WEBVTT

00:05.714 --> 00:07.841
Niente che tu non conosca, Coop.

00:07.925 --> 00:08.926
PPM,

00:09.676 --> 00:10.677
LPA,

00:11.261 --> 00:12.763
contratto di sottoscrizione,

00:13.347 --> 00:15.015
accordo di gestione degli investimenti.

00:16.225 --> 00:17.726
Termini e condizioni standard.

00:21.813 --> 00:24.399
- Qualche domanda?
- Tutto ok.

00:25.776 --> 00:26.860
Scusate.

00:30.364 --> 00:31.865
Devi proprio rispondere?

00:32.366 --> 00:34.076
No, può aspettare.

00:35.035 --> 00:36.036
Scusate.

00:36.703 --> 00:37.871
Via con gli autografi.

00:45.462 --> 00:46.547
Coop.

00:59.601 --> 01:00.769
Benvenuto a casa.

01:03.355 --> 01:05.649
- Chi l'avrebbe detto?
- Già.

01:38.015 --> 01:39.224
Zio Charlie.

01:39.892 --> 01:42.728
Anche se non lo credi,
conosco un segreto su di te.

01:42.811 --> 01:44.271
Quale segreto?

01:53.989 --> 01:55.657
Ehi… Elena.

01:55.741 --> 01:57.492
Mi stai evitando.

01:57.576 --> 01:59.369
Non ti sto evitando affatto.

01:59.453 --> 02:00.913
Ho avuto molto da fare.

02:00.996 --> 02:02.331
Hai da fare, adesso?

02:02.831 --> 02:04.124
Sì, in effetti sì.

02:04.208 --> 02:06.627
Posa quei cazzo di snack e fammi entrare.

02:16.053 --> 02:18.013
Ciao, che ci fai qui?

02:18.931 --> 02:19.973
Beh…

02:21.600 --> 02:22.809
Ho saputo di tuo padre.

02:24.394 --> 02:26.063
E volevo vedere come stavi.

02:26.146 --> 02:27.981
Sto abbastanza bene, grazie.

02:29.399 --> 02:30.943
- Davvero?
- Non lo so.

02:32.236 --> 02:35.614
Però so che tu non sei sgattaiolata qui
soltanto per farmi le condoglianze.

02:35.697 --> 02:39.034
No. Ho notizie dalla mia amica Victoria.

02:39.117 --> 02:42.371
Te ne ho parlato,
lavora nella casa a White Birch.

02:42.454 --> 02:45.999
Beh, fino a lunedì
la famiglia sarà a Nantucket,

02:46.083 --> 02:47.584
e porteranno anche Victoria.

02:48.085 --> 02:50.128
E la casa sarà vuota tutto il weekend.

02:50.879 --> 02:55.509
Capisco. Solo che io sarò a est
questo weekend, parto domani.

02:55.592 --> 02:58.095
A est? Dov'è che vai? In Cina?

02:58.929 --> 02:59.930
Negli Hamptons.

03:00.973 --> 03:04.893
Owen Ashe organizza un evento,
devo andarci.

03:04.977 --> 03:07.396
Quello che abbiamo rapinato?
E come mai devi?

03:09.773 --> 03:11.316
Il fatto è che mi sta ricattando.

03:11.400 --> 03:13.527
Per andare negli Hamptons?

03:13.610 --> 03:15.112
Curioso, come ricatto.

03:16.071 --> 03:17.447
Già, sono serio, però.

03:18.740 --> 03:20.284
Che cazzo sta succedendo?

03:21.201 --> 03:23.996
Una telecamera mi ha ripreso
mentre lo rapinavo.

03:25.831 --> 03:28.750
- Sa qualcosa di me?
- No, e non saprà mai niente.

03:29.710 --> 03:32.838
- Perché non me ne hai parlato?
- Non volevo farti preoccupare.

03:35.382 --> 03:37.009
Cosa ti costringe a fare?

03:37.092 --> 03:38.135
È complicato.

03:38.844 --> 03:40.512
Fa' finta che io sia sveglia quanto te.

03:42.431 --> 03:45.225
Devo investire i suoi soldi
per un po' di tempo.

03:45.851 --> 03:46.852
Bianchi di merda.

03:46.935 --> 03:47.936
Già, non me ne parlare.

03:48.020 --> 03:50.564
E a te che succede?
Come mai hai tanta urgenza?

03:50.647 --> 03:52.191
Chivo è stato arrestato.

03:52.274 --> 03:53.984
Cazzo. Per cosa?

03:54.067 --> 03:55.444
Perché è un gran pezzo d'idiota.

03:55.527 --> 03:58.822
Il punto è che ho parlato con Barney.
Ha detto che i soldi sono blindati.

03:58.906 --> 04:01.408
Ho chiesto un prestito per la cauzione
e Chivo è scappato.

04:01.491 --> 04:03.118
Grazie mille, a proposito.

04:03.202 --> 04:05.829
Sì. Beh, a me serve quel denaro
quanto serve a te.

04:05.913 --> 04:08.874
Ma Nick ha preso a bordo Owen
come investitore,

04:08.957 --> 04:12.878
e finché è in corso la revisione,
i soldi sono intoccabili.

04:12.961 --> 04:17.007
Ok, quindi questo Owen ricatta te
e impedisce a me di usare i miei soldi?

04:18.675 --> 04:20.260
Non mi piace per niente.

04:25.057 --> 04:26.600
Lo sa che lo sto aspettando?

04:26.683 --> 04:28.143
Sicuro di sentirtela?

04:28.894 --> 04:30.354
Hai appena perso tuo padre.

04:30.437 --> 04:34.399
Sì, almeno mi distraggo un po'.
È stata una settimana pesante.

04:35.108 --> 04:37.069
Già. Ti farà bene stare un po' con Hunter.

04:37.736 --> 04:39.947
Dubito che sia per questo
che vuole venire.

04:41.615 --> 04:42.616
La figlia.

04:43.367 --> 04:44.785
- Delilah?
- Delilah.

04:46.161 --> 04:48.247
Non penso abbia capito che tipetto è.

04:48.330 --> 04:52.000
Sembrava lì lì per fargli una sega
sotto al tavolo, al seder.

04:52.584 --> 04:55.254
Questo sì che avrebbe reso
la serata diversa.

04:56.839 --> 05:00.300
Oh, per favore, puoi tenere d'occhio Ali
mentre sono via?

05:00.384 --> 05:02.678
Lo so che non ti piace
che io le stia addosso, ma…

05:03.679 --> 05:06.515
Suo padre è morto.
In questo caso è giusto, e lo farò.

05:06.598 --> 05:08.225
- Certo. Figurati.
- Grazie.

05:08.308 --> 05:09.768
Che combinano laggiù?

05:10.727 --> 05:11.812
Costruiscono un muro.

05:11.895 --> 05:13.897
- Lunga storia. Non chiedere.
- Ok.

05:15.232 --> 05:17.317
Ehi, so che non è il momento adatto, ma…

05:17.901 --> 05:19.695
non mi è arrivato il mantenimento.

05:19.778 --> 05:20.779
Cosa?

05:21.780 --> 05:24.116
Strano. Doveva arrivarti
la settimana scorsa.

05:24.199 --> 05:25.868
Ho controllato anche stamattina.

05:27.786 --> 05:29.371
Beh, ho fatto qualche operazione.

05:29.454 --> 05:31.248
- Avrò cliccato qualcosa per sbaglio.
- Sì.

05:31.331 --> 05:32.499
Risolverò.

05:33.166 --> 05:34.376
Guarda qua.

05:35.377 --> 05:36.795
Alla buon'ora!

05:36.879 --> 05:39.214
- Divertiti e sta' attento.
- Lo farò. Sì.

05:39.298 --> 05:41.175
- Bene. Ok.
- Ciao.

05:41.800 --> 05:43.260
Tu starai bene?

05:45.345 --> 05:47.598
Vuoi dire ciondolando
nella mia grande casa vuota,

05:47.681 --> 05:49.391
abbandonata da chiunque mi sia più caro?

05:49.474 --> 05:51.268
Tanto per non essere melodrammatica.

05:51.351 --> 05:54.396
Non ti preoccupare. Magari riesco
a scrivere qualcosa, per una volta.

05:54.479 --> 05:55.564
Sarebbe bello.

05:57.191 --> 05:58.609
Ciao ciao.

05:58.692 --> 06:00.152
Ciao ciao, ragazzi miei.

06:00.235 --> 06:01.320
Ciao, mamma.

