WEBVTT

00:00:05.714 --> 00:00:07.841 align:center
Niente che tu non conosca, Coop.

00:00:07.925 --> 00:00:08.926 align:center
PPM,

00:00:09.676 --> 00:00:10.677 align:center
LPA,

00:00:11.261 --> 00:00:12.763 align:center
contratto di sottoscrizione,

00:00:13.347 --> 00:00:15.015 align:center
accordo di gestione degli investimenti.

00:00:16.225 --> 00:00:17.726 align:center
Termini e condizioni standard.

00:00:21.813 --> 00:00:24.399 align:center
- Qualche domanda?
- Tutto ok.

00:00:25.776 --> 00:00:26.860 align:center
Scusate.

00:00:30.364 --> 00:00:31.865 align:center
Devi proprio rispondere?

00:00:32.366 --> 00:00:34.076 align:center
No, può aspettare.

00:00:35.035 --> 00:00:36.036 align:center
Scusate.

00:00:36.703 --> 00:00:37.871 align:center
Via con gli autografi.

00:00:45.462 --> 00:00:46.547 align:center
Coop.

00:00:59.601 --> 00:01:00.769 align:center
Benvenuto a casa.

00:01:03.355 --> 00:01:05.649 align:center
- Chi l'avrebbe detto?
- Già.

00:01:38.015 --> 00:01:39.224 align:center
Zio Charlie.

00:01:39.892 --> 00:01:42.728 align:center
Anche se non lo credi,
conosco un segreto su di te.

00:01:42.811 --> 00:01:44.271 align:center
Quale segreto?

00:01:53.989 --> 00:01:55.657 align:center
Ehi… Elena.

00:01:55.741 --> 00:01:57.492 align:center
Mi stai evitando.

00:01:57.576 --> 00:01:59.369 align:center
Non ti sto evitando affatto.

00:01:59.453 --> 00:02:00.913 align:center
Ho avuto molto da fare.

00:02:00.996 --> 00:02:02.331 align:center
Hai da fare, adesso?

00:02:02.831 --> 00:02:04.124 align:center
Sì, in effetti sì.

00:02:04.208 --> 00:02:06.627 align:center
Posa quei cazzo di snack e fammi entrare.

00:02:16.053 --> 00:02:18.013 align:center
Ciao, che ci fai qui?

00:02:18.931 --> 00:02:19.973 align:center
Beh…

00:02:21.600 --> 00:02:22.809 align:center
Ho saputo di tuo padre.

00:02:24.394 --> 00:02:26.063 align:center
E volevo vedere come stavi.

00:02:26.146 --> 00:02:27.981 align:center
Sto abbastanza bene, grazie.

00:02:29.399 --> 00:02:30.943 align:center
- Davvero?
- Non lo so.

00:02:32.236 --> 00:02:35.614 align:center
Però so che tu non sei sgattaiolata qui
soltanto per farmi le condoglianze.

00:02:35.697 --> 00:02:39.034 align:center
No. Ho notizie dalla mia amica Victoria.

00:02:39.117 --> 00:02:42.371 align:center
Te ne ho parlato,
lavora nella casa a White Birch.

00:02:42.454 --> 00:02:45.999 align:center
Beh, fino a lunedì
la famiglia sarà a Nantucket,

00:02:46.083 --> 00:02:47.584 align:center
e porteranno anche Victoria.

00:02:48.085 --> 00:02:50.128 align:center
E la casa sarà vuota tutto il weekend.

00:02:50.879 --> 00:02:55.509 align:center
Capisco. Solo che io sarò a est
questo weekend, parto domani.

00:02:55.592 --> 00:02:58.095 align:center
A est? Dov'è che vai? In Cina?

00:02:58.929 --> 00:02:59.930 align:center
Negli Hamptons.

00:03:00.973 --> 00:03:04.893 align:center
Owen Ashe organizza un evento,
devo andarci.

00:03:04.977 --> 00:03:07.396 align:center
Quello che abbiamo rapinato?
E come mai devi?

00:03:09.773 --> 00:03:11.316 align:center
Il fatto è che mi sta ricattando.

00:03:11.400 --> 00:03:13.527 align:center
Per andare negli Hamptons?

00:03:13.610 --> 00:03:15.112 align:center
Curioso, come ricatto.

00:03:16.071 --> 00:03:17.447 align:center
Già, sono serio, però.

00:03:18.740 --> 00:03:20.284 align:center
Che cazzo sta succedendo?

00:03:21.201 --> 00:03:23.996 align:center
Una telecamera mi ha ripreso
mentre lo rapinavo.

00:03:25.831 --> 00:03:28.750 align:center
- Sa qualcosa di me?
- No, e non saprà mai niente.

00:03:29.710 --> 00:03:32.838 align:center
- Perché non me ne hai parlato?
- Non volevo farti preoccupare.

00:03:35.382 --> 00:03:37.009 align:center
Cosa ti costringe a fare?

00:03:37.092 --> 00:03:38.135 align:center
È complicato.

00:03:38.844 --> 00:03:40.512 align:center
Fa' finta che io sia sveglia quanto te.

00:03:42.431 --> 00:03:45.225 align:center
Devo investire i suoi soldi
per un po' di tempo.

00:03:45.851 --> 00:03:46.852 align:center
Bianchi di merda.

00:03:46.935 --> 00:03:47.936 align:center
Già, non me ne parlare.

00:03:48.020 --> 00:03:50.564 align:center
E a te che succede?
Come mai hai tanta urgenza?

00:03:50.647 --> 00:03:52.191 align:center
Chivo è stato arrestato.

00:03:52.274 --> 00:03:53.984 align:center
Cazzo. Per cosa?

00:03:54.067 --> 00:03:55.444 align:center
Perché è un gran pezzo d'idiota.

00:03:55.527 --> 00:03:58.822 align:center
Il punto è che ho parlato con Barney.
Ha detto che i soldi sono blindati.

00:03:58.906 --> 00:04:01.408 align:center
Ho chiesto un prestito per la cauzione
e Chivo è scappato.

00:04:01.491 --> 00:04:03.118 align:center
Grazie mille, a proposito.

00:04:03.202 --> 00:04:05.829 align:center
Sì. Beh, a me serve quel denaro
quanto serve a te.

00:04:05.913 --> 00:04:08.874 align:center
Ma Nick ha preso a bordo Owen
come investitore,

00:04:08.957 --> 00:04:12.878 align:center
e finché è in corso la revisione,
i soldi sono intoccabili.

00:04:12.961 --> 00:04:17.007 align:center
Ok, quindi questo Owen ricatta te
e impedisce a me di usare i miei soldi?

00:04:18.675 --> 00:04:20.260 align:center
Non mi piace per niente.

00:04:25.057 --> 00:04:26.600 align:center
Lo sa che lo sto aspettando?

00:04:26.683 --> 00:04:28.143 align:center
Sicuro di sentirtela?

00:04:28.894 --> 00:04:30.354 align:center
Hai appena perso tuo padre.

00:04:30.437 --> 00:04:34.399 align:center
Sì, almeno mi distraggo un po'.
È stata una settimana pesante.

00:04:35.108 --> 00:04:37.069 align:center
Già. Ti farà bene stare un po' con Hunter.

00:04:37.736 --> 00:04:39.947 align:center
Dubito che sia per questo
che vuole venire.

00:04:41.615 --> 00:04:42.616 align:center
La figlia.

00:04:43.367 --> 00:04:44.785 align:center
- Delilah?
- Delilah.

00:04:46.161 --> 00:04:48.247 align:center
Non penso abbia capito che tipetto è.

00:04:48.330 --> 00:04:52.000 align:center
Sembrava lì lì per fargli una sega
sotto al tavolo, al seder.

00:04:52.584 --> 00:04:55.254 align:center
Questo sì che avrebbe reso
la serata diversa.

00:04:56.839 --> 00:05:00.300 align:center
Oh, per favore, puoi tenere d'occhio Ali
mentre sono via?

00:05:00.384 --> 00:05:02.678 align:center
Lo so che non ti piace
che io le stia addosso, ma…

00:05:03.679 --> 00:05:06.515 align:center
Suo padre è morto.
In questo caso è giusto, e lo farò.

00:05:06.598 --> 00:05:08.225 align:center
- Certo. Figurati.
- Grazie.

00:05:08.308 --> 00:05:09.768 align:center
Che combinano laggiù?

00:05:10.727 --> 00:05:11.812 align:center
Costruiscono un muro.

00:05:11.895 --> 00:05:13.897 align:center
- Lunga storia. Non chiedere.
- Ok.

00:05:15.232 --> 00:05:17.317 align:center
Ehi, so che non è il momento adatto, ma…

00:05:17.901 --> 00:05:19.695 align:center
non mi è arrivato il mantenimento.

00:05:19.778 --> 00:05:20.779 align:center
Cosa?

00:05:21.780 --> 00:05:24.116 align:center
Strano. Doveva arrivarti
la settimana scorsa.

00:05:24.199 --> 00:05:25.868 align:center
Ho controllato anche stamattina.

00:05:27.786 --> 00:05:29.371 align:center
Beh, ho fatto qualche operazione.

00:05:29.454 --> 00:05:31.248 align:center
- Avrò cliccato qualcosa per sbaglio.
- Sì.

00:05:31.331 --> 00:05:32.499 align:center
Risolverò.

00:05:33.166 --> 00:05:34.376 align:center
Guarda qua.

00:05:35.377 --> 00:05:36.795 align:center
Alla buon'ora!

00:05:36.879 --> 00:05:39.214 align:center
- Divertiti e sta' attento.
- Lo farò. Sì.

00:05:39.298 --> 00:05:41.175 align:center
- Bene. Ok.
- Ciao.

00:05:41.800 --> 00:05:43.260 align:center
Tu starai bene?

00:05:45.345 --> 00:05:47.598 align:center
Vuoi dire ciondolando
nella mia grande casa vuota,

00:05:47.681 --> 00:05:49.391 align:center
abbandonata da chiunque mi sia più caro?

00:05:49.474 --> 00:05:51.268 align:center
Tanto per non essere melodrammatica.

00:05:51.351 --> 00:05:54.396 align:center
Non ti preoccupare. Magari riesco
a scrivere qualcosa, per una volta.

00:05:54.479 --> 00:05:55.564 align:center
Sarebbe bello.

00:05:57.191 --> 00:05:58.609 align:center
Ciao ciao.

00:05:58.692 --> 00:06:00.152 align:center
Ciao ciao, ragazzi miei.

