WEBVTT

00:00:05.714 --> 00:00:07.841 align:center
No hay nada que no conozcas ya.

00:00:07.925 --> 00:00:08.926 align:center
El MPP,

00:00:09.676 --> 00:00:10.677 align:center
el ACS,

00:00:11.261 --> 00:00:12.763 align:center
el acuerdo de suscripción

00:00:13.347 --> 00:00:15.265 align:center
y el de gestión de inversiones.

00:00:16.225 --> 00:00:17.726 align:center
Es toda la documentación.

00:00:21.813 --> 00:00:24.399 align:center
- ¿Alguna pregunta?
- Todo bien.

00:00:25.776 --> 00:00:26.860 align:center
Lo siento.

00:00:30.364 --> 00:00:31.865 align:center
¿Necesitas contestar?

00:00:32.366 --> 00:00:34.076 align:center
No, puede esperar.

00:00:35.035 --> 00:00:36.036 align:center
Lo siento.

00:00:36.703 --> 00:00:37.871 align:center
Firmemos.

00:00:45.462 --> 00:00:46.547 align:center
Coop.

00:00:59.601 --> 00:01:00.769 align:center
Bienvenido a casa.

00:01:03.355 --> 00:01:05.649 align:center
- ¿Quién lo iba a decir?
- Sí.

00:01:38.015 --> 00:01:39.224 align:center
Tío Charlie.

00:01:39.892 --> 00:01:42.728 align:center
Conozco un secreto tuyo
que tú no sabes que conozco.

00:01:42.811 --> 00:01:44.271 align:center
¿Qué secreto?

00:01:53.989 --> 00:01:55.657 align:center
Hola. Elena.

00:01:55.741 --> 00:01:57.492 align:center
Me has estado evitando.

00:01:57.576 --> 00:01:59.369 align:center
No te he estado evitando.

00:01:59.453 --> 00:02:02.331 align:center
- Es que he estado ocupado.
- ¿Y lo estás ahora?

00:02:02.748 --> 00:02:04.124 align:center
Sí, de hecho, lo estoy.

00:02:04.208 --> 00:02:06.793 align:center
¿Y si sueltas las putas patatas
y me abres?

00:02:16.053 --> 00:02:18.013 align:center
Hola, ¿qué haces aquí?

00:02:18.931 --> 00:02:19.973 align:center
Bueno,

00:02:21.600 --> 00:02:22.809 align:center
sé lo de tu padre.

00:02:24.394 --> 00:02:27.981 align:center
- Quería pasarme a ver cómo estás.
- Estoy bien, gracias.

00:02:29.399 --> 00:02:30.943 align:center
- ¿De verdad?
- No lo sé.

00:02:32.236 --> 00:02:35.614 align:center
Imagino que no te has colado
por el patio solo para darme el pésame.

00:02:35.697 --> 00:02:36.865 align:center
No.

00:02:37.616 --> 00:02:39.034 align:center
Me lo ha dicho mi amiga Victoria.

00:02:39.117 --> 00:02:42.371 align:center
¿Te acuerdas? La que curra
en esa casa de White Birch.

00:02:42.454 --> 00:02:44.581 align:center
Bueno, la familia va a la casa

00:02:44.665 --> 00:02:47.584 align:center
que tienen en Nantucket
y ella va con ellos.

00:02:48.085 --> 00:02:50.128 align:center
Así que la casa se queda vacía.

00:02:50.879 --> 00:02:55.509 align:center
Pues yo voy a estar en el este
todo el finde desde mañana.

00:02:55.592 --> 00:02:58.095 align:center
¿En el este? ¿De qué hablas? ¿De China?

00:02:58.929 --> 00:02:59.930 align:center
Los Hamptons.

00:03:00.973 --> 00:03:04.893 align:center
Owen Ashe organiza un evento
y tengo que ir.

00:03:04.977 --> 00:03:07.396 align:center
¿El tío al que robamos? ¿A santo de qué?

00:03:09.773 --> 00:03:11.316 align:center
Me está chantajeando.

00:03:11.400 --> 00:03:13.527 align:center
¿Para ir a los Hamptons?

00:03:13.610 --> 00:03:15.112 align:center
Vaya chantaje de pijos.

00:03:16.071 --> 00:03:17.447 align:center
Sí, hablo en serio.

00:03:18.740 --> 00:03:20.284 align:center
¿Qué coño está pasando?

00:03:21.243 --> 00:03:23.996 align:center
Que me tiene grabado en su casa.

00:03:25.873 --> 00:03:28.750 align:center
- ¿Sabe algo de mí?
- No, no sabe nada.

00:03:29.751 --> 00:03:32.838 align:center
- ¿Por qué no me lo dijiste?
- No quería que te preocuparas.

00:03:35.382 --> 00:03:37.009 align:center
¿Qué te obliga a hacer?

00:03:37.092 --> 00:03:38.135 align:center
Es complicado.

00:03:38.844 --> 00:03:40.512 align:center
Finjamos que soy igual de lista que tú.

00:03:42.431 --> 00:03:45.225 align:center
Invierto su dinero durante una temporada.

00:03:45.851 --> 00:03:46.852 align:center
Joder con los blancos.

00:03:46.935 --> 00:03:47.936 align:center
Ya, no me digas.

00:03:48.020 --> 00:03:50.564 align:center
En fin, ¿qué te pasa?
¿A qué viene tanta prisa?

00:03:50.647 --> 00:03:52.191 align:center
Han arrestado a Chivo.

00:03:52.274 --> 00:03:53.984 align:center
Joder… ¿Por qué?

00:03:54.067 --> 00:03:55.277 align:center
Por ser un imbécil.

00:03:55.360 --> 00:03:58.822 align:center
El caso es que hablé con Barney.
Me dijo que tengo el dinero inmovilizado.

00:03:58.906 --> 00:04:01.408 align:center
Así que tuve que pedir prestado,
y Chivo se largó.

00:04:01.491 --> 00:04:03.118 align:center
Que por cierto, gracias.

00:04:03.202 --> 00:04:05.829 align:center
Sí. Mira, yo necesito esa pasta
igual que tú.

00:04:05.913 --> 00:04:08.874 align:center
Pero Nick decidió aceptar
a Owen como inversor,

00:04:08.957 --> 00:04:12.878 align:center
y no se puede tocar nada
hasta que repasen la contabilidad.

00:04:12.961 --> 00:04:17.216 align:center
O sea, ¿el tío que te chantajea
tiene la culpa de que no tenga mi dinero?

00:04:18.675 --> 00:04:20.260 align:center
No me cae bien ese tío.

00:04:25.057 --> 00:04:26.600 align:center
¿Sabe que estoy esperando?

00:04:26.683 --> 00:04:28.143 align:center
¿Te ves con fuerzas?

00:04:28.894 --> 00:04:30.354 align:center
Acabas de enterrar a tu padre.

00:04:30.437 --> 00:04:34.399 align:center
Sí, me vendrá bien desconectar.
Esta semana ha sido un no parar.

00:04:35.025 --> 00:04:37.069 align:center
Sí, será bueno pasar tiempo con Hunter.

00:04:37.736 --> 00:04:39.947 align:center
Algo me dice que eso no le interesa.

00:04:41.615 --> 00:04:42.616 align:center
La hija.

00:04:43.367 --> 00:04:44.785 align:center
- ¿Delilah?
- Delilah.

00:04:46.161 --> 00:04:48.247 align:center
Sí, creo que esa le viene grande.

00:04:48.330 --> 00:04:52.000 align:center
Parecía que le iba a hacer una paja
debajo de la mesa durante el séder.

00:04:52.584 --> 00:04:55.462 align:center
Por eso esa noche es diferente
a todas las demás.

00:04:56.839 --> 00:05:00.300 align:center
Oye, ¿me harías el favor de vigilar
a Ali mientras estamos fuera?

00:05:00.384 --> 00:05:02.678 align:center
Sé que no te gusta que esté encima…

00:05:03.679 --> 00:05:06.515 align:center
Ha muerto su padre.
Tienes que estar encima. Cuenta conmigo.

00:05:06.598 --> 00:05:08.183 align:center
- Gracias.
- Sí.

00:05:08.267 --> 00:05:09.768 align:center
¿Qué están haciendo?

00:05:10.310 --> 00:05:11.812 align:center
Están levantando un muro.

00:05:11.895 --> 00:05:13.897 align:center
- Una larga historia.
- Vale.

00:05:15.232 --> 00:05:17.276 align:center
Siento sacarte esto ahora, pero…

00:05:17.901 --> 00:05:20.779 align:center
- no me ha llegado la transferencia.
- ¿Cómo?

00:05:21.780 --> 00:05:24.116 align:center
Tendría que haberte llegado
la semana pasada.

00:05:24.199 --> 00:05:25.868 align:center
Miré otra vez esta mañana.

00:05:27.786 --> 00:05:29.204 align:center
Bueno, he estado liado.

00:05:29.288 --> 00:05:30.789 align:center
- Habré metido la pata.
- Sí, vale.

00:05:30.873 --> 00:05:32.499 align:center
Me haré cargo.

00:05:33.166 --> 00:05:34.376 align:center
Míralo.

00:05:35.377 --> 00:05:36.795 align:center
Anda, hola.

00:05:36.879 --> 00:05:39.214 align:center
- Pásatelo bien y mucho cuidado.
- Lo haré. Sí.

00:05:39.298 --> 00:05:41.175 align:center
- Sí. Vale.
- Adiós.

00:05:41.800 --> 00:05:43.260 align:center
¿Estarás bien?

00:05:45.345 --> 00:05:49.391 align:center
¿Dando vueltas por mi mansión vacía,
abandonada por todos mis seres queridos?

00:05:49.474 --> 00:05:51.268 align:center
No quería ser tan directo.

00:05:51.351 --> 00:05:54.396 align:center
Estaré bien.
A lo mejor hasta me pongo a escribir.

00:05:54.479 --> 00:05:55.564 align:center
No estaría mal.

00:05:57.191 --> 00:05:58.609 align:center
Adiós.

