, no importa
porque por lo visto, no será un problema.

21:18.445 --> 21:19.655
¿De qué hablas?

21:21.615 --> 21:24.785
- ¿Bailey no lo investigará?
- No pueden permitírselo.

21:25.202 --> 21:28.705
Si esto se sabe,
pierden a Cricket y cae Excelsior.

21:30.040 --> 21:32.792
Podría ser lo mejor para ti,
a fin de cuentas.

21:32.793 --> 21:35.795
Deja esto en paz.

21:35.796 --> 21:38.297
Dijiste que teníamos que alejarnos de él.

21:38.298 --> 21:42.094
Así es. Desde luego que sí,
pero tenemos que hacerlo con cuidado.

21:44.012 --> 21:45.013
Vale.

21:47.391 --> 21:49.559
- Vale, ¿qué?
- Estás despedido.

21:49.560 --> 21:51.269
- ¿Qué?
- Tú mismo lo dijiste.

21:51.270 --> 21:53.688
Es peligroso.
No tendrías que estar cerca de él.

21:53.689 --> 21:56.817
- ¿Y tú sí?
- No tengo las opciones que tú tienes.

21:59.236 --> 22:00.945
Hablas del padre de Grace.

22:00.946 --> 22:03.323
Sí, me dio un buen sermón en los Hamptons.

22:04.116 --> 22:05.950
No tendría que haberlo hecho.

22:05.951 --> 22:08.578
Vela por tus mejores intereses
y tiene razón.

22:08.579 --> 22:11.372
No, no, no la tiene, ¿vale?
Si trabajo para Kwan,

22:11.373 --> 22:14.041
también podría meter
mis huevos en un frasco en su mesa.

22:14.042 --> 22:15.335
Menuda imagen.

22:17.379 --> 22:18.880
Y no puedes despedirme.

22:18.881 --> 22:21.924
- ¿Ah, no?
- No. No tengo confidencialidad.

22:21.925 --> 22:24.178
Recursos Humanos se ocupará de eso.

22:42.696 --> 22:44.364
Oye, ¿ya no saludas?

23:35.916 --> 23:36.917
¿Vale?

25:13.347 --> 25:15.891
¿Tengo este lado está un poco más elevado?

25:19.186 --> 25:22.022
¿Te has olvidado
contarme que hablaste con Coop?

25:25.067 --> 25:28.070
- Puede que se me haya olvidado.
- Por Dios, Grace.

25:31.990 --> 25:34.076
- Estaba preocupada por ti.
- ¿Sí?

25:35.077 --> 25:37.496
Pues ha intentado despedirme…

25:39.831 --> 25:40.832
De acuerdo.

25:42.251 --> 25:43.293
¿De acuerdo?

25:43.919 --> 25:46.713
Me refiero
a que tienes otros clientes, Barney.

25:47.256 --> 25:50.759
Clientes que no te han hecho
acabar en el hospital.

25:51.260 --> 25:52.261
Bueno, eso…

25:53.262 --> 25:54.887
Eso no es lo importante.

25:54.888 --> 25:55.889
¿En serio?

25:56.473 --> 25:59.935
- Entonces, ¿qué es lo importante?
- Intentas arrinconarme…

26:00.269 --> 26:03.354
para que mi única opción sea
trabajar para tu padre.

26:03.355 --> 26:04.898
¿Y eso estaría tan mal?

26:05.524 --> 26:07.316
Ganarías más de lo ganas ahora.

26:07.317 --> 26:08.944
- Me va bien.
- ¿De verdad?

26:10.612 --> 26:12.905
¿Te va bien, Barney?

26:12.906 --> 26:15.826
Porque veo los extractos bancarios.

26:16.827 --> 26:18.287
Y los balances.

26:20.080 --> 26:21.832
Tú y yo, Grace, ¿verdad?

26:24.209 --> 26:26.503
¿No dijimos eso? ¿Tú y yo?

26:28.463 --> 26:30.632
Pero ya no somos tú y yo, ¿verdad?

26:31.425 --> 26:33.050
Somos tú y yo, dos hijas

26:33.051 --> 26:36.137
y el que viene de camino,
y esta casa y este pueblo.

26:36.138 --> 26:38.599
- No necesito nada de esto.
- Pues lo tienes.

26:40.851 --> 26:42.352
Este es nuestro hogar.

26:43.061 --> 26:45.939
Esta es nuestra vida…

26:47.774 --> 26:50.318
y tú la elegiste como lo hice yo.

26:50.319 --> 26:51.569
Tú no lo entiendes.

26:51.570 --> 26:52.613
¿En serio?

26:54.031 --> 26:55.032
Vale.

26:57.492 --> 26:58.785
Haz que lo entienda.

26:59.661 --> 27:00.745
¿Qué paso por alto?

27:00.746 --> 27:04.166
¿Qué sería tan horrible
sobre trabajar con mi padre?

27:07.628 --> 27:09.837
Lo horrible no es trabajar para tu padre

27:09.838 --> 27:12.132
sino lo mucho que quieres que lo haga.