00:06:00.235 --> 00:06:01.320 align:center
Ciao, mamma.

00:06:10.704 --> 00:06:11.705 align:center
Vi voglio bene.

00:06:30.307 --> 00:06:33.227 align:center
- Oh, mamma. Ehi. Barney dov'è?
- Ok.

00:06:33.310 --> 00:06:35.437 align:center
- Non ne ho proprio idea.
- Dici che arriverà?

00:06:35.521 --> 00:06:36.522 align:center
Non è un mio problema.

00:06:37.105 --> 00:06:38.524 align:center
Noi andiamo lo stesso.

00:06:42.945 --> 00:06:44.988 align:center
- Wow, wow, wow!
- Eccolo, finalmente!

00:06:45.072 --> 00:06:47.616 align:center
- Meglio tardi che mai.
- Che weekend, ragazzi!

00:06:47.699 --> 00:06:49.451 align:center
I tre amigos pronti a far danni!

00:06:51.328 --> 00:06:53.372 align:center
- E Grace!
- Già.

00:06:54.706 --> 00:06:55.791 align:center
Cosa cazzo ci fa lei qui?

00:06:55.874 --> 00:06:58.585 align:center
Parcheggiala dentro, dove nessuno
può ammaccarla, d'accordo?

00:06:58.669 --> 00:07:00.504 align:center
- Ok.
- Tutto chiaro? Ok, bene.

00:07:01.255 --> 00:07:02.297 align:center
Wow, sul serio?

00:07:03.048 --> 00:07:05.467 align:center
Me l'hai comprata tu, la Rolls.
È uno stress.

00:07:05.551 --> 00:07:07.344 align:center
- Ehi, come andiamo?
- Prego.

00:07:07.427 --> 00:07:08.971 align:center
- Ciao.
- Amico mio. Tutto bene?

00:07:09.054 --> 00:07:11.390 align:center
- Grace, che bello vederti.
- Hai visto?

00:07:11.473 --> 00:07:13.600 align:center
Beh, che festa è senza almeno
una moglie incinta?

00:07:13.684 --> 00:07:15.853 align:center
Wow. Ma che sorpresa!
Prego, la carrozza ci attende.

00:07:15.936 --> 00:07:18.021 align:center
- Sì, andiamo.
- Sì, andiamo.

00:07:18.730 --> 00:07:20.816 align:center
Wow, che entrata in scena.

00:07:21.316 --> 00:07:22.317 align:center
Ehi…

00:07:23.569 --> 00:07:25.237 align:center
Mel non ha ricevuto il mantenimento.

00:07:25.988 --> 00:07:27.489 align:center
Cazzo, mi dispiace.

00:07:27.573 --> 00:07:30.033 align:center
Mi verrà l'orchite,
ne ho piene le palle di quei contabili.

00:07:30.117 --> 00:07:32.619 align:center
Ok. Hai almeno idea di quando finiranno?

00:07:32.703 --> 00:07:36.540 align:center
Tra una settimana come tra un mese.
Sono odiosamente meticolosi.

00:07:36.623 --> 00:07:37.875 align:center
Maledizione.

00:07:37.958 --> 00:07:39.877 align:center
Tuo padre… Ti ha lasciato qualcosa?

00:07:40.460 --> 00:07:42.504 align:center
Scusa, io vaglio solo tutte le opzioni.

00:07:42.588 --> 00:07:44.089 align:center
Questa puoi escluderla.

00:07:44.173 --> 00:07:47.467 align:center
C'è una polizza sulla vita per mia madre
e un piccolo fondo fiduciario per Ali.

00:07:47.551 --> 00:07:49.553 align:center
Pare che non fosse preoccupato per me.

00:07:50.220 --> 00:07:51.221 align:center
Molto ironico.

00:07:52.389 --> 00:07:54.641 align:center
Domanda: ti sei chiesto come mai Ashe

00:07:54.725 --> 00:07:56.727 align:center
ci abbia invitati da lui
per tutto il weekend?

00:07:56.810 --> 00:07:59.897 align:center
- La festa è solo domani sera.
- Penso che ci consideri suoi amici.

00:07:59.980 --> 00:08:02.316 align:center
Ti ha costretto a commettere
una frode per lui.

00:08:02.399 --> 00:08:04.526 align:center
Anche tu hai commesso una frode per me.

00:08:04.610 --> 00:08:05.611 align:center
Questo…

00:08:06.111 --> 00:08:09.907 align:center
Sì, è vero. Ma il punto è che i suoi hanno
vagliato tutti i registri della palestra.

00:08:09.990 --> 00:08:12.075 align:center
E se avessero trovato qualcosa?

00:08:12.159 --> 00:08:14.369 align:center
E se questa fosse una specie d'imboscata?

00:08:14.453 --> 00:08:16.079 align:center
Barney, è solo un weekend.

00:08:16.163 --> 00:08:17.664 align:center
Prova a rilassarti, ok?

00:08:18.457 --> 00:08:20.209 align:center
Sì, probabilmente è così.

00:08:20.792 --> 00:08:21.919 align:center
Ma non rubare niente.

00:08:25.047 --> 00:08:26.298 align:center
Molto maturo.

00:10:15.407 --> 00:10:18.577 align:center
Oh, sì. Questa sì che è classe, ragazzi.

00:10:19.703 --> 00:10:21.371 align:center
- Ok.
- Grazie.

00:10:23.498 --> 00:10:24.499 align:center
Caspita.

00:10:33.884 --> 00:10:38.555 align:center
Haverford Estate, costruita
su un ettaro di spiaggia a Sagaponack,

00:10:38.639 --> 00:10:42.351 align:center
era una villa di 930 metri quadri
con piscina, giardino e campo da tennis.

00:10:42.434 --> 00:10:44.937 align:center
Nel classico stile Shingle dell'East End.

00:10:45.020 --> 00:10:47.648 align:center
Finché Ashe l'ha acquistata
per 12 milioni,

00:10:47.731 --> 00:10:51.902 align:center
spendendone altri 12 per ricostruirla
in stile modernista,

00:10:51.985 --> 00:10:55.239 align:center
per essere all'altezza
di Charles Gwathmey e Norman Jaffe.

00:10:55.322 --> 00:10:57.616 align:center
E tanti saluti a decenni
di ordinanze comunali

00:10:57.699 --> 00:11:00.327 align:center
e sforzi per la conservazione delle dune.

00:11:01.370 --> 00:11:05.165 align:center
Per raggiungere gli Hamptons,
che sia in auto o in elicottero,

00:11:05.249 --> 00:11:06.500 align:center
un po' ci vuole.

00:11:06.583 --> 00:11:10.212 align:center
Perciò meglio avere un posto come questo,
se vuoi che ne valga la pena.

00:11:11.880 --> 00:11:14.341 align:center
Ehi! Benvenuti, benvenuti!

00:11:14.424 --> 00:11:15.467 align:center
Com'è andato il viaggio?

00:11:15.551 --> 00:11:16.552 align:center
- Benissimo.
- Sì?

00:11:16.635 --> 00:11:18.804 align:center
- Grazie per l'elicottero.
- Ci mancherebbe.

00:11:18.887 --> 00:11:21.390 align:center
Non costringo i miei ospiti
a restare bloccati nel traffico.

00:11:21.473 --> 00:11:22.599 align:center
Come andiamo? Benvenuto.

00:11:22.683 --> 00:11:24.059 align:center
- Benvenuta! Che piacere!
- Ciao.

00:11:24.142 --> 00:11:26.061 align:center
- Ehi, Coop! Bravo, sei venuto!
- Ciao.

00:11:26.144 --> 00:11:27.563 align:center
Ovviamente. Ovviamente.

00:11:28.105 --> 00:11:29.398 align:center
Ehi, Hunter. Come butta?

00:11:29.481 --> 00:11:30.983 align:center
- Papà, no.
- Ok.

00:11:31.567 --> 00:11:33.652 align:center
Andiamo. Ti mostro la casa.

00:11:35.863 --> 00:11:38.740 align:center
Mini Cooper non perde tempo, eh?

00:11:38.824 --> 00:11:40.075 align:center
Ok, ragazzi.

00:11:40.158 --> 00:11:43.370 align:center
Sistematevi, fatevi un giro,
un tuffo in piscina, quello che volete.

00:11:43.453 --> 00:11:44.454 align:center
Ciao, Hunter.

00:11:45.038 --> 00:11:46.498 align:center
La festa è domani sera.

00:11:46.582 --> 00:11:48.750 align:center
Ho invitato qualche amico,
niente di trascendentale.

00:11:48.834 --> 00:11:51.378 align:center
Ma per stasera ho in serbo
una grande cena solo per noi.

00:11:51.461 --> 00:11:54.798 align:center
Ho chiamato il mio amico, Chef Nicholas.
Che, vi avverto, caca stelle Michelin.

00:11:54.882 --> 00:11:55.883 align:center
Scusate se interrompo,

00:11:55.966 --> 00:11:57.926 align:center
qualcuno può dirmi
dov'è il bagno più vicino?

00:11:58.010 --> 00:12:00.470 align:center
Il mio pavimento pelvico è provato.

00:12:00.554 --> 00:12:01.847 align:center
- Anka.
- Sì.

00:12:02.347 --> 00:12:03.348 align:center
- Stai bene?
- Di qua.

00:12:03.432 --> 00:12:05.642 align:center
- Ehi, guarda qua che vista.
- Sì, fammi vedere.

00:12:05.726 --> 00:12:06.727 align:center
Sì.

00:12:06.810 --> 00:12:08.729 align:center
- Cavolo!
- Wow, devi aver speso una fortuna.

00:12:08.812 --> 00:12:11.148 align:center
- Beh, mi piace fare le cose in grande.
- L'ho notato.

00:12:12.024 --> 00:12:13.275 align:center
Sei troppo forte!

00:12:13.358 --> 00:12:14.735 align:center
- Coop?
- Ciao.

00:12:14.818 --> 00:12:15.944 align:center
Ehi…

00:12:17.196 --> 00:12:19.364 align:center
ho saputo di tuo padre, mi dispiace.

00:12:21.116 --> 00:12:24.578 align:center
- Ti ringrazio.
- Sì. Beh, come stai?

00:12:24.661 --> 00:12:28.123 align:center
Scusa, non so…
se ho il diritto di chiedertelo.

00:12:28.207 --> 00:12:29.791 align:center
Volevo solo dirti…

00:12:30.834 --> 00:12:33.253 align:center
- che mi dispiace.
- No, tranquilla.