06:10.704 --> 06:11.705
Vi voglio bene.

06:30.307 --> 06:33.227
- Oh, mamma. Ehi. Barney dov'è?
- Ok.

06:33.310 --> 06:35.437
- Non ne ho proprio idea.
- Dici che arriverà?

06:35.521 --> 06:36.522
Non è un mio problema.

06:37.105 --> 06:38.524
Noi andiamo lo stesso.

06:42.945 --> 06:44.988
- Wow, wow, wow!
- Eccolo, finalmente!

06:45.072 --> 06:47.616
- Meglio tardi che mai.
- Che weekend, ragazzi!

06:47.699 --> 06:49.451
I tre amigos pronti a far danni!

06:51.328 --> 06:53.372
- E Grace!
- Già.

06:54.706 --> 06:55.791
Cosa cazzo ci fa lei qui?

06:55.874 --> 06:58.585
Parcheggiala dentro, dove nessuno
può ammaccarla, d'accordo?

06:58.669 --> 07:00.504
- Ok.
- Tutto chiaro? Ok, bene.

07:01.255 --> 07:02.297
Wow, sul serio?

07:03.048 --> 07:05.467
Me l'hai comprata tu, la Rolls.
È uno stress.

07:05.551 --> 07:07.344
- Ehi, come andiamo?
- Prego.

07:07.427 --> 07:08.971
- Ciao.
- Amico mio. Tutto bene?

07:09.054 --> 07:11.390
- Grace, che bello vederti.
- Hai visto?

07:11.473 --> 07:13.600
Beh, che festa è senza almeno
una moglie incinta?

07:13.684 --> 07:15.853
Wow. Ma che sorpresa!
Prego, la carrozza ci attende.

07:15.936 --> 07:18.021
- Sì, andiamo.
- Sì, andiamo.

07:18.730 --> 07:20.816
Wow, che entrata in scena.

07:21.316 --> 07:22.317
Ehi…

07:23.569 --> 07:25.237
Mel non ha ricevuto il mantenimento.

07:25.988 --> 07:27.489
Cazzo, mi dispiace.

07:27.573 --> 07:30.033
Mi verrà l'orchite,
ne ho piene le palle di quei contabili.

07:30.117 --> 07:32.619
Ok. Hai almeno idea di quando finiranno?

07:32.703 --> 07:36.540
Tra una settimana come tra un mese.
Sono odiosamente meticolosi.

07:36.623 --> 07:37.875
Maledizione.

07:37.958 --> 07:39.877
Tuo padre… Ti ha lasciato qualcosa?

07:40.460 --> 07:42.504
Scusa, io vaglio solo tutte le opzioni.

07:42.588 --> 07:44.089
Questa puoi escluderla.

07:44.173 --> 07:47.467
C'è una polizza sulla vita per mia madre
e un piccolo fondo fiduciario per Ali.

07:47.551 --> 07:49.553
Pare che non fosse preoccupato per me.

07:50.220 --> 07:51.221
Molto ironico.

07:52.389 --> 07:54.641
Domanda: ti sei chiesto come mai Ashe

07:54.725 --> 07:56.727
ci abbia invitati da lui
per tutto il weekend?

07:56.810 --> 07:59.897
- La festa è solo domani sera.
- Penso che ci consideri suoi amici.

07:59.980 --> 08:02.316
Ti ha costretto a commettere
una frode per lui.

08:02.399 --> 08:04.526
Anche tu hai commesso una frode per me.

08:04.610 --> 08:05.611
Questo…

08:06.111 --> 08:09.907
Sì, è vero. Ma il punto è che i suoi hanno
vagliato tutti i registri della palestra.

08:09.990 --> 08:12.075
E se avessero trovato qualcosa?

08:12.159 --> 08:14.369
E se questa fosse una specie d'imboscata?

08:14.453 --> 08:16.079
Barney, è solo un weekend.

08:16.163 --> 08:17.664
Prova a rilassarti, ok?

08:18.457 --> 08:20.209
Sì, probabilmente è così.

08:20.792 --> 08:21.919
Ma non rubare niente.

08:25.047 --> 08:26.298
Molto maturo.

10:15.407 --> 10:18.577
Oh, sì. Questa sì che è classe, ragazzi.

10:19.703 --> 10:21.371
- Ok.
- Grazie.

10:23.498 --> 10:24.499
Caspita.

10:33.884 --> 10:38.555
Haverford Estate, costruita
su un ettaro di spiaggia a Sagaponack,

10:38.639 --> 10:42.351
era una villa di 930 metri quadri
con piscina, giardino e campo da tennis.

10:42.434 --> 10:44.937
Nel classico stile Shingle dell'East End.

10:45.020 --> 10:47.648
Finché Ashe l'ha acquistata
per 12 milioni,

10:47.731 --> 10:51.902
spendendone altri 12 per ricostruirla
in stile modernista,

10:51.985 --> 10:55.239
per essere all'altezza
di Charles Gwathmey e Norman Jaffe.

10:55.322 --> 10:57.616
E tanti saluti a decenni
di ordinanze comunali

10:57.699 --> 11:00.327
e sforzi per la conservazione delle dune.

11:01.370 --> 11:05.165
Per raggiungere gli Hamptons,
che sia in auto o in elicottero,

11:05.249 --> 11:06.500
un po' ci vuole.

11:06.583 --> 11:10.212
Perciò meglio avere un posto come questo,
se vuoi che ne valga la pena.

11:11.880 --> 11:14.341
Ehi! Benvenuti, benvenuti!

11:14.424 --> 11:15.467
Com'è andato il viaggio?

11:15.551 --> 11:16.552
- Benissimo.
- Sì?

11:16.635 --> 11:18.804
- Grazie per l'elicottero.
- Ci mancherebbe.

11:18.887 --> 11:21.390
Non costringo i miei ospiti
a restare bloccati nel traffico.

11:21.473 --> 11:22.599
Come andiamo? Benvenuto.

11:22.683 --> 11:24.059
- Benvenuta! Che piacere!
- Ciao.

11:24.142 --> 11:26.061
- Ehi, Coop! Bravo, sei venuto!
- Ciao.

11:26.144 --> 11:27.563
Ovviamente. Ovviamente.

11:28.105 --> 11:29.398
Ehi, Hunter. Come butta?

11:29.481 --> 11:30.983
- Papà, no.
- Ok.

11:31.567 --> 11:33.652
Andiamo. Ti mostro la casa.

11:35.863 --> 11:38.740
Mini Cooper non perde tempo, eh?

11:38.824 --> 11:40.075
Ok, ragazzi.

11:40.158 --> 11:43.370
Sistematevi, fatevi un giro,
un tuffo in piscina, quello che volete.

11:43.453 --> 11:44.454
Ciao, Hunter.

11:45.038 --> 11:46.498
La festa è domani sera.

11:46.582 --> 11:48.750
Ho invitato qualche amico,
niente di trascendentale.

11:48.834 --> 11:51.378
Ma per stasera ho in serbo
una grande cena solo per noi.

11:51.461 --> 11:54.798
Ho chiamato il mio amico, Chef Nicholas.
Che, vi avverto, caca stelle Michelin.

11:54.882 --> 11:55.883
Scusate se interrompo,

11:55.966 --> 11:57.926
qualcuno può dirmi
dov'è il bagno più vicino?

11:58.010 --> 12:00.470
Il mio pavimento pelvico è provato.

12:00.554 --> 12:01.847
- Anka.
- Sì.

12:02.347 --> 12:03.348
- Stai bene?
- Di qua.

12:03.432 --> 12:05.642
- Ehi, guarda qua che vista.
- Sì, fammi vedere.

12:05.726 --> 12:06.727
Sì.

12:06.810 --> 12:08.729
- Cavolo!
- Wow, devi aver speso una fortuna.

12:08.812 --> 12:11.148
- Beh, mi piace fare le cose in grande.
- L'ho notato.

12:12.024 --> 12:13.275
Sei troppo forte!

12:13.358 --> 12:14.735
- Coop?
- Ciao.

12:14.818 --> 12:15.944
Ehi…

12:17.196 --> 12:19.364
ho saputo di tuo padre, mi dispiace.

12:21.116 --> 12:24.578
- Ti ringrazio.
- Sì. Beh, come stai?

12:24.661 --> 12:28.123
Scusa, non so…
se ho il diritto di chiedertelo.

12:28.207 --> 12:29.791
Volevo solo dirti…

12:30.834 --> 12:33.253
- che mi dispiace.
- No, tranquilla.

