WEBVTT

00:00:10.886 --> 00:00:13.013 align:center
No, mamá. Busquemos algo mejor.

00:00:13.096 --> 00:00:17.726 align:center
- Va a ir bajo tierra, ¿qué más da?
- Él hubiera querido algo más bonito.

00:00:17.809 --> 00:00:20.229 align:center
Que lo hubiese pensado antes de dejarnos.

00:00:29.238 --> 00:00:31.281 align:center
Los lirios son una opción clásica.

00:00:31.365 --> 00:00:35.202 align:center
Hay gente que prefiere algo más exótico,
como las orquídeas.

00:00:35.285 --> 00:00:39.164 align:center
También pueden optar por un arreglo
personalizado para la corona.

00:00:39.248 --> 00:00:41.667 align:center
Tenemos un acuerdo con una floristería.

00:00:42.251 --> 00:00:46.255 align:center
Se lo harán si tienen un diseño
o unos colores en mente.

00:00:59.184 --> 00:01:01.019 align:center
LIDIAR CON EL DOLOR DE UNA PÉRDIDA

00:01:02.563 --> 00:01:05.190 align:center
A tu padre y a mí
no nos entusiasmaban las fiestas.

00:01:05.274 --> 00:01:06.650 align:center
Solo tendrá una de estas.

00:01:06.733 --> 00:01:10.362 align:center
Es que no veo por qué tiene
que ser un gran acontecimiento.

00:01:10.445 --> 00:01:13.740 align:center
Hemos contratado un catering, mamá.
No tienes que hacer nada.

00:01:13.824 --> 00:01:17.619 align:center
Tener ayuda supone más trabajo.
No saben dónde están las cosas.

00:01:17.703 --> 00:01:20.789 align:center
- Nunca hay suficiente comida.
- Habrá mucha comida.

00:01:22.124 --> 00:01:24.585 align:center
Esta casa es pequeña para tanta gente.

00:01:24.668 --> 00:01:26.670 align:center
Mel ha ofrecido su casa.

00:01:26.753 --> 00:01:28.338 align:center
¿Y qué dirían de eso?

00:01:58.744 --> 00:01:59.745 align:center
¿Papá?

00:03:24.830 --> 00:03:27.457 align:center
VICIOS OCULTOS

00:03:41.597 --> 00:03:44.266 align:center
Mientras nos preparamos
para entregar a Ronald Cooper

00:03:44.349 --> 00:03:46.351 align:center
a su lugar de descanso final,

00:03:46.435 --> 00:03:50.939 align:center
me gustaría invitar a su hija Allison
para que lo honre con una canción.

00:03:57.112 --> 00:03:59.489 align:center
Tocaba esta canción cuando era joven.

00:04:00.282 --> 00:04:01.742 align:center
Era importante para mí.

00:04:02.993 --> 00:04:05.662 align:center
Me gustaría pensar
que también lo era para él.

00:04:11.168 --> 00:04:16.005 align:center
Las sombras caen
Y yo me quedo sin aliento

00:04:17.007 --> 00:04:20.010 align:center
Mantenme en tu corazón un rato más

00:04:22.221 --> 00:04:27.559 align:center
Si te dejo
Eso no significa que te quiera menos

00:04:28.435 --> 00:04:31.647 align:center
Mantenme en tu corazón un rato más

00:04:33.357 --> 00:04:38.904 align:center
Cuando te despiertes por la mañana
Y mires ese loco sol

00:04:39.821 --> 00:04:42.908 align:center
Mantenme en tu corazón un rato más

00:04:44.701 --> 00:04:49.915 align:center
Hay un tren que parte cada noche llamado
"Cuando todo está dicho"

00:04:50.832 --> 00:04:54.044 align:center
Mantenme en tu corazón un rato más

00:04:55.629 --> 00:05:01.510 align:center
A-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a
A-a-mor

00:05:02.010 --> 00:05:05.097 align:center
Mantenme en tu corazón un rato más

00:05:06.723 --> 00:05:07.724 align:center
A-a-a…

00:05:07.808 --> 00:05:09.268 align:center
Esto es lo que pasa.

00:05:10.102 --> 00:05:12.437 align:center
Te casas con tu amor del colegio.

00:05:13.021 --> 00:05:14.606 align:center
Tienes un par de hijos.

00:05:15.190 --> 00:05:17.109 align:center
Empiezas a ganar dinero.

00:05:17.192 --> 00:05:18.402 align:center
No mucho,

00:05:18.986 --> 00:05:22.406 align:center
pero si eres una hormiguita,
puedes ahorrar para las vacas flacas.

00:05:24.324 --> 00:05:25.951 align:center
Porque vendrán.

00:05:27.119 --> 00:05:30.789 align:center
Te dices a ti mismo que harás ese viaje
el año que viene

00:05:30.873 --> 00:05:33.000 align:center
y que te comprarás un coche bonito.

00:05:33.083 --> 00:05:36.170 align:center
Te acostumbras tanto a posponer
la recompensa que te olvidas

00:05:36.253 --> 00:05:38.672 align:center
de lo que querías en un primer lugar.

00:05:39.214 --> 00:05:40.424 align:center
Pero no pasa nada.

00:05:41.800 --> 00:05:43.343 align:center
Al menos tienes salud.

00:05:44.511 --> 00:05:46.680 align:center
Después, un día como cualquier otro,

00:05:47.681 --> 00:05:50.100 align:center
te vas a dormir y no te despiertas.

00:05:51.602 --> 00:05:54.521 align:center
Y tu vida cuidadosamente gestionada
acaba sin más,

00:05:55.189 --> 00:05:56.273 align:center
sin avisar,

00:05:57.316 --> 00:05:58.442 align:center
sin ostentación.

00:05:59.484 --> 00:06:02.487 align:center
Te entierra un pastor
que ni siquiera te conoció…

00:06:03.363 --> 00:06:06.325 align:center
y conociendo a mi padre,
le habría parecido bien.

00:06:06.992 --> 00:06:09.328 align:center
Pero le hubiera gustado despedirse.

00:06:13.498 --> 00:06:14.499 align:center
Andrew.

00:06:16.210 --> 00:06:19.254 align:center
- Lamento mucho tu pérdida.
- Madre mía, muchas gracias.

00:06:19.338 --> 00:06:21.840 align:center
- Gracias por venir. Se lo agradezco.
- Sí.

00:06:45.113 --> 00:06:47.908 align:center
Esperaba que muriera ella primero, ¿sabes?

00:06:48.742 --> 00:06:51.912 align:center
Que dejara que papá tuviera
unos años para disfrutar.

00:06:52.663 --> 00:06:55.541 align:center
Sí, nunca ha parecido
contenta de estar viva.