00:12:33.337 --> 00:12:34.630 align:center
Sto bene. Grazie.

00:12:34.713 --> 00:12:36.924 align:center
- Dici sul serio?
- Ehi, buone notizie.

00:12:37.007 --> 00:12:39.468 align:center
Il team ha finito la revisione
delle palestre dei cazzuti,

00:12:39.551 --> 00:12:40.969 align:center
e siamo pronti per andare avanti.

00:12:41.053 --> 00:12:42.554 align:center
Sì!

00:12:44.056 --> 00:12:46.308 align:center
- Oh, cazzo!
- Amico mio!

00:12:46.391 --> 00:12:48.227 align:center
- Come ci si sente?
- Alla grande.

00:12:48.310 --> 00:12:50.270 align:center
Allora, come procediamo adesso?

00:12:50.354 --> 00:12:53.440 align:center
Beh, adesso cominciamo ad accorparci
importando sistemi di back-office,

00:12:53.524 --> 00:12:55.651 align:center
libri contabili, pagamenti,
ricevute, tutto quanto.

00:12:55.734 --> 00:12:58.028 align:center
Così, quando sarà ora, saremo già pronti.

00:12:58.695 --> 00:13:01.156 align:center
Un secondo. Noi non abbiamo
mai discusso di questo.

00:13:01.240 --> 00:13:04.993 align:center
Non possiamo mica cedere
tutti i controlli a te dal primo giorno.

00:13:05.077 --> 00:13:08.121 align:center
Con 30 milioni credo di meritare
un po' di trasparenza, o no?

00:13:08.705 --> 00:13:12.167 align:center
Certo, però trasparenza e controllo
non sono la stessa cosa.

00:13:12.251 --> 00:13:14.837 align:center
Sì, ma perché Nick dovrebbe gestire
stipendi e benefit

00:13:14.920 --> 00:13:17.756 align:center
di un intero back-office quando io ho già
un sistema a disposizione?

00:13:19.007 --> 00:13:20.551 align:center
Perché è di Nick l'attività.

00:13:20.634 --> 00:13:23.554 align:center
Ok, adesso calmati, Barney.
Siamo tutti amici qui.

00:13:23.637 --> 00:13:25.305 align:center
Tranquillo. Fa solo il suo lavoro.

00:13:25.389 --> 00:13:28.600 align:center
Senti, tu ti intendi
di gestione patrimoniale.

00:13:28.684 --> 00:13:29.768 align:center
Io di gestione aziendale.

00:13:29.852 --> 00:13:32.104 align:center
E se vuoi rinunciare
a un'efficienza operativa

00:13:32.187 --> 00:13:34.064 align:center
che porta risparmi a sette cifre…

00:13:34.898 --> 00:13:36.400 align:center
Beh, mi domando come mai.

00:13:38.277 --> 00:13:40.529 align:center
Andiamo, Barney, facciamo squadra.

00:13:40.612 --> 00:13:43.156 align:center
E poi non ti voglio lì,
chino sui libri contabili,

00:13:43.240 --> 00:13:46.785 align:center
quando dovresti andare là fuori
a far espandere l'impero Brandes.

00:13:50.163 --> 00:13:53.625 align:center
- Voglio essere messo sempre in copia.
- Sì, ovviamente. Ehi, è il tuo show.

00:13:54.543 --> 00:13:56.920 align:center
- Avanti tutta, ragazzi!
- Avanti tutta. Avanti tutta.

00:13:57.004 --> 00:14:00.007 align:center
Ok, basta col lavoro.
Io e Sam abbiamo un massaggio di coppia.

00:14:00.090 --> 00:14:03.427 align:center
Voi mettetevi pure a vostro agio,
vi prego. Godetevi la casa.

00:14:03.510 --> 00:14:04.761 align:center
- Ci vediamo tra un po'.
- Ok.

00:14:04.845 --> 00:14:05.846 align:center
- Divertitevi.
- Ok.

00:14:05.929 --> 00:14:07.097 align:center
- Eccoci qua.
- Rilassatevi!

00:14:07.181 --> 00:14:09.683 align:center
Non avevo calcolato
che ci sarebbero state solo coppie, qui.

00:14:09.766 --> 00:14:10.851 align:center
Fa coppia con me.

00:14:12.227 --> 00:14:13.770 align:center
Non per molto.

00:14:13.854 --> 00:14:16.231 align:center
Garantito. Ho appena acceso
il bat segnale.

00:14:16.315 --> 00:14:18.066 align:center
Oh, no. Non per me. Grazie.

00:14:18.150 --> 00:14:20.861 align:center
Sicuro? Qui c'è gente talentuosa,
in questo periodo.

00:14:20.944 --> 00:14:22.321 align:center
Andiamo, c'è Hunter.

00:14:22.404 --> 00:14:25.157 align:center
Sì, ma da quanto mi è parso di capire,
non lo vedremo granché.

00:14:25.240 --> 00:14:26.533 align:center
Lo so. Però…

00:14:27.034 --> 00:14:28.744 align:center
Peggio per te.

00:14:58.065 --> 00:14:59.107 align:center
Ciao, Mel, come va?

00:14:59.191 --> 00:15:01.652 align:center
Ciao. Siamo sole solette, questo weekend.

00:15:01.735 --> 00:15:05.405 align:center
Vieni da me per… "Netflix and chill"?

00:15:05.489 --> 00:15:07.324 align:center
Non vuol dire quello che pensi.

00:15:07.407 --> 00:15:10.327 align:center
- Ah, no?
- No, però sì, vengo volentieri.

00:15:10.410 --> 00:15:11.912 align:center
Perché stai bisbigliando?

00:15:12.538 --> 00:15:14.081 align:center
Sono in classe.

00:15:14.164 --> 00:15:16.542 align:center
Davvero? E perché mi hai risposto?

00:15:17.125 --> 00:15:19.586 align:center
- Credevo fosse un'emergenza.
- Nessuna emergenza.

00:15:19.670 --> 00:15:21.338 align:center
Torna dai tuoi studenti. Chiamami dopo.

00:15:21.421 --> 00:15:22.422 align:center
Ok. Ciao.

00:16:32.117 --> 00:16:33.452 align:center
Ma che cazzo!

00:16:34.620 --> 00:16:36.288 align:center
Oh, merda. Mi dispiace!

00:16:38.498 --> 00:16:39.499 align:center
Io non…

00:16:41.627 --> 00:16:42.961 align:center
Mi dispiace.

00:16:57.518 --> 00:16:58.977 align:center
Senti, sembrano dolci e innocenti,

00:16:59.061 --> 00:17:01.480 align:center
ma sono considerati
una specie invasiva, qui.

00:17:01.563 --> 00:17:04.900 align:center
Hanno le zecche che diffondono malattie.
Distruggono la vegetazione.

00:17:05.526 --> 00:17:08.194 align:center
E poi sono la prima causa
d'incidenti d'auto nella zona.

00:17:08.278 --> 00:17:11.698 align:center
Pensa che un tizio sudafricano
ha portato qui 20 leoni,

00:17:11.781 --> 00:17:13.867 align:center
e li ha liberati
solo per dare la caccia ai cervi.

00:17:13.951 --> 00:17:15.285 align:center
Io detesto le armi.

00:17:18.288 --> 00:17:19.289 align:center
Ma certo.

00:17:20.415 --> 00:17:21.791 align:center
Scusami, non ci ho pensato.

00:17:24.044 --> 00:17:25.045 align:center
Torniamo dentro.

00:17:44.064 --> 00:17:45.649 align:center
Tutti in giro di prima mattina?

00:17:46.149 --> 00:17:48.735 align:center
Per lo più cercano di capire
chi altro è in zona.

00:17:48.819 --> 00:17:49.945 align:center
Quindi anche noi?

00:17:50.028 --> 00:17:51.572 align:center
No, noi passeggiamo.

00:17:53.365 --> 00:17:55.200 align:center
Tuo nonno adorava questo posto.

00:17:55.284 --> 00:17:58.453 align:center
I suoi avevano una casa qui
prima che questi fossero "gli Hamptons".

00:17:58.537 --> 00:18:00.163 align:center
- Ah, sì?
- Sì.

00:18:01.999 --> 00:18:03.125 align:center
Lui ti manca?

00:18:08.547 --> 00:18:09.756 align:center
Mi manca, sì.

00:18:11.633 --> 00:18:12.885 align:center
Anche a me.

00:18:16.430 --> 00:18:18.515 align:center
Fa molto più male di quanto immaginassi.

00:18:23.020 --> 00:18:26.857 align:center
Evidentemente l'età non conta,
tuo padre è sempre tuo padre.

00:18:31.278 --> 00:18:32.279 align:center
Andiamo.

00:18:37.201 --> 00:18:38.285 align:center
Coop!

00:18:39.661 --> 00:18:40.746 align:center
Bosley, come andiamo?

00:18:40.829 --> 00:18:44.124 align:center
So che hai inculato Jack e hai investito
un gran bel gruzzolo con la Bailey.

00:18:44.208 --> 00:18:46.376 align:center
Beh, cerco di racimolare
qualche spicciolo, no?

00:18:47.836 --> 00:18:49.046 align:center
Chi era quello?

00:18:49.129 --> 00:18:50.672 align:center
Quello era Bosley.

00:18:51.924 --> 00:18:53.967 align:center
E adesso sai di lui quanto ne so io.

00:18:54.510 --> 00:18:57.012 align:center
- Vedi se il nostro ordine è pronto.
- Ok.

00:19:04.102 --> 00:19:05.771 align:center
- Coop?
- Ehi!

00:19:05.854 --> 00:19:08.065 align:center
- Ciao. Che bella sorpresa!
- Davvero!

00:19:08.148 --> 00:19:10.234 align:center
- Non sapevo che avessi casa qui.
- Non ce l'ho.

00:19:10.317 --> 00:19:11.985 align:center
Sono ospite da un amico.

00:19:12.486 --> 00:19:14.154 align:center
- Che bello.
- E tu?

00:19:14.238 --> 00:19:16.240 align:center
Io ho una casetta a Sagaponack,

00:19:16.323 --> 00:19:18.951 align:center
sulla Hedges, a pochi metri dall'emporio.

00:19:19.034 --> 00:19:20.035 align:center
Bello, bello.

00:19:21.495 --> 00:19:22.496 align:center
Come sta Jack?

00:19:23.622 --> 00:19:26.041 align:center
Jack è uno scarafaggio,
sopravvive anche a un'atomica.