27:13.967 --> 27:16.719
Ese hijo de puta nunca ha creído en mí,

27:16.720 --> 27:19.765
pero tú sí, y ahora no lo haces.

27:23.393 --> 27:24.394
Barney.

27:26.313 --> 27:27.731
¿Qué…?

27:31.527 --> 27:32.610
Escucha.

27:32.611 --> 27:36.031
Eso que dices no es ni un poco cierto.

27:37.574 --> 27:38.909
¿Me oyes?

27:39.910 --> 27:46.124
He estado muy preocupada por ti
porque últimamente pareces perdido.

27:54.466 --> 27:58.929
Sé que ha sido un año duro,
pero te juro que lo solucionaré, ¿vale?

28:01.598 --> 28:03.809
Necesito que confíes en mí,

28:05.185 --> 28:06.186
¿vale?

28:14.736 --> 28:16.196
- Vale.
- Vale.

28:18.156 --> 28:19.575
Oye, oye.

28:33.505 --> 28:35.716
Un stop, un stop, un stop, un stop.

28:36.383 --> 28:37.758
Vale, sí.

28:37.759 --> 28:41.804
Querrás apretar
el freno un pelín antes, colega.

28:41.805 --> 28:43.098
- Perdón.
- Tranquilo.

28:44.057 --> 28:46.642
Vale, Tori,
os veo a ti y a Kat a las tres.

28:46.643 --> 28:50.021
- ¿Puedes coger un Uber desde el insti?
- ¿No vas a recogerme?

28:50.022 --> 28:53.065
Puedo buscar a alguien que cubra
mi última clase e ir contigo.

28:53.066 --> 28:55.234
No pasa nada, ¿vale?

28:55.235 --> 28:57.528
Tori estará bien. No lo compliquemos.

28:57.529 --> 28:59.907
Puedo decir lo mismo con menos palabras.

29:00.949 --> 29:02.491
¡Cuidado con la línea!

29:02.492 --> 29:04.952
A estas alturas,
ni llegaré a mi vista viva.

29:04.953 --> 29:07.788
¿Puedes tener un poco de paciencia?
Es un coche grande.

29:07.789 --> 29:09.374
¿Vale? ¿Por favor?

29:12.503 --> 29:13.961
Está rojo, está rojo, está rojo.

29:13.962 --> 29:16.673
NO GIRAR EN ROJO

29:17.674 --> 29:19.383
Me estoy mareando un poco aquí detrás.

29:19.384 --> 29:21.469
Hunter, no me jodas. ¿Intentas matarnos?

29:21.470 --> 29:22.845
¿Quieres conducir tú?

29:22.846 --> 29:25.264
No, espera, te han quitado
el carnet por ir borracha.

29:25.265 --> 29:28.017
El tuyo está caducado.
Y tú estás ocupado discutiendo con todos.

29:28.018 --> 29:31.396
¿Y si nos calmamos
y me dejáis conducir en paz, joder?

29:36.360 --> 29:38.403
Vale. Está verde.

29:54.711 --> 29:55.712
Oye.

29:56.547 --> 29:59.132
Escríbeme cuando vayas de camino, ¿vale?

30:13.564 --> 30:15.065
¡Coop! ¡Hola!

30:16.358 --> 30:17.359
Hola.

30:18.485 --> 30:20.361
¡Anda! Bonito coche.

30:20.362 --> 30:23.656
Gracias. Sí, perdona.
Aún no he podido devolverlo.

30:23.657 --> 30:26.492
Han sido unos días difíciles.

30:26.493 --> 30:28.661
Sí, tío, me he enterado. Lo siento.

30:28.662 --> 30:30.955
Las putas desgracias nunca vienen solas.

30:30.956 --> 30:32.039
Ya te digo.

30:32.040 --> 30:38.504
Oye, solo quería disculparme
por lo ofensivo que fui en la playa.

30:38.505 --> 30:42.758
Lo de los federales me desconcertó
más más de la cuenta.

30:42.759 --> 30:47.806
No estaba en mi mejor momento
y no quise entrarse así.

30:50.017 --> 30:51.851
- Vale.
- Sí.

30:51.852 --> 30:54.521
Y me encantaría verte de nuevo en la cima.

30:55.022 --> 30:56.565
Y esa oferta sigue en pie.

30:57.191 --> 30:59.650
Pero quiero que quede claro que es eso.

30:59.651 --> 31:00.903
¿Vale? Una oferta.

31:01.445 --> 31:03.030
Es tu decisión.

31:04.239 --> 31:05.532
Te lo agradezco.

31:08.911 --> 31:11.037
- ¿Y?
- Y la consideraré.

31:11.038 --> 31:12.580
- Vale. Vale.
- Sí, sí.

31:12.581 --> 31:14.457
Tengo que ocuparme
de la situación de Tori.

31:14.458 --> 31:15.541
Sí, claro.

31:15.542 --> 31:17.502
- Ya me dirás si puedo hacer algo.
- Gracias.