00:06:57.501 --> 00:06:58.961 align:center
¿Y tú, qué? ¿Estarás bien hoy?

00:06:59.044 --> 00:07:01.880 align:center
¿Quién, yo? Oh, sí.
¿Por qué no lo estaría?

00:07:02.631 --> 00:07:04.591 align:center
No pasa nada si no lo estás.

00:07:04.675 --> 00:07:06.635 align:center
Gracias. Pero no te preocupes.

00:07:06.718 --> 00:07:10.305 align:center
Estoy triste,
pero en plan "papá ha muerto",

00:07:10.389 --> 00:07:12.057 align:center
no en plan bipolar.

00:07:13.267 --> 00:07:14.434 align:center
Hola, Mel.

00:07:14.518 --> 00:07:16.979 align:center
- Has cantado a la perfección.
- Gracias.

00:07:18.272 --> 00:07:20.649 align:center
- Y gracias por ayudarnos.
- Oh. Sí.

00:07:20.732 --> 00:07:24.069 align:center
Tu madre me ha hecho añadir
y quitar la hoja de esa mesa cuatro veces.

00:07:24.152 --> 00:07:25.779 align:center
- Joder.
- Perdona.

00:07:26.363 --> 00:07:29.199 align:center
- ¿Puedes llevar esto arriba, cielo?
- Sí, claro.

00:07:29.283 --> 00:07:30.868 align:center
- Mamá.
- Tranquila.

00:07:30.951 --> 00:07:33.203 align:center
- Encantada de ayudar.
- Bien, me alegro,

00:07:33.287 --> 00:07:36.248 align:center
- porque la del catering lo necesita.
- La verdad es que no.

00:07:36.331 --> 00:07:39.001 align:center
Esa mujer ni siquiera
sabe usar un pelador.

00:07:39.084 --> 00:07:41.420 align:center
Sabe cómo preparar la comida.
Se dedica a esto.

00:07:41.503 --> 00:07:43.046 align:center
- Ali.
- No hay problema.

00:07:43.130 --> 00:07:47.009 align:center
Voy a dejar esto y luego,
solucionaré toda la situación del pelador.

00:07:47.092 --> 00:07:48.719 align:center
Deja que yo suba eso.

00:07:48.802 --> 00:07:50.846 align:center
- No, tranquilo.
- Puedo subirlo yo.

00:07:50.929 --> 00:07:54.141 align:center
¿Por qué no vas a por una copa?
Creo que te iría bien.

00:07:59.771 --> 00:08:01.106 align:center
¿Qué?

00:08:01.190 --> 00:08:03.609 align:center
No os comportáis
como una pareja divorciada.

00:08:03.692 --> 00:08:04.943 align:center
- Mamá.
- No lo hacéis.

00:08:14.077 --> 00:08:16.413 align:center
Lamentamos mucho tu pérdida.

00:08:16.496 --> 00:08:19.750 align:center
Te quería muchísimo. Cuánto tiempo.

00:08:20.959 --> 00:08:23.295 align:center
Cariño, mírate.

00:08:24.171 --> 00:08:25.380 align:center
Ya eres una mujer.

00:08:25.881 --> 00:08:27.299 align:center
¿A que sí, Glen?

00:08:27.382 --> 00:08:28.967 align:center
¿Puedo decirlo?

00:08:29.051 --> 00:08:30.302 align:center
Y tú,

00:08:30.385 --> 00:08:33.472 align:center
eres el vivo retrato de tu padre
a tu edad.

00:08:34.431 --> 00:08:36.600 align:center
¿Sigues con la interpretación?

00:08:36.683 --> 00:08:38.684 align:center
- La música.
- Claro.

00:08:38.769 --> 00:08:42.147 align:center
El cuñado de mi hermana actuó
en el Off-Broadway una vez.

00:08:42.231 --> 00:08:45.317 align:center
- Os pondré en contacto.
- Ya, no actúa.

00:08:45.817 --> 00:08:47.486 align:center
Creo que también cantaban.

00:08:47.569 --> 00:08:48.987 align:center
¿No cantaban, Glen?

00:08:50.822 --> 00:08:52.324 align:center
Oh, ahí está Marley.

00:08:54.201 --> 00:08:57.913 align:center
Bueno, yo lamento lo de tu abuelo.

00:08:57.996 --> 00:08:58.997 align:center
Gracias.

00:09:04.545 --> 00:09:08.549 align:center
- ¿Hasta cuándo tenemos que seguir aquí?
- Creo que hasta que acabe.

00:09:10.676 --> 00:09:12.761 align:center
Ah, joder, mamá no para de mirarme.

00:09:12.845 --> 00:09:15.013 align:center
Siento que quiere darme la chapa.

00:09:15.097 --> 00:09:17.057 align:center
No seas una capulla con ella.

00:09:17.140 --> 00:09:18.517 align:center
¿Te pones de su parte?

00:09:18.600 --> 00:09:21.478 align:center
Me pongo de parte
de quien no sea una capulla.

00:09:25.399 --> 00:09:27.109 align:center
Los mejores viajes que he hecho.

00:09:27.192 --> 00:09:30.279 align:center
Fuimos en octubre, diciembre y marzo.

00:09:30.362 --> 00:09:32.573 align:center
Eso son muchos cruceros.

00:09:32.656 --> 00:09:34.741 align:center
Marley tendría que venir este año.

00:09:34.825 --> 00:09:37.786 align:center
- Se lo pasará bomba.
- Suerte con subirla a un barco.

00:09:37.870 --> 00:09:41.498 align:center
Te lo juro, lo de los solteros
en estos cruceros

00:09:41.582 --> 00:09:43.584 align:center
deja a Florida en ridículo.

00:09:43.667 --> 00:09:45.085 align:center
- No me diga.
- Sí.

00:09:46.962 --> 00:09:50.299 align:center
- Guau.
- Trabajamos juntos durante 20 años

00:09:50.382 --> 00:09:52.676 align:center
y siempre hacíamos el amigo invisible.

00:09:53.760 --> 00:09:54.928 align:center
Cada Navidad

00:09:55.679 --> 00:09:57.139 align:center
hacíamos una broma

00:09:57.639 --> 00:10:00.767 align:center
en la que Ron siempre recibía calcetines.

00:10:02.853 --> 00:10:04.104 align:center
No lo pillo.

00:10:04.188 --> 00:10:06.815 align:center
¿Era por los calcetines?
¿Decían algo gracioso?

00:10:06.899 --> 00:10:09.610 align:center
No. Era una tontería.

00:10:10.777 --> 00:10:13.071 align:center
Pero Ron siempre se lo tomaba bien.