00:19:26.124 --> 00:19:27.918 align:center
Volevo chiamarlo
per chiedergli come stava,

00:19:28.001 --> 00:19:29.795 align:center
ma che avrei potuto dire?

00:19:29.878 --> 00:19:31.672 align:center
Non esistono biglietti
per cose del genere.

00:19:31.755 --> 00:19:32.756 align:center
No, non esistono.

00:19:32.840 --> 00:19:34.883 align:center
- Quanto ti fermi?
- Solo fino a domani.

00:19:36.260 --> 00:19:37.261 align:center
Che peccato.

00:19:38.887 --> 00:19:40.013 align:center
Beh, ascolta,

00:19:40.722 --> 00:19:43.350 align:center
l'amico che mi ospita,
stasera dà una festa.

00:19:43.433 --> 00:19:45.561 align:center
- Dovresti venire.
- Non mi sembra il caso.

00:19:46.061 --> 00:19:48.814 align:center
Credimi, probabilmente
conoscerai più persone di me.

00:19:48.897 --> 00:19:50.691 align:center
Manda l'indirizzo. Ti farò sapere.

00:19:50.774 --> 00:19:52.943 align:center
- Ok. Mi ha fatto piacere.
- Ok.

00:19:53.026 --> 00:19:54.361 align:center
Sì, anche a me.

00:20:00.075 --> 00:20:01.243 align:center
Quella chi era?

00:20:07.165 --> 00:20:08.292 align:center
È una lunga storia.

00:20:23.515 --> 00:20:26.018 align:center
Se vuoi mangiarlo,
mangialo e basta, cazzo.

00:20:26.101 --> 00:20:28.228 align:center
Senza paranoie. Chi prendi in giro?

00:20:30.022 --> 00:20:31.773 align:center
- Owen.
- È il legale di Ashe.

00:20:44.536 --> 00:20:45.537 align:center
Ehi, scusate, ragazzi.

00:20:46.580 --> 00:20:48.665 align:center
Niente di cui preoccuparsi.
Torniamo subito.

00:20:49.416 --> 00:20:51.001 align:center
Oh, merda, incredibile.

00:20:53.212 --> 00:20:54.296 align:center
Ashe?

00:21:03.096 --> 00:21:04.306 align:center
Di nuovo? Davvero?

00:21:04.389 --> 00:21:07.017 align:center
Ti avevo detto che ti serviva
un fottuto mandato, amico mio.

00:21:08.810 --> 00:21:10.354 align:center
Non c'è niente da trovare.

00:21:10.437 --> 00:21:12.856 align:center
Siete qui solo per mettermi
in imbarazzo con i miei amici.

00:21:13.357 --> 00:21:16.151 align:center
Potete andare a farvi fottere,
voi e tutto questo circo di merda.

00:21:16.235 --> 00:21:18.946 align:center
- Le consiglio di calmarsi.
- Non vi sopporto più!

00:21:19.530 --> 00:21:22.449 align:center
- Che diavolo succede?
- Non ne ho idea.

00:21:24.952 --> 00:21:27.871 align:center
Sono stufo di queste stronzate,
delle vostre comparsate

00:21:27.955 --> 00:21:30.165 align:center
- solo per rompermi i coglioni!
- Questo non va bene.

00:21:30.249 --> 00:21:32.042 align:center
- Rispetti la legge, allora.
- Per niente.

00:21:32.125 --> 00:21:34.962 align:center
- La legge? Io non ne ho violata nessuna!
- Beh, lo scopriremo.

00:21:35.045 --> 00:21:37.297 align:center
Credete che me ne starò qui
senza fare niente?

00:21:37.798 --> 00:21:38.799 align:center
Fanculo a tutti.

00:21:40.676 --> 00:21:42.261 align:center
Ricordatevelo, cazzo.

00:21:42.344 --> 00:21:45.222 align:center
Con il vostro sorrisino del cazzo,
andatevene da casa mia!

00:21:51.645 --> 00:21:53.689 align:center
Questa è una palese persecuzione!

00:21:59.653 --> 00:22:00.654 align:center
Dovremmo andarcene?

00:22:00.737 --> 00:22:02.531 align:center
Io credo che sia meglio aspettare.

00:22:03.031 --> 00:22:05.868 align:center
Fuori dal vialetto ci sarà già
un bel capannello di curiosi.

00:22:06.368 --> 00:22:09.037 align:center
- Io posso fare i bagagli in un minuto.
- Pagherei per vederlo.

00:22:09.121 --> 00:22:11.665 align:center
- No, vi prego, non potete lasciarmi qui.
- Ehi!

00:22:12.833 --> 00:22:15.460 align:center
Scusate, ragazzi.
Fanno così una o due volte all'anno.

00:22:15.544 --> 00:22:16.837 align:center
E non trovano mai niente.

00:22:16.920 --> 00:22:18.422 align:center
Solo che adorano darmi sui nervi.

00:22:18.505 --> 00:22:21.258 align:center
- Ma che cosa stanno cercando?
- Sono loro i primi a non saperlo.

00:22:21.341 --> 00:22:24.887 align:center
Non gli piace come mi guadagno da vivere,
e che io non violi alcuna legge.

00:22:24.970 --> 00:22:27.598 align:center
Tu stai bene?
Ho visto parecchia tensione, là fuori.

00:22:27.681 --> 00:22:29.391 align:center
Tutto normale. Fa parte della danza.

00:22:29.474 --> 00:22:30.559 align:center
Ora minaccio una denuncia

00:22:30.642 --> 00:22:33.103 align:center
e il capo del capo di quell'agente
gli farà chiedere scusa.

00:22:33.187 --> 00:22:35.439 align:center
Va sempre così.
Non appena raggiungi un certo reddito,

00:22:35.522 --> 00:22:38.192 align:center
ti mettono un bersaglio sulla schiena.

00:22:38.275 --> 00:22:40.360 align:center
Spero di non aver sbraitato troppo.

00:22:40.444 --> 00:22:41.862 align:center
No, no, il giusto.

00:22:41.945 --> 00:22:43.947 align:center
Ottimo, proprio quello a cui miravo.

00:22:44.031 --> 00:22:46.074 align:center
Bene. Allora, la festa inizia alle cinque.

00:22:46.158 --> 00:22:49.494 align:center
Abbiamo tutto il tempo per una nuotata,
magari una piccola siesta.

00:22:50.120 --> 00:22:51.580 align:center
Io vado a cambiarmi. Tu vieni?

00:22:52.664 --> 00:22:53.790 align:center
Dai, forza!

00:22:59.838 --> 00:23:02.257 align:center
Non li riconosco più, questi adolescenti.

00:23:02.341 --> 00:23:03.509 align:center
Benvenuta nel mio mondo.

00:23:03.592 --> 00:23:04.593 align:center
Insomma…

00:23:05.093 --> 00:23:08.347 align:center
dovrebbero saltare la scuola
per farsi uno spinello o…

00:23:09.056 --> 00:23:11.350 align:center
slinguazzarsi nell'auto dei genitori,

00:23:11.433 --> 00:23:15.979 align:center
o ascoltare punk rock
o farsi dei tatuaggi idioti.

00:23:17.147 --> 00:23:20.108 align:center
Invece è come se pensassero
al loro curriculum.

00:23:20.817 --> 00:23:23.111 align:center
Si perdono tutto il bello
dell'essere giovani e stupidi

00:23:23.195 --> 00:23:24.738 align:center
e corrono verso l'età adulta

00:23:24.821 --> 00:23:27.241 align:center
come se ci fosse un tesoro segreto
ad aspettarli.

00:23:27.324 --> 00:23:28.450 align:center
Beh, non tutti.

00:23:30.536 --> 00:23:33.205 align:center
Sì, beh, Tori è sveglia, capirà cosa fare.

00:23:34.957 --> 00:23:37.125 align:center
Se volesse anche solo parlarmi,
mi accontenterei.

00:23:38.043 --> 00:23:39.670 align:center
Beh, prova a mandarle un messaggio,

00:23:39.753 --> 00:23:41.797 align:center
vedi se vuole passare la serata
qui con noi.

00:23:41.880 --> 00:23:43.006 align:center
Oh, no. Non vorrà.

00:23:45.008 --> 00:23:46.927 align:center
Non sottovalutare il mio appeal.

00:23:52.307 --> 00:23:54.726 align:center
Le mando una foto di te qui in piscina.

00:23:57.020 --> 00:23:59.356 align:center
- Tira fuori tutto l'appeal.
- Bacon, uova e formaggio.

00:24:02.943 --> 00:24:03.944 align:center
Ok, aspetta…

00:24:05.320 --> 00:24:07.865 align:center
"Vieni a farti una nuotata con noi?"

00:24:09.032 --> 00:24:10.576 align:center
Ok, inviamolo.

00:24:15.205 --> 00:24:16.331 align:center
VADO A UNA FESTA

00:24:22.296 --> 00:24:23.297 align:center
E dai…

00:24:23.380 --> 00:24:24.548 align:center
MA GRAZIE PER L'OFFERTA

00:24:24.631 --> 00:24:26.925 align:center
Se non altro ha risposto.
È un progresso, immagino.

00:24:27.634 --> 00:24:28.969 align:center
Vedi? Le passerà.

00:24:30.053 --> 00:24:33.098 align:center
Tutte le ragazze hanno bisogno
della mamma, e per dirlo io!

00:24:33.182 --> 00:24:34.391 align:center
La conosci, mia madre.

00:24:36.435 --> 00:24:38.103 align:center
Come procede al Mayfield?

00:24:38.187 --> 00:24:39.688 align:center
Perché? Che c'è? Ti hanno chiamata?

00:24:39.771 --> 00:24:41.106 align:center
No, perché lo chiedi?

00:24:41.190 --> 00:24:42.482 align:center
No, così…

00:26:14.700 --> 00:26:17.327 align:center
I federali non sono i più ordinati
degli ospiti, eh?

00:26:17.411 --> 00:26:18.662 align:center
Scusa.

00:26:19.288 --> 00:26:22.958 align:center
- Per cosa?
- Non volevo fare la ficcanaso.

00:26:24.042 --> 00:26:25.043 align:center
Sì che volevi.

00:26:33.927 --> 00:26:35.721 align:center
Tranquilla. Mi piace.

00:26:37.598 --> 00:26:38.599 align:center
Sul serio?

00:26:41.351 --> 00:26:42.352 align:center
Ehi, senti.

00:26:43.770 --> 00:26:46.190 align:center
Gli agenti di prima, tutta la faccenda…

00:26:46.940 --> 00:26:48.817 align:center
Ti starai chiedendo
in cosa ti sei cacciata

00:26:48.901 --> 00:26:51.028 align:center
e se è il caso di tagliare la corda.