00:05:58.692 --> 00:06:00.152 align:center
Adiós, machotes.

00:06:00.235 --> 00:06:01.320 align:center
Adiós, mamá.

00:06:10.704 --> 00:06:11.705 align:center
Te quiero.

00:06:30.307 --> 00:06:33.227 align:center
Madre mía. ¿Y Barney?

00:06:33.310 --> 00:06:35.437 align:center
- Ni tengo ni puta idea.
- ¿Se va a presentar?

00:06:35.521 --> 00:06:37.022 align:center
No es mi problema.

00:06:37.105 --> 00:06:38.524 align:center
Vamos de todas formas.

00:06:42.945 --> 00:06:44.988 align:center
- Vaya, vaya, vaya…
- ¡Ahí está!

00:06:45.072 --> 00:06:47.616 align:center
- Más vale tarde que nunca.
- Menudo finde nos espera.

00:06:47.699 --> 00:06:49.451 align:center
Los tres amigos, de vuelta al ruedo.

00:06:51.328 --> 00:06:53.372 align:center
- Y Grace.
- Sí.

00:06:54.748 --> 00:06:55.791 align:center
Qué cojones…

00:06:55.874 --> 00:06:58.585 align:center
Apárcalo dentro.
No quiero ni un arañazo, ¿vale?

00:06:58.669 --> 00:07:01.171 align:center
- Vale.
- ¿Queda claro? Así me gusta.

00:07:01.255 --> 00:07:02.297 align:center
Ah, ¿en serio?

00:07:03.048 --> 00:07:05.467 align:center
Yo no te pedí un Rolls. Es agotador.

00:07:05.551 --> 00:07:07.344 align:center
- ¿Cómo andas?
- De nada.

00:07:07.427 --> 00:07:09.012 align:center
- Hola.
- Hola, colega. ¿Cómo estás?

00:07:09.096 --> 00:07:11.390 align:center
- Ay, Grace. Qué alegría que hayas venido.
- Lo sé.

00:07:11.473 --> 00:07:13.600 align:center
No es una fiesta sin la mujer embarazada.

00:07:13.684 --> 00:07:15.853 align:center
Sorpresa. Su carroza la espera.

00:07:15.936 --> 00:07:18.021 align:center
- Sí, vamos.
- Vamos al tema.

00:07:18.730 --> 00:07:20.816 align:center
Madre mía, menuda entrada.

00:07:21.316 --> 00:07:22.317 align:center
Oye,

00:07:23.569 --> 00:07:25.237 align:center
no se ha enviado lo de la pensión.

00:07:25.988 --> 00:07:27.489 align:center
Joder, perdona.

00:07:27.573 --> 00:07:30.033 align:center
Me tienen tan agobiado
que casi me leen la mente.

00:07:30.117 --> 00:07:32.619 align:center
Vale. ¿Tienes idea
de cuándo va a estar terminado?

00:07:32.703 --> 00:07:36.540 align:center
Una semana. O un mes. Son muy meticulosos.

00:07:36.623 --> 00:07:39.877 align:center
- La madre que los parió.
- ¿Tu padre te dejó algo?

00:07:40.460 --> 00:07:42.504 align:center
Solo estoy barajando opciones.

00:07:42.588 --> 00:07:44.089 align:center
Esa no es una de ellas.

00:07:44.173 --> 00:07:47.301 align:center
Está el seguro de vida de mi madre
y un pequeño fondo para Ali.

00:07:47.384 --> 00:07:49.553 align:center
Creo que pensó que me las apañaría.

00:07:50.220 --> 00:07:51.221 align:center
Qué irónico.

00:07:52.389 --> 00:07:54.057 align:center
Oye, ¿no te parece raro

00:07:54.141 --> 00:07:56.727 align:center
que Ashe nos haya traído aquí
para el fin de semana?

00:07:56.810 --> 00:07:59.897 align:center
- La fiesta no es hasta mañana.
- Se piensa que somos sus amigos.

00:07:59.980 --> 00:08:02.316 align:center
Te ha obligado a cometer
fraude financiero por él.

00:08:02.399 --> 00:08:05.611 align:center
- Y tú acabas de cometer fraude por mí.
- Eso…

00:08:06.111 --> 00:08:09.948 align:center
Es verdad, pero te digo que han estado
revisando la contabilidad del gimnasio.

00:08:10.032 --> 00:08:12.659 align:center
¿Y si han encontrado algo? ¿Y si…?

00:08:12.743 --> 00:08:16.079 align:center
- ¿Y si esto es una encerrona? Esto…
- Barney, solo es un finde.

00:08:16.163 --> 00:08:17.664 align:center
Relájate, ¿quieres?

00:08:18.457 --> 00:08:20.209 align:center
Sí. Quizá tengas razón.

00:08:20.792 --> 00:08:21.919 align:center
Pero no robes nada.

00:08:25.047 --> 00:08:26.298 align:center
Qué maduro.

00:09:46.587 --> 00:09:49.214 align:center
VICIOS OCULTOS

00:10:15.407 --> 00:10:18.577 align:center
Sí, joder. Esto sí que sí.

00:10:19.703 --> 00:10:21.371 align:center
- Vale.
- Sí, gracias.

00:10:33.884 --> 00:10:35.886 align:center
La finca Haverford se construyó

00:10:35.969 --> 00:10:38.680 align:center
en una hectárea de primera línea
de playa en Sagaponack,

00:10:38.764 --> 00:10:42.351 align:center
con una casa de 900 metros cuadrados,
piscina y pista de tenis.

00:10:42.434 --> 00:10:44.937 align:center
Todo en el estilo
de tablilla costera del East End.

00:10:45.020 --> 00:10:47.648 align:center
Hasta que Owen Ashe se hizo
con ella por 12 millones,

00:10:47.731 --> 00:10:51.902 align:center
para después gastarse otros 12
en rehacerla en un estilo modernista

00:10:51.985 --> 00:10:55.239 align:center
con el que esperaba hacer orgullosos
a Charles Gwathmey y Norman Jaffe.

00:10:55.322 --> 00:10:57.533 align:center
Pasándose por el forro décadas
de normativas locales

00:10:57.616 --> 00:11:00.327 align:center
y campañas de conservación de dunas.

00:11:01.328 --> 00:11:04.122 align:center
Tanto si estás en un atasco
como si vuelas por encima,

00:11:04.206 --> 00:11:06.500 align:center
ir a los Hamptons tiene su miga.

00:11:06.583 --> 00:11:10.671 align:center
Así que es mejor tener un hogar
como este para que compense el marrón.

00:11:11.880 --> 00:11:15.467 align:center
¡Hola! ¡Pasad, pasad!
¿Cómo ha ido el viaje?

00:11:15.551 --> 00:11:16.552 align:center
- Genial, tío.
- ¿Sí?

00:11:16.635 --> 00:11:18.804 align:center
- Gracias por el pájaro.
- Venga, no hay de qué.

00:11:18.887 --> 00:11:21.098 align:center
No os iba hacer pasar
por el atasco de los Hamptons.

00:11:21.181 --> 00:11:22.683 align:center
¿Qué tal? Me alegra verte.

00:11:22.766 --> 00:11:24.059 align:center
- Un gusto. Bienvenida.
- Hola.

00:11:24.142 --> 00:11:26.061 align:center
- Coop, qué bien que hayas venido.
- Hola.

00:11:26.144 --> 00:11:27.563 align:center
- Pues claro.
- Sí.

00:11:28.021 --> 00:11:29.398 align:center
Eh, Hunter. ¿Cómo andamos?

00:11:29.481 --> 00:11:30.983 align:center
- Papá, no.
- Vale.

00:11:31.567 --> 00:11:33.652 align:center
Ven, te enseño la casa.

00:11:35.863 --> 00:11:38.740 align:center
¡Ah, a Mini-Cooper le va la marcha!

00:11:38.824 --> 00:11:40.075 align:center
Muy bien. Venga.

00:11:40.158 --> 00:11:43.370 align:center
Poneos cómodos, o id a la piscina,
lo que os apetezca.

00:11:43.453 --> 00:11:44.454 align:center
Hola, Hunter.

00:11:45.038 --> 00:11:46.790 align:center
Mañana por la noche es el plato fuerte.

00:11:46.874 --> 00:11:48.750 align:center
Solo vienen unos amigos,
nada del otro mundo.

00:11:48.834 --> 00:11:50.794 align:center
Pero esta noche he preparado una cena

00:11:50.878 --> 00:11:53.005 align:center
solo para nosotros.
He traído al chef Nicholas.

00:11:53.088 --> 00:11:55.716 align:center
- El tío caga estrellas Michelin.
- Disculpad que interrumpa,

00:11:55.799 --> 00:11:57.926 align:center
pero ¿podríais decirme dónde está el baño?

00:11:58.010 --> 00:11:59.928 align:center
Tengo el suelo pélvico hecho un colador.

00:12:00.554 --> 00:12:01.847 align:center
- Anka.
- Sí.

00:12:02.347 --> 00:12:03.348 align:center
¿Estás bien?

00:12:03.432 --> 00:12:05.642 align:center
- Fíjate qué vistas, tío.
- Sí, sí, es flipante.

00:12:05.726 --> 00:12:06.727 align:center
Sí.

00:12:06.810 --> 00:12:08.896 align:center
- Joder.
- Vaya, te habrá costado un pastón.

00:12:08.979 --> 00:12:11.148 align:center
- O se hace a lo bestia o nada.
- Y qué bestia.

00:12:12.024 --> 00:12:13.275 align:center
Estás hecho un crack.

00:12:13.358 --> 00:12:14.735 align:center
- ¿Coop?
- Sí.

00:12:14.818 --> 00:12:15.944 align:center
Hola.

00:12:17.196 --> 00:12:19.364 align:center
Siento muchísimo lo de tu padre.

00:12:21.116 --> 00:12:24.578 align:center
- Gracias.
- Sí. Y ¿cómo te va?