00:10:17.743 --> 00:10:22.372 align:center
Andrew. Linda Marshall.
Juego a canasta con tu madre.

00:10:22.456 --> 00:10:24.249 align:center
Lamento mucho tu pérdida.

00:10:24.333 --> 00:10:25.334 align:center
Gracias.

00:10:26.043 --> 00:10:29.046 align:center
El Señor se nos lleva
cuando llega la hora.

00:10:30.339 --> 00:10:32.132 align:center
Eso es muy cierto.

00:10:36.011 --> 00:10:37.804 align:center
Hacéis una pareja encantadora.

00:10:37.888 --> 00:10:40.807 align:center
Oh, muy amable, pero estamos divorciados.

00:10:40.891 --> 00:10:42.100 align:center
Bueno,

00:10:42.851 --> 00:10:45.521 align:center
mi hija Emily está divorciada.

00:10:46.480 --> 00:10:47.981 align:center
Te daré su número.

00:10:50.192 --> 00:10:52.277 align:center
- De acuerdo.
- ¿Quiénes son?

00:10:52.361 --> 00:10:55.614 align:center
Son Hal Singer, Artie Stein…

00:10:56.281 --> 00:10:59.660 align:center
y yo con cara de confundir
el culo con las témporas.

00:10:59.743 --> 00:11:00.911 align:center
¿Quién es mi padre?

00:11:01.787 --> 00:11:03.580 align:center
No estaba ese día.

00:11:09.336 --> 00:11:12.673 align:center
…una vez, y otra vez,
pero me han ignorado.

00:11:16.760 --> 00:11:17.970 align:center
¿Estás bien?

00:11:20.264 --> 00:11:21.348 align:center
Sí, lo extraño.

00:11:21.890 --> 00:11:23.600 align:center
¿Quieres salir a coger aire?

00:11:23.684 --> 00:11:25.060 align:center
No, no, estoy bien.

00:11:25.143 --> 00:11:27.938 align:center
Si necesitas huir de esto, tú dímelo.

00:11:28.021 --> 00:11:29.690 align:center
- Sin cuestionarlo.
- Gracias.

00:11:30.274 --> 00:11:31.483 align:center
Lo mismo digo.

00:11:34.945 --> 00:11:36.238 align:center
Coop.

00:11:36.321 --> 00:11:38.574 align:center
- Hola, amigo.
- Siento llegar tarde.

00:11:38.657 --> 00:11:40.325 align:center
Sí, hemos tenido que parar.

00:11:40.868 --> 00:11:42.202 align:center
He potado sobre él.

00:11:42.286 --> 00:11:46.582 align:center
Bueno, entonces, ¿tienes hambre?

00:11:46.665 --> 00:11:48.166 align:center
¿Quizá una copa?

00:11:54.590 --> 00:11:55.674 align:center
Ali.

00:11:56.175 --> 00:11:57.426 align:center
Necesito un momento.

00:11:57.509 --> 00:11:59.011 align:center
Oye, ven aquí.

00:12:00.512 --> 00:12:01.847 align:center
¿Qué ha pasado?

00:12:02.764 --> 00:12:04.349 align:center
Mi padre ha muerto.

00:12:05.350 --> 00:12:07.227 align:center
En serio, no quiero un numerito hoy.

00:12:07.311 --> 00:12:09.313 align:center
Por Dios, mamá, no monto un numerito.

00:12:09.396 --> 00:12:10.898 align:center
¿Te has tomado las pastillas?

00:12:10.981 --> 00:12:13.317 align:center
- Joder, mamá.
- Solo lo pregunto.

00:12:18.113 --> 00:12:19.323 align:center
¿Cómo lo llevas?

00:12:19.406 --> 00:12:23.744 align:center
Estaré mejor cuando
toda esta gente se vaya.

00:12:23.827 --> 00:12:25.537 align:center
¿Esto es una mancha?

00:12:26.288 --> 00:12:27.623 align:center
Tal vez…

00:12:28.457 --> 00:12:29.458 align:center
Toma.

00:12:30.501 --> 00:12:34.671 align:center
Oye, ahora Nick sale en la tele.
¿Cómo le va?

00:12:34.755 --> 00:12:37.424 align:center
Ah, bueno, dejamos de vernos
hace un tiempo.

00:12:38.050 --> 00:12:39.051 align:center
Eh.

00:12:40.344 --> 00:12:42.012 align:center
¿Te encuentras bien, cielo?

00:12:43.180 --> 00:12:44.598 align:center
Un sofoco.

00:12:55.984 --> 00:12:58.195 align:center
Ponte esto en la nuca un rato.

00:13:00.906 --> 00:13:03.742 align:center
- Gracias.
- Las mujeres morimos dos veces.

00:13:03.825 --> 00:13:06.161 align:center
Dios no quiera que nos quejemos

00:13:06.245 --> 00:13:08.080 align:center
Discúlpeme. Gracias.

00:13:09.873 --> 00:13:11.750 align:center
- ¿Estás bien?
- Sí, sí,

00:13:11.834 --> 00:13:14.586 align:center
si me quedo aquí,
mataré a mi madre delante de todos.

00:13:14.670 --> 00:13:17.339 align:center
Y tendremos que hacer esto
otra vez la semana que viene.

00:13:17.422 --> 00:13:19.049 align:center
Espera, te acompaño.

00:13:23.470 --> 00:13:24.847 align:center
¿Cómo está?

00:13:24.930 --> 00:13:26.014 align:center
¿Cuál de ellas?

00:13:26.849 --> 00:13:28.267 align:center
- Exacto.
- Oye, Coop.

00:13:29.893 --> 00:13:31.770 align:center
- Hola, amigo.
- Hola. Oh, oh.

00:13:32.437 --> 00:13:34.022 align:center
Lo siento mucho.

00:13:34.106 --> 00:13:36.567 align:center
- Gracias.
- Te he traído un Yamazaki.

00:13:36.650 --> 00:13:38.026 align:center
Gracias por venir.

00:13:38.110 --> 00:13:39.903 align:center
No tenías por qué venir.

00:13:39.987 --> 00:13:42.281 align:center
- ¿Estás de coña? Claro que sí.
- ¿Vamos arriba?

00:13:42.364 --> 00:13:45.367 align:center
Ahora no tienes que estar solo.

00:13:47.035 --> 00:13:48.245 align:center
Vale. Bueno…

00:13:49.997 --> 00:13:53.876 align:center
Todo va bien con Bailey Russell.
Haremos el papeleo la semana que viene.

00:13:53.959 --> 00:13:56.670 align:center
No tenemos que hablar de esto ahora mismo.