31:17.503 --> 31:19.462
Guay. Irá genial, Coop. Te lo prometo.

31:19.463 --> 31:21.798
Dímelo y prepararé el papeleo.

31:22.591 --> 31:24.009
- Perfecto.
- Muy bien.

31:46.031 --> 31:48.824
- ¿Gordy va a un desfile?
- ¿Conoces a Gordy?

31:48.825 --> 31:52.287
- Me repasa cuando estoy en casa de Nick.
- Eso encaja.

31:53.038 --> 31:56.874
Son desfiles benéficos
y Gordy es un patrocinador. Tiene que ir.

31:56.875 --> 31:59.126
¿No tendría más sentido
que donara todo ese dinero

31:59.127 --> 32:01.212
en vez de organizar estos eventos?

32:01.213 --> 32:03.799
No puedes aplicar
la lógica en la filantropía.

32:04.800 --> 32:06.300
- Perdón.
- Vale.

32:06.301 --> 32:08.135
Voy a entrar.

32:08.136 --> 32:10.638
- ¿Cámaras?
- Adelante.

32:10.639 --> 32:13.057
Y para que me quede claro,
este hombre adulto

32:13.058 --> 32:16.644
- colecciona cromos de béisbol.
- Cromos muy valiosos.

32:16.645 --> 32:18.479
Si tú lo dices.

32:18.480 --> 32:20.607
Quizá podrías buscar algo mejor.

32:21.692 --> 32:25.404
Vale, pero no tengo tiempo para eso.
La vista de mi hija es a las tres.

32:26.822 --> 32:28.532
Necesito un buen botín, Coop.

32:29.408 --> 32:30.491
Basta de gilipolleces.

32:30.492 --> 32:33.787
Muchas gracias.
La presión extra me ayuda mucho, Elena.

32:43.130 --> 32:45.298
<i>Gordy y yo no estábamos muy unidos.</i>

32:45.299 --> 32:50.261
<i>Nuestra amistad nació por conveniencia
y por tener hándicaps de golf compatibles.</i>

32:50.262 --> 32:53.556
<i>Él trabajaba en Seúl
cuando mi matrimonio se vino abajo</i>

32:53.557 --> 32:55.766
<i>y Lisa estaba de viaje.</i>

32:55.767 --> 32:59.020
<i>Así que dejó que me quedara
en su casa mientras buscaba un alquiler.</i>

32:59.021 --> 33:02.148
<i>Por lo que, salvo que lo cambiase,
aún sabía el código de su alarma.</i>

33:02.149 --> 33:04.025
<i>Una putada hacerle esto,</i>

33:04.026 --> 33:07.404
<i>pero Elena estaba desesperada
y, una vez más, yo también.</i>

33:18.123 --> 33:19.790
<i>Lisa era influencer.</i>

33:19.791 --> 33:21.125
10,8 MIL SEGUIDORES

33:21.126 --> 33:24.337
<i>Y mientras crecían sus seguidores,
también los regalos que recibía.</i>

33:24.338 --> 33:26.047
<i>Pero lo que pasa con los regalos</i>

33:26.048 --> 33:28.091
<i>es que al final,
no queda sitio donde meterlos.</i>

33:33.847 --> 33:34.848
Qué bonito.

33:35.766 --> 33:37.309
<i>Tiene muchos seguidores.</i>

33:38.060 --> 33:39.353
Si tú lo dices.

34:02.876 --> 34:06.003
<i>El cromo de novato Topps
de Tom Seaver del 67,</i>

34:06.004 --> 34:08.548
<i>PSA Gem Mint 10, en perfecto estado.</i>

34:08.549 --> 34:11.509
<i>Ese año, Seaver fue nombrado
Novato del Año</i>

34:11.510 --> 34:13.553
<i>y, dos años después,
ganó el Premio Cy Young</i>

34:13.554 --> 34:16.098
<i>y ayudó a los Mets
a ganar la Serie Mundial.</i>

34:17.349 --> 34:19.934
<i>El cromo ahora valía
más de 300 000 dólares</i>

34:19.935 --> 34:22.812
<i>gracias a un ciclo de auge
y caída del mercado de los cromos</i>

34:22.813 --> 34:24.565
<i>impulsado por la nostalgia.</i>

34:25.524 --> 34:28.067
<i>Nada habla más del niño abandonado
que llevas dentro</i>

34:28.068 --> 34:31.905
<i>que tener un cromo vintage
del jugador favorito de tu juventud.</i>

34:34.533 --> 34:38.036
<i>Con suerte, conservará
su valor mejor que los Beanie Babies.</i>

34:42.331 --> 34:45.334
Han vuelto. Tienes que largarte ya.

34:45.335 --> 34:46.335
¿Qué?

34:53.802 --> 34:55.636
¡Venga ya! ¡Oye!

34:55.637 --> 34:57.930
¿Quieres parar
de ser una puñetera teatrera?

34:57.931 --> 34:59.307
¡Eres un gilipollas!