00:12:24.661 --> 00:12:28.123 align:center
Perdón, no sé… ¿Se preguntan esas cosas?

00:12:28.207 --> 00:12:29.791 align:center
Mira, da igual. Es que…

00:12:30.834 --> 00:12:33.253 align:center
- Lo lamento.
- No pasa nada.

00:12:33.337 --> 00:12:34.630 align:center
Estoy bien. Gracias.

00:12:34.713 --> 00:12:36.924 align:center
- ¿Seguro que lo estás?
- Eh, buenas noticias.

00:12:37.007 --> 00:12:39.468 align:center
Mi equipo ha terminado de revisar
los gimnasios de Nick,

00:12:39.551 --> 00:12:42.554 align:center
- y podemos tirar para adelante.
- ¡Sí!

00:12:44.056 --> 00:12:46.308 align:center
- ¡Joder!
- ¡Eres un crack!

00:12:46.391 --> 00:12:48.227 align:center
- ¿Cómo sienta eso?
- Sienta genial.

00:12:48.310 --> 00:12:50.270 align:center
Bueno, ¿y ahora qué?

00:12:50.354 --> 00:12:53.607 align:center
Vale, el plan es consolidar,
absorber el sistema administrativo,

00:12:53.690 --> 00:12:55.651 align:center
contabilidad y todo eso.

00:12:55.734 --> 00:12:58.028 align:center
Así, cuando escalemos,
ya estará en el sistema.

00:12:58.612 --> 00:13:01.156 align:center
Para el carro.
No hemos hablado nada de eso.

00:13:01.240 --> 00:13:04.993 align:center
A ver, no podemos entregarte
todo el control desde el primer día.

00:13:05.077 --> 00:13:08.622 align:center
Treinta millones me dan derecho
a algo de transparencia, ¿no?

00:13:08.705 --> 00:13:12.167 align:center
Claro, pero la transparencia
y el control no son lo mismo.

00:13:12.251 --> 00:13:15.504 align:center
¿Para qué vas a hacer que Nick cargue
con todo el trabajo administrativo

00:13:15.587 --> 00:13:17.756 align:center
si yo ya tengo la infraestructura montada?

00:13:18.924 --> 00:13:20.551 align:center
Porque es el negocio de Nick.

00:13:20.634 --> 00:13:25.305 align:center
- Tranquilo, Barney. Todos somos amigos…
- Tranqui, solo hace su trabajo.

00:13:25.389 --> 00:13:29.768 align:center
Mira, lo tuyo es la gestión patrimonial.
Yo llevo empresas.

00:13:29.852 --> 00:13:33.480 align:center
Y si vas a hacer la vista gorda ante una
eficiencia operativa de siete cifras…

00:13:34.898 --> 00:13:36.400 align:center
Pues es algo raro.

00:13:38.277 --> 00:13:40.529 align:center
Vamos, Barney, eso tiene que tirar.

00:13:40.612 --> 00:13:43.156 align:center
No quiero que pierdas
el tiempo cuadrando las cuentas

00:13:43.240 --> 00:13:47.870 align:center
cuando tendrías que estar
por ahí expandiendo el imperio Brandes.

00:13:50.163 --> 00:13:53.625 align:center
- Ponedme en copia de todo.
- Sí, claro. Oye, tú mandas.

00:13:54.543 --> 00:13:56.920 align:center
- A toda máquina, chicos…
- Eso es, a toda máquina.

00:13:57.004 --> 00:14:00.007 align:center
Se acabó hablar de trabajo.
Sam y yo nos vamos a dar un masaje.

00:14:00.090 --> 00:14:03.427 align:center
Así que poneos cómodos
y disfrutad de la casa.

00:14:03.510 --> 00:14:04.636 align:center
- Os vemos luego.
- Sí.

00:14:04.720 --> 00:14:05.846 align:center
- Pasadlo bien.
- Muy bien.

00:14:05.929 --> 00:14:06.930 align:center
- Bien.
- ¡Disfrutad!

00:14:07.014 --> 00:14:09.391 align:center
No sabía que aquí
todos iban a venir en pareja.

00:14:09.474 --> 00:14:11.518 align:center
Y tú eres mi pareja.

00:14:12.227 --> 00:14:13.770 align:center
No por mucho tiempo.

00:14:13.854 --> 00:14:16.231 align:center
Ya verás. Voy a lanzar la batseñal.

00:14:16.315 --> 00:14:18.066 align:center
Ah, no. Estoy bien. Gracias.

00:14:18.150 --> 00:14:20.861 align:center
¿Seguro? Por aquí hay
mucho nivel en esta época del año.

00:14:20.944 --> 00:14:22.321 align:center
Ya, he traído a Hunter.

00:14:22.404 --> 00:14:25.157 align:center
Sí, pero no creo
que vayamos a verle mucho.

00:14:25.240 --> 00:14:26.533 align:center
Ya, es que…

00:14:27.034 --> 00:14:28.744 align:center
Tú te lo pierdes.

00:14:58.065 --> 00:14:59.107 align:center
Mel, ¿qué pasa?

00:14:59.191 --> 00:15:01.652 align:center
Eh, parece que estamos
las dos sin planes este finde.

00:15:01.735 --> 00:15:05.405 align:center
¿Te apetece venir
y Netflix y lo que surja?

00:15:05.489 --> 00:15:07.324 align:center
No entiendes la frase.

00:15:07.407 --> 00:15:10.327 align:center
- ¿Ah, no?
- No. Pero sí, iré para allá.

00:15:10.410 --> 00:15:11.912 align:center
¿Por qué hablas bajito?

00:15:12.538 --> 00:15:14.081 align:center
Estoy dando clase.

00:15:14.164 --> 00:15:16.542 align:center
¿En serio? ¿Y por qué contestas?

00:15:17.000 --> 00:15:19.670 align:center
- Creía que era una emergencia.
- No, solo soy yo.

00:15:19.753 --> 00:15:23.006 align:center
- Vuelve con tus alumnos. Ya me llamarás.
- Vale, adiós.

00:16:32.117 --> 00:16:33.452 align:center
¿Qué coño haces?

00:16:34.620 --> 00:16:36.288 align:center
Ah, mierda. ¡Lo siento!

00:16:38.498 --> 00:16:39.499 align:center
No quería…

00:16:41.627 --> 00:16:42.961 align:center
Lo siento.

00:16:57.518 --> 00:17:01.480 align:center
Mira, sé que parecen inocentes,
pero aquí son una especie invasora.

00:17:01.563 --> 00:17:05.442 align:center
Tienen garrapatas, propagan
enfermedades y arrasan con la vegetación.

00:17:05.526 --> 00:17:08.194 align:center
Aquí son la causa principal
de accidentes de tráfico.

00:17:08.278 --> 00:17:10.446 align:center
De hecho, un tío de Sudáfrica vino con…

00:17:10.531 --> 00:17:13.867 align:center
veinte leones africanos
y los soltó para cazarlos.

00:17:13.951 --> 00:17:15.452 align:center
No me gustan las armas.

00:17:18.288 --> 00:17:19.289 align:center
Claro.

00:17:20.457 --> 00:17:21.791 align:center
Siento lo ocurrido.

00:17:24.044 --> 00:17:25.045 align:center
Volvamos dentro.

00:17:44.106 --> 00:17:45.649 align:center
¿Por qué hay tanta gente?

00:17:46.149 --> 00:17:48.735 align:center
Vienen solo para ver quién más ha venido.

00:17:48.819 --> 00:17:51.905 align:center
- ¿Por eso hemos venido?
- No, pasamos tiempo juntos.

00:17:53.365 --> 00:17:55.200 align:center
A tu abuelo le encantaba este sitio.

00:17:55.284 --> 00:17:58.453 align:center
Vivía aquí antes de que los Hamptons
fueran los Hamptons.

00:17:58.537 --> 00:18:00.163 align:center
- ¿Ah, sí?
- Sí.

00:18:01.999 --> 00:18:03.125 align:center
¿Lo echas de menos?

00:18:08.547 --> 00:18:09.756 align:center
Sí, la verdad.

00:18:11.633 --> 00:18:12.885 align:center
Yo también.

00:18:16.430 --> 00:18:18.515 align:center
Me está costando asimilarlo.

00:18:23.020 --> 00:18:26.857 align:center
Tengas la edad que tengas,
tu padre siempre será tu padre.

00:18:31.278 --> 00:18:32.279 align:center
Vamos.

00:18:37.201 --> 00:18:38.285 align:center
¡Coop!

00:18:39.661 --> 00:18:40.746 align:center
Bosley, ¿cómo estás?

00:18:40.829 --> 00:18:44.124 align:center
Me han dicho que pusiste a Jack
en su sitio y que invertiste en Bailey.

00:18:44.208 --> 00:18:46.960 align:center
Bueno, solo intento ganar pasta, ¿sabes?

00:18:47.836 --> 00:18:49.046 align:center
¿Y ese quién era?

00:18:49.129 --> 00:18:50.672 align:center
Ese era Bosley.

00:18:51.924 --> 00:18:54.426 align:center
Y ahora sabes de él lo mismo que sé yo.

00:18:54.510 --> 00:18:55.928 align:center
Ve a por nuestro pedido.

00:18:56.011 --> 00:18:57.012 align:center
Claro.

00:19:04.102 --> 00:19:05.771 align:center
- ¿Coop?
- ¡Anda!

00:19:05.854 --> 00:19:08.148 align:center
- Hola. Qué sorpresa.
- Pues sí.

00:19:08.232 --> 00:19:10.234 align:center
- No sabía que tenías casa aquí.
- Ah, no tengo.

00:19:10.317 --> 00:19:11.985 align:center
Estoy visitando a un amigo.

00:19:12.486 --> 00:19:14.154 align:center
- Qué bien.
- ¿Y tú qué?

00:19:14.238 --> 00:19:16.240 align:center
Tengo una casita en Sagaponack,

00:19:16.323 --> 00:19:18.951 align:center
en Hedges, cerca del ultramarinos.

00:19:19.034 --> 00:19:20.035 align:center
Ah, qué bien.