12:33.337 --> 12:34.630
Sto bene. Grazie.

12:34.713 --> 12:36.924
- Dici sul serio?
- Ehi, buone notizie.

12:37.007 --> 12:39.468
Il team ha finito la revisione
delle palestre dei cazzuti,

12:39.551 --> 12:40.969
e siamo pronti per andare avanti.

12:41.053 --> 12:42.554
Sì!

12:44.056 --> 12:46.308
- Oh, cazzo!
- Amico mio!

12:46.391 --> 12:48.227
- Come ci si sente?
- Alla grande.

12:48.310 --> 12:50.270
Allora, come procediamo adesso?

12:50.354 --> 12:53.440
Beh, adesso cominciamo ad accorparci
importando sistemi di back-office,

12:53.524 --> 12:55.651
libri contabili, pagamenti,
ricevute, tutto quanto.

12:55.734 --> 12:58.028
Così, quando sarà ora, saremo già pronti.

12:58.695 --> 13:01.156
Un secondo. Noi non abbiamo
mai discusso di questo.

13:01.240 --> 13:04.993
Non possiamo mica cedere
tutti i controlli a te dal primo giorno.

13:05.077 --> 13:08.121
Con 30 milioni credo di meritare
un po' di trasparenza, o no?

13:08.705 --> 13:12.167
Certo, però trasparenza e controllo
non sono la stessa cosa.

13:12.251 --> 13:14.837
Sì, ma perché Nick dovrebbe gestire
stipendi e benefit

13:14.920 --> 13:17.756
di un intero back-office quando io ho già
un sistema a disposizione?

13:19.007 --> 13:20.551
Perché è di Nick l'attività.

13:20.634 --> 13:23.554
Ok, adesso calmati, Barney.
Siamo tutti amici qui.

13:23.637 --> 13:25.305
Tranquillo. Fa solo il suo lavoro.

13:25.389 --> 13:28.600
Senti, tu ti intendi
di gestione patrimoniale.

13:28.684 --> 13:29.768
Io di gestione aziendale.

13:29.852 --> 13:32.104
E se vuoi rinunciare
a un'efficienza operativa

13:32.187 --> 13:34.064
che porta risparmi a sette cifre…

13:34.898 --> 13:36.400
Beh, mi domando come mai.

13:38.277 --> 13:40.529
Andiamo, Barney, facciamo squadra.

13:40.612 --> 13:43.156
E poi non ti voglio lì,
chino sui libri contabili,

13:43.240 --> 13:46.785
quando dovresti andare là fuori
a far espandere l'impero Brandes.

13:50.163 --> 13:53.625
- Voglio essere messo sempre in copia.
- Sì, ovviamente. Ehi, è il tuo show.

13:54.543 --> 13:56.920
- Avanti tutta, ragazzi!
- Avanti tutta. Avanti tutta.

13:57.004 --> 14:00.007
Ok, basta col lavoro.
Io e Sam abbiamo un massaggio di coppia.

14:00.090 --> 14:03.427
Voi mettetevi pure a vostro agio,
vi prego. Godetevi la casa.

14:03.510 --> 14:04.761
- Ci vediamo tra un po'.
- Ok.

14:04.845 --> 14:05.846
- Divertitevi.
- Ok.

14:05.929 --> 14:07.097
- Eccoci qua.
- Rilassatevi!

14:07.181 --> 14:09.683
Non avevo calcolato
che ci sarebbero state solo coppie, qui.

14:09.766 --> 14:10.851
Fa coppia con me.

14:12.227 --> 14:13.770
Non per molto.

14:13.854 --> 14:16.231
Garantito. Ho appena acceso
il bat segnale.

14:16.315 --> 14:18.066
Oh, no. Non per me. Grazie.

14:18.150 --> 14:20.861
Sicuro? Qui c'è gente talentuosa,
in questo periodo.

14:20.944 --> 14:22.321
Andiamo, c'è Hunter.

14:22.404 --> 14:25.157
Sì, ma da quanto mi è parso di capire,
non lo vedremo granché.

14:25.240 --> 14:26.533
Lo so. Però…

14:27.034 --> 14:28.744
Peggio per te.

14:58.065 --> 14:59.107
Ciao, Mel, come va?

14:59.191 --> 15:01.652
Ciao. Siamo sole solette, questo weekend.

15:01.735 --> 15:05.405
Vieni da me per… "Netflix and chill"?

15:05.489 --> 15:07.324
Non vuol dire quello che pensi.

15:07.407 --> 15:10.327
- Ah, no?
- No, però sì, vengo volentieri.

15:10.410 --> 15:11.912
Perché stai bisbigliando?

15:12.538 --> 15:14.081
Sono in classe.

15:14.164 --> 15:16.542
Davvero? E perché mi hai risposto?

15:17.125 --> 15:19.586
- Credevo fosse un'emergenza.
- Nessuna emergenza.

15:19.670 --> 15:21.338
Torna dai tuoi studenti. Chiamami dopo.

15:21.421 --> 15:22.422
Ok. Ciao.

16:32.117 --> 16:33.452
Ma che cazzo!

16:34.620 --> 16:36.288
Oh, merda. Mi dispiace!

16:38.498 --> 16:39.499
Io non…

16:41.627 --> 16:42.961
Mi dispiace.

16:57.518 --> 16:58.977
Senti, sembrano dolci e innocenti,

16:59.061 --> 17:01.480
ma sono considerati
una specie invasiva, qui.

17:01.563 --> 17:04.900
Hanno le zecche che diffondono malattie.
Distruggono la vegetazione.

17:05.526 --> 17:08.194
E poi sono la prima causa
d'incidenti d'auto nella zona.

17:08.278 --> 17:11.698
Pensa che un tizio sudafricano
ha portato qui 20 leoni,

17:11.781 --> 17:13.867
e li ha liberati
solo per dare la caccia ai cervi.

17:13.951 --> 17:15.285
Io detesto le armi.

17:18.288 --> 17:19.289
Ma certo.

17:20.415 --> 17:21.791
Scusami, non ci ho pensato.

17:24.044 --> 17:25.045
Torniamo dentro.

17:44.064 --> 17:45.649
Tutti in giro di prima mattina?

17:46.149 --> 17:48.735
Per lo più cercano di capire
chi altro è in zona.

17:48.819 --> 17:49.945
Quindi anche noi?

17:50.028 --> 17:51.572
No, noi passeggiamo.

17:53.365 --> 17:55.200
Tuo nonno adorava questo posto.

17:55.284 --> 17:58.453
I suoi avevano una casa qui
prima che questi fossero "gli Hamptons".

17:58.537 --> 18:00.163
- Ah, sì?
- Sì.

18:01.999 --> 18:03.125
Lui ti manca?

18:08.547 --> 18:09.756
Mi manca, sì.

18:11.633 --> 18:12.885
Anche a me.

18:16.430 --> 18:18.515
Fa molto più male di quanto immaginassi.

18:23.020 --> 18:26.857
Evidentemente l'età non conta,
tuo padre è sempre tuo padre.

18:31.278 --> 18:32.279
Andiamo.

18:37.201 --> 18:38.285
Coop!

18:39.661 --> 18:40.746
Bosley, come andiamo?

18:40.829 --> 18:44.124
So che hai inculato Jack e hai investito
un gran bel gruzzolo con la Bailey.

18:44.208 --> 18:46.376
Beh, cerco di racimolare
qualche spicciolo, no?

18:47.836 --> 18:49.046
Chi era quello?

18:49.129 --> 18:50.672
Quello era Bosley.

18:51.924 --> 18:53.967
E adesso sai di lui quanto ne so io.

18:54.510 --> 18:57.012
- Vedi se il nostro ordine è pronto.
- Ok.

19:04.102 --> 19:05.771
- Coop?
- Ehi!

19:05.854 --> 19:08.065
- Ciao. Che bella sorpresa!
- Davvero!

19:08.148 --> 19:10.234
- Non sapevo che avessi casa qui.
- Non ce l'ho.

19:10.317 --> 19:11.985
Sono ospite da un amico.

19:12.486 --> 19:14.154
- Che bello.
- E tu?

19:14.238 --> 19:16.240
Io ho una casetta a Sagaponack,

19:16.323 --> 19:18.951
sulla Hedges, a pochi metri dall'emporio.

19:19.034 --> 19:20.035
Bello, bello.

19:21.495 --> 19:22.496
Come sta Jack?

19:23.622 --> 19:26.041
Jack è uno scarafaggio,
sopravvive anche a un'atomica.