34:59.308 --> 35:03.686
Pagué 100 000 pavos para patrocinar
tu puto evento de mierda

35:03.687 --> 35:05.438
y ahora ni siquiera quieres ir.

35:05.439 --> 35:07.398
Claro. Céntralo en el dinero.

35:07.399 --> 35:09.108
Es un puto evento benéfico.

35:09.109 --> 35:11.278
Pues claro que se trata del dinero.

35:11.820 --> 35:14.906
Nos lo perderemos. ¿Quieres dejar
de ser tan sensible, joder?

35:14.907 --> 35:17.116
- No estoy siendo sensible, capullo.
- ¡Dios!

35:17.117 --> 35:18.492
Me has llamado vieja.

35:18.493 --> 35:20.912
Métete en el coche.
No te he llamado vieja.

35:20.913 --> 35:24.165
Lo que he dicho es que tendrías
que dejar de vestirte como una de 25.

35:24.166 --> 35:26.667
Porque tú sabes un montón sobre moda.

35:26.668 --> 35:28.920
Te vistes como una de 25.

35:28.921 --> 35:30.755
Y publicar tus tetas por todo Instagram

35:30.756 --> 35:33.132
- Son mis tetas.
- no te convierte en experta de moda.

35:33.133 --> 35:35.801
Tú nunca me apoyas en nada.

35:35.802 --> 35:38.012
Madre mía. ¿De qué estás hablando?

35:38.013 --> 35:39.472
¿Que no te apoyo?

35:39.473 --> 35:43.185
¿Quién coño crees que paga
esta farsa que tú llamas carrera?

35:43.894 --> 35:45.521
Yo genero ingresos.

35:46.688 --> 35:47.772
Mierda.

35:47.773 --> 35:50.191
- <i>¿Qué pasa?</i>
- <i>Están discutiendo.</i>

35:50.192 --> 35:54.403
Ingresos. Tus llamados ingresos
ni siquiera pagan tus putos zapatos.

35:54.404 --> 35:55.488
<i>¿Puedes salir?</i>

35:55.489 --> 35:59.075
Y no puedes llamarlo carrera
a no ser que ganes dinero.

35:59.076 --> 36:00.619
No, aún no.

36:01.912 --> 36:02.995
Madre mía.

36:02.996 --> 36:04.789
Eres un hombre patético que cree

36:04.790 --> 36:07.208
que tu cuenta bancaria
hace que tu polla sea más grande.

36:07.209 --> 36:10.253
Tú solo eres una de un millón
de amas de casa de mediana edad

36:10.254 --> 36:13.297
que compran seguidores,
se prostituyen en Instagram

36:13.298 --> 36:16.217
e intentan convertirse
en la puta Gwyneth Paltrow

36:16.218 --> 36:18.386
mientras su marido se lo paga todo.

36:18.387 --> 36:20.221
Joder. Creo que se están animando.

36:20.222 --> 36:22.640
Vale. Pues te gustaba
cuando tenía una carrera.

36:22.641 --> 36:24.809
Sí, eso era cuando aún follábamos.

36:24.810 --> 36:27.687
Se trata de eso. ¿Quieres follar?

36:27.688 --> 36:29.856
- Venga, no te hagas ilusiones.
- No, tranquilo.

36:29.857 --> 36:31.817
Estoy literalmente mojada al pensarlo.

36:32.401 --> 36:34.695
Tú no has estado mojada
desde la administración Obama.

36:36.697 --> 36:38.532
<i>En otros tiempos, habría saltado.</i>

36:40.075 --> 36:43.328
<i>Cuando sabía que ese golpe
no me destrozaría la espalda.</i>

36:48.125 --> 36:51.211
<i>Pero, en aquel entonces,
no habría tenido que saltar.</i>

36:52.045 --> 36:54.131
<i>Ahora tenía que hacerlo y no podía.</i>

36:54.923 --> 36:58.259
<i>Y eso, queridos amigos,
era el mejor ejemplo de la mediana edad</i>

36:58.260 --> 36:59.595
<i>que podréis encontrar.</i>

37:04.141 --> 37:06.185
Vale, atención, un acorde en do.

37:07.561 --> 37:09.479
Y luego, un la menor.

37:10.397 --> 37:11.565
Un fa.

37:12.649 --> 37:14.234
Muy bien. Y luego, un sol.

37:15.402 --> 37:18.696
Esto es lo que hemos estado
trabajando durante semanas,

37:18.697 --> 37:20.532
así que un poco de entusiasmo.

37:21.116 --> 37:24.203
Cinco, seis, siete, ocho…

37:30.125 --> 37:33.253
PROGRESIÓN DE ACORDES

37:36.840 --> 37:38.008
Seguid.

38:25.013 --> 38:26.390
¿Se ha ido?

38:42.781 --> 38:45.199
¡Que cierres la puta boca!

38:45.200 --> 38:47.910
Madre mía, menuda idiota eres.
Me resulta sorprendente.

38:47.911 --> 38:49.829
TORI - EN EL UBER.
DE CAMINO AL JUZGADO

38:49.830 --> 38:52.748
- Basta. No me contestes.
- Voy a llegar tarde.