00:26:51.111 --> 00:26:52.529 align:center
Ho indovinato?

00:26:54.489 --> 00:26:55.490 align:center
Sì, più o meno.

00:26:55.574 --> 00:26:59.203 align:center
Beh, guarda, prima di tutto,
non devi sentirti bloccata qui.

00:26:59.953 --> 00:27:02.247 align:center
Quindi, se vuoi andare,
ti organizzo il rientro,

00:27:03.498 --> 00:27:04.791 align:center
ma spero che tu non lo faccia.

00:27:05.959 --> 00:27:07.586 align:center
Io devo sapere la verità.

00:27:08.504 --> 00:27:09.588 align:center
Non ti ho mentito.

00:27:09.671 --> 00:27:10.881 align:center
Ma non è la stessa cosa.

00:27:12.049 --> 00:27:13.091 align:center
È vero, non lo è.

00:27:13.926 --> 00:27:15.093 align:center
Ma chiedimi qualsiasi cosa.

00:27:15.761 --> 00:27:17.262 align:center
- Non ho niente da nascondere.
- Ok.

00:27:18.055 --> 00:27:19.681 align:center
Perché l'FBI?

00:27:19.765 --> 00:27:21.725 align:center
Per assistere l'Interpol.

00:27:22.851 --> 00:27:24.895 align:center
Ok, ora sto molto meglio,

00:27:24.978 --> 00:27:25.979 align:center
- grazie.
- Ok.

00:27:26.063 --> 00:27:28.398 align:center
Senti, allora, l'agente capo,

00:27:29.066 --> 00:27:32.361 align:center
quello contro cui inveivo fuori di casa,
si chiama Mohler,

00:27:33.028 --> 00:27:36.490 align:center
e ormai è da anni che cerca
di incastrarmi, quel merdoso,

00:27:36.573 --> 00:27:39.326 align:center
per non chiari illeciti marittimi.

00:27:39.409 --> 00:27:41.662 align:center
A lui non importa
se li abbia commessi o no.

00:27:41.745 --> 00:27:45.165 align:center
Perché, per lui, chiunque sia ricco
come me è comunque colpevole.

00:27:46.708 --> 00:27:48.210 align:center
Ma tu sei colpevole?

00:27:48.919 --> 00:27:51.839 align:center
Beh, mi spingo al limite, ogni tanto,
come fanno tutti.

00:27:51.922 --> 00:27:53.549 align:center
Ma ho commesso crimini? No.

00:27:54.216 --> 00:27:55.509 align:center
E quando Mohler sarà liquidato

00:27:55.592 --> 00:27:59.179 align:center
e succederà, quando DeMille
finirà con lui, tutto questo svanirà.

00:27:59.930 --> 00:28:03.183 align:center
Questo è un buon momento per dirmi
cos'è che fai veramente.

00:28:03.267 --> 00:28:05.561 align:center
Lo sai già,
ho una società di import-export.

00:28:05.644 --> 00:28:07.354 align:center
Certo, ma cosa trasporti?

00:28:07.437 --> 00:28:08.814 align:center
Beh, un po' di tutto.

00:28:08.897 --> 00:28:10.482 align:center
Frutta, auto, cibo,

00:28:10.566 --> 00:28:14.403 align:center
telefoni, elettronica, macchinari,
vestiario, sostanze chimiche, microchip…

00:28:14.486 --> 00:28:15.696 align:center
Armi?

00:28:16.655 --> 00:28:18.574 align:center
- Qualche volta.
- Sei un trafficante?

00:28:18.657 --> 00:28:21.118 align:center
- Cosa? No, no, no.
- Hai appena detto che trasporti armi.

00:28:21.201 --> 00:28:22.828 align:center
Sì. Ma tutti spediscono armi.

00:28:22.911 --> 00:28:24.204 align:center
Gli Stati Uniti esportano

00:28:24.288 --> 00:28:26.707 align:center
più di 250 miliardi di dollari
di armi all'anno.

00:28:26.790 --> 00:28:28.292 align:center
E lavori solo con gli Stati Uniti?

00:28:30.377 --> 00:28:31.378 align:center
Senti,

00:28:32.045 --> 00:28:36.008 align:center
non gestisci un'azienda così grande senza
fregartene della geopolitica, ogni tanto.

00:28:36.091 --> 00:28:38.969 align:center
Gli alleati dell'anno scorso sono
i nemici di quest'anno,

00:28:39.678 --> 00:28:40.888 align:center
facciamo del nostro meglio.

00:28:42.055 --> 00:28:43.682 align:center
E DeMille ha un esercito di avvocati

00:28:43.765 --> 00:28:46.393 align:center
che ci mantiene sempre
dal lato giusto della legge.

00:28:50.022 --> 00:28:52.316 align:center
- Ho bisogno di acqua.
- Ok.

00:28:55.027 --> 00:28:58.572 align:center
Hai presente quando un bacio
ti sembra l'opposto di un bacio?

00:29:11.126 --> 00:29:13.462 align:center
- Non volevo forzarti.
- Certo che no.

00:29:52.668 --> 00:29:55.254 align:center
- Ehi, Nick. Che succede?
- Brutto momento?

00:29:55.337 --> 00:29:58.298 align:center
No. Grace è sotto la doccia,
ma accomodati.

00:30:03.136 --> 00:30:04.137 align:center
Che c'è?

00:30:06.932 --> 00:30:09.142 align:center
Credi che abbia sbagliato
a coinvolgere Ashe?

00:30:10.894 --> 00:30:13.230 align:center
Non mi piace dover dire:
"Te l'avevo detto".

00:30:13.313 --> 00:30:15.315 align:center
- Insomma, era l'FBI, porca vacca…
- Già.

00:30:15.399 --> 00:30:17.818 align:center
…e lui gira tutto tranquillo
come se fosse un'abitudine.

00:30:17.901 --> 00:30:20.487 align:center
La palestra è la mia eredità.
Per i miei i figli e per i loro.

00:30:20.571 --> 00:30:22.114 align:center
Non posso fare casini.

00:30:22.197 --> 00:30:26.368 align:center
Sì, ok, ascolta, appena torniamo,
parlo con Burian e il suo team.

00:30:26.451 --> 00:30:28.287 align:center
E vediamo quanto margine
di manovra abbiamo.

00:30:28.370 --> 00:30:30.330 align:center
- Va bene? Ok.
- Ok. Ottimo.

00:30:31.039 --> 00:30:32.833 align:center
Sì, sì, sì, sì, sì, sì.

00:30:32.916 --> 00:30:35.210 align:center
Aspetta, chi è questo Burian?

00:30:36.170 --> 00:30:37.504 align:center
- Il nostro legale.
- Il legale!

00:30:37.588 --> 00:30:39.256 align:center
Abbiamo pranzato con lui poco tempo fa.

00:30:39.339 --> 00:30:40.340 align:center
- Certo. Cazzo.
- Sì.

00:30:40.424 --> 00:30:41.884 align:center
Da quando è iniziata questa storia

00:30:41.967 --> 00:30:43.760 align:center
- è spuntata troppa gente.
- Lo so.

00:30:43.844 --> 00:30:47.347 align:center
Senti, dammi solo qualche giorno.
Cerco un modo per tirartene fuori.

00:30:48.432 --> 00:30:49.850 align:center
Ma io non voglio tirarmene fuori.

00:30:50.475 --> 00:30:52.603 align:center
Insomma, qui si sta parlando
di espansione globale.

00:30:52.686 --> 00:30:54.646 align:center
Voglio solo sapere chi è lui.

00:30:54.730 --> 00:30:57.691 align:center
Beh, di norma questo si fa
prima di andare a letto con qualcuno.

00:30:57.774 --> 00:30:59.109 align:center
Non nell'NBA, no.

00:30:59.985 --> 00:31:00.986 align:center
Va bene.

00:31:01.069 --> 00:31:03.655 align:center
Senti, lo so che avrei dovuto
coinvolgerti prima.

00:31:03.739 --> 00:31:07.659 align:center
Forse mi sto preoccupando per niente.
Ma devo sapere con cos'ho a che fare.

00:31:07.743 --> 00:31:09.661 align:center
Abbiamo appena visto
con cos'hai a che fare.

00:31:09.745 --> 00:31:11.705 align:center
Sono tantissimi soldi, Barney.

00:31:12.998 --> 00:31:15.709 align:center
Va bene. Indagherò.

00:31:15.792 --> 00:31:17.044 align:center
- Ok.
- Grazie.

00:31:17.127 --> 00:31:21.006 align:center
Devi farti dare il nome
del suo piastrellista. Oh, Cristo, no!

00:31:21.089 --> 00:31:22.466 align:center
- Barney!
- Ciao, Grace.

00:31:30.807 --> 00:31:31.975 align:center
Mi fate fuori?

00:31:34.394 --> 00:31:36.939 align:center
No, no, no.
È solo per quella cosa dell'FBI.

00:31:37.898 --> 00:31:39.358 align:center
Niente cimici in spiaggia, giusto?

00:31:41.485 --> 00:31:42.694 align:center
Non su di me.

00:31:42.778 --> 00:31:44.363 align:center
Non vi ho presentati ufficialmente.

00:31:44.446 --> 00:31:45.989 align:center
Luc DeMille, Andrew Cooper.

00:31:47.366 --> 00:31:50.452 align:center
Dicevamo, sig. Cooper,
che Owen e lei siete un'ottima squadra.

00:31:51.328 --> 00:31:52.663 align:center
Vorremmo che continuaste.

00:31:54.206 --> 00:31:56.667 align:center
- Cosa vuol dire?
- Che gestirai altri soldi miei.

00:31:57.334 --> 00:31:58.585 align:center
E ti darò il 5%.

00:32:01.046 --> 00:32:02.756 align:center
Non lo so, è dura fidarsi di un uomo

00:32:02.840 --> 00:32:04.633 align:center
che ha iniziato un rapporto
con un ricatto.

00:32:04.716 --> 00:32:07.094 align:center
Beh, tu l'hai iniziato
rubando in casa mia, giusto?

00:32:07.177 --> 00:32:09.221 align:center
Hai visto un'opportunità e l'hai colta.

00:32:09.805 --> 00:32:12.474 align:center
E anch'io. Siamo stati entrambi
stupidi e spregevoli.

00:32:12.558 --> 00:32:13.976 align:center
Ora offro una cosa diversa.