19:26.124 --> 19:27.918
Volevo chiamarlo
per chiedergli come stava,

19:28.001 --> 19:29.795
ma che avrei potuto dire?

19:29.878 --> 19:31.672
Non esistono biglietti
per cose del genere.

19:31.755 --> 19:32.756
No, non esistono.

19:32.840 --> 19:34.883
- Quanto ti fermi?
- Solo fino a domani.

19:36.260 --> 19:37.261
Che peccato.

19:38.887 --> 19:40.013
Beh, ascolta,

19:40.722 --> 19:43.350
l'amico che mi ospita,
stasera dà una festa.

19:43.433 --> 19:45.561
- Dovresti venire.
- Non mi sembra il caso.

19:46.061 --> 19:48.814
Credimi, probabilmente
conoscerai più persone di me.

19:48.897 --> 19:50.691
Manda l'indirizzo. Ti farò sapere.

19:50.774 --> 19:52.943
- Ok. Mi ha fatto piacere.
- Ok.

19:53.026 --> 19:54.361
Sì, anche a me.

20:00.075 --> 20:01.243
Quella chi era?

20:07.165 --> 20:08.292
È una lunga storia.

20:23.515 --> 20:26.018
Se vuoi mangiarlo,
mangialo e basta, cazzo.

20:26.101 --> 20:28.228
Senza paranoie. Chi prendi in giro?

20:30.022 --> 20:31.773
- Owen.
- È il legale di Ashe.

20:44.536 --> 20:45.537
Ehi, scusate, ragazzi.

20:46.580 --> 20:48.665
Niente di cui preoccuparsi.
Torniamo subito.

20:49.416 --> 20:51.001
Oh, merda, incredibile.

20:53.212 --> 20:54.296
Ashe?

21:03.096 --> 21:04.306
Di nuovo? Davvero?

21:04.389 --> 21:07.017
Ti avevo detto che ti serviva
un fottuto mandato, amico mio.

21:08.810 --> 21:10.354
Non c'è niente da trovare.

21:10.437 --> 21:12.856
Siete qui solo per mettermi
in imbarazzo con i miei amici.

21:13.357 --> 21:16.151
Potete andare a farvi fottere,
voi e tutto questo circo di merda.

21:16.235 --> 21:18.946
- Le consiglio di calmarsi.
- Non vi sopporto più!

21:19.530 --> 21:22.449
- Che diavolo succede?
- Non ne ho idea.

21:24.952 --> 21:27.871
Sono stufo di queste stronzate,
delle vostre comparsate

21:27.955 --> 21:30.165
- solo per rompermi i coglioni!
- Questo non va bene.

21:30.249 --> 21:32.042
- Rispetti la legge, allora.
- Per niente.

21:32.125 --> 21:34.962
- La legge? Io non ne ho violata nessuna!
- Beh, lo scopriremo.

21:35.045 --> 21:37.297
Credete che me ne starò qui
senza fare niente?

21:37.798 --> 21:38.799
Fanculo a tutti.

21:40.676 --> 21:42.261
Ricordatevelo, cazzo.

21:42.344 --> 21:45.222
Con il vostro sorrisino del cazzo,
andatevene da casa mia!

21:51.645 --> 21:53.689
Questa è una palese persecuzione!

21:59.653 --> 22:00.654
Dovremmo andarcene?

22:00.737 --> 22:02.531
Io credo che sia meglio aspettare.

22:03.031 --> 22:05.868
Fuori dal vialetto ci sarà già
un bel capannello di curiosi.

22:06.368 --> 22:09.037
- Io posso fare i bagagli in un minuto.
- Pagherei per vederlo.

22:09.121 --> 22:11.665
- No, vi prego, non potete lasciarmi qui.
- Ehi!

22:12.833 --> 22:15.460
Scusate, ragazzi.
Fanno così una o due volte all'anno.

22:15.544 --> 22:16.837
E non trovano mai niente.

22:16.920 --> 22:18.422
Solo che adorano darmi sui nervi.

22:18.505 --> 22:21.258
- Ma che cosa stanno cercando?
- Sono loro i primi a non saperlo.

22:21.341 --> 22:24.887
Non gli piace come mi guadagno da vivere,
e che io non violi alcuna legge.

22:24.970 --> 22:27.598
Tu stai bene?
Ho visto parecchia tensione, là fuori.

22:27.681 --> 22:29.391
Tutto normale. Fa parte della danza.

22:29.474 --> 22:30.559
Ora minaccio una denuncia

22:30.642 --> 22:33.103
e il capo del capo di quell'agente
gli farà chiedere scusa.

22:33.187 --> 22:35.439
Va sempre così.
Non appena raggiungi un certo reddito,

22:35.522 --> 22:38.192
ti mettono un bersaglio sulla schiena.

22:38.275 --> 22:40.360
Spero di non aver sbraitato troppo.

22:40.444 --> 22:41.862
No, no, il giusto.

22:41.945 --> 22:43.947
Ottimo, proprio quello a cui miravo.

22:44.031 --> 22:46.074
Bene. Allora, la festa inizia alle cinque.

22:46.158 --> 22:49.494
Abbiamo tutto il tempo per una nuotata,
magari una piccola siesta.

22:50.120 --> 22:51.580
Io vado a cambiarmi. Tu vieni?

22:52.664 --> 22:53.790
Dai, forza!

22:59.838 --> 23:02.257
Non li riconosco più, questi adolescenti.

23:02.341 --> 23:03.509
Benvenuta nel mio mondo.

23:03.592 --> 23:04.593
Insomma…

23:05.093 --> 23:08.347
dovrebbero saltare la scuola
per farsi uno spinello o…

23:09.056 --> 23:11.350
slinguazzarsi nell'auto dei genitori,

23:11.433 --> 23:15.979
o ascoltare punk rock
o farsi dei tatuaggi idioti.

23:17.147 --> 23:20.108
Invece è come se pensassero
al loro curriculum.

23:20.817 --> 23:23.111
Si perdono tutto il bello
dell'essere giovani e stupidi

23:23.195 --> 23:24.738
e corrono verso l'età adulta

23:24.821 --> 23:27.241
come se ci fosse un tesoro segreto
ad aspettarli.

23:27.324 --> 23:28.450
Beh, non tutti.

23:30.536 --> 23:33.205
Sì, beh, Tori è sveglia, capirà cosa fare.

23:34.957 --> 23:37.125
Se volesse anche solo parlarmi,
mi accontenterei.

23:38.043 --> 23:39.670
Beh, prova a mandarle un messaggio,

23:39.753 --> 23:41.797
vedi se vuole passare la serata
qui con noi.

23:41.880 --> 23:43.006
Oh, no. Non vorrà.

23:45.008 --> 23:46.927
Non sottovalutare il mio appeal.

23:52.307 --> 23:54.726
Le mando una foto di te qui in piscina.

23:57.020 --> 23:59.356
- Tira fuori tutto l'appeal.
- Bacon, uova e formaggio.

24:02.943 --> 24:03.944
Ok, aspetta…

24:05.320 --> 24:07.865
"Vieni a farti una nuotata con noi?"

24:09.032 --> 24:10.576
Ok, inviamolo.

24:15.205 --> 24:16.331
VADO A UNA FESTA

24:22.296 --> 24:23.297
E dai…

24:23.380 --> 24:24.548
MA GRAZIE PER L'OFFERTA

24:24.631 --> 24:26.925
Se non altro ha risposto.
È un progresso, immagino.

24:27.634 --> 24:28.969
Vedi? Le passerà.

24:30.053 --> 24:33.098
Tutte le ragazze hanno bisogno
della mamma, e per dirlo io!

24:33.182 --> 24:34.391
La conosci, mia madre.

24:36.435 --> 24:38.103
Come procede al Mayfield?

24:38.187 --> 24:39.688
Perché? Che c'è? Ti hanno chiamata?

24:39.771 --> 24:41.106
No, perché lo chiedi?

24:41.190 --> 24:42.482
No, così…

26:14.700 --> 26:17.327
I federali non sono i più ordinati
degli ospiti, eh?

26:17.411 --> 26:18.662
Scusa.

26:19.288 --> 26:22.958
- Per cosa?
- Non volevo fare la ficcanaso.

26:24.042 --> 26:25.043
Sì che volevi.

26:33.927 --> 26:35.721
Tranquilla. Mi piace.

26:37.598 --> 26:38.599
Sul serio?

26:41.351 --> 26:42.352
Ehi, senti.