00:13:56.753 --> 00:13:59.089 align:center
- ¿De qué más vamos a hablar?
- Oye, Andy,

00:13:59.173 --> 00:14:01.675 align:center
¿quieres quedarte
la tijera podadora de tu padre?

00:14:01.758 --> 00:14:03.844 align:center
Si no, se la regalaré a Neil.

00:14:05.053 --> 00:14:06.430 align:center
Puede quedársela.

00:14:06.513 --> 00:14:08.765 align:center
Y cuando tengas un momento, te agradecería

00:14:08.849 --> 00:14:11.560 align:center
que quitaras ese televisor
de la pared del salón.

00:14:11.643 --> 00:14:15.022 align:center
- Es un espanto.
- Hoy no es el día, mamá.

00:14:15.105 --> 00:14:18.817 align:center
¿Cuándo será la próxima vez que tendré
una casa llena de hombres fuertes?

00:14:18.901 --> 00:14:20.527 align:center
Usted debe ser la señora Cooper.

00:14:20.611 --> 00:14:23.030 align:center
Hola, soy Owen Ashe.
Un amigo muy cercano de su hijo.

00:14:23.113 --> 00:14:25.824 align:center
- Lamento mucho su pérdida.
- Gracias, querido.

00:14:25.908 --> 00:14:27.993 align:center
Perdí a mi mujer hace unos años.

00:14:28.076 --> 00:14:29.453 align:center
Oh, lo siento mucho.

00:14:29.536 --> 00:14:31.371 align:center
Tranquila. No voy a endulzarlo.

00:14:31.455 --> 00:14:33.373 align:center
La pena es una putada.

00:14:33.457 --> 00:14:35.542 align:center
El día de su funeral,
aún no lo había asimilado.

00:14:35.626 --> 00:14:39.963 align:center
Así que no paraba de mirar la puerta
y pensaba que iba a entrar.

00:14:40.047 --> 00:14:42.424 align:center
Era su casa después de todo.

00:14:42.508 --> 00:14:44.092 align:center
Sí, tienes tus buenos momentos

00:14:44.176 --> 00:14:46.720 align:center
y eso hace que los malos
sean un poco más duros.

00:14:46.803 --> 00:14:50.390 align:center
Pero tiene una familia maravillosa,
la quieren y la apoyan. Estará bien.

00:14:54.853 --> 00:14:56.605 align:center
¿Cuántos años tiene?

00:14:56.688 --> 00:14:59.900 align:center
No lo sé. La maría no caduca. Es orgánica.

00:15:00.400 --> 00:15:02.152 align:center
Creo que eso no es cierto.

00:15:05.447 --> 00:15:06.573 align:center
Es pasable.

00:15:07.282 --> 00:15:09.034 align:center
¿Qué ha hecho esta vez?

00:15:09.117 --> 00:15:12.538 align:center
Por lo visto, todo el mundo
puede estar triste excepto yo.

00:15:14.915 --> 00:15:19.670 align:center
Ni siquiera puedo llorar en el funeral
de mi padre sin que quiera lobotomizarme.

00:15:19.753 --> 00:15:21.922 align:center
Creo que me culpa por su muerte.

00:15:22.923 --> 00:15:24.132 align:center
¿Por qué?

00:15:24.216 --> 00:15:26.760 align:center
Siempre estaba preocupado por mí.

00:15:26.844 --> 00:15:28.428 align:center
No se lo puse fácil.

00:15:29.680 --> 00:15:30.764 align:center
Te quería.

00:15:32.057 --> 00:15:33.392 align:center
Sí, supongo.

00:15:34.601 --> 00:15:38.605 align:center
No me gusta la idea de que estuviera
estresado toda su vida por mí.

00:15:38.689 --> 00:15:41.733 align:center
Por favor. Ella le estresaba
mucho más que tú.

00:15:44.903 --> 00:15:48.448 align:center
Ser el desastre de la familia
no es tan bueno como parece.

00:15:48.532 --> 00:15:50.784 align:center
Ser la niña mimada no es mucho mejor.

00:15:51.368 --> 00:15:53.453 align:center
Perdona. No quiero centrarlo en mí.

00:15:53.537 --> 00:15:55.289 align:center
No, no. Por favor.

00:15:55.372 --> 00:15:56.456 align:center
Cuéntame.

00:15:57.416 --> 00:15:58.584 align:center
No sé.

00:15:59.543 --> 00:16:01.795 align:center
Tendría que haber empezado
a cagarla mucho antes.

00:16:01.879 --> 00:16:03.463 align:center
Sí, eso hubiera ayudado.

00:16:04.923 --> 00:16:08.760 align:center
¿Te has preguntado lo fácil
que sería la vida si fuéramos chicos?

00:16:09.511 --> 00:16:10.512 align:center
Y mediocres.

00:16:10.596 --> 00:16:13.640 align:center
Sí, dos tíos totalmente del montón.

00:16:13.724 --> 00:16:15.309 align:center
Saldríamos del paso.

00:16:19.980 --> 00:16:21.190 align:center
¿Eso es maría?

00:16:26.153 --> 00:16:29.656 align:center
Cuando murió mi padre,
creo que estuve en shock durante un mes.

00:16:29.740 --> 00:16:32.159 align:center
- Pensaba que viviría para siempre.
- Sí.

00:16:32.242 --> 00:16:34.620 align:center
Nunca pensé que volvería a sentir eso.

00:16:36.079 --> 00:16:38.999 align:center
Y luego, pasó Atenas.
Nadie se lo esperaba.

00:16:39.082 --> 00:16:42.711 align:center
Aún se me rompe el corazón
cuando miro esa medalla de bronce.

00:16:42.794 --> 00:16:43.962 align:center
Sí, vale.

00:16:44.046 --> 00:16:46.507 align:center
Lo que digo es que con el tiempo, mejora.

00:16:47.174 --> 00:16:48.425 align:center
Pero también empeora.

00:16:50.093 --> 00:16:51.845 align:center
Gracias por eso.

00:16:52.429 --> 00:16:53.847 align:center
No, faltaría más.

00:16:54.723 --> 00:16:57.267 align:center
Cuando muera,
quiero que me incineren. Sin duda.

00:16:57.351 --> 00:17:00.020 align:center
No entiendo por qué alguien querría
ser quemado como la basura.

00:17:00.103 --> 00:17:02.356 align:center
Mejor eso a que te coman los gusanos.

00:17:02.439 --> 00:17:05.233 align:center
Además, ahora pueden convertirte
en un diamante.

00:17:07.277 --> 00:17:08.904 align:center
Estarías cumpliendo mis deseos.