00:32:14.893 --> 00:32:16.228 align:center
È frode.

00:32:16.311 --> 00:32:17.521 align:center
Nah. È Wall Street.

00:32:18.355 --> 00:32:20.691 align:center
Se non infrangi le regole
non giochi davvero, giusto?

00:32:21.191 --> 00:32:22.276 align:center
Anche l'FBI lo crede?

00:32:22.359 --> 00:32:23.944 align:center
Beh, il fatto è questo, Coop.

00:32:24.987 --> 00:32:27.364 align:center
Se l'FBI osserva così da vicino me,

00:32:27.906 --> 00:32:29.408 align:center
prima o poi osserverà anche te.

00:32:30.576 --> 00:32:32.202 align:center
Gestisci quasi mezzo miliardo per me.

00:32:32.286 --> 00:32:34.288 align:center
Siamo come sposati. O no?

00:32:36.748 --> 00:32:39.042 align:center
- In pratica, non è un'offerta.
- Ma certo che lo è.

00:32:39.126 --> 00:32:41.295 align:center
- Puoi dire di no.
- Che succede in quel caso?

00:32:43.714 --> 00:32:44.965 align:center
Parla col mio legale.

00:32:49.011 --> 00:32:50.053 align:center
Non è un'offerta.

00:32:50.137 --> 00:32:51.805 align:center
Forse dovrei chiamare il mio legale.

00:32:51.889 --> 00:32:53.098 align:center
E parlare io con l'FBI.

00:32:53.182 --> 00:32:54.433 align:center
Beh, potrebbe, certo.

00:32:55.017 --> 00:32:58.395 align:center
Ma questo, di solito, non porta niente
di buono a quelli nel nostro business.

00:32:59.021 --> 00:33:00.314 align:center
È una minaccia?

00:33:01.857 --> 00:33:03.192 align:center
Si goda la festa.

00:33:05.360 --> 00:33:06.361 align:center
Andiamo.

00:33:51.406 --> 00:33:53.408 align:center
- Ma guardati.
- Ciao.

00:33:53.951 --> 00:33:57.120 align:center
Allora, forse ci sarà d'aiuto,
tutta questa storia dell'FBI.

00:33:57.204 --> 00:33:59.456 align:center
- Sì? Come mai?
- Nick inizia a sudare freddo.

00:34:00.040 --> 00:34:01.333 align:center
Beh, diciamo tiepido.

00:34:01.416 --> 00:34:03.919 align:center
Ma potrei convincerlo
ad annullare il suo accordo con Ashe.

00:34:04.002 --> 00:34:05.546 align:center
E riavremmo i nostri soldi.

00:34:05.629 --> 00:34:06.630 align:center
Sì, anche.

00:34:06.713 --> 00:34:10.384 align:center
Ma la cosa che mi preme di più
è far uscire Owen Ashe dalle nostre vite.

00:34:10.467 --> 00:34:11.467 align:center
Porta solo guai.

00:34:14.179 --> 00:34:17.014 align:center
- Pensavo ne saresti stato entusiasta.
- Mi ha appena offerto il 5%.

00:34:17.099 --> 00:34:18.809 align:center
- Di cosa?
- Di tutto quanto.

00:34:18.891 --> 00:34:20.518 align:center
- Fatti due conti.
- Non ne ho bisogno.

00:34:20.601 --> 00:34:21.770 align:center
Sono 20 milioni di dollari.

00:34:21.853 --> 00:34:25.357 align:center
E senza contare i profitti, però immagino
che tu non voglia accettare.

00:34:26.149 --> 00:34:27.442 align:center
Potrei non avere scelta.

00:34:28.318 --> 00:34:29.735 align:center
Quanto è pericoloso quest'uomo?

00:34:29.820 --> 00:34:31.655 align:center
Vi salutiamo, andiamo a una festa.

00:34:31.737 --> 00:34:33.364 align:center
Siete già a una festa, adesso.

00:34:33.447 --> 00:34:36.577 align:center
- La nostra è più divertente.
- Ci saranno droghe a questa festa?

00:34:36.659 --> 00:34:38.370 align:center
Non quante ce ne saranno qui.

00:34:42.081 --> 00:34:44.585 align:center
Ok. Andate. Via di qui. Giudizio, eh?

00:34:44.668 --> 00:34:45.668 align:center
Anche tu.

00:34:45.752 --> 00:34:47.754 align:center
Uber.

00:34:49.047 --> 00:34:51.675 align:center
Come abbiamo pensato
che procreare fosse una buona idea?

00:34:53.342 --> 00:34:55.262 align:center
Lo sai che non puoi accettare, Coop.

00:34:56.013 --> 00:34:58.140 align:center
Potrei non poter rifiutare.

00:35:00.684 --> 00:35:03.187 align:center
Qualcosa c'inventeremo. Per forza.

00:35:03.854 --> 00:35:04.897 align:center
E nel frattempo?

00:35:06.064 --> 00:35:09.234 align:center
Nel frattempo, amico mio, tutto è festa:
mangiamo e beviamo.

00:35:10.235 --> 00:35:11.820 align:center
"Poiché domani moriremo"?

00:35:11.904 --> 00:35:12.905 align:center
Cosa?

00:35:13.906 --> 00:35:16.033 align:center
- No, non è così che continua.
- È così, invece.

00:35:16.116 --> 00:35:17.659 align:center
Dice questo, la citazione.

00:35:18.660 --> 00:35:19.995 align:center
Beh, che cosa stupida.

00:35:45.604 --> 00:35:47.814 align:center
Ehi, ragazzi? Provate questi.

00:35:48.357 --> 00:35:49.775 align:center
- Abbiamo già il whisky.
- No, no.

00:35:49.858 --> 00:35:51.735 align:center
Questi sono molto meglio. Una mia ricetta.

00:35:51.818 --> 00:35:54.863 align:center
- Ok. È viola…
- Eccoci qua. Facciamo un brindisi. Ok?

00:35:54.947 --> 00:35:55.948 align:center
Ai nuovi inizi.

00:35:56.865 --> 00:35:57.866 align:center
Va bene.

00:36:01.745 --> 00:36:03.580 align:center
- Cavolo, è buono veramente!
- Te lo dicevo!

00:36:03.664 --> 00:36:05.457 align:center
- Che ci hai messo?
- Vodka Beluga.

00:36:05.541 --> 00:36:07.709 align:center
Sono 25.000 dollari a bottiglia.

00:36:07.793 --> 00:36:10.254 align:center
Sciroppo di sambuco e succo di limone.

00:36:12.172 --> 00:36:14.132 align:center
E MDMA. Ops!

00:36:14.216 --> 00:36:15.968 align:center
- Che cosa?
- Solo un pochino.

00:36:16.051 --> 00:36:18.554 align:center
- Un pochino. Andiamo, andiamo.
- Ehi!

00:36:19.721 --> 00:36:20.722 align:center
Così ti voglio.

00:36:20.806 --> 00:36:22.474 align:center
- Cazzo.
- Così ti voglio!

00:36:22.558 --> 00:36:24.643 align:center
- E va bene, allora.
- D'accordo.

00:36:24.726 --> 00:36:27.229 align:center
- Alla goccia, eh?
- Barney, amico mio!

00:36:53.714 --> 00:36:55.632 align:center
Cricket, ciao.

00:36:59.553 --> 00:37:01.096 align:center
- Sei venuta.
- Sì.

00:37:01.180 --> 00:37:03.390 align:center
- Wow.
- Ciao… Ehi.

00:37:04.266 --> 00:37:05.976 align:center
Ok.

00:37:06.059 --> 00:37:07.144 align:center
Beh, felice di vedermi?

00:37:07.227 --> 00:37:08.562 align:center
Da cosa l'hai capito?

00:37:09.146 --> 00:37:11.148 align:center
Mi sa che tu sei già un pezzo avanti.

00:37:11.231 --> 00:37:13.025 align:center
Sì, ci abbiamo dato un po' dentro.

00:37:13.108 --> 00:37:15.569 align:center
- Scusi? Grazie.
- Grazie.

00:37:17.571 --> 00:37:18.572 align:center
Salute.

00:37:20.991 --> 00:37:22.659 align:center
Non vedo l'ora di andarmene.

00:37:22.743 --> 00:37:25.329 align:center
Ho appena saputo chi sarà
la mia compagna di stanza alla Duke,

00:37:25.412 --> 00:37:29.082 align:center
è una reginetta di bellezza
con 200.000 follower su TikTok,

00:37:29.166 --> 00:37:30.834 align:center
e fa l'influencer per Rhode.

00:37:30.918 --> 00:37:33.921 align:center
Oh, come t'invidio!
T'inviteranno a tutte le feste più fiche.

00:37:34.004 --> 00:37:35.005 align:center
Eh, già.

00:37:35.088 --> 00:37:37.216 align:center
Credimi, non vedo l'ora
di andarmene da qui.

00:37:39.301 --> 00:37:42.596 align:center
Ho come il permesso di essere triste,
ma non troppo, capisci?

00:37:43.514 --> 00:37:46.099 align:center
Ma dico, mio padre è morto,
ovvio che io sia triste.

00:37:46.683 --> 00:37:48.769 align:center
Questo non mi rende mica pazza,
o più pazza.

00:37:49.478 --> 00:37:50.979 align:center
No, è assurdo e ingiusto.

00:37:52.022 --> 00:37:58.904 align:center
Dover dimostrare di non essere pazza
sta cominciando a farmi diventare pazza.

00:37:59.738 --> 00:38:02.407 align:center
Cioè, non lo so,
quand'è che finirà questa storia?

00:38:02.491 --> 00:38:05.702 align:center
E la gente smetterà di trattarmi
come una "ragazza interrotta"?

00:38:06.954 --> 00:38:10.207 align:center
E un'altra grossa ingiustizia
è che nessuno rompe le palle ad Andy

00:38:10.290 --> 00:38:12.543 align:center
su come deve viversi
o non viversi il lutto.

00:38:13.502 --> 00:38:14.920 align:center
E comunque ti dico una cosa.

00:38:16.255 --> 00:38:20.717 align:center
Per quanto lui sia bravo a dissimulare,
mio fratello è uno straccio.

00:38:20.801 --> 00:38:23.679 align:center
Tuo fratello si presenta

00:38:25.138 --> 00:38:28.225 align:center
come il classico maschio alfa americano,

00:38:28.725 --> 00:38:29.977 align:center
che ha tutto sotto controllo.

00:38:31.103 --> 00:38:35.607 align:center
E la ragione per cui gli altri
se la bevono è che è bravo a vendersi.