26:43.770 --> 26:46.190
Gli agenti di prima, tutta la faccenda…

26:46.940 --> 26:48.817
Ti starai chiedendo
in cosa ti sei cacciata

26:48.901 --> 26:51.028
e se è il caso di tagliare la corda.

26:51.111 --> 26:52.529
Ho indovinato?

26:54.489 --> 26:55.490
Sì, più o meno.

26:55.574 --> 26:59.203
Beh, guarda, prima di tutto,
non devi sentirti bloccata qui.

26:59.953 --> 27:02.247
Quindi, se vuoi andare,
ti organizzo il rientro,

27:03.498 --> 27:04.791
ma spero che tu non lo faccia.

27:05.959 --> 27:07.586
Io devo sapere la verità.

27:08.504 --> 27:09.588
Non ti ho mentito.

27:09.671 --> 27:10.881
Ma non è la stessa cosa.

27:12.049 --> 27:13.091
È vero, non lo è.

27:13.926 --> 27:15.093
Ma chiedimi qualsiasi cosa.

27:15.761 --> 27:17.262
- Non ho niente da nascondere.
- Ok.

27:18.055 --> 27:19.681
Perché l'FBI?

27:19.765 --> 27:21.725
Per assistere l'Interpol.

27:22.851 --> 27:24.895
Ok, ora sto molto meglio,

27:24.978 --> 27:25.979
- grazie.
- Ok.

27:26.063 --> 27:28.398
Senti, allora, l'agente capo,

27:29.066 --> 27:32.361
quello contro cui inveivo fuori di casa,
si chiama Mohler,

27:33.028 --> 27:36.490
e ormai è da anni che cerca
di incastrarmi, quel merdoso,

27:36.573 --> 27:39.326
per non chiari illeciti marittimi.

27:39.409 --> 27:41.662
A lui non importa
se li abbia commessi o no.

27:41.745 --> 27:45.165
Perché, per lui, chiunque sia ricco
come me è comunque colpevole.

27:46.708 --> 27:48.210
Ma tu sei colpevole?

27:48.919 --> 27:51.839
Beh, mi spingo al limite, ogni tanto,
come fanno tutti.

27:51.922 --> 27:53.549
Ma ho commesso crimini? No.

27:54.216 --> 27:55.509
E quando Mohler sarà liquidato

27:55.592 --> 27:59.179
e succederà, quando DeMille
finirà con lui, tutto questo svanirà.

27:59.930 --> 28:03.183
Questo è un buon momento per dirmi
cos'è che fai veramente.

28:03.267 --> 28:05.561
Lo sai già,
ho una società di import-export.

28:05.644 --> 28:07.354
Certo, ma cosa trasporti?

28:07.437 --> 28:08.814
Beh, un po' di tutto.

28:08.897 --> 28:10.482
Frutta, auto, cibo,

28:10.566 --> 28:14.403
telefoni, elettronica, macchinari,
vestiario, sostanze chimiche, microchip…

28:14.486 --> 28:15.696
Armi?

28:16.655 --> 28:18.574
- Qualche volta.
- Sei un trafficante?

28:18.657 --> 28:21.118
- Cosa? No, no, no.
- Hai appena detto che trasporti armi.

28:21.201 --> 28:22.828
Sì. Ma tutti spediscono armi.

28:22.911 --> 28:24.204
Gli Stati Uniti esportano

28:24.288 --> 28:26.707
più di 250 miliardi di dollari
di armi all'anno.

28:26.790 --> 28:28.292
E lavori solo con gli Stati Uniti?

28:30.377 --> 28:31.378
Senti,

28:32.045 --> 28:36.008
non gestisci un'azienda così grande senza
fregartene della geopolitica, ogni tanto.

28:36.091 --> 28:38.969
Gli alleati dell'anno scorso sono
i nemici di quest'anno,

28:39.678 --> 28:40.888
facciamo del nostro meglio.

28:42.055 --> 28:43.682
E DeMille ha un esercito di avvocati

28:43.765 --> 28:46.393
che ci mantiene sempre
dal lato giusto della legge.

28:50.022 --> 28:52.316
- Ho bisogno di acqua.
- Ok.

28:55.027 --> 28:58.572
Hai presente quando un bacio
ti sembra l'opposto di un bacio?

29:11.126 --> 29:13.462
- Non volevo forzarti.
- Certo che no.

29:52.668 --> 29:55.254
- Ehi, Nick. Che succede?
- Brutto momento?

29:55.337 --> 29:58.298
No. Grace è sotto la doccia,
ma accomodati.

30:03.136 --> 30:04.137
Che c'è?

30:06.932 --> 30:09.142
Credi che abbia sbagliato
a coinvolgere Ashe?

30:10.894 --> 30:13.230
Non mi piace dover dire:
"Te l'avevo detto".

30:13.313 --> 30:15.315
- Insomma, era l'FBI, porca vacca…
- Già.

30:15.399 --> 30:17.818
…e lui gira tutto tranquillo
come se fosse un'abitudine.

30:17.901 --> 30:20.487
La palestra è la mia eredità.
Per i miei i figli e per i loro.

30:20.571 --> 30:22.114
Non posso fare casini.

30:22.197 --> 30:26.368
Sì, ok, ascolta, appena torniamo,
parlo con Burian e il suo team.

30:26.451 --> 30:28.287
E vediamo quanto margine
di manovra abbiamo.

30:28.370 --> 30:30.330
- Va bene? Ok.
- Ok. Ottimo.

30:31.039 --> 30:32.833
Sì, sì, sì, sì, sì, sì.

30:32.916 --> 30:35.210
Aspetta, chi è questo Burian?

30:36.170 --> 30:37.504
- Il nostro legale.
- Il legale!

30:37.588 --> 30:39.256
Abbiamo pranzato con lui poco tempo fa.

30:39.339 --> 30:40.340
- Certo. Cazzo.
- Sì.

30:40.424 --> 30:41.884
Da quando è iniziata questa storia

30:41.967 --> 30:43.760
- è spuntata troppa gente.
- Lo so.

30:43.844 --> 30:47.347
Senti, dammi solo qualche giorno.
Cerco un modo per tirartene fuori.

30:48.432 --> 30:49.850
Ma io non voglio tirarmene fuori.

30:50.475 --> 30:52.603
Insomma, qui si sta parlando
di espansione globale.

30:52.686 --> 30:54.646
Voglio solo sapere chi è lui.

30:54.730 --> 30:57.691
Beh, di norma questo si fa
prima di andare a letto con qualcuno.

30:57.774 --> 30:59.109
Non nell'NBA, no.

30:59.985 --> 31:00.986
Va bene.

31:01.069 --> 31:03.655
Senti, lo so che avrei dovuto
coinvolgerti prima.

31:03.739 --> 31:07.659
Forse mi sto preoccupando per niente.
Ma devo sapere con cos'ho a che fare.

31:07.743 --> 31:09.661
Abbiamo appena visto
con cos'hai a che fare.

31:09.745 --> 31:11.705
Sono tantissimi soldi, Barney.

31:12.998 --> 31:15.709
Va bene. Indagherò.

31:15.792 --> 31:17.044
- Ok.
- Grazie.

31:17.127 --> 31:21.006
Devi farti dare il nome
del suo piastrellista. Oh, Cristo, no!

31:21.089 --> 31:22.466
- Barney!
- Ciao, Grace.

31:30.807 --> 31:31.975
Mi fate fuori?

31:34.394 --> 31:36.939
No, no, no.
È solo per quella cosa dell'FBI.

31:37.898 --> 31:39.358
Niente cimici in spiaggia, giusto?

31:41.485 --> 31:42.694
Non su di me.

31:42.778 --> 31:44.363
Non vi ho presentati ufficialmente.

31:44.446 --> 31:45.989
Luc DeMille, Andrew Cooper.

31:47.366 --> 31:50.452
Dicevamo, sig. Cooper,
che Owen e lei siete un'ottima squadra.

31:51.328 --> 31:52.663
Vorremmo che continuaste.

31:54.206 --> 31:56.667
- Cosa vuol dire?
- Che gestirai altri soldi miei.

31:57.334 --> 31:58.585
E ti darò il 5%.

32:01.046 --> 32:02.756
Non lo so, è dura fidarsi di un uomo

32:02.840 --> 32:04.633
che ha iniziato un rapporto
con un ricatto.

32:04.716 --> 32:07.094
Beh, tu l'hai iniziato
rubando in casa mia, giusto?

32:07.177 --> 32:09.221
Hai visto un'opportunità e l'hai colta.

32:09.805 --> 32:12.474
E anch'io. Siamo stati entrambi
stupidi e spregevoli.