38:52.749 --> 38:54.876
¿Sabes lo que vas a hacer?

38:54.877 --> 38:59.672
Esperaré otras tres horas más
para que puedas hacerte tu puto peinado.

38:59.673 --> 39:02.009
¿Acabas de hacerme esa puta mirada?

39:03.844 --> 39:05.512
Te encantaba el béisbol.

39:08.056 --> 39:10.766
Te llevaba al Shea
para ver jugar a los Mets.

39:10.767 --> 39:12.769
Vaya, nunca tenías suficiente.

39:15.022 --> 39:18.317
Y ahora,
¿cuándo llevaste a Hunter a un partido?

39:19.276 --> 39:20.277
Ya no está, papá.

39:20.986 --> 39:23.404
- ¿El qué?
- El estadio Shea ya no está.

39:23.405 --> 39:24.573
Construyeron uno nuevo.

39:25.282 --> 39:27.242
Hay cosas que ya no están, Andy.

39:27.743 --> 39:29.870
Pero muchas siguen aquí.

39:30.495 --> 39:31.579
Papá.

39:31.580 --> 39:34.374
Tori va de camino a la vista,
¿y dónde estás tú?

39:34.708 --> 39:37.585
Atrapado en un baño
robando un cromo de béisbol.

39:37.586 --> 39:40.046
Eso es un poco reduccionista, ¿no crees?

39:40.047 --> 39:42.049
Este cromo cuesta 300 000 dólares.

39:42.716 --> 39:44.759
¿Y cuánto vale tu hija?

39:44.760 --> 39:46.553
Hago esto por ella.

39:47.054 --> 39:49.890
- Lo hago por todos.
- Menuda gilipollez.

39:50.682 --> 39:53.393
- Papá.
- ¿Cuándo dejarás que sea suficiente?

39:53.936 --> 39:56.270
- ¡Soy creadora de contenido!
- Hay que joderse.

39:56.271 --> 39:57.355
Hora de irse.

39:57.356 --> 40:00.691
Tu contenido es el mismo
que el de cualquier otra influencer.

40:00.692 --> 40:03.945
Publicas vídeos medio desnuda

40:03.946 --> 40:06.030
publicitando productos
para decir que son monos

40:06.031 --> 40:08.157
- y más gente te mande productos
- Hora de irse.

40:08.158 --> 40:10.952
para poder decir que también
son monos. Tú no creas nada.

40:10.953 --> 40:13.621
Estoy creando una marca, cabrón de mierda.

40:13.622 --> 40:16.123
- ¡Por el amor de Dios!
- <i>Coop, ¿qué está pasando?</i>

40:16.124 --> 40:18.626
- Esto es increíble.
- A la mierda, voy a salir.

40:18.627 --> 40:21.420
- No me lo puedo creer.
- ¡Cierra la puta boca!

40:21.421 --> 40:23.297
Llenas la casa con toda esta mierda.

40:23.298 --> 40:25.049
Esto parece un puto mercadillo.

40:25.050 --> 40:27.385
Mira toda esta puta mierda. ¿Qué es esto?

40:27.386 --> 40:29.971
Es un comedor. No un puto armario.

40:29.972 --> 40:31.722
¿Qué cojones es esto?

40:31.723 --> 40:33.432
No toques mis putas cosas.

40:33.433 --> 40:35.977
- Devuélveme eso.
- Esto es tu puto contenido.

40:35.978 --> 40:38.855
¿Por qué no enseñas al mundo
la puta pocilga en la que vivimos?

40:38.856 --> 40:40.273
- Que te jodan.
- ¡Gilipollas!

40:40.274 --> 40:42.441
¿Por qué no nos haces un favor
y mueres de cáncer?

40:42.442 --> 40:45.279
Créeme, cariño, el cáncer no tiene nada…

40:47.489 --> 40:49.783
- Puta… Dame esta puñetera cosa.
- No toques… Mierda.

40:56.748 --> 40:58.708
- ¿Cómo coño lo has hecho?
- No preguntes.

40:58.709 --> 41:00.043
¿Tienes el cromo?

41:01.712 --> 41:03.046
Vámonos. Voy tarde.

41:13.015 --> 41:14.224
Siento llegar tarde.

41:17.060 --> 41:18.353
Bien. ¿Estamos todos?

41:18.896 --> 41:20.522
- Sí, Señoría.
- Vale, adelante.

41:24.026 --> 41:27.153
Señoría, todos queremos lo mismo,

41:27.154 --> 41:29.864
que es reconocer
la gravedad de la infracción

41:29.865 --> 41:33.242
y no permitir
que esta perjudique su futuro.

41:33.243 --> 41:37.121
La señorita Cooper ha reconocido
el terrible error que cometió

41:37.122 --> 41:39.458
y quiere asumir
la responsabilidad por ello.