00:17:08.987 --> 00:17:11.656 align:center
- Aun así, no podría.
- Yo sí.

00:17:11.740 --> 00:17:15.160 align:center
Si fuera por tu calidad de vida,
arrancaría ese cable sin dudar.

00:17:15.243 --> 00:17:16.244 align:center
Gracias, cariño.

00:17:16.954 --> 00:17:19.998 align:center
Sabes que no lo desconectas tú, ¿verdad?

00:17:20.082 --> 00:17:21.834 align:center
Solo tomas la decisión.

00:17:21.916 --> 00:17:23.085 align:center
Eso es menos tentador.

00:17:23.167 --> 00:17:25.796 align:center
Créeme, puedes llevarla en su honor.

00:17:27.130 --> 00:17:29.383 align:center
He estado investigando
esas cosas antiedad.

00:17:29.466 --> 00:17:31.385 align:center
La testosterona, la HGH.

00:17:31.969 --> 00:17:35.806 align:center
No es tan extraño como piensa la gente.
Llevo años haciéndome faciales vampiro.

00:17:35.889 --> 00:17:39.268 align:center
Vitaminas, hormonas,
infusiones de células madre.

00:17:40.018 --> 00:17:41.478 align:center
Oye, será mejor que te lo creas.

00:17:41.562 --> 00:17:44.314 align:center
Convenceré a mis hijos para inyectarme
su sangre en mis venas.

00:17:44.398 --> 00:17:45.607 align:center
¿Por qué no, verdad?

00:17:46.984 --> 00:17:49.820 align:center
¿Hunter y tú compartís grupo sanguíneo?

00:17:49.903 --> 00:17:51.154 align:center
Tendrías que mirarlo.

00:17:51.780 --> 00:17:53.115 align:center
Tendrías.

00:17:54.074 --> 00:17:58.078 align:center
- Diane eligió nuestras tumbas hace años.
- Sí, claro que lo hice.

00:17:58.161 --> 00:17:59.955 align:center
Todos los lugares buenos vuelan.

00:18:00.038 --> 00:18:03.250 align:center
Si se lo dejara a él,
estaríamos enterrados separados…

00:18:04.960 --> 00:18:07.045 align:center
Por eso lo llaman descansar en paz.

00:18:13.969 --> 00:18:15.179 align:center
¿Qué hora es?

00:18:16.680 --> 00:18:20.350 align:center
Debes tener cuidado. Son
hereditarias las enfermedades cardíacas.

00:18:20.434 --> 00:18:21.643 align:center
Estás llegando a esa edad.

00:18:21.727 --> 00:18:23.979 align:center
Y no es que hayas tenido
una vida sin estrés.

00:18:24.062 --> 00:18:26.648 align:center
Los financieros siempre
mueren en sus oficinas.

00:18:26.732 --> 00:18:28.984 align:center
Eso ocurre. ¿Recuerdas a Johnny Arruda?

00:18:29.067 --> 00:18:31.153 align:center
- Te quedarán como un guante.
- Estaba en forma.

00:18:31.236 --> 00:18:33.530 align:center
- Hacía maratones y CrossFit.
- Claro, gracias.

00:18:33.614 --> 00:18:36.783 align:center
Sí, aprendí todo lo que sé de él. Pero sí.

00:18:36.867 --> 00:18:40.495 align:center
Mi padre era un elefante
en una cristalería fuera donde fuera.

00:18:40.579 --> 00:18:43.081 align:center
Una vez, se dio cuenta
de que le faltaba inventario,

00:18:43.165 --> 00:18:45.417 align:center
fue a comprobarlo
y vio que era un problema logístico.

00:18:45.501 --> 00:18:47.753 align:center
Así que se fue a los muelles de
Brooklyn…

00:18:47.836 --> 00:18:50.756 align:center
en pleno invierno
y preguntó que qué pasaba.

00:18:50.839 --> 00:18:52.341 align:center
Nadie dijo nada.

00:18:52.424 --> 00:18:54.968 align:center
Así que se metió a codazos
en un carguero enorme.

00:18:55.052 --> 00:18:56.678 align:center
Uno de esos barcos enormes.

00:18:56.762 --> 00:19:00.015 align:center
Un clase Irina, 400 metros,
con hélices como una casa.

00:19:00.599 --> 00:19:03.936 align:center
Y empezaron a ponerse nerviosos
porque tienen un horario que cumplir…

00:19:04.019 --> 00:19:05.479 align:center
Y eso lo cabreó.

00:19:05.562 --> 00:19:07.648 align:center
Así que se fue furioso al puente

00:19:07.731 --> 00:19:10.067 align:center
y empezó a trastear
para apagar los motores,

00:19:10.150 --> 00:19:13.445 align:center
que es una especie de violación sindical,

00:19:13.529 --> 00:19:17.991 align:center
porque un cabronazo de la Asociación
de Estibadores se le echó encima

00:19:18.075 --> 00:19:21.578 align:center
y le dijo: "No puedes hacer eso".
Y mi padre le plantó cara y le gritó:

00:19:21.662 --> 00:19:26.083 align:center
"Estos son mis hombres y mis mercancías
y tocaré lo que me dé la gana".

00:19:26.166 --> 00:19:28.460 align:center
Y alguien dio el primer puñetazo.

00:19:29.169 --> 00:19:30.170 align:center
Se enzarzaron.

00:19:30.254 --> 00:19:33.590 align:center
Pues, resumiendo,
los dos se cayeron por la borda.

00:19:33.674 --> 00:19:36.009 align:center
Sí, una caída de 25 metros al río

00:19:36.093 --> 00:19:38.554 align:center
y luego, directos al casco.

00:19:39.888 --> 00:19:41.515 align:center
Joder, qué forma de morir.

00:19:42.015 --> 00:19:44.560 align:center
Ah, no. Murió a los 78.

00:19:44.643 --> 00:19:46.061 align:center
Tuvo cáncer de colon.

00:19:46.645 --> 00:19:47.896 align:center
Es lo que hay.

00:19:52.776 --> 00:19:55.279 align:center
El de Annie Lennox no está, ¡joder!

00:19:55.362 --> 00:19:56.738 align:center
Espera. Aquí está.

00:20:02.828 --> 00:20:05.080 align:center
- Sabe a rancio.
- Es orgánica.

00:20:06.582 --> 00:20:09.042 align:center
Hago esto porque estás cabreada conmigo.

00:20:10.878 --> 00:20:13.255 align:center
Y por la muerte.

00:20:17.217 --> 00:20:18.677 align:center
Sin duda alguna.

00:20:23.223 --> 00:20:24.558 align:center
Hay que joderse.

00:20:24.641 --> 00:20:26.935 align:center
- ¿Qué?
- Ese puñetero perro.