00:19:21.119 --> 00:19:22.496 align:center
¿Qué tal le va a Jack?

00:19:23.497 --> 00:19:26.166 align:center
Jack es una cucaracha.
Sobreviviría a una bomba.

00:19:26.250 --> 00:19:29.795 align:center
Iba a llamarle para ver cómo está,
pero, ¿qué le digo?

00:19:29.878 --> 00:19:32.756 align:center
- Ya, no venden tarjetas para eso.
- Desde luego que no.

00:19:32.840 --> 00:19:35.759 align:center
- ¿Cuánto tiempo te quedas?
- Solo hasta mañana.

00:19:36.593 --> 00:19:37.845 align:center
Pues qué pena.

00:19:38.887 --> 00:19:40.639 align:center
Mira, en realidad,

00:19:40.722 --> 00:19:43.350 align:center
el tío con el que me quedo
va a hacer una fiesta.

00:19:43.433 --> 00:19:45.978 align:center
- Podrías venir.
- No es buena idea.

00:19:46.061 --> 00:19:48.814 align:center
Y seguro que allí conoces
a más gente que yo.

00:19:48.897 --> 00:19:50.691 align:center
Envíame los detalles.

00:19:50.774 --> 00:19:52.943 align:center
- Vale. Me alegra verte.
- Bien.

00:19:53.026 --> 00:19:54.361 align:center
Yo también me alegro.

00:20:00.075 --> 00:20:01.243 align:center
¿Quién era esa?

00:20:06.957 --> 00:20:08.292 align:center
Es una larga historia.

00:20:23.515 --> 00:20:26.018 align:center
Te lo vas a zampar entero,
así que hazlo de una puta vez.

00:20:26.101 --> 00:20:28.228 align:center
Cómetelo. ¿A quién quieres engañar?

00:20:30.022 --> 00:20:32.065 align:center
- Owen.
- Es el abogado de Ashe.

00:20:44.119 --> 00:20:45.537 align:center
Eh, lo siento mucho.

00:20:45.621 --> 00:20:48.665 align:center
No os preocupéis, ¿vale? Ahora volvemos.

00:20:49.416 --> 00:20:51.001 align:center
No me lo puedo creer.

00:20:53.212 --> 00:20:54.296 align:center
¿Ashe?

00:21:03.096 --> 00:21:04.306 align:center
¿Otra vez con esto?

00:21:04.389 --> 00:21:07.100 align:center
Te dije que necesitas
una puta orden judicial.

00:21:08.852 --> 00:21:10.479 align:center
No vas a encontrar nada contra mí.

00:21:10.562 --> 00:21:13.273 align:center
Buscas ponerme
en ridículo delante de mis colegas.

00:21:13.357 --> 00:21:16.151 align:center
Os pueden dar por culo a ti
y todo este puto teatro.

00:21:16.235 --> 00:21:18.529 align:center
- Cálmese.
- Vete de una puta vez.

00:21:19.530 --> 00:21:22.449 align:center
- ¿Qué está ocurriendo?
- Ni idea.

00:21:24.952 --> 00:21:28.080 align:center
Te presentas una y otra vez
con esa sonrisa de capullo,

00:21:28.163 --> 00:21:30.207 align:center
- vienes a tocar los cojones.
- Tiene mala pinta.

00:21:30.290 --> 00:21:32.042 align:center
- Respete la ley, señor.
- No me jodas.

00:21:32.125 --> 00:21:34.962 align:center
- ¿La ley? No estoy infringiendo la ley.
- Eso está por ver.

00:21:35.045 --> 00:21:37.714 align:center
¿Crees que me voy a quedar aquí
de brazos cruzados?

00:21:37.798 --> 00:21:39.216 align:center
Anda y que te follen.

00:21:40.676 --> 00:21:42.261 align:center
Grábate bien estas palabras…

00:21:42.344 --> 00:21:45.472 align:center
Esa sonrisita de mierda que tienes.
Lárgate de aquí.

00:21:51.645 --> 00:21:53.689 align:center
Esto es acoso flagrante, hostia.

00:21:59.653 --> 00:22:02.948 align:center
- ¿Deberíamos irnos?
- Vamos a esperar un momento.

00:22:03.031 --> 00:22:06.285 align:center
Además, seguro que hay
un buen atasco en la entrada.

00:22:06.368 --> 00:22:09.037 align:center
- Puedo hacer la malera en un minuto.
- Me gustaría verlo.

00:22:09.121 --> 00:22:11.665 align:center
- No, no podéis dejarme aquí.
- Eh.

00:22:12.749 --> 00:22:15.460 align:center
Perdón, chicos. Me hacen esto
una o dos veces al año.

00:22:15.544 --> 00:22:16.837 align:center
Nunca llega a nada.

00:22:16.920 --> 00:22:18.422 align:center
Quieren tenerme con el culo prieto.

00:22:18.505 --> 00:22:21.258 align:center
- Pero, ¿qué están buscando?
- Salen a ver qué pillan.

00:22:21.341 --> 00:22:22.885 align:center
No les gusta cómo me gano la vida,

00:22:22.968 --> 00:22:24.887 align:center
y les molesta aún más
que no infrinja la ley.

00:22:24.970 --> 00:22:27.598 align:center
¿Estás bien, tío?
La cosa estaba bastante tensa.

00:22:27.681 --> 00:22:30.809 align:center
Tranqui, no pasa nada. Es parte del show.
Ahora amenazo con demandar,

00:22:30.893 --> 00:22:33.103 align:center
y el jefe de ese agente
le obliga a disculparse.

00:22:33.187 --> 00:22:35.439 align:center
Y vuelta a empezar.
Cuando alcanzas cierto patrimonio,

00:22:35.522 --> 00:22:38.275 align:center
les gusta ponerte en el punto de mira.

00:22:38.358 --> 00:22:40.360 align:center
Espero no haber sido muy capullo.

00:22:40.444 --> 00:22:41.862 align:center
Lo justo de capullo.

00:22:41.945 --> 00:22:43.947 align:center
Genial, es justo lo que quería.

00:22:44.031 --> 00:22:46.074 align:center
Genial.
A ver, la fiesta empieza a las cinco.

00:22:46.158 --> 00:22:49.494 align:center
Tenemos tiempo para un chapuzón
y quizá una siestecita.

00:22:50.120 --> 00:22:51.663 align:center
Voy a cambiarme. ¿Vienes?

00:22:52.664 --> 00:22:53.790 align:center
¡Al lío!

00:22:59.880 --> 00:23:02.257 align:center
Ya no reconozco a los adolescentes.

00:23:02.341 --> 00:23:04.593 align:center
- Bienvenida a mi mundo.
- A ver…

00:23:05.093 --> 00:23:08.263 align:center
Tendrían que hacer pellas
para fumarse un porro, o…

00:23:08.931 --> 00:23:11.350 align:center
toquetearse en el coche
de sus padres, o…

00:23:11.433 --> 00:23:15.979 align:center
escuchar punk rock, o…
hacerse un tatuaje cutre.

00:23:17.147 --> 00:23:20.108 align:center
En cambio,
hacen méritos para el currículum.

00:23:20.776 --> 00:23:24.738 align:center
Y se saltan lo mejor de ser jóvenes,
y se lanzan a la vida de adulto

00:23:24.821 --> 00:23:27.241 align:center
como si hubiera
algún tesoro escondido ahí.

00:23:27.324 --> 00:23:28.450 align:center
No todos.

00:23:30.536 --> 00:23:33.205 align:center
Ya, bueno, Tori es lista, se las apañará.

00:23:34.957 --> 00:23:37.125 align:center
Me conformaría con que me hablase.

00:23:37.918 --> 00:23:41.797 align:center
¿Y si le mandas un mensaje
a ver si se anima a venir y pasar el rato?

00:23:41.880 --> 00:23:43.006 align:center
No, no quiere…

00:23:45.008 --> 00:23:46.760 align:center
No subestimes mi atractivo.

00:23:52.307 --> 00:23:55.310 align:center
Te haré una foto con la piscina.

00:23:57.020 --> 00:24:00.190 align:center
- Saca todo tu atractivo.
- Bacon, huevo y queso.

00:24:02.943 --> 00:24:03.944 align:center
Sí, espera.

00:24:05.320 --> 00:24:07.865 align:center
"¿Te vienes a la pisci?".

00:24:09.032 --> 00:24:10.576 align:center
Vale, vamos allá.

00:24:15.205 --> 00:24:16.331 align:center
VOY A UNA FIESTA

00:24:22.296 --> 00:24:23.297 align:center
Venga.

00:24:23.380 --> 00:24:24.548 align:center
GRACIAS POR INVITARME

00:24:24.631 --> 00:24:26.925 align:center
Al menos me responde.
Es un avance, supongo.

00:24:27.009 --> 00:24:28.969 align:center
Mira. Estás ganando.

00:24:30.053 --> 00:24:34.474 align:center
Todas las chicas necesitan a sus madres,
y tú ya sabes cómo es la mía.

00:24:36.435 --> 00:24:39.646 align:center
- ¿Cómo va lo de Mayfield?
- ¿Por qué? ¿Qué pasa? ¿Te han llamado?

00:24:39.730 --> 00:24:41.106 align:center
No, ¿por qué lo harían?

00:24:41.190 --> 00:24:42.482 align:center
Por nada.

00:26:14.700 --> 00:26:17.327 align:center
El FBI no es el huésped más limpio,
¿verdad?

00:26:17.411 --> 00:26:18.662 align:center
Perdón.

00:26:19.288 --> 00:26:22.958 align:center
- ¿Qué haces?
- Yo no… No pretendía fisgonear.

00:26:24.042 --> 00:26:25.043 align:center
Y lo has hecho.

00:26:33.927 --> 00:26:35.721 align:center
No pasa nada. Me gusta.

00:26:37.598 --> 00:26:38.599 align:center
¿En serio?