00:38:37.651 --> 00:38:39.570 align:center
Lui è bello,

00:38:39.653 --> 00:38:42.072 align:center
intelligente, di successo,
sempre molto curato…

00:38:44.950 --> 00:38:49.496 align:center
E quando ti parla e ti fissa
con quegli occhi in una stanza affollata,

00:38:49.580 --> 00:38:53.208 align:center
tu ti senti come l'unica persona
dell'universo.

00:38:53.292 --> 00:38:54.751 align:center
- Ok. D'accordo.
- Con quel… No.

00:38:54.835 --> 00:39:00.340 align:center
Cioè, il punto è che questa è la maschera
che presenta al mondo,

00:39:00.424 --> 00:39:05.888 align:center
ma sotto la superficie è un gigantesco
bambinone perso e ingarbugliato.

00:39:07.472 --> 00:39:10.517 align:center
E la tragedia è che nessuno se ne accorge!

00:39:10.601 --> 00:39:11.852 align:center
Finché…

00:39:11.935 --> 00:39:14.271 align:center
Cosa… Che succede?

00:39:14.354 --> 00:39:15.898 align:center
Lo senti quest'odore?

00:39:17.441 --> 00:39:19.234 align:center
È proprio puzza di merda.

00:39:23.822 --> 00:39:24.865 align:center
Sono i miei vicini.

00:39:26.366 --> 00:39:28.994 align:center
Costruiscono un muro per vendetta,
per la storia del cane,

00:39:29.077 --> 00:39:31.371 align:center
e hanno messo
il bagno chimico degli operai

00:39:31.455 --> 00:39:34.208 align:center
proprio al confine con me,
soltanto per farmi incazzare.

00:39:34.291 --> 00:39:35.501 align:center
Cosa?

00:39:37.586 --> 00:39:39.922 align:center
- Ma tu ci hai parlato?
- Certo che sì!

00:39:40.005 --> 00:39:41.673 align:center
E forse è stato il mio primo errore.

00:39:41.757 --> 00:39:44.718 align:center
Ok, ho anche raccolto
un po' di pupù del loro cane,

00:39:44.801 --> 00:39:47.930 align:center
l'ho messa in una busta regalo
e gliel'ho messa sullo zerbino.

00:39:50.516 --> 00:39:53.644 align:center
Nel caso pensassi di detenere tu
il monopolio della pazzia.

00:39:57.147 --> 00:39:59.650 align:center
- Oh, mio Dio. Che figli di puttana.
- Già!

00:40:03.028 --> 00:40:04.821 align:center
Sai secondo me qual è il tuo problema?

00:40:07.699 --> 00:40:08.784 align:center
Ti prego, dimmelo.

00:40:10.827 --> 00:40:12.955 align:center
È che non sei pazza abbastanza.

00:40:18.836 --> 00:40:21.046 align:center
Allora, Owen Ashe…

00:40:21.713 --> 00:40:23.173 align:center
Sì, che vuoi sapere?

00:40:24.216 --> 00:40:26.635 align:center
Non mi sembra il tipo
che tu vorresti come amico.

00:40:28.387 --> 00:40:30.764 align:center
Beh, è comprensibile che la pensi così,

00:40:30.848 --> 00:40:33.684 align:center
basandoti sulla rapida occhiata
che gli hai dato.

00:40:33.767 --> 00:40:34.977 align:center
Quindi non è come appare?

00:40:35.060 --> 00:40:37.771 align:center
No, no, no, no, no,
tu l'hai inquadrato perfettamente.

00:40:37.855 --> 00:40:38.856 align:center
Attenta.

00:40:41.608 --> 00:40:43.360 align:center
Siamo più amichevoli conoscenti, diciamo.

00:40:43.443 --> 00:40:46.905 align:center
- Ok, chiaro.
- Un po' come noi. Tu ed io.

00:40:46.989 --> 00:40:49.783 align:center
Ok, io non direi che siamo questo,
io e te,

00:40:49.867 --> 00:40:51.660 align:center
- francamente.
- Oh, e cosa siamo?

00:40:54.788 --> 00:40:56.540 align:center
Ti faccio sapere appena lo decido.

00:41:01.170 --> 00:41:02.171 align:center
Tienimi aggiornato.

00:41:08.760 --> 00:41:10.429 align:center
- Ciao.
- Ciao.

00:41:10.512 --> 00:41:13.182 align:center
Salve, chiedo scusa.
Devo parlare un attimo con Coop.

00:41:13.265 --> 00:41:14.975 align:center
Davvero? Noi saremmo un po' impegnati.

00:41:15.058 --> 00:41:17.394 align:center
- Davvero.
- Sì, sì. Va bene.

00:41:17.477 --> 00:41:19.146 align:center
Torno dentro, ti aspetto in casa.

00:41:19.229 --> 00:41:20.397 align:center
Sì, ci vediamo lì.

00:41:25.694 --> 00:41:26.945 align:center
Cosa vuoi, Grace?

00:41:27.029 --> 00:41:28.614 align:center
Mi credi un'idiota?

00:41:28.697 --> 00:41:29.698 align:center
No.

00:41:30.407 --> 00:41:32.326 align:center
Non so cosa stiate facendo,
ma non mi piace.

00:41:33.160 --> 00:41:35.162 align:center
Mi serve un po' più di contesto,
perdonami.

00:41:35.245 --> 00:41:37.289 align:center
Tu e Barney avete in mente qualcosa.

00:41:37.372 --> 00:41:39.958 align:center
Abbiamo sempre in mente qualcosa.
È il mio business manager.

00:41:40.042 --> 00:41:43.879 align:center
E di norma i clienti non lo pagano
con sacchetti pieni di contanti.

00:41:44.463 --> 00:41:46.381 align:center
Potrebbe lavorare per mio padre, lo sai?

00:41:47.007 --> 00:41:49.426 align:center
E invece, questo.

00:41:49.510 --> 00:41:51.386 align:center
Ok, è successo una volta sola.

00:41:51.470 --> 00:41:54.223 align:center
E lo so, sembra losco.
Ma non c'è niente di cui preoccuparsi.

00:41:54.306 --> 00:41:55.307 align:center
Certo.

00:41:55.891 --> 00:41:58.519 align:center
Te lo richiedo: tu mi credi un'idiota?

00:41:58.602 --> 00:42:00.312 align:center
- Mi pare di averti già risposto.
- Ehi!

00:42:00.979 --> 00:42:02.564 align:center
Hai già rischiato di farlo ammazzare.

00:42:03.440 --> 00:42:06.693 align:center
Se risuccede, sarò io a uccidere te.

00:42:13.200 --> 00:42:14.660 align:center
È fortunato ad averti, Grace.

00:42:15.619 --> 00:42:16.662 align:center
Non poco.

00:42:48.068 --> 00:42:50.946 align:center
- Ciao.
- Ciao.

00:42:52.698 --> 00:42:53.740 align:center
È tutto ok?

00:42:56.243 --> 00:42:58.245 align:center
È una domanda seria o di cortesia?

00:42:59.371 --> 00:43:01.206 align:center
Lo chiedo perché voglio sapere.

00:43:02.624 --> 00:43:04.877 align:center
Beh, allora…

00:43:05.460 --> 00:43:09.298 align:center
Stamattina l'uomo che frequento
ha ucciso un cervo con un fucile

00:43:09.381 --> 00:43:10.716 align:center
davanti ai miei occhi,

00:43:10.799 --> 00:43:15.929 align:center
e poi l'FBI e l'Interpol sono venuti
a sequestrare tutti i suoi hard disk,

00:43:16.013 --> 00:43:17.681 align:center
quindi, sì, è tutto ok.

00:43:17.764 --> 00:43:21.560 align:center
Ma a parte questo, weekend da paura, no?

00:43:25.981 --> 00:43:27.900 align:center
Perché non so scegliermi gli uomini?

00:43:28.901 --> 00:43:30.194 align:center
- Ehi.
- No,

00:43:30.277 --> 00:43:32.487 align:center
dico veramente, cioè,
il migliore che ho avuto

00:43:32.571 --> 00:43:37.284 align:center
è l'ex marito emotivamente inaccessibile
della mia più cara amica.

00:43:37.367 --> 00:43:39.912 align:center
Cavolo, non so più che cosa sto facendo.

00:43:41.622 --> 00:43:43.832 align:center
Per chiarezza, stai dicendo
che io sono il migliore?

00:43:45.792 --> 00:43:46.793 align:center
Coraggio.

00:43:46.877 --> 00:43:49.922 align:center
Se ti consola, io credo che siamo
tutti messi male, in qualche modo.

00:43:50.005 --> 00:43:51.590 align:center
Grazie, non mi consola.

00:43:57.513 --> 00:44:01.141 align:center
Non mi sarei mai aspettata
di sentirmi così sola a questa età.

00:44:02.643 --> 00:44:04.686 align:center
Beh, tesoro, io sono qui con te.

00:44:06.188 --> 00:44:08.607 align:center
Ma ascolta, sei uscita
da tutta la storia di Paul, giusto?

00:44:08.690 --> 00:44:09.691 align:center
È stata pesante.

00:44:10.192 --> 00:44:11.360 align:center
Ma ne sei uscita.

00:44:12.194 --> 00:44:13.862 align:center
E ora stai già molto meglio.

00:44:13.946 --> 00:44:16.114 align:center
Datti un po' di tempo, ok?

00:44:16.198 --> 00:44:18.116 align:center
Arriverà la volta buona, vedrai.

00:44:23.997 --> 00:44:26.166 align:center
Secondo te sto sbagliando
a uscire con Ashe?

00:44:27.000 --> 00:44:28.001 align:center
Io…

00:44:29.086 --> 00:44:30.462 align:center
credo di sì, veramente.

00:44:31.672 --> 00:44:34.007 align:center
Ma tu lo frequenti molto spesso.

00:44:34.091 --> 00:44:36.635 align:center
Beh, sì, per questo so
che tu non dovresti farlo.

00:44:47.312 --> 00:44:49.314 align:center
È bello poter parlare con te così.

00:44:49.398 --> 00:44:50.399 align:center
Andiamo.

00:44:52.150 --> 00:44:53.610 align:center
Non era tutto da buttare, no?

00:44:53.694 --> 00:44:55.612 align:center
Certo che non lo era.

00:45:27.477 --> 00:45:29.813 align:center
- Aspetta. Aspetta, aspetta, aspetta.
- Ok. Ok.