32:12.558 --> 32:13.976
Ora offro una cosa diversa.

32:14.893 --> 32:16.228
È frode.

32:16.311 --> 32:17.521
Nah. È Wall Street.

32:18.355 --> 32:20.691
Se non infrangi le regole
non giochi davvero, giusto?

32:21.191 --> 32:22.276
Anche l'FBI lo crede?

32:22.359 --> 32:23.944
Beh, il fatto è questo, Coop.

32:24.987 --> 32:27.364
Se l'FBI osserva così da vicino me,

32:27.906 --> 32:29.408
prima o poi osserverà anche te.

32:30.576 --> 32:32.202
Gestisci quasi mezzo miliardo per me.

32:32.286 --> 32:34.288
Siamo come sposati. O no?

32:36.748 --> 32:39.042
- In pratica, non è un'offerta.
- Ma certo che lo è.

32:39.126 --> 32:41.295
- Puoi dire di no.
- Che succede in quel caso?

32:43.714 --> 32:44.965
Parla col mio legale.

32:49.011 --> 32:50.053
Non è un'offerta.

32:50.137 --> 32:51.805
Forse dovrei chiamare il mio legale.

32:51.889 --> 32:53.098
E parlare io con l'FBI.

32:53.182 --> 32:54.433
Beh, potrebbe, certo.

32:55.017 --> 32:58.395
Ma questo, di solito, non porta niente
di buono a quelli nel nostro business.

32:59.021 --> 33:00.314
È una minaccia?

33:01.857 --> 33:03.192
Si goda la festa.

33:05.360 --> 33:06.361
Andiamo.

33:51.406 --> 33:53.408
- Ma guardati.
- Ciao.

33:53.951 --> 33:57.120
Allora, forse ci sarà d'aiuto,
tutta questa storia dell'FBI.

33:57.204 --> 33:59.456
- Sì? Come mai?
- Nick inizia a sudare freddo.

34:00.040 --> 34:01.333
Beh, diciamo tiepido.

34:01.416 --> 34:03.919
Ma potrei convincerlo
ad annullare il suo accordo con Ashe.

34:04.002 --> 34:05.546
E riavremmo i nostri soldi.

34:05.629 --> 34:06.630
Sì, anche.

34:06.713 --> 34:10.384
Ma la cosa che mi preme di più
è far uscire Owen Ashe dalle nostre vite.

34:10.467 --> 34:11.467
Porta solo guai.

34:14.179 --> 34:17.014
- Pensavo ne saresti stato entusiasta.
- Mi ha appena offerto il 5%.

34:17.099 --> 34:18.809
- Di cosa?
- Di tutto quanto.

34:18.891 --> 34:20.518
- Fatti due conti.
- Non ne ho bisogno.

34:20.601 --> 34:21.770
Sono 20 milioni di dollari.

34:21.853 --> 34:25.357
E senza contare i profitti, però immagino
che tu non voglia accettare.

34:26.149 --> 34:27.442
Potrei non avere scelta.

34:28.318 --> 34:29.735
Quanto è pericoloso quest'uomo?

34:29.820 --> 34:31.655
Vi salutiamo, andiamo a una festa.

34:31.737 --> 34:33.364
Siete già a una festa, adesso.

34:33.447 --> 34:36.577
- La nostra è più divertente.
- Ci saranno droghe a questa festa?

34:36.659 --> 34:38.370
Non quante ce ne saranno qui.

34:42.081 --> 34:44.585
Ok. Andate. Via di qui. Giudizio, eh?

34:44.668 --> 34:45.668
Anche tu.

34:45.752 --> 34:47.754
Uber.

34:49.047 --> 34:51.675
Come abbiamo pensato
che procreare fosse una buona idea?

34:53.342 --> 34:55.262
Lo sai che non puoi accettare, Coop.

34:56.013 --> 34:58.140
Potrei non poter rifiutare.

35:00.684 --> 35:03.187
Qualcosa c'inventeremo. Per forza.

35:03.854 --> 35:04.897
E nel frattempo?

35:06.064 --> 35:09.234
Nel frattempo, amico mio, tutto è festa:
mangiamo e beviamo.

35:10.235 --> 35:11.820
"Poiché domani moriremo"?

35:11.904 --> 35:12.905
Cosa?

35:13.906 --> 35:16.033
- No, non è così che continua.
- È così, invece.

35:16.116 --> 35:17.659
Dice questo, la citazione.

35:18.660 --> 35:19.995
Beh, che cosa stupida.

35:45.604 --> 35:47.814
Ehi, ragazzi? Provate questi.

35:48.357 --> 35:49.775
- Abbiamo già il whisky.
- No, no.

35:49.858 --> 35:51.735
Questi sono molto meglio. Una mia ricetta.

35:51.818 --> 35:54.863
- Ok. È viola…
- Eccoci qua. Facciamo un brindisi. Ok?

35:54.947 --> 35:55.948
Ai nuovi inizi.

35:56.865 --> 35:57.866
Va bene.

36:01.745 --> 36:03.580
- Cavolo, è buono veramente!
- Te lo dicevo!

36:03.664 --> 36:05.457
- Che ci hai messo?
- Vodka Beluga.

36:05.541 --> 36:07.709
Sono 25.000 dollari a bottiglia.

36:07.793 --> 36:10.254
Sciroppo di sambuco e succo di limone.

36:12.172 --> 36:14.132
E MDMA. Ops!

36:14.216 --> 36:15.968
- Che cosa?
- Solo un pochino.

36:16.051 --> 36:18.554
- Un pochino. Andiamo, andiamo.
- Ehi!

36:19.721 --> 36:20.722
Così ti voglio.

36:20.806 --> 36:22.474
- Cazzo.
- Così ti voglio!

36:22.558 --> 36:24.643
- E va bene, allora.
- D'accordo.

36:24.726 --> 36:27.229
- Alla goccia, eh?
- Barney, amico mio!

36:53.714 --> 36:55.632
Cricket, ciao.

36:59.553 --> 37:01.096
- Sei venuta.
- Sì.

37:01.180 --> 37:03.390
- Wow.
- Ciao… Ehi.

37:04.266 --> 37:05.976
Ok.

37:06.059 --> 37:07.144
Beh, felice di vedermi?

37:07.227 --> 37:08.562
Da cosa l'hai capito?

37:09.146 --> 37:11.148
Mi sa che tu sei già un pezzo avanti.

37:11.231 --> 37:13.025
Sì, ci abbiamo dato un po' dentro.

37:13.108 --> 37:15.569
- Scusi? Grazie.
- Grazie.

37:17.571 --> 37:18.572
Salute.

37:20.991 --> 37:22.659
Non vedo l'ora di andarmene.

37:22.743 --> 37:25.329
Ho appena saputo chi sarà
la mia compagna di stanza alla Duke,

37:25.412 --> 37:29.082
è una reginetta di bellezza
con 200.000 follower su TikTok,

37:29.166 --> 37:30.834
e fa l'influencer per Rhode.

37:30.918 --> 37:33.921
Oh, come t'invidio!
T'inviteranno a tutte le feste più fiche.

37:34.004 --> 37:35.005
Eh, già.

37:35.088 --> 37:37.216
Credimi, non vedo l'ora
di andarmene da qui.

37:39.301 --> 37:42.596
Ho come il permesso di essere triste,
ma non troppo, capisci?

37:43.514 --> 37:46.099
Ma dico, mio padre è morto,
ovvio che io sia triste.

37:46.683 --> 37:48.769
Questo non mi rende mica pazza,
o più pazza.

37:49.478 --> 37:50.979
No, è assurdo e ingiusto.

37:52.022 --> 37:58.904
Dover dimostrare di non essere pazza
sta cominciando a farmi diventare pazza.

37:59.738 --> 38:02.407
Cioè, non lo so,
quand'è che finirà questa storia?

38:02.491 --> 38:05.702
E la gente smetterà di trattarmi
come una "ragazza interrotta"?

38:06.954 --> 38:10.207
E un'altra grossa ingiustizia
è che nessuno rompe le palle ad Andy

38:10.290 --> 38:12.543
su come deve viversi
o non viversi il lutto.

38:13.502 --> 38:14.920
E comunque ti dico una cosa.

38:16.255 --> 38:20.717
Per quanto lui sia bravo a dissimulare,
mio fratello è uno straccio.

38:20.801 --> 38:23.679
Tuo fratello si presenta

38:25.138 --> 38:28.225
come il classico maschio alfa americano,

38:28.725 --> 38:29.977
che ha tutto sotto controllo.