00:26:41.351 --> 00:26:42.352 align:center
Sí, mira…

00:26:43.812 --> 00:26:46.190 align:center
El follón de antes de los agentes;

00:26:46.940 --> 00:26:50.986 align:center
seguro que piensas que estoy en lio y…
que deberías salir por patas.

00:26:51.069 --> 00:26:52.529 align:center
¿A que sí?

00:26:54.489 --> 00:26:55.490 align:center
Sí, algo así.

00:26:55.574 --> 00:26:59.203 align:center
Escucha, ante todo,
no quiero que te sientas atrapada.

00:26:59.953 --> 00:27:02.372 align:center
Si quieres irte, no hay ningún problema,

00:27:03.665 --> 00:27:04.791 align:center
pero preferiría que no.

00:27:05.876 --> 00:27:07.586 align:center
Tienes que decirme la verdad.

00:27:08.504 --> 00:27:09.588 align:center
No te he mentido.

00:27:09.671 --> 00:27:10.881 align:center
No es lo mismo.

00:27:12.049 --> 00:27:13.091 align:center
Sí, tienes razón.

00:27:13.926 --> 00:27:15.677 align:center
Pregúntame lo que quieras.

00:27:15.761 --> 00:27:17.262 align:center
- No escondo nada.
- Vale.

00:27:18.055 --> 00:27:19.681 align:center
¿Por qué ha venido el FBI?

00:27:19.765 --> 00:27:21.725 align:center
Colaboraban con la Interpol.

00:27:22.851 --> 00:27:24.895 align:center
Vale. Muy útil.

00:27:24.978 --> 00:27:25.979 align:center
- Gracias.
- Ya.

00:27:26.063 --> 00:27:28.398 align:center
Mira… El agente al mando,

00:27:29.066 --> 00:27:32.361 align:center
al que le he montado…
ese pollo, se llama Mohler,

00:27:33.028 --> 00:27:37.407 align:center
y lleva años intentando trincarme,
el muy cabrón, por…

00:27:37.491 --> 00:27:39.326 align:center
delitos marítimos rebuscados.

00:27:39.409 --> 00:27:41.662 align:center
Le da igual si soy culpable o no.

00:27:41.745 --> 00:27:45.415 align:center
Según él, cualquiera con tanta pasta
como yo es culpable de algo.

00:27:46.708 --> 00:27:48.210 align:center
¿Y bien? ¿Lo eres?

00:27:48.919 --> 00:27:51.839 align:center
A veces me salto las normas,
pero todos lo hacen.

00:27:51.922 --> 00:27:54.091 align:center
Pero ¿culpable de delitos? No.

00:27:54.174 --> 00:27:55.509 align:center
Y cuando Mohler caiga,

00:27:55.592 --> 00:27:59.179 align:center
que caerá en cuanto DeMille
acabe con él, adiós al asunto.

00:27:59.930 --> 00:28:03.183 align:center
Ahora es buen momento
para que me expliques a qué te dedicas.

00:28:03.267 --> 00:28:05.561 align:center
Tengo una empresa
de transporte internacional.

00:28:05.644 --> 00:28:07.354 align:center
Lo sé, pero ¿qué transportas?

00:28:07.437 --> 00:28:08.814 align:center
Pues de todo.

00:28:08.897 --> 00:28:10.482 align:center
Fruta, coches, comida,

00:28:10.566 --> 00:28:14.403 align:center
móviles, electrónica, maquinaria,
ropa, productos químicos, microchips…

00:28:14.486 --> 00:28:15.696 align:center
¿Armas?

00:28:16.655 --> 00:28:18.574 align:center
- A veces.
- ¿Traficas armas?

00:28:18.657 --> 00:28:21.118 align:center
- ¿Qué? No, no.
- Acabas de decir que transportas armas.

00:28:21.201 --> 00:28:22.828 align:center
Todo el mundo comercia con armas.

00:28:22.911 --> 00:28:26.707 align:center
Los Estados Unidos mueven
250 mil millones cada año.

00:28:26.790 --> 00:28:28.292 align:center
¿Solo envías para Estados Unidos?

00:28:30.377 --> 00:28:31.378 align:center
Escucha,

00:28:31.837 --> 00:28:34.131 align:center
es imposible llevar una empresa
de este calibre

00:28:34.214 --> 00:28:36.008 align:center
sin tener roces geopolíticos.

00:28:36.091 --> 00:28:39.595 align:center
Los aliados del año pasado
son los enemigos de este año.

00:28:39.678 --> 00:28:41.054 align:center
Hacemos lo que podemos.

00:28:41.930 --> 00:28:44.224 align:center
Y DeMille tiene un ejército
de abogados para asegurarse

00:28:44.308 --> 00:28:46.393 align:center
de que siempre cumplamos la ley.

00:28:50.022 --> 00:28:52.316 align:center
- Voy a por agua.
- Vale.

00:28:55.110 --> 00:28:58.572 align:center
¿Sabes que a veces un beso
parece lo contrario a un beso?

00:29:11.043 --> 00:29:13.462 align:center
- No pretendía mendigar.
- Seguro que no.

00:29:52.668 --> 00:29:55.254 align:center
- Hola, tío. ¿Qué tal?
- ¿Es mal momento?

00:29:55.337 --> 00:29:58.298 align:center
No. Grace está en la ducha, pero pasa.

00:30:03.136 --> 00:30:04.137 align:center
¿Qué pasa?

00:30:06.932 --> 00:30:09.142 align:center
¿Crees que fue un error meterse con Ashe?

00:30:10.811 --> 00:30:13.230 align:center
No me gusta ser
de los que dicen "te lo dije".

00:30:13.313 --> 00:30:15.399 align:center
- Joder, que ha venido el FBI,
- Sí.

00:30:15.482 --> 00:30:17.818 align:center
y va por ahí
como si pasara todos los días.

00:30:17.901 --> 00:30:20.487 align:center
El gimnasio es mi legado.
Es para mis hijos y sus hijos.

00:30:20.571 --> 00:30:22.114 align:center
No puedo cagarla.

00:30:22.197 --> 00:30:26.201 align:center
Sí. Vale, mira, cuando vuelva,
hablaré con Burian y su equipo.

00:30:26.660 --> 00:30:28.203 align:center
Veremos qué podemos hacer,

00:30:28.287 --> 00:30:30.956 align:center
- ¿de acuerdo? Vale.
- Está bien. Guay.

00:30:31.039 --> 00:30:32.833 align:center
Guay, guay, guay…

00:30:32.916 --> 00:30:35.210 align:center
Espera, eh, ¿quién es Burian?

00:30:36.170 --> 00:30:37.504 align:center
- El abogado.
- ¡El abogado!

00:30:37.588 --> 00:30:39.173 align:center
Fuimos a comer a su despacho.

00:30:39.256 --> 00:30:40.465 align:center
- Sí, sí. Joder.
- Sí.

00:30:40.549 --> 00:30:42.676 align:center
Desde que empezó esto,
no deja de aparecer gente.

00:30:42.759 --> 00:30:43.760 align:center
Lo sé.

00:30:43.844 --> 00:30:47.347 align:center
Mira, dame unos días,
a ver si te saco de esto.

00:30:48.307 --> 00:30:49.850 align:center
No es que me quiera rajar.

00:30:50.559 --> 00:30:54.646 align:center
Estamos hablando de expansión mundial.
Solo quiero tener las cosas claras.

00:30:54.730 --> 00:30:57.107 align:center
Uno se entera de eso
antes de liarse con alguien.

00:30:57.733 --> 00:30:59.109 align:center
Ya, en la NBA no.

00:30:59.985 --> 00:31:00.986 align:center
Ya.

00:31:01.069 --> 00:31:03.655 align:center
"Sé que tendría que haberte puesto
al corriente antes.

00:31:03.739 --> 00:31:07.659 align:center
Y seguramente estoy exagerando.
Solo quiero saber a qué me enfrento.

00:31:07.743 --> 00:31:09.661 align:center
Acabamos de ver a qué nos enfrentamos.

00:31:09.745 --> 00:31:11.705 align:center
Es mucho dinero, Barney.

00:31:12.998 --> 00:31:15.709 align:center
De acuerdo. Manos a la obra.

00:31:15.792 --> 00:31:17.044 align:center
- Gracias.
- Ya…

00:31:17.127 --> 00:31:21.006 align:center
A ver si te enteras quién les puso
los azulejos… ¡Ay. joder! ¡No!

00:31:21.089 --> 00:31:22.466 align:center
- ¡Barney!
- Hola, Grace.

00:31:30.724 --> 00:31:31.975 align:center
¿Me vais a liquidar?

00:31:34.520 --> 00:31:36.605 align:center
No, no. Estamos resolviendo lo del FBI.

00:31:38.148 --> 00:31:40.067 align:center
No hay micros en la playa, ¿no?

00:31:41.485 --> 00:31:42.694 align:center
Yo no llevo.

00:31:42.778 --> 00:31:44.363 align:center
Aún no os conocéis oficialmente.

00:31:44.446 --> 00:31:45.989 align:center
Luc DeMille, Andrew Cooper.

00:31:47.407 --> 00:31:50.452 align:center
Hemos visto, señor Cooper,
que usted y Owen forman un buen equipo.

00:31:51.328 --> 00:31:52.663 align:center
Queremos seguir así.

00:31:54.248 --> 00:31:56.667 align:center
- ¿Qué quiere decir?
- Tú gestionas más dinero

00:31:57.334 --> 00:31:58.585 align:center
y yo te doy un 5%.

00:32:01.046 --> 00:32:04.633 align:center
No sé, cuesta fiarse de alguien
que comienza una relación con chantaje.

00:32:04.716 --> 00:32:07.094 align:center
Bueno, tú empezaste robándome, ¿no?

00:32:07.177 --> 00:32:09.221 align:center
Viste una oportunidad y la aprovechaste.

00:32:09.805 --> 00:32:12.474 align:center
Yo también.
Y fue rastrero e impropio de los dos.

00:32:12.558 --> 00:32:13.976 align:center
Te ofrezco algo diferente.

00:32:14.893 --> 00:32:16.228 align:center
Es fraude.