00:20:27.019 --> 00:20:28.145 align:center
Déjame ver.

00:20:28.896 --> 00:20:30.647 align:center
Oh. Hola, campeón.

00:20:30.731 --> 00:20:33.317 align:center
- Oh, ¿eres un buen chico?
- No es un buen chico.

00:20:33.400 --> 00:20:35.611 align:center
Se caga a lo bestia en mi césped.

00:20:36.862 --> 00:20:40.866 align:center
Joder. Les he dicho que por favor no dejen
que su perro vaya a mi césped.

00:20:40.949 --> 00:20:45.245 align:center
Creo que no es pedir tanto
que tu perro se quede en tu patio y ya.

00:20:45.329 --> 00:20:47.623 align:center
Tendríais que verlos,
son condescendientes de la hostia

00:20:47.706 --> 00:20:50.250 align:center
con eso de que mi perro es mi hijo.

00:20:50.334 --> 00:20:54.087 align:center
En serio, ¿tendrías a tu hijo
cagándose por mi césped?

00:20:58.050 --> 00:20:59.051 align:center
¿Qué?

00:21:00.552 --> 00:21:01.678 align:center
Mamá, pareces inestable.

00:21:01.762 --> 00:21:03.931 align:center
No estoy inestable.
Estoy totalmente estable.

00:21:04.014 --> 00:21:05.224 align:center
Vale.

00:21:05.891 --> 00:21:08.685 align:center
- Estás perseverando.
- No debí enseñarte esa palabra.

00:21:08.769 --> 00:21:11.855 align:center
Me voy de casa
y te vuelves una denunciavecinos.

00:21:11.939 --> 00:21:15.692 align:center
Perdona, ¿cómo puedo ser de denunciar?
Me estoy drogando con mi hija.

00:21:15.776 --> 00:21:17.277 align:center
¿Mel es de denunciar?

00:21:19.696 --> 00:21:21.448 align:center
"Respuesta confusa, prueba de nuevo".

00:21:21.532 --> 00:21:23.575 align:center
- Sabe que vamos colocadas.
- Ajá.

00:21:28.080 --> 00:21:29.122 align:center
¿Sabéis lo que necesito?

00:21:29.206 --> 00:21:30.415 align:center
- Un trabajo.
- Un polvo.

00:21:30.499 --> 00:21:32.501 align:center
- Una vida.
- Joder, guau. Iba a decir picoteo.

00:21:32.584 --> 00:21:34.378 align:center
El picoteo está ahí abajo.

00:21:35.420 --> 00:21:38.131 align:center
- Demasiado lejos.
- Sí. No, eso no es viable.

00:22:01.280 --> 00:22:02.865 align:center
¡Eso es nuevo!

00:22:04.032 --> 00:22:05.033 align:center
Ayúdame.

00:22:08.704 --> 00:22:11.123 align:center
Vaya, qué foto más bonita.

00:22:11.206 --> 00:22:13.625 align:center
Pero mírese. Parece una joven Grace Kelly.

00:22:13.709 --> 00:22:14.793 align:center
Ay, calla.

00:22:14.877 --> 00:22:17.171 align:center
- En serio, es clavada. Madre mía.
- Ay, basta.

00:22:17.254 --> 00:22:19.923 align:center
Seguro que tenía que apartarlos
con un palo.

00:22:31.560 --> 00:22:32.561 align:center
Hola.

00:22:34.104 --> 00:22:35.772 align:center
¿Esto es de Bailey Russell?

00:22:35.856 --> 00:22:38.358 align:center
¿Por qué Jack te manda flores?

00:22:38.442 --> 00:22:41.236 align:center
- Tengo un trato con él.
- ¿Con Jack? ¿Estás de coña?

00:22:41.320 --> 00:22:44.406 align:center
Estoy al otro lado de la mesa.
Es diferente.

00:22:44.489 --> 00:22:46.742 align:center
Ese pavo te jodió vivo.

00:22:48.035 --> 00:22:49.953 align:center
Perdona, ¿vas colocada?

00:22:50.037 --> 00:22:51.121 align:center
¿Qué?

00:22:52.581 --> 00:22:53.582 align:center
No.

00:22:54.333 --> 00:22:56.335 align:center
Vale, sí, pero no muy colocada.

00:22:57.044 --> 00:22:58.879 align:center
¿Por qué? ¿Se me nota?

00:22:58.962 --> 00:23:01.381 align:center
¿Sabes qué? Me da igual.

00:23:01.465 --> 00:23:04.218 align:center
No voy a disculparme porque tu madre…

00:23:06.011 --> 00:23:07.971 align:center
- es tremenda.
- Sí, sí que lo es.

00:23:08.055 --> 00:23:10.807 align:center
Se cree que es la leche.

00:23:11.391 --> 00:23:13.227 align:center
- ¿Qué?
- ¿Tenemos leche?

00:23:16.313 --> 00:23:17.856 align:center
¿Qué te ha pasado, cielo?

00:23:17.940 --> 00:23:20.442 align:center
- Nada. Estoy bien.
- Cariño, tienes 16.

00:23:20.526 --> 00:23:23.445 align:center
Tienes que empezar a mentirme mejor.

00:23:24.112 --> 00:23:26.114 align:center
- Se ha tropezado.
- ¿Lo ves? Así.

00:23:30.953 --> 00:23:32.287 align:center
¿La abuela se ha cabreado?

00:23:32.371 --> 00:23:35.332 align:center
No, esa es su cara
cuando entro en una habitación.

00:23:35.415 --> 00:23:36.542 align:center
Te acostumbras.

00:23:38.001 --> 00:23:39.419 align:center
Yo no soy así, ¿verdad?

00:23:39.503 --> 00:23:41.380 align:center
No te subestimes, mamá.

00:23:58.647 --> 00:23:59.857 align:center
¿Dónde está la tele?

00:24:01.149 --> 00:24:02.693 align:center
Eh. Oye. No me jodas.

00:24:02.776 --> 00:24:04.278 align:center
Hola, ¿adónde vais?

00:24:04.361 --> 00:24:06.488 align:center
Cuidado. Esperad. Un momento.

00:24:06.572 --> 00:24:08.073 align:center
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué coño haces?

00:24:08.156 --> 00:24:10.492 align:center
Tu madre nos ha pedido
que la lleváramos al garaje.

00:24:10.576 --> 00:24:11.952 align:center
No, se ha equivocado.

00:24:12.035 --> 00:24:14.204 align:center
Por favor. Volved a ponerla.

00:24:16.540 --> 00:24:18.500 align:center
- ¿En serio? Por el amor de Dios.
- Lo siento.