41:40.209 --> 41:43.044
Dicho esto,
nunca se ha metido en ningún lio,

41:43.045 --> 41:46.672
es una estudiante excelente,
una estrella de tenis del Mayfield…

41:46.673 --> 41:48.007
Ya me conozco el discurso.

41:48.008 --> 41:49.884
Lo he escuchado muchas veces.

41:49.885 --> 41:51.386
¿Qué propone?

41:52.971 --> 41:56.390
Culpable de un delito menor,
tres meses sin carnet

41:56.391 --> 41:58.142
y 25 horas de servicio comunitario.

41:58.143 --> 41:59.394
Es bastante suave.

42:00.187 --> 42:02.563
Como he dicho, es una buena chica.

42:02.564 --> 42:05.526
Esto ha sido un simple error de juicio.

42:08.862 --> 42:09.863
Señorita Cooper.

42:13.408 --> 42:16.328
Supongo que entiende
la gravedad de su infracción.

42:17.037 --> 42:19.373
Sí, Señoría. Cometí un error terrible.

42:25.045 --> 42:27.588
Tengo dos hijas,
un poco más mayores que usted,

42:27.589 --> 42:30.175
y también cometieron unos cuantos errores.

42:35.973 --> 42:39.392
Seis meses sin carnet
y 50 horas de servicio comunitario.

42:39.393 --> 42:42.895
Y cuando estén completados,
eliminaré los antecedentes.

42:42.896 --> 42:43.980
Gracias, Señoría.

42:43.981 --> 42:47.024
Es una gran oportunidad, señorita Cooper.

42:47.025 --> 42:48.652
No haga que me arrepienta.

42:51.446 --> 42:53.448
Vale. Siguiente.

43:24.146 --> 43:25.230
Todo bien.

43:42.289 --> 43:44.874
<i>No tengo futuro o árbol genealógico</i>

43:44.875 --> 43:47.419
<i>Sé lo que deben ser
Un príncipe y un amante</i>

43:48.128 --> 43:49.713
<i>Sé lo que…</i>

43:50.797 --> 43:53.382
Hola, Kat.
Has obrado un milagro para Tori.

43:53.383 --> 43:54.842
Te lo agradezco mucho.

43:54.843 --> 43:57.512
- Ya, no te adelantes.
- <i>¿Por qué? ¿Qué ha pasado?</i>

43:57.513 --> 44:00.891
No, Tori está bien. Hablo de ti.
Van a por una orden de alejamiento.

44:02.309 --> 44:04.018
¿Una orden de alejamiento?

44:04.019 --> 44:06.354
Fui a verlos. Les dije que pagaría.

44:06.355 --> 44:08.649
Su abogada ha visto el vídeo
en el que pegaste a Sam.

44:09.525 --> 44:10.984
No tiene nada que ver con esto.

44:11.568 --> 44:13.903
Amenazan con denunciarte ante la D.O.E

44:13.904 --> 44:15.613
para revocar tu licencia.

44:15.614 --> 44:17.907
Madre mía. ¿Qué les pasa a esa gente?

44:17.908 --> 44:21.994
Estoy en ello. Escucha.
No mires esa puta casa. No te acerques.

44:21.995 --> 44:24.080
Si los ves, te giras. ¿Me oyes?

44:24.081 --> 44:25.624
<i>No empeores la situación.</i>

44:26.583 --> 44:27.584
Vale.

44:42.558 --> 44:43.725
¡Mierda!

45:18.802 --> 45:20.511
Dios mío.

45:20.512 --> 45:21.679
¿Arlo? ¿Arlo?

45:21.680 --> 45:23.765
Dios mío.

45:27.311 --> 45:29.354
Joder…

45:43.035 --> 45:44.036
¿Mel?

45:45.454 --> 45:46.622
¿Mel?

45:47.748 --> 45:50.374
- ¿Qué haces aquí?
- Tendría que haberte llamado,

45:50.375 --> 45:52.001
pero oí que estabas en un lío.

45:52.002 --> 45:53.003
¿Eso es un perro?

45:53.962 --> 45:56.756
Dios mío. Dios mío.

45:56.757 --> 45:58.883
No lo he hecho a propósito.
Ha salido de la nada.

45:58.884 --> 46:01.178
Dios, pensarán que lo he matado.

46:02.179 --> 46:03.514
Ha sido un accidente, ¿no?

46:04.389 --> 46:05.641
Tú no lo entiendes.

46:06.767 --> 46:10.645
Estoy en guerra con estos putos vecinos
por culpa de este perro.

46:10.646 --> 46:14.441
Por eso me detuvieron.
Nunca se creerán que ha sido un accidente.

46:14.816 --> 46:16.610
Estoy super jodida.

46:20.155 --> 46:21.782
Vale, tengo que decírselo…

46:23.867 --> 46:24.868
No.

46:26.537 --> 46:28.247
¿Cómo que no? Está muerto.

46:31.166 --> 46:33.168
Tienes razón, te echarán la culpa.

46:40.926 --> 46:42.261
¿Tienes palas?

46:53.397 --> 46:54.939
Joder.