00:32:16.311 --> 00:32:17.521 align:center
Nah, es Wall Street.

00:32:18.355 --> 00:32:20.691 align:center
Si no retuerces las normas,
¿para qué jugar?

00:32:21.191 --> 00:32:22.276 align:center
¿Eso piensa el FBI?

00:32:22.359 --> 00:32:23.944 align:center
Ahí está la cosa, Coop.

00:32:24.987 --> 00:32:27.364 align:center
Si el FBI me tiene tan controlado,

00:32:27.906 --> 00:32:29.408 align:center
acabarán fijándose en ti.

00:32:30.576 --> 00:32:32.202 align:center
Manejas mis 400 millones.

00:32:32.286 --> 00:32:34.288 align:center
Esto es casi un matrimonio.

00:32:36.748 --> 00:32:39.042 align:center
- Así que no es una oferta.
- Claro que lo es.

00:32:39.126 --> 00:32:41.295 align:center
- Puedes negarte.
- ¿Qué pasa si lo hago?

00:32:43.755 --> 00:32:44.965 align:center
Habla con mi abogado.

00:32:49.011 --> 00:32:50.053 align:center
No es una oferta.

00:32:50.137 --> 00:32:51.805 align:center
O debería buscar un abogado.

00:32:51.889 --> 00:32:53.098 align:center
Y hablar con el FBI.

00:32:53.182 --> 00:32:54.391 align:center
Podrías hacerlo.

00:32:55.017 --> 00:32:58.395 align:center
Pero a la gente de nuestro mundillo
no le ha funcionado eso.

00:32:59.021 --> 00:33:00.314 align:center
¿Es una amenaza?

00:33:01.857 --> 00:33:03.192 align:center
Disfruta la fiesta.

00:33:05.360 --> 00:33:06.361 align:center
En marcha.

00:33:51.406 --> 00:33:53.408 align:center
- Mírate.
- Hola.

00:33:53.951 --> 00:33:57.120 align:center
Pues creo que hemos tenido
suerte con la movida del FBI.

00:33:57.204 --> 00:33:59.414 align:center
- ¿Sí? ¿Y eso?
- Nick se está echando atrás.

00:34:00.040 --> 00:34:01.333 align:center
Bueno, se está animando.

00:34:01.416 --> 00:34:03.919 align:center
Pero puedo usar esto
para echar por tierra su trato.

00:34:04.002 --> 00:34:05.546 align:center
Y recuperar nuestro dinero.

00:34:05.629 --> 00:34:06.630 align:center
Ahí le has dado.

00:34:06.713 --> 00:34:10.384 align:center
Pero lo que más me preocupa
es sacar a este tipo de nuestras vidas.

00:34:10.467 --> 00:34:11.467 align:center
Es mala gente.

00:34:14.429 --> 00:34:17.014 align:center
- Pensé que te alegraría.
- Me ha ofrecido el 5%.

00:34:17.099 --> 00:34:18.891 align:center
- ¿De qué?
- De todo.

00:34:18.976 --> 00:34:20.518 align:center
- ¿Haces números?
- No hace falta.

00:34:20.601 --> 00:34:21.687 align:center
Son 20 millones.

00:34:21.770 --> 00:34:25.357 align:center
Y eso sin contar las ganancias,
pero imagino que dijiste que no.

00:34:26.149 --> 00:34:27.442 align:center
Puede que no tenga elección.

00:34:28.318 --> 00:34:29.735 align:center
¿Tan peligroso es este tío?

00:34:29.820 --> 00:34:31.655 align:center
Oye, nos vamos a una fiesta.

00:34:31.737 --> 00:34:33.364 align:center
Ya estáis en una. En esta.

00:34:33.447 --> 00:34:35.199 align:center
Vamos a otra mejor.

00:34:35.284 --> 00:34:36.577 align:center
¿Habrá drogas en esa fiesta?

00:34:36.659 --> 00:34:38.370 align:center
No tantas como hay en esta.

00:34:42.081 --> 00:34:44.585 align:center
Vale. Venga. Largaos.
Tomad buenas decisiones.

00:34:44.668 --> 00:34:45.668 align:center
Tú también.

00:34:45.752 --> 00:34:47.754 align:center
Id en Uber.

00:34:49.047 --> 00:34:51.675 align:center
¿Por qué es buena idea
lo de reproducirnos?

00:34:53.342 --> 00:34:54.678 align:center
Sabes que no puedes hacer esto.

00:34:56.013 --> 00:34:58.140 align:center
Puede que no pueda deshacerlo.

00:35:00.684 --> 00:35:03.187 align:center
Pensaré en algo. No hay otra.

00:35:03.854 --> 00:35:05.022 align:center
¿Y hasta entonces?

00:35:06.064 --> 00:35:09.234 align:center
Hasta entonces, amigo mío,
comeremos y beberemos.

00:35:10.235 --> 00:35:11.820 align:center
"¿Porque mañana moriremos?".

00:35:11.904 --> 00:35:12.905 align:center
¿Qué?

00:35:13.906 --> 00:35:16.033 align:center
- No, así no es el dicho.
- Así es como termina.

00:35:16.116 --> 00:35:17.618 align:center
Así acaba esa cita.

00:35:18.660 --> 00:35:19.995 align:center
Pues vaya tontería.

00:35:45.604 --> 00:35:47.814 align:center
Chicos. Probad estas.

00:35:48.482 --> 00:35:49.775 align:center
- Ya tenemos bebidas.
- No, no.

00:35:49.858 --> 00:35:51.735 align:center
Estas están mucho mejor. Receta propia.

00:35:51.818 --> 00:35:54.863 align:center
- Vale. Mientras sea… lila.
- Vamos allá. Un brindis. ¿Vale?

00:35:54.947 --> 00:35:55.948 align:center
Por nuevos comienzos.

00:35:56.865 --> 00:35:57.866 align:center
Muy bien.

00:36:01.245 --> 00:36:03.580 align:center
- Esto está buenísimo.
- ¿A que sí?

00:36:03.664 --> 00:36:05.457 align:center
- ¿Qué lleva?
- Vodka Beluga.

00:36:05.541 --> 00:36:07.709 align:center
Son 25 mil pavos la botella.

00:36:07.793 --> 00:36:10.254 align:center
Jarabe de saúco y zumo de limón.

00:36:12.172 --> 00:36:14.132 align:center
Y éxtasis.

00:36:14.216 --> 00:36:15.968 align:center
- ¿Cómo?
- Solo un poquito.

00:36:16.051 --> 00:36:18.554 align:center
- Un poquito. Venga, venga.
- Ay, madre.

00:36:19.721 --> 00:36:20.722 align:center
Eso es.

00:36:20.806 --> 00:36:22.474 align:center
- Ahí vamos.
- Joder.

00:36:22.558 --> 00:36:24.643 align:center
- De perdidos al río.
- Pues nada.

00:36:24.726 --> 00:36:27.229 align:center
- Venga, al centro y pa'dentro.
- Barney, eso es.

00:36:53.714 --> 00:36:55.632 align:center
¡Cricket! Hola.

00:36:59.553 --> 00:37:01.096 align:center
- Has venido.
- Sí.

00:37:01.180 --> 00:37:03.390 align:center
- Vaya.
- Hola, oye.

00:37:04.266 --> 00:37:07.144 align:center
Vaya, sí que te alegras de verme.

00:37:07.227 --> 00:37:08.562 align:center
¿Tanto se nota?

00:37:09.146 --> 00:37:11.148 align:center
Tenemos que ponernos al día.

00:37:11.231 --> 00:37:13.025 align:center
Sí, ha llegado el momento.

00:37:13.108 --> 00:37:15.569 align:center
- Disculpa. Gracias.
- Gracias.

00:37:17.571 --> 00:37:18.572 align:center
Salud.

00:37:20.991 --> 00:37:22.868 align:center
Me voy a pirar pronto.

00:37:22.951 --> 00:37:25.120 align:center
Me han asignado compañera en Duke,

00:37:25.204 --> 00:37:29.124 align:center
y resulta que es un pibón
con 200 mil seguidores en TikTok

00:37:29.208 --> 00:37:30.834 align:center
y es embajadora de Rhode.

00:37:30.918 --> 00:37:33.921 align:center
Uf, qué envidia.
Te van a invitar a fiestas chulas.

00:37:34.004 --> 00:37:35.005 align:center
Pues sí.

00:37:35.088 --> 00:37:37.216 align:center
No veo el momento de largarme de aquí.

00:37:39.301 --> 00:37:42.596 align:center
Es como si pudiera estar triste,
pero sin pasarme, ¿sabes?

00:37:43.514 --> 00:37:46.058 align:center
Se ha muerto mi padre,
normal que esté triste.

00:37:46.683 --> 00:37:48.769 align:center
¿Me vuelve una loca o más loca aún?

00:37:49.520 --> 00:37:50.771 align:center
No, eso no es justo.

00:37:52.022 --> 00:37:58.904 align:center
Joder. Intentar demostrar que…
no estoy loca me está volviendo loca.

00:37:59.738 --> 00:38:02.407 align:center
En plan, ¿cuánto tiempo
más va a durar esto?

00:38:02.491 --> 00:38:05.702 align:center
¿Cuándo dejará la gente de tratarme
como si fuera una loca de atar?

00:38:06.954 --> 00:38:10.207 align:center
Y no es justo porque nadie
está pinchando a Andy con eso

00:38:10.290 --> 00:38:12.626 align:center
de cómo lleva el luto o si no lo lleva.

00:38:13.502 --> 00:38:15.212 align:center
Y que quede claro una cosa.

00:38:16.255 --> 00:38:20.717 align:center
Me da igual cómo se vea desde fuera,
mi hermano está destrozado.

00:38:20.801 --> 00:38:23.679 align:center
Tu hermano se presenta…

00:38:25.138 --> 00:38:28.225 align:center
como el típico macho alfa americano

00:38:28.809 --> 00:38:30.102 align:center
con la vida resuelta.