00:24:18.584 --> 00:24:20.711 align:center
- Dame la puñetera tele.
- Tu madre parecía segura.

00:24:20.794 --> 00:24:22.796 align:center
Sí, no sabe de qué coño habla.

00:24:22.880 --> 00:24:24.923 align:center
Y ni siquiera sé qué coño haces aquí.

00:24:25.007 --> 00:24:27.134 align:center
- Eso es la pena hablando.
- No, no lo es.

00:24:27.217 --> 00:24:29.511 align:center
Ha sido un error de buena fe. Lo siento.

00:24:30.012 --> 00:24:31.013 align:center
Sí, vale.

00:24:34.641 --> 00:24:35.893 align:center
¿Eso no es de mi padre?

00:24:36.977 --> 00:24:40.230 align:center
Tu madre me lo ha dado.
Me ha dicho que me quedaría bien.

00:24:40.314 --> 00:24:41.523 align:center
Guau.

00:24:43.150 --> 00:24:44.735 align:center
- Andy.
- ¿Y mamá?

00:24:44.818 --> 00:24:47.070 align:center
No sé. Por aquí en alguna parte.
¿Qué me he perdido?

00:24:47.154 --> 00:24:49.364 align:center
- Tengo que encontrarla.
- Tienes que calmarte.

00:24:49.448 --> 00:24:50.908 align:center
- Estoy bien.
- No estás bien.

00:24:50.991 --> 00:24:53.869 align:center
Parece que estés a punto
de asesinar a una viuda con la tele…

00:24:53.952 --> 00:24:56.663 align:center
Y créeme, nadie quiere eso
más que yo, pero hoy no.

00:24:56.747 --> 00:24:58.999 align:center
- Hoy no, Andy.
- Joder, ¿también estás colocada?

00:24:59.082 --> 00:25:00.709 align:center
Sí, ¿quieres un poco?

00:25:00.792 --> 00:25:03.545 align:center
- Está rancia, pero es fuerte.
- No, gracias.

00:25:03.629 --> 00:25:05.130 align:center
Vale, tómate un descanso.

00:25:05.214 --> 00:25:07.299 align:center
- ¿Qué?
- Sí, eh, puedes irte a tu cuarto.

00:25:07.382 --> 00:25:10.385 align:center
Yo vigilaré el fuerte de aquí abajo.

00:25:10.469 --> 00:25:11.803 align:center
Está regalando sus cosas.

00:25:11.887 --> 00:25:14.139 align:center
Es una arpía, pero ¿qué hay de nuevo?

00:25:14.223 --> 00:25:15.807 align:center
- Ali…
- Vete.

00:26:10.028 --> 00:26:11.613 align:center
¡LOS BOLOS SON LO MÍO!

00:26:28.088 --> 00:26:30.591 align:center
Los gemelos con motivo
de sello de cera de Cartier

00:26:30.674 --> 00:26:34.553 align:center
están diseñados para parecerse
a las insignias para sellar cartas.

00:26:34.636 --> 00:26:37.222 align:center
Esto era antes de los mensajes de texto,

00:26:37.306 --> 00:26:40.392 align:center
cuando la gente
aún ponía puntos al final de las frases.

00:26:40.475 --> 00:26:43.312 align:center
El sello familiar indicaba
de quién provenía la carta.

00:26:43.854 --> 00:26:48.025 align:center
También indicaba a la familia quiénes eran
o quiénes creían ser.

00:26:49.693 --> 00:26:51.820 align:center
Solo un necio le regalaría
unos gemelos de Cartier

00:26:51.904 --> 00:26:54.448 align:center
a alguien que compraba
en las rebajas de Brooks Brothers.

00:26:55.574 --> 00:26:58.577 align:center
Dudo que Ron Cooper tuviera
una camisa para poner unos gemelos.

00:26:58.660 --> 00:27:01.914 align:center
Pero era su cumpleaños
y quería regalarle algo bonito.

00:27:01.997 --> 00:27:05.375 align:center
Así que compré
unos gemelos de marca de 4800 dólares

00:27:05.459 --> 00:27:07.586 align:center
que, al parecer, nunca sacó de la caja.

00:27:08.670 --> 00:27:09.963 align:center
Como todos los regalos,

00:27:10.047 --> 00:27:13.509 align:center
este decía más de quién
lo regalaba que de quién lo recibía.

00:27:13.592 --> 00:27:15.427 align:center
Y no me gustó lo que decía de mí.

00:27:47.167 --> 00:27:48.252 align:center
No. ¿Cómo te atreves?

00:27:48.335 --> 00:27:51.839 align:center
No sé por qué tienes
que tomártelo todo tan a pecho.

00:27:51.922 --> 00:27:54.007 align:center
Me lo tomo a pecho
porque esto es personal.

00:27:54.091 --> 00:27:57.344 align:center
- ¿Qué pasa aquí?
- No sé, pero estamos enganchados.

00:27:57.427 --> 00:27:59.763 align:center
- ¿Qué te ha pasado?
- Nada, estoy bien.

00:27:59.847 --> 00:28:02.057 align:center
Oye, Mel. Esto es exactamente
de lo que te hablaba.

00:28:02.140 --> 00:28:04.768 align:center
- ¿Estabais hablando de mí?
- Claro que no.

00:28:04.852 --> 00:28:07.271 align:center
- ¿De qué va esto?
- Dile lo que me has dicho.

00:28:07.354 --> 00:28:10.482 align:center
Eh. ¿Sabes? Esto es un asunto familiar.
Creo que no tendría que implicarme.

00:28:10.566 --> 00:28:12.025 align:center
No, no tendrías.

00:28:12.109 --> 00:28:14.152 align:center
- Mamá.
- ¿Qué? Ya no es de la familia.

00:28:14.236 --> 00:28:15.362 align:center
Oh, vale.

00:28:15.445 --> 00:28:17.948 align:center
- A ver, ¿nos tranquilizamos un poquito?
- ¿Sabes qué?

00:28:18.031 --> 00:28:21.451 align:center
Me he mordido la lengua todo
el puñetero día y no para de pincharme.

00:28:21.535 --> 00:28:23.620 align:center
Ella pincha. Pincha, pincha y pincha.

00:28:23.704 --> 00:28:26.373 align:center
Quiere que explote
para poder pincharme sobre eso.

00:28:26.456 --> 00:28:28.876 align:center
No sé de qué estás hablando.
Mi marido ha muerto.

00:28:28.959 --> 00:28:30.627 align:center
Está bien. Ali, Ali.

00:28:30.711 --> 00:28:32.379 align:center
- Creo que tienes que parar.
- ¿Yo?