38:31.103 --> 38:35.607
E la ragione per cui gli altri
se la bevono è che è bravo a vendersi.

38:37.651 --> 38:39.570
Lui è bello,

38:39.653 --> 38:42.072
intelligente, di successo,
sempre molto curato…

38:44.950 --> 38:49.496
E quando ti parla e ti fissa
con quegli occhi in una stanza affollata,

38:49.580 --> 38:53.208
tu ti senti come l'unica persona
dell'universo.

38:53.292 --> 38:54.751
- Ok. D'accordo.
- Con quel… No.

38:54.835 --> 39:00.340
Cioè, il punto è che questa è la maschera
che presenta al mondo,

39:00.424 --> 39:05.888
ma sotto la superficie è un gigantesco
bambinone perso e ingarbugliato.

39:07.472 --> 39:10.517
E la tragedia è che nessuno se ne accorge!

39:10.601 --> 39:11.852
Finché…

39:11.935 --> 39:14.271
Cosa… Che succede?

39:14.354 --> 39:15.898
Lo senti quest'odore?

39:17.441 --> 39:19.234
È proprio puzza di merda.

39:23.822 --> 39:24.865
Sono i miei vicini.

39:26.366 --> 39:28.994
Costruiscono un muro per vendetta,
per la storia del cane,

39:29.077 --> 39:31.371
e hanno messo
il bagno chimico degli operai

39:31.455 --> 39:34.208
proprio al confine con me,
soltanto per farmi incazzare.

39:34.291 --> 39:35.501
Cosa?

39:37.586 --> 39:39.922
- Ma tu ci hai parlato?
- Certo che sì!

39:40.005 --> 39:41.673
E forse è stato il mio primo errore.

39:41.757 --> 39:44.718
Ok, ho anche raccolto
un po' di pupù del loro cane,

39:44.801 --> 39:47.930
l'ho messa in una busta regalo
e gliel'ho messa sullo zerbino.

39:50.516 --> 39:53.644
Nel caso pensassi di detenere tu
il monopolio della pazzia.

39:57.147 --> 39:59.650
- Oh, mio Dio. Che figli di puttana.
- Già!

40:03.028 --> 40:04.821
Sai secondo me qual è il tuo problema?

40:07.699 --> 40:08.784
Ti prego, dimmelo.

40:10.827 --> 40:12.955
È che non sei pazza abbastanza.

40:18.836 --> 40:21.046
Allora, Owen Ashe…

40:21.713 --> 40:23.173
Sì, che vuoi sapere?

40:24.216 --> 40:26.635
Non mi sembra il tipo
che tu vorresti come amico.

40:28.387 --> 40:30.764
Beh, è comprensibile che la pensi così,

40:30.848 --> 40:33.684
basandoti sulla rapida occhiata
che gli hai dato.

40:33.767 --> 40:34.977
Quindi non è come appare?

40:35.060 --> 40:37.771
No, no, no, no, no,
tu l'hai inquadrato perfettamente.

40:37.855 --> 40:38.856
Attenta.

40:41.608 --> 40:43.360
Siamo più amichevoli conoscenti, diciamo.

40:43.443 --> 40:46.905
- Ok, chiaro.
- Un po' come noi. Tu ed io.

40:46.989 --> 40:49.783
Ok, io non direi che siamo questo,
io e te,

40:49.867 --> 40:51.660
- francamente.
- Oh, e cosa siamo?

40:54.788 --> 40:56.540
Ti faccio sapere appena lo decido.

41:01.170 --> 41:02.171
Tienimi aggiornato.

41:08.760 --> 41:10.429
- Ciao.
- Ciao.

41:10.512 --> 41:13.182
Salve, chiedo scusa.
Devo parlare un attimo con Coop.

41:13.265 --> 41:14.975
Davvero? Noi saremmo un po' impegnati.

41:15.058 --> 41:17.394
- Davvero.
- Sì, sì. Va bene.

41:17.477 --> 41:19.146
Torno dentro, ti aspetto in casa.

41:19.229 --> 41:20.397
Sì, ci vediamo lì.

41:25.694 --> 41:26.945
Cosa vuoi, Grace?

41:27.029 --> 41:28.614
Mi credi un'idiota?

41:28.697 --> 41:29.698
No.

41:30.407 --> 41:32.326
Non so cosa stiate facendo,
ma non mi piace.

41:33.160 --> 41:35.162
Mi serve un po' più di contesto,
perdonami.

41:35.245 --> 41:37.289
Tu e Barney avete in mente qualcosa.

41:37.372 --> 41:39.958
Abbiamo sempre in mente qualcosa.
È il mio business manager.

41:40.042 --> 41:43.879
E di norma i clienti non lo pagano
con sacchetti pieni di contanti.

41:44.463 --> 41:46.381
Potrebbe lavorare per mio padre, lo sai?

41:47.007 --> 41:49.426
E invece, questo.

41:49.510 --> 41:51.386
Ok, è successo una volta sola.

41:51.470 --> 41:54.223
E lo so, sembra losco.
Ma non c'è niente di cui preoccuparsi.

41:54.306 --> 41:55.307
Certo.

41:55.891 --> 41:58.519
Te lo richiedo: tu mi credi un'idiota?

41:58.602 --> 42:00.312
- Mi pare di averti già risposto.
- Ehi!

42:00.979 --> 42:02.564
Hai già rischiato di farlo ammazzare.

42:03.440 --> 42:06.693
Se risuccede, sarò io a uccidere te.

42:13.200 --> 42:14.660
È fortunato ad averti, Grace.

42:15.619 --> 42:16.662
Non poco.

42:48.068 --> 42:50.946
- Ciao.
- Ciao.

42:52.698 --> 42:53.740
È tutto ok?

42:56.243 --> 42:58.245
È una domanda seria o di cortesia?

42:59.371 --> 43:01.206
Lo chiedo perché voglio sapere.

43:02.624 --> 43:04.877
Beh, allora…

43:05.460 --> 43:09.298
Stamattina l'uomo che frequento
ha ucciso un cervo con un fucile

43:09.381 --> 43:10.716
davanti ai miei occhi,

43:10.799 --> 43:15.929
e poi l'FBI e l'Interpol sono venuti
a sequestrare tutti i suoi hard disk,

43:16.013 --> 43:17.681
quindi, sì, è tutto ok.

43:17.764 --> 43:21.560
Ma a parte questo, weekend da paura, no?

43:25.981 --> 43:27.900
Perché non so scegliermi gli uomini?

43:28.901 --> 43:30.194
- Ehi.
- No,

43:30.277 --> 43:32.487
dico veramente, cioè,
il migliore che ho avuto

43:32.571 --> 43:37.284
è l'ex marito emotivamente inaccessibile
della mia più cara amica.

43:37.367 --> 43:39.912
Cavolo, non so più che cosa sto facendo.

43:41.622 --> 43:43.832
Per chiarezza, stai dicendo
che io sono il migliore?

43:45.792 --> 43:46.793
Coraggio.

43:46.877 --> 43:49.922
Se ti consola, io credo che siamo
tutti messi male, in qualche modo.

43:50.005 --> 43:51.590
Grazie, non mi consola.

43:57.513 --> 44:01.141
Non mi sarei mai aspettata
di sentirmi così sola a questa età.

44:02.643 --> 44:04.686
Beh, tesoro, io sono qui con te.

44:06.188 --> 44:08.607
Ma ascolta, sei uscita
da tutta la storia di Paul, giusto?

44:08.690 --> 44:09.691
È stata pesante.

44:10.192 --> 44:11.360
Ma ne sei uscita.

44:12.194 --> 44:13.862
E ora stai già molto meglio.

44:13.946 --> 44:16.114
Datti un po' di tempo, ok?

44:16.198 --> 44:18.116
Arriverà la volta buona, vedrai.

44:23.997 --> 44:26.166
Secondo te sto sbagliando
a uscire con Ashe?

44:27.000 --> 44:28.001
Io…

44:29.086 --> 44:30.462
credo di sì, veramente.

44:31.672 --> 44:34.007
Ma tu lo frequenti molto spesso.

44:34.091 --> 44:36.635
Beh, sì, per questo so
che tu non dovresti farlo.

44:47.312 --> 44:49.314
È bello poter parlare con te così.

44:49.398 --> 44:50.399
Andiamo.

44:52.150 --> 44:53.610
Non era tutto da buttare, no?

44:53.694 --> 44:55.612
Certo che non lo era.