46:54.940 --> 46:56.232
Por Dios. ¡Cúbrelo!

46:56.233 --> 46:57.650
- Cúbrelo.
- Dios mío.

46:57.651 --> 46:59.111
- ¡Cúbrelo!
- Lo intento.

47:00.445 --> 47:02.113
Madre mía.

47:02.114 --> 47:03.573
¿Estás…?

47:03.574 --> 47:05.784
- Iré a cerrar el agua.
- Vale, vale.

47:10.747 --> 47:12.999
- ¿Sabes cómo cerrar el agua?
- ¿Qué?

47:13.000 --> 47:14.709
- ¿Que si sabes cerrar el agua?
- ¡No!

47:14.710 --> 47:16.712
- Dios mío.
- Me ocupo, me ocupo.

47:18.755 --> 47:19.756
¡Joder!

47:21.675 --> 47:24.051
No me creo que haya matado a un perro.

47:24.052 --> 47:25.386
No lo has hecho.

47:25.387 --> 47:26.596
Yo creo que sí.

47:26.597 --> 47:28.724
Dios, ¿cómo voy a dormir?

47:30.642 --> 47:32.436
Solo oiré su ladridito.

47:33.562 --> 47:36.564
Les dijiste que no dejaran
el perro a sus anchas, ¿verdad?

47:36.565 --> 47:39.026
- O sea, sí, pero…
- Pues es culpa suya.

47:41.653 --> 47:43.487
Creo que me he vuelto loca.

47:43.488 --> 47:45.448
No tengo energía para entrenar,

47:45.449 --> 47:48.659
pero si me cabreas,
te sacaré los ojos con una cuchara

47:48.660 --> 47:50.204
y haré que te los tragues.

47:51.580 --> 47:53.081
¿Te estás tomando algo?

47:55.918 --> 47:58.586
Es bastante obvio que no lo hago.

47:58.587 --> 47:59.712
¿Por qué no?

47:59.713 --> 48:02.925
Los tratamientos hormonales
son el nuevo cuidado de la piel.

48:03.717 --> 48:07.845
Tienes que cuidarte más.
No has estado bien desde hace tiempo

48:07.846 --> 48:10.431
y quizá es por eso
por el que te liaste con Nick

48:10.432 --> 48:12.558
y me diste un puñetazo en la cara.

48:12.559 --> 48:14.310
Porque tú me diste una bofetada.

48:14.311 --> 48:16.188
Te la di porque se te fue la olla.

48:23.028 --> 48:24.780
No sé qué es lo que me pasa.

48:28.075 --> 48:32.245
Todo lo de Nick, buscaba partes
de mí que estaban perdidas.

48:32.246 --> 48:36.040
Y luego, tras el divorcio,
sentí que estaba más perdida.

48:36.041 --> 48:37.042
Y ahora…

48:38.794 --> 48:40.087
No sé, es como…

48:46.218 --> 48:48.136
si ya no fuera buena para nadie.

48:50.848 --> 48:53.642
Eres la persona más fantástica
que conozco, Mel.

48:54.226 --> 48:55.519
Lo digo en serio.

48:56.019 --> 49:00.314
Tú no sabes cuántas veces
he necesitado llamarte solo…

49:00.315 --> 49:03.777
para pedirte consejo o desahogarme.

49:04.736 --> 49:06.572
Me he sentido perdida sin ti.

49:08.824 --> 49:10.534
Yo me siento perdida sin mí.

49:13.453 --> 49:16.163
Dios, he matado a Arlo. Joder.

49:16.164 --> 49:19.251
¿Podemos hablar de otra cosa?
Háblame de Ashe.

49:21.670 --> 49:22.713
Madre mía.

49:25.757 --> 49:27.758
No puedo quitarme esta sensación

49:27.759 --> 49:31.388
de que hay algo peligroso sobre él.

49:32.014 --> 49:34.098
Y no digo peligroso en plan sexy,

49:34.099 --> 49:36.435
sino de que quizá mató a alguien.

49:39.813 --> 49:42.149
Joder. ¿Ha pasado algo?

49:44.067 --> 49:45.694
¿Sabes qué? Ni siquiera…

49:46.737 --> 49:48.614
No sé de lo que estoy hablando.

49:51.408 --> 49:53.869
- Bueno, pasa al siguiente.
- Sí, bueno.

49:54.703 --> 49:56.914
Soy una viuda convicta con dos hijos.

49:58.832 --> 50:01.043
No dejes que esa mochila te hunda.

50:01.627 --> 50:03.628
Porque es todo lo que verán los demás.

50:03.629 --> 50:05.922
Mientras siga viviendo aquí,
es todo lo que verán.

50:05.923 --> 50:09.301
Te lo imaginas tú. La gente ni se acuerda.

50:09.885 --> 50:11.220
¿En serio?

50:11.803 --> 50:15.390
- Yo fui la última que se resistió.
- Eras dura de roer.

50:16.099 --> 50:18.602
Tienes suerte de que esté en plena crisis.

50:20.562 --> 50:22.147
Sí, qué suerte.