00:45:29.897 --> 00:45:30.939 align:center
Aspetta, scusa.

00:45:31.440 --> 00:45:32.900 align:center
Mi dispiace…

00:45:34.526 --> 00:45:36.278 align:center
Non credo che dovremmo farlo.

00:45:36.361 --> 00:45:37.404 align:center
Già.

00:45:40.073 --> 00:45:43.869 align:center
Sto cercando di non complicarmi la vita
con il sesso. Non più.

00:45:45.829 --> 00:45:47.039 align:center
Probabilmente è…

00:45:48.165 --> 00:45:49.166 align:center
giusto.

00:46:08.977 --> 00:46:10.771 align:center
Insomma, questa cosa del college…

00:46:11.897 --> 00:46:14.316 align:center
arriva troppo presto, non credi?

00:46:15.359 --> 00:46:18.946 align:center
Voglio dire, noi non sappiamo
niente di niente.

00:46:19.029 --> 00:46:21.240 align:center
Non sappiamo neanche chi siamo, eppure…

00:46:22.366 --> 00:46:26.203 align:center
siamo costretti a prendere delle enormi
decisioni su chi vogliamo diventare.

00:46:27.120 --> 00:46:28.121 align:center
Però…

00:46:29.540 --> 00:46:34.169 align:center
come puoi decidere chi vuoi diventare
se neanche sai chi sei?

00:46:34.253 --> 00:46:35.254 align:center
Giusto?

00:46:37.339 --> 00:46:38.465 align:center
Andiamo di sopra di sopra?

00:46:40.759 --> 00:46:41.760 align:center
Certo.

00:46:41.844 --> 00:46:45.931 align:center
Vai. Vai. Vai. Vai. Vai. Vai.

00:46:46.014 --> 00:46:48.100 align:center
Sì! Brava!

00:46:50.310 --> 00:46:52.020 align:center
Tori, è tua l'Audi nel vialetto?

00:46:52.104 --> 00:46:53.605 align:center
- Sì.
- Scusa ma mi blocca.

00:46:53.689 --> 00:46:54.773 align:center
Devo uscire.

00:46:56.316 --> 00:46:57.568 align:center
Torno subito.

00:47:50.412 --> 00:47:51.413 align:center
Merda.

00:47:52.289 --> 00:47:54.166 align:center
Oh, mio Dio.

00:47:59.379 --> 00:48:01.006 align:center
Oh, mio Dio, quanto pesa.

00:48:01.089 --> 00:48:03.050 align:center
- Oh, cazzo.
- Piega le ginocchia!

00:48:03.133 --> 00:48:04.801 align:center
- Certo che piego le ginocchia.
- Cazzo.

00:48:04.885 --> 00:48:06.261 align:center
Ok, lo sai che ti dico?

00:48:07.095 --> 00:48:08.096 align:center
Io mi arrendo.

00:48:08.180 --> 00:48:10.474 align:center
- Ci abbiamo provato.
- No, possiamo farcela.

00:48:10.557 --> 00:48:12.893 align:center
- È meglio rinunciare.
- Troppo tardi!

00:48:16.230 --> 00:48:17.564 align:center
Oh, cazzo!

00:48:17.648 --> 00:48:19.066 align:center
Oh, merda.

00:48:19.650 --> 00:48:20.651 align:center
Giusto?

00:48:21.693 --> 00:48:22.819 align:center
Corri!

00:48:27.324 --> 00:48:28.659 align:center
Mel!

00:48:28.742 --> 00:48:30.369 align:center
È tutto ok! Non ti fermare!

00:48:34.206 --> 00:48:35.457 align:center
Porca troia.

00:48:42.172 --> 00:48:43.465 align:center
Ma che cazzo!

00:48:46.468 --> 00:48:47.928 align:center
Tu sei fuori di testa!

00:48:52.349 --> 00:48:53.350 align:center
Oh, mio Dio.

00:49:03.861 --> 00:49:04.945 align:center
Attenzione alla testa.

00:49:25.799 --> 00:49:26.884 align:center
Tori?

00:49:26.967 --> 00:49:28.427 align:center
- Andiamo!
- Oh, la prego, agente.

00:49:28.510 --> 00:49:30.053 align:center
- Mamma?
- Per favore, un momento!

00:49:30.971 --> 00:49:32.222 align:center
Tori!

00:49:32.306 --> 00:49:34.516 align:center
Quella è mia figlia. La prego, agente…

00:49:59.750 --> 00:50:00.751 align:center
Ehi.

00:50:04.046 --> 00:50:05.547 align:center
Portami a casa, Coop.

00:50:07.925 --> 00:50:10.844 align:center
Ok. Ok. Andiamo.

00:50:11.345 --> 00:50:12.554 align:center
Attenta ai gradini.

00:50:14.431 --> 00:50:15.432 align:center
Oh, Cristo.

00:50:17.976 --> 00:50:20.062 align:center
Devo rispondere. Mi dispiace, un secondo.

00:50:20.145 --> 00:50:21.146 align:center
Ciao.

00:50:21.980 --> 00:50:23.023 align:center
È tutto ok?

00:50:23.690 --> 00:50:25.275 align:center
Definisci ok.

00:50:26.151 --> 00:50:28.779 align:center
- Cos'è successo?
- Tori è stata arrestata.

00:50:28.862 --> 00:50:30.572 align:center
- Cosa?
- Sì, guida in stato di ebbrezza.

00:50:30.656 --> 00:50:32.324 align:center
Dimmi che è uno scherzo, ti prego.

00:50:33.784 --> 00:50:35.494 align:center
Non la rilasciano a me, Andy.

00:50:35.577 --> 00:50:36.662 align:center
Serve un genitore.

00:50:36.745 --> 00:50:38.914 align:center
Ali, io sono a tre ore da lì. Chiama Mel.

00:50:40.249 --> 00:50:43.043 align:center
Ecco, è una storia buffa…

00:50:54.346 --> 00:50:56.306 align:center
Vedo uno sguardo
da "sarà per la prossima".

00:50:56.390 --> 00:50:58.183 align:center
Mi dispiace. Devo andare a casa.

00:50:58.267 --> 00:50:59.560 align:center
È tutto ok, Coop?

00:51:00.853 --> 00:51:01.854 align:center
Sì.

00:51:03.689 --> 00:51:05.065 align:center
Ti chiamo io.

00:51:05.148 --> 00:51:06.733 align:center
E magari io ti rispondo.

00:51:08.235 --> 00:51:09.236 align:center
Rispondi.

00:51:11.697 --> 00:51:12.698 align:center
Cazzo.

00:51:23.792 --> 00:51:26.044 align:center
Ehi, ragazzi, io devo tornare a Westmont.

00:51:26.128 --> 00:51:28.422 align:center
Come sarebbe, adesso?
Ma ormai è notte fonda!

00:51:28.505 --> 00:51:31.341 align:center
Lo so, ma a quanto pare,
Tori e Mel sono state arrestate.

00:51:31.925 --> 00:51:32.926 align:center
Cosa?

00:51:33.010 --> 00:51:34.595 align:center
Vorrò la versione lunga della storia.

00:51:34.678 --> 00:51:36.013 align:center
Credimi, anche io.

00:51:36.096 --> 00:51:37.848 align:center
- Che succede?
- Niente, non preoccuparti.

00:51:37.931 --> 00:51:39.766 align:center
- A chi serve un rabbocco?
- Ehi, non a me.

00:51:39.850 --> 00:51:42.811 align:center
- Scusa, devo andare a casa adesso.
- Cosa? Cioè…

00:51:42.895 --> 00:51:44.313 align:center
- adesso-adesso, intendi?
- Sì.

00:51:44.396 --> 00:51:46.732 align:center
- Stai bene?
- Sì. È un problema di famiglia.

00:51:46.815 --> 00:51:49.610 align:center
L'autista ha finito il turno,
ma prendi una delle auto in garage.

00:51:49.693 --> 00:51:52.821 align:center
Ottimo, mi salvi la vita, grazie davve…
Oh, Dio! Cazzo. Hunter.

00:51:52.905 --> 00:51:55.991 align:center
È in spiaggia. Stai tranquillo.
Te lo porto a casa io con Delilah, domani.

00:51:56.074 --> 00:51:57.451 align:center
- Grazie. Sul serio.
- Va bene.

00:51:57.534 --> 00:51:59.661 align:center
- Andiamo.
- Tu non vai da nessuna parte.

00:51:59.745 --> 00:52:01.997 align:center
- Ti porto io.
- Non c'è bisogno, Grace. Tranquilla.

00:52:02.080 --> 00:52:04.958 align:center
No, invece sì, perché io sono
l'unica sobria, al momento.

00:52:05.042 --> 00:52:06.502 align:center
Io sto benissimo.

00:52:06.585 --> 00:52:07.669 align:center
Non è vero.

00:52:07.753 --> 00:52:08.921 align:center
Ti accompagno io.

00:52:09.004 --> 00:52:10.547 align:center
Ok? Andiamo.

00:52:11.465 --> 00:52:13.592 align:center
- Tienimi d'occhio Barney.
- Le chiavi sono dentro.

00:52:13.675 --> 00:52:17.638 align:center
- Ok. Grazie, Grace.
- Adesso possiamo divertirci.

00:53:01.014 --> 00:53:02.057 align:center
Oh, cazzo.

00:53:05.727 --> 00:53:07.479 align:center
- Cazzo.
- Stai bene?

00:53:07.563 --> 00:53:09.898 align:center
Sì. Sì. Grazie.

00:53:09.982 --> 00:53:11.024 align:center
E tu?

00:53:12.192 --> 00:53:14.403 align:center
- Andiamo piano piano, eh?
- Sì

00:53:33.005 --> 00:53:34.923 align:center
DIPARTIMENTO DI POLIZIA

00:53:57.112 --> 00:54:03.911 align:center
In questo mondo, Elwood, devi essere
o molto intelligente, o molto piacevole.

00:54:04.620 --> 00:54:06.288 align:center
Beh, per anni sono stato intelligente.

00:54:07.456 --> 00:54:09.291 align:center
Ti consiglio di essere piacevole.

00:54:09.374 --> 00:54:10.792 align:center
Puoi citarmi.

00:54:25.015 --> 00:54:26.517 align:center
Eccoci.

00:54:27.434 --> 00:54:30.020 align:center
- Ci siamo.
- Ok. Grazie mille.

00:54:31.438 --> 00:54:32.439 align:center
Che c'è?

00:56:34.478 --> 00:56:36.480 align:center
Tradotto da:
Silvia Alexakis