45:27.477 --> 45:29.813
- Aspetta. Aspetta, aspetta, aspetta.
- Ok. Ok.

45:29.897 --> 45:30.939
Aspetta, scusa.

45:31.440 --> 45:32.900
Mi dispiace…

45:34.526 --> 45:36.278
Non credo che dovremmo farlo.

45:36.361 --> 45:37.404
Già.

45:40.073 --> 45:43.869
Sto cercando di non complicarmi la vita
con il sesso. Non più.

45:45.829 --> 45:47.039
Probabilmente è…

45:48.165 --> 45:49.166
giusto.

46:08.977 --> 46:10.771
Insomma, questa cosa del college…

46:11.897 --> 46:14.316
arriva troppo presto, non credi?

46:15.359 --> 46:18.946
Voglio dire, noi non sappiamo
niente di niente.

46:19.029 --> 46:21.240
Non sappiamo neanche chi siamo, eppure…

46:22.366 --> 46:26.203
siamo costretti a prendere delle enormi
decisioni su chi vogliamo diventare.

46:27.120 --> 46:28.121
Però…

46:29.540 --> 46:34.169
come puoi decidere chi vuoi diventare
se neanche sai chi sei?

46:34.253 --> 46:35.254
Giusto?

46:37.339 --> 46:38.465
Andiamo di sopra di sopra?

46:40.759 --> 46:41.760
Certo.

46:41.844 --> 46:45.931
Vai. Vai. Vai. Vai. Vai. Vai.

46:46.014 --> 46:48.100
Sì! Brava!

46:50.310 --> 46:52.020
Tori, è tua l'Audi nel vialetto?

46:52.104 --> 46:53.605
- Sì.
- Scusa ma mi blocca.

46:53.689 --> 46:54.773
Devo uscire.

46:56.316 --> 46:57.568
Torno subito.

47:50.412 --> 47:51.413
Merda.

47:52.289 --> 47:54.166
Oh, mio Dio.

47:59.379 --> 48:01.006
Oh, mio Dio, quanto pesa.

48:01.089 --> 48:03.050
- Oh, cazzo.
- Piega le ginocchia!

48:03.133 --> 48:04.801
- Certo che piego le ginocchia.
- Cazzo.

48:04.885 --> 48:06.261
Ok, lo sai che ti dico?

48:07.095 --> 48:08.096
Io mi arrendo.

48:08.180 --> 48:10.474
- Ci abbiamo provato.
- No, possiamo farcela.

48:10.557 --> 48:12.893
- È meglio rinunciare.
- Troppo tardi!

48:16.230 --> 48:17.564
Oh, cazzo!

48:17.648 --> 48:19.066
Oh, merda.

48:19.650 --> 48:20.651
Giusto?

48:21.693 --> 48:22.819
Corri!

48:27.324 --> 48:28.659
Mel!

48:28.742 --> 48:30.369
È tutto ok! Non ti fermare!

48:34.206 --> 48:35.457
Porca troia.

48:42.172 --> 48:43.465
Ma che cazzo!

48:46.468 --> 48:47.928
Tu sei fuori di testa!

48:52.349 --> 48:53.350
Oh, mio Dio.

49:03.861 --> 49:04.945
Attenzione alla testa.

49:25.799 --> 49:26.884
Tori?

49:26.967 --> 49:28.427
- Andiamo!
- Oh, la prego, agente.

49:28.510 --> 49:30.053
- Mamma?
- Per favore, un momento!

49:30.971 --> 49:32.222
Tori!

49:32.306 --> 49:34.516
Quella è mia figlia. La prego, agente…

49:59.750 --> 50:00.751
Ehi.

50:04.046 --> 50:05.547
Portami a casa, Coop.

50:07.925 --> 50:10.844
Ok. Ok. Andiamo.

50:11.345 --> 50:12.554
Attenta ai gradini.

50:14.431 --> 50:15.432
Oh, Cristo.

50:17.976 --> 50:20.062
Devo rispondere. Mi dispiace, un secondo.

50:20.145 --> 50:21.146
Ciao.

50:21.980 --> 50:23.023
È tutto ok?

50:23.690 --> 50:25.275
Definisci ok.

50:26.151 --> 50:28.779
- Cos'è successo?
- Tori è stata arrestata.

50:28.862 --> 50:30.572
- Cosa?
- Sì, guida in stato di ebbrezza.

50:30.656 --> 50:32.324
Dimmi che è uno scherzo, ti prego.

50:33.784 --> 50:35.494
Non la rilasciano a me, Andy.

50:35.577 --> 50:36.662
Serve un genitore.

50:36.745 --> 50:38.914
Ali, io sono a tre ore da lì. Chiama Mel.

50:40.249 --> 50:43.043
Ecco, è una storia buffa…

50:54.346 --> 50:56.306
Vedo uno sguardo
da "sarà per la prossima".

50:56.390 --> 50:58.183
Mi dispiace. Devo andare a casa.

50:58.267 --> 50:59.560
È tutto ok, Coop?

51:00.853 --> 51:01.854
Sì.

51:03.689 --> 51:05.065
Ti chiamo io.

51:05.148 --> 51:06.733
E magari io ti rispondo.

51:08.235 --> 51:09.236
Rispondi.

51:11.697 --> 51:12.698
Cazzo.

51:23.792 --> 51:26.044
Ehi, ragazzi, io devo tornare a Westmont.

51:26.128 --> 51:28.422
Come sarebbe, adesso?
Ma ormai è notte fonda!

51:28.505 --> 51:31.341
Lo so, ma a quanto pare,
Tori e Mel sono state arrestate.

51:31.925 --> 51:32.926
Cosa?

51:33.010 --> 51:34.595
Vorrò la versione lunga della storia.

51:34.678 --> 51:36.013
Credimi, anche io.

51:36.096 --> 51:37.848
- Che succede?
- Niente, non preoccuparti.

51:37.931 --> 51:39.766
- A chi serve un rabbocco?
- Ehi, non a me.

51:39.850 --> 51:42.811
- Scusa, devo andare a casa adesso.
- Cosa? Cioè…

51:42.895 --> 51:44.313
- adesso-adesso, intendi?
- Sì.

51:44.396 --> 51:46.732
- Stai bene?
- Sì. È un problema di famiglia.

51:46.815 --> 51:49.610
L'autista ha finito il turno,
ma prendi una delle auto in garage.

51:49.693 --> 51:52.821
Ottimo, mi salvi la vita, grazie davve…
Oh, Dio! Cazzo. Hunter.

51:52.905 --> 51:55.991
È in spiaggia. Stai tranquillo.
Te lo porto a casa io con Delilah, domani.

51:56.074 --> 51:57.451
- Grazie. Sul serio.
- Va bene.

51:57.534 --> 51:59.661
- Andiamo.
- Tu non vai da nessuna parte.

51:59.745 --> 52:01.997
- Ti porto io.
- Non c'è bisogno, Grace. Tranquilla.

52:02.080 --> 52:04.958
No, invece sì, perché io sono
l'unica sobria, al momento.

52:05.042 --> 52:06.502
Io sto benissimo.

52:06.585 --> 52:07.669
Non è vero.

52:07.753 --> 52:08.921
Ti accompagno io.

52:09.004 --> 52:10.547
Ok? Andiamo.

52:11.465 --> 52:13.592
- Tienimi d'occhio Barney.
- Le chiavi sono dentro.

52:13.675 --> 52:17.638
- Ok. Grazie, Grace.
- Adesso possiamo divertirci.

53:01.014 --> 53:02.057
Oh, cazzo.

53:05.727 --> 53:07.479
- Cazzo.
- Stai bene?

53:07.563 --> 53:09.898
Sì. Sì. Grazie.

53:09.982 --> 53:11.024
E tu?

53:12.192 --> 53:14.403
- Andiamo piano piano, eh?
- Sì

53:33.005 --> 53:34.923
DIPARTIMENTO DI POLIZIA

53:57.112 --> 54:03.911
In questo mondo, Elwood, devi essere
o molto intelligente, o molto piacevole.

54:04.620 --> 54:06.288
Beh, per anni sono stato intelligente.

54:07.456 --> 54:09.291
Ti consiglio di essere piacevole.

54:09.374 --> 54:10.792
Puoi citarmi.

54:25.015 --> 54:26.517
Eccoci.

54:27.434 --> 54:30.020
- Ci siamo.
- Ok. Grazie mille.

54:31.438 --> 54:32.439
Che c'è?

56:34.478 --> 56:36.480
Tradotto da:
Silvia Alexakis