50:29.571 --> 50:32.782
<i>Venga, durante cinco meses,
cuando entro, digo "hola".</i>

50:32.783 --> 50:34.910
<i>¿Y qué coño te crees que hago yo?</i>

50:36.328 --> 50:39.957
<i>¡Vendes cochecitos!</i>

50:40.624 --> 50:42.501
Hay comida si tienes hambre.

50:47.339 --> 50:48.714
¿Qué pasa?

50:48.715 --> 50:50.843
Creo que ha pasado algo en el insti.

50:53.679 --> 50:54.762
Ahora vuelvo.

50:54.763 --> 50:57.349
<i>Soy un ladrón.
He estado en prisión, ¿vale?</i>

51:00.894 --> 51:03.522
Bueno… Casi era una buena noche.

51:05.023 --> 51:06.024
Oye.

51:07.484 --> 51:08.485
¿Sí?

51:09.528 --> 51:12.906
¿Hay alguna posibilidad
de que vuelvas a ser mi hermana?

51:14.491 --> 51:16.410
Nunca he dejado de serlo.

51:18.245 --> 51:19.872
Y ¿volverás a casa?

51:25.919 --> 51:26.920
Sí.

51:32.176 --> 51:34.136
Esta es una peli muy buena.

51:35.637 --> 51:36.638
Sí.

51:50.777 --> 51:53.197
Me marcho. He encontrado un piso.

51:53.780 --> 51:55.781
¿Cómo que un piso?

51:55.782 --> 51:58.159
He firmado un alquiler. Y me mudo.

51:58.160 --> 52:01.245
- ¿Te han dado un alquiler?
- Sí, Andy, alguien lo ha hecho.

52:01.246 --> 52:02.539
Me largo.

52:03.373 --> 52:05.750
Oye, Hunter dice que ha pasado algo.

52:05.751 --> 52:07.376
- ¿Qué…?
- Sí, me han despedido,

52:07.377 --> 52:08.670
pero solo después de dimitir.

52:09.254 --> 52:11.547
Has tenido razón todo este tiempo.

52:11.548 --> 52:14.133
- Qué guay.
- ¿Podemos frenar un poco, por favor?

52:14.134 --> 52:17.137
No podemos, porque si lo hacemos,
me convencerás de que no lo haga.

52:18.430 --> 52:20.223
Me preocupa que estés de luto y…

52:20.224 --> 52:22.434
Pues claro que lo estoy.

52:25.354 --> 52:27.105
También era mi padre.

52:28.649 --> 52:30.359
Me quería por quién era…

52:31.109 --> 52:33.277
y nunca me hizo sentir como una rarita.

52:33.278 --> 52:36.615
- Ali…
- Te quiero muchísimo, Andy.

52:37.533 --> 52:41.827
En serio. Pero veo cómo me miras
cada vez que muestro un poco de emoción

52:41.828 --> 52:45.414
y es como si pensarás:
"Oh, ¿aquí es cuando se desquicia?".

52:45.415 --> 52:48.626
Y cuando te preocupas así por mí,
me preocupo por mí misma

52:48.627 --> 52:52.339
y luego, se convierte
en una especie de profecía autocumplida…

52:54.091 --> 52:57.718
porque ¿cómo hago
que te creas que puedo estar bien

52:57.719 --> 53:00.138
cuando tú eres el que hace que lo dude?

53:10.315 --> 53:11.316
Exacto.

53:22.828 --> 53:23.829
Joder.

53:28.000 --> 53:30.710
Oye, oye, vamos, al menos,
deja que te lleve.

53:30.711 --> 53:31.962
Me espera un Uber.

53:32.880 --> 53:34.715
Gracias por dejar que me quede, Hunter.

53:35.090 --> 53:37.301
- Hasta luego, chicos.
- ¿Adónde vas?

53:37.885 --> 53:39.720
A la gran inmensidad.

53:40.637 --> 53:41.638
¿Qué?

53:42.556 --> 53:43.891
Os quiero, chicos.

53:58.780 --> 53:59.781
Ali, venga.

54:00.657 --> 54:02.992
Ali, tienes que decirme dónde vivirás.

54:02.993 --> 54:04.411
¿Para ver cómo estoy?

54:05.370 --> 54:06.747
¿Es eso tan malo?

54:07.706 --> 54:08.916
No, no lo es.

54:09.917 --> 54:11.375
Te quiero, Andy.

54:11.376 --> 54:13.669
Necesito estar por mi cuenta.

54:13.670 --> 54:16.882
Tengo saber que no necesito
que mi hermano cuide de mí.

54:17.466 --> 54:18.842
¿Y si yo te necesito?

54:30.729 --> 54:32.648
- Deséame suerte.
- Buena suerte.

54:33.440 --> 54:34.650
Te llamaré.

55:06.640 --> 55:07.641
¡Ey!

55:14.273 --> 55:15.732
Vamos, vamos. En marcha.

56:38.649 --> 56:40.651
Traducción:
Olga Parera Bosch