00:38:31.103 --> 00:38:35.607 align:center
Y la gente se lo traga
porque se le da bien venderlo.

00:38:37.651 --> 00:38:39.570 align:center
Es que es guapo,

00:38:39.653 --> 00:38:42.239 align:center
es listo, le va todo bien, es atractivo…

00:38:44.950 --> 00:38:49.496 align:center
Y cuando te habla con esos ojos
y solo se centra en ti

00:38:49.580 --> 00:38:53.208 align:center
es como si fueras la única persona
en el universo.

00:38:53.292 --> 00:38:54.751 align:center
- Sí, vale.
- Con el… No.

00:38:54.835 --> 00:39:00.340 align:center
O sea, lo que quiero decir es que
es solo una máscara que presenta al mundo,

00:39:00.424 --> 00:39:05.888 align:center
pero, detrás de ella, se esconde
un niño inmaduro que un desastre.

00:39:07.472 --> 00:39:10.517 align:center
Y la tragedia es que nadie se da cuenta.

00:39:10.601 --> 00:39:11.852 align:center
Hasta que…

00:39:11.935 --> 00:39:14.271 align:center
¿Qué está pasando?

00:39:14.354 --> 00:39:15.898 align:center
¿Hueles eso?

00:39:17.441 --> 00:39:19.234 align:center
Huele a mierda.

00:39:23.822 --> 00:39:24.865 align:center
Son mis vecinos.

00:39:26.366 --> 00:39:28.994 align:center
Están haciendo obras para vengarse

00:39:29.077 --> 00:39:30.621 align:center
y han puesto un váter

00:39:30.704 --> 00:39:34.208 align:center
para sus obreros al lado de mi parcela
solo para joderme.

00:39:34.291 --> 00:39:35.501 align:center
¿Qué?

00:39:37.586 --> 00:39:39.922 align:center
- ¿Has hablado con ellos?
- ¡Pues sí!

00:39:40.005 --> 00:39:41.673 align:center
Y ese fue mi primer error.

00:39:41.757 --> 00:39:44.718 align:center
Es posible que también recogiera
cacas de su perro,

00:39:44.801 --> 00:39:48.013 align:center
las metiera en una bolsa…
y se las dejara en su puerta.

00:39:50.516 --> 00:39:53.644 align:center
No te vayas a pensar
que la única loca de aquí eras tú.

00:39:57.231 --> 00:39:59.650 align:center
- Madre mía. Hijos de puta.
- Sí.

00:40:03.028 --> 00:40:04.821 align:center
¿Te digo cuál es tu problema?

00:40:07.741 --> 00:40:08.784 align:center
Sí, por favor.

00:40:10.827 --> 00:40:12.955 align:center
Deberías estar aún más loca.

00:40:18.836 --> 00:40:21.046 align:center
Sobre Owen Ashe…

00:40:21.713 --> 00:40:23.173 align:center
¿Qué pasa con él?

00:40:24.216 --> 00:40:26.635 align:center
No es alguien que encaje
en tu círculo de amistades.

00:40:28.387 --> 00:40:30.764 align:center
Bueno, es una reacción que se entiende

00:40:30.848 --> 00:40:34.977 align:center
- por lo poco que has visto de él.
- ¿No debo juzgar al libro por su portada?

00:40:35.060 --> 00:40:37.771 align:center
No, no, no, no, no,
has dado justo en el clavo.

00:40:37.855 --> 00:40:38.856 align:center
Cuidado.

00:40:41.733 --> 00:40:43.360 align:center
Somos más bien conocidos cordiales.

00:40:43.443 --> 00:40:46.905 align:center
- Dios. Vale, ya veo.
- Como nosotros. Como tú y yo.

00:40:46.989 --> 00:40:49.908 align:center
Vale, eso no me parece que seamos eso,

00:40:49.992 --> 00:40:51.285 align:center
- ¿o sí?
- Entonces ¿qué somos?

00:40:54.788 --> 00:40:56.540 align:center
Te avisaré cuando me decida.

00:41:01.170 --> 00:41:02.171 align:center
Mantenme al tanto.

00:41:08.760 --> 00:41:10.429 align:center
- Hola.
- Hola.

00:41:10.512 --> 00:41:13.182 align:center
Hola, perdona.
Tengo que hablar con él un momento.

00:41:13.265 --> 00:41:14.975 align:center
¿En serio? Estábamos ocupados.

00:41:15.058 --> 00:41:17.394 align:center
- En serio.
- No. No pasa nada.

00:41:17.477 --> 00:41:19.146 align:center
Te veo en la casa.

00:41:19.229 --> 00:41:20.397 align:center
Te veo allí.

00:41:25.694 --> 00:41:26.945 align:center
¿Qué quieres?

00:41:27.029 --> 00:41:28.614 align:center
¿Crees que soy idiota?

00:41:28.697 --> 00:41:29.698 align:center
No.

00:41:30.407 --> 00:41:32.326 align:center
No sé qué tramas, pero no me gusta.

00:41:33.076 --> 00:41:35.162 align:center
Vas a tener que darme más contexto.

00:41:35.245 --> 00:41:37.289 align:center
Barney y tú os traéis algo.

00:41:37.372 --> 00:41:39.958 align:center
Siempre nos traemos algo.
Es mi gestor financiero.

00:41:40.042 --> 00:41:43.879 align:center
Y sus clientes no le pagan
con bolsas llenas de efectivo.

00:41:44.463 --> 00:41:46.381 align:center
Podría trabajar para mi padre.

00:41:47.007 --> 00:41:49.426 align:center
Y no con esto.

00:41:49.510 --> 00:41:51.386 align:center
Vale, lo del dinero fue algo puntual.

00:41:51.470 --> 00:41:54.223 align:center
Sé lo mal que queda eso.
No hay de qué preocuparse.

00:41:54.306 --> 00:41:55.307 align:center
Vale.

00:41:55.891 --> 00:41:58.519 align:center
Te lo diré otra vez:
¿crees que soy idiota?

00:41:58.602 --> 00:42:00.312 align:center
Ya hemos hablado de esto, Grace.

00:42:01.021 --> 00:42:02.564 align:center
Casi lo matan por tu culpa.

00:42:03.440 --> 00:42:06.693 align:center
Si vuelves a hacerlo, te mato yo misma.

00:42:13.200 --> 00:42:14.660 align:center
Tiene suerte de tenerte.

00:42:15.619 --> 00:42:16.662 align:center
No jodas.

00:42:48.068 --> 00:42:50.946 align:center
- Hola.
- Hola.

00:42:52.698 --> 00:42:53.740 align:center
¿Estás bien?

00:42:56.243 --> 00:42:58.245 align:center
¿Lo preguntas o es solo cortesía?

00:42:59.413 --> 00:43:01.206 align:center
Te lo estoy preguntando.

00:43:02.624 --> 00:43:04.877 align:center
Pues, eh, a ver.

00:43:05.460 --> 00:43:10.674 align:center
Esta mañana, el tío con el que salgo…
mató a un ciervo delante de mis narices,

00:43:10.757 --> 00:43:15.929 align:center
y luego vinieron el FBI y la Interpol
a llevarse sus discos duros,

00:43:16.013 --> 00:43:17.681 align:center
así que sí, estoy genial.

00:43:17.764 --> 00:43:21.560 align:center
Quitando eso, un buen finde, ¿no?

00:43:25.981 --> 00:43:27.900 align:center
¿Qué me pasa con los hombres que elijo?

00:43:28.901 --> 00:43:30.194 align:center
- Venga.
- No,

00:43:30.277 --> 00:43:32.487 align:center
es que, a ver, la crème de la crème

00:43:32.571 --> 00:43:37.284 align:center
es el exmarido disfuncional
de una de mis mejores amigas.

00:43:37.367 --> 00:43:39.912 align:center
En fin, ya ni sé lo que estoy haciendo.

00:43:41.622 --> 00:43:43.665 align:center
¿Dices que yo soy la crème de la crème?

00:43:45.792 --> 00:43:46.793 align:center
Venga ya.

00:43:46.877 --> 00:43:49.922 align:center
Si te sirve de consuelo,
creo que todos tenemos taras.

00:43:50.005 --> 00:43:51.590 align:center
Gracias, es que…

00:43:57.596 --> 00:44:01.141 align:center
No esperaba sentirme tan sola a esta edad.

00:44:02.643 --> 00:44:04.686 align:center
Cielo, en eso estamos igual.

00:44:06.313 --> 00:44:08.607 align:center
Pero saliste de ese lío con Paul, ¿no?

00:44:08.690 --> 00:44:09.691 align:center
Fue una putada.

00:44:10.192 --> 00:44:11.360 align:center
Pero saliste.

00:44:12.277 --> 00:44:13.862 align:center
Y ahora ya estás mejor.

00:44:13.946 --> 00:44:16.114 align:center
Tú dale tiempo, ¿vale?

00:44:16.198 --> 00:44:18.242 align:center
Solo tienes que acertar una vez.

00:44:23.997 --> 00:44:26.166 align:center
¿Crees que es un error que salga con Ashe?

00:44:27.000 --> 00:44:28.001 align:center
Creo…

00:44:29.211 --> 00:44:30.462 align:center
Creo que sí.

00:44:31.672 --> 00:44:34.007 align:center
Pero tú te llevas bien con él.

00:44:34.091 --> 00:44:36.635 align:center
Por eso sé que no deberías salir con él.

00:44:47.312 --> 00:44:49.314 align:center
Me gusta poder hablar contigo así.

00:44:49.398 --> 00:44:50.399 align:center
Venga ya.

00:44:52.150 --> 00:44:53.610 align:center
No ha sido para tanto.

00:44:53.694 --> 00:44:55.612 align:center
Sabes que no.

00:45:27.561 --> 00:45:29.813 align:center
- Espera, espera, espera, espera.
- Vale, vale.

00:45:29.897 --> 00:45:30.939 align:center
Yo, lo siento.

00:45:31.440 --> 00:45:32.900 align:center
Lo siento.

00:45:34.526 --> 00:45:36.278 align:center
No deberíamos hacer esto.

00:45:36.361 --> 00:45:37.404 align:center
Sí.

00:45:40.073 --> 00:45:43.869 align:center
Estoy intentando no complicarme
más la vida con sexo.

00:45:45.829 --> 00:45:47.039 align:center
Y tienes…

00:45:48.165 --> 00:45:49.166 align:center
razón.

00:46:08.977 --> 00:46:10.771 align:center
Es que el tema de la uni…

00:46:11.897 --> 00:46:14.316 align:center
llega demasiado pronto,

00:46:15.359 --> 00:46:18.946 align:center
¿no crees? Es que, o sea,
no tenemos ni idea de nada.

00:46:19.029 --> 00:46:21.240 align:center
Ni quiénes somos aún, y…

00:46:22.366 --> 00:46:26.203 align:center
tenemos que tomar decisiones importantes
sobre quiénes vamos a ser.

00:46:27.120 --> 00:46:28.121 align:center
O sea,

00:46:29.540 --> 00:46:34.169 align:center
¿cómo vas a decidir quién quieres ser
si no sabes quién eres?

00:46:34.253 --> 00:46:35.254 align:center
¿No?

00:46:37.339 --> 00:46:38.465 align:center
¿Vamos arriba?

00:46:40.759 --> 00:46:41.760 align:center
Claro.

00:46:41.844 --> 00:46:45.931 align:center
¡Traga, traga, traga, traga!

00:46:46.014 --> 00:46:48.100 align:center
¡Sí! ¡Toma!

00:46:50.310 --> 00:46:52.020 align:center
Tori, ¿el Audi es tuyo?

00:46:52.104 --> 00:46:54.773 align:center
- Sí.
- Perdona, me está bloqueando el paso.

00:46:56.316 --> 00:46:57.568 align:center
Ahora vuelvo.

00:47:50.412 --> 00:47:51.413 align:center
Mierda.

00:47:52.289 --> 00:47:54.166 align:center
Ah, joder.

00:47:59.379 --> 00:48:01.048 align:center
Dios. La hostia, cómo pesa.

00:48:01.131 --> 00:48:03.133 align:center
- Joder.
- Flexiona las rodillas.

00:48:03.217 --> 00:48:04.718 align:center
- Me cago en todo.
- Eso hago.

00:48:04.801 --> 00:48:06.261 align:center
Vale, creo, que…

00:48:07.054 --> 00:48:08.055 align:center
Me rindo.

00:48:08.138 --> 00:48:10.474 align:center
- Lo hemos intentado.
- Podemos hacerlo.

00:48:10.557 --> 00:48:12.893 align:center
- Deberíamos parar. ¡Oye…!
- ¡Demasiado tarde!

00:48:16.230 --> 00:48:17.564 align:center
Ay, mierda…

00:48:17.648 --> 00:48:19.066 align:center
¡Mierda!

00:48:19.650 --> 00:48:20.651 align:center
¡Joder!

00:48:21.693 --> 00:48:22.819 align:center
¡Corre!

00:48:27.324 --> 00:48:28.659 align:center
¡Mel!

00:48:28.742 --> 00:48:30.327 align:center
¡Estoy bien, no pares!

00:48:34.206 --> 00:48:35.457 align:center
Mierda.

00:48:42.172 --> 00:48:43.465 align:center
¿Qué cojones?

00:48:46.468 --> 00:48:47.928 align:center
¿Estás chalada?

00:48:52.349 --> 00:48:53.350 align:center
Dios mío…

00:49:03.861 --> 00:49:04.945 align:center
La cabeza.

00:49:25.799 --> 00:49:26.884 align:center
¿Tori?

00:49:26.967 --> 00:49:28.427 align:center
- ¡Señora!
- ¡No, por favor, señor!

00:49:28.510 --> 00:49:30.053 align:center
- ¿Mamá?
- ¡Espere! ¡Ella…!

00:49:30.971 --> 00:49:32.222 align:center
¡Tori!

00:49:32.306 --> 00:49:34.516 align:center
¡Es mi hija! ¡Por favor, señor!

00:50:03.253 --> 00:50:05.547 align:center
- Guau.
- Llévame a casa, Coop.

00:50:07.925 --> 00:50:10.844 align:center
Vale. Vale. Vamos.

00:50:11.345 --> 00:50:12.554 align:center
Cuidado.

00:50:14.431 --> 00:50:15.432 align:center
Vaya.

00:50:17.851 --> 00:50:20.062 align:center
Tengo que responder. Será un segundo.

00:50:20.145 --> 00:50:21.146 align:center
¿Sí?

00:50:21.980 --> 00:50:23.023 align:center
¿Va todo bien?

00:50:23.690 --> 00:50:25.275 align:center
Define bien.

00:50:26.151 --> 00:50:28.820 align:center
- ¿Qué ocurre?
- Han arrestado a Tori.

00:50:28.904 --> 00:50:30.572 align:center
- ¿Qué?
- Por conducir borracha.

00:50:30.656 --> 00:50:32.324 align:center
Tiene que ser una broma.

00:50:33.659 --> 00:50:35.494 align:center
No me la van a entregar, Andy.

00:50:35.577 --> 00:50:36.662 align:center
Tiene que ser un padre.

00:50:36.745 --> 00:50:38.914 align:center
Ali, estoy a tres horas. Llama a Mel.

00:50:40.249 --> 00:50:43.043 align:center
Sí. Te vas a reír…

00:50:54.346 --> 00:50:56.306 align:center
Suena a que me das largas.

00:50:56.390 --> 00:50:58.183 align:center
Lo siento. Tengo que volver.

00:50:58.267 --> 00:50:59.560 align:center
¿Va todo bien?

00:51:00.853 --> 00:51:01.854 align:center
Sí.

00:51:03.689 --> 00:51:05.065 align:center
Te llamaré.

00:51:05.148 --> 00:51:06.733 align:center
A lo mejor respondo.

00:51:08.235 --> 00:51:09.236 align:center
Respóndeme.

00:51:11.697 --> 00:51:12.698 align:center
Mierda.

00:51:23.792 --> 00:51:26.044 align:center
Chicos, tengo que volver a Westmont.

00:51:26.128 --> 00:51:28.505 align:center
Venga ya. ¿Ahora? ¿A estas horas?

00:51:28.589 --> 00:51:31.842 align:center
Sí. Lo sé, parece
que han arrestado a Tori y Mel.

00:51:31.925 --> 00:51:32.926 align:center
¿Qué?

00:51:33.010 --> 00:51:34.595 align:center
Necesito saber esa historia.

00:51:34.678 --> 00:51:36.013 align:center
Yo también, la verdad.

00:51:36.096 --> 00:51:37.764 align:center
- ¿Qué ocurre?
- No te preocupes.

00:51:37.848 --> 00:51:39.766 align:center
- ¿Os relleno las copas?
- No puedo.

00:51:39.850 --> 00:51:42.811 align:center
- Lo siento, tengo que volver.
- ¿Cómo? Pero…

00:51:42.895 --> 00:51:44.313 align:center
- ¿Ahora mismo?
- Sí.

00:51:44.396 --> 00:51:46.732 align:center
- ¿Estás bien?
- Sí, es una cosa de la familia.

00:51:46.815 --> 00:51:49.610 align:center
Vale, mi chófer ya se ha ido,
pero llévate uno de mis coches.

00:51:49.693 --> 00:51:52.821 align:center
Genial, muchas gracias.
Es que… ¡Ay, Dios! Joder, Hunter.

00:51:52.905 --> 00:51:54.615 align:center
Siguen en la playa. No te preocupes.

00:51:54.698 --> 00:51:55.991 align:center
Lo llevaré a casa mañana.

00:51:56.074 --> 00:51:57.451 align:center
- Te lo agradezco.
- Muy bien,

00:51:57.534 --> 00:51:59.661 align:center
- vamos.
- No vas a ninguna parte.

00:51:59.745 --> 00:52:01.997 align:center
- Te llevo yo.
- No tienes que hacerlo, Grace.

00:52:02.080 --> 00:52:04.958 align:center
Sí, porque creo que soy la única sobria
aquí en este momento.

00:52:05.042 --> 00:52:06.502 align:center
Estoy bien.

00:52:06.585 --> 00:52:07.669 align:center
Ni hablar.

00:52:07.753 --> 00:52:08.921 align:center
Conduzco yo.

00:52:09.004 --> 00:52:10.547 align:center
¿Vale? Vamos.

00:52:11.715 --> 00:52:13.592 align:center
- Vigila a Barney.
- Ten las llaves.

00:52:13.675 --> 00:52:17.638 align:center
- Gracias, Grace.
- ¡Nos vamos a divertir!

00:52:54.383 --> 00:52:57.469 align:center
Para. Joder.

00:53:01.014 --> 00:53:02.057 align:center
Hostia puta.

00:53:05.727 --> 00:53:07.479 align:center
- Mierda.
- ¿Estás bien?

00:53:07.563 --> 00:53:09.898 align:center
Sí, sí. Gracias.

00:53:09.982 --> 00:53:11.024 align:center
¿Y tú?

00:53:12.192 --> 00:53:14.403 align:center
- Vayamos más despacio.
- Sí.

00:53:33.005 --> 00:53:34.923 align:center
COMISARÍA

00:53:57.112 --> 00:54:03.911 align:center
En este mundo, Elwood,
tienes que ser muy listo o muy simpático.

00:54:04.620 --> 00:54:06.288 align:center
Bueno, durante años fui listo.

00:54:07.456 --> 00:54:09.291 align:center
Yo recomiendo ser simpático.

00:54:09.374 --> 00:54:10.792 align:center
Hazme caso.

00:54:25.015 --> 00:54:26.517 align:center
Ya está.

00:54:27.434 --> 00:54:30.020 align:center
- Hemos llegado.
- Vale. Muchas gracias.

00:54:31.438 --> 00:54:32.481 align:center
¿Qué?

00:56:42.361 --> 00:56:44.363 align:center
Traducción:
Maximilian Schübel