00:28:32.462 --> 00:28:34.631 align:center
Vete a tu cuarto, respira hondo,
cálmate…

00:28:34.715 --> 00:28:38.385 align:center
Coop. Ya es mayorcita.
No puedes mandarla a su habitación.

00:28:38.468 --> 00:28:40.220 align:center
Pensaba que no querías involucrarte.

00:28:40.304 --> 00:28:41.388 align:center
Yo digo muchas cosas.

00:28:41.471 --> 00:28:43.056 align:center
¡Espera!

00:28:43.140 --> 00:28:45.225 align:center
¿Qué cojones haces tú aquí?

00:28:46.059 --> 00:28:47.144 align:center
Tu madre nos invitó.

00:28:47.227 --> 00:28:50.731 align:center
¿Y pensaste que venir aquí
sería una buena idea?

00:28:50.814 --> 00:28:52.441 align:center
Pensé que te lo había contado.

00:28:52.524 --> 00:28:53.734 align:center
No, no lo hizo.

00:28:55.194 --> 00:28:57.029 align:center
Lamento lo de Ron. Era un buen hombre.

00:28:57.112 --> 00:28:59.781 align:center
Oh, gracias, Bruce.
Y ahora, ¿por qué no te vas a cagar?

00:28:59.865 --> 00:29:01.408 align:center
- Hola, Joan.
- Allison.

00:29:01.491 --> 00:29:03.911 align:center
Joder, no me puedo creer
que lo hayas invitado.

00:29:03.994 --> 00:29:06.872 align:center
Eso es agua pasada.
Asumí que habíamos pasado página.

00:29:06.955 --> 00:29:08.207 align:center
Bruce lo ha hecho.

00:29:08.290 --> 00:29:11.543 align:center
Ah, si lo hubiera hecho,
no me habría follado el año pasado.

00:29:11.752 --> 00:29:13.003 align:center
Maldita sea, Ali.

00:29:13.086 --> 00:29:15.506 align:center
Espera, ¿este es Bruce?
¿El de "Que se joda, Bruce"?

00:29:15.589 --> 00:29:17.132 align:center
Ali, ni siquiera está cañón.

00:29:17.216 --> 00:29:19.092 align:center
- Ali.
- Tori. Es que va colocada.

00:29:19.176 --> 00:29:21.386 align:center
¿Qué? ¿Ahora te colocas con los niños?

00:29:21.470 --> 00:29:22.888 align:center
Hemos avanzado.

00:29:22.971 --> 00:29:24.264 align:center
- Madre mía. ¿En serio?
- Sí.

00:29:24.348 --> 00:29:25.766 align:center
Creo que deberíamos irnos.

00:29:25.849 --> 00:29:27.142 align:center
Yo también lo pienso.

00:29:27.226 --> 00:29:28.519 align:center
Tonterías.

00:29:28.602 --> 00:29:29.978 align:center
Pero si acabáis de llegar.

00:29:30.062 --> 00:29:32.189 align:center
¿Me tomas el puto pelo?

00:29:32.272 --> 00:29:34.983 align:center
- Joan es mi amiga.
- Vale. Nuevo plan.

00:29:35.067 --> 00:29:36.443 align:center
Nuevo plan. Joan, quédate.

00:29:36.527 --> 00:29:38.153 align:center
Bruce, colega. Lárgate.

00:29:38.237 --> 00:29:39.696 align:center
- La he traído.
- No me jodas.

00:29:39.780 --> 00:29:40.781 align:center
Vale.

00:29:43.242 --> 00:29:45.577 align:center
¡Ay, no!

00:29:46.495 --> 00:29:47.496 align:center
¡Dios!

00:29:47.579 --> 00:29:51.333 align:center
- Cógeme el pelo, Barney.
- Oh. Tranquila, ya está. Lo tengo.

00:29:51.416 --> 00:29:53.710 align:center
Oh, mierda. Joder.

00:29:53.794 --> 00:29:55.879 align:center
- ¿Le traes un poco de agua?
- Sí, voy.

00:29:59.091 --> 00:30:00.801 align:center
Oh, Dios.

00:30:00.884 --> 00:30:02.886 align:center
Lo siento mucho.

00:30:04.888 --> 00:30:05.973 align:center
Lo siento mucho.

00:31:08.410 --> 00:31:10.412 align:center
BOLOS

00:31:30.557 --> 00:31:31.808 align:center
¿Qué necesita?

00:31:31.892 --> 00:31:33.810 align:center
- Un 46, por favor.
- Muy bien.

00:31:37.648 --> 00:31:38.649 align:center
Genial.

00:32:11.473 --> 00:32:13.809 align:center
Hola. Disculpe,
usted estaba en el cementerio.

00:32:14.184 --> 00:32:15.477 align:center
Sí. Elaine Naft.

00:32:15.561 --> 00:32:18.063 align:center
- Hola. Eh, Andrew Cooper.
- Lo sé.

00:32:19.106 --> 00:32:20.440 align:center
¿Quieres sentarte?

00:32:21.441 --> 00:32:23.610 align:center
Claro. Sí, me encantaría.

00:32:29.825 --> 00:32:31.702 align:center
¿De qué lo conocía?

00:32:31.785 --> 00:32:34.705 align:center
- Estábamos en el equipo de bolos.
- Eh.

00:32:34.788 --> 00:32:38.417 align:center
Quedamos cada martes
durante los últimos 10 años.

00:32:39.042 --> 00:32:42.212 align:center
Yo… creía que el equipo
se disolvió hace años.

00:32:43.088 --> 00:32:45.090 align:center
No dejamos que eso nos detuviera.

00:32:46.717 --> 00:32:47.718 align:center
Oh.

00:32:49.469 --> 00:32:51.680 align:center
Entiendo. Estaban…

00:32:54.725 --> 00:32:56.101 align:center
¿Te sorprende?

00:32:58.854 --> 00:33:01.607 align:center
- Era un hombre discreto.
- Lo era.

00:33:02.608 --> 00:33:04.443 align:center
También era muchas otras cosas.

00:33:05.611 --> 00:33:06.945 align:center
No me diga.

00:33:12.367 --> 00:33:13.702 align:center
Te quería muchísimo.

00:33:14.828 --> 00:33:16.205 align:center
Seguro que lo sabes.

00:33:16.288 --> 00:33:17.289 align:center
Sí.

00:33:19.666 --> 00:33:21.543 align:center
Hablaba mucho de ti.

00:33:21.627 --> 00:33:23.170 align:center
De ti y de tu hermana.

00:33:25.422 --> 00:33:26.840 align:center
Ya, él nunca la mencionó.

00:33:28.592 --> 00:33:30.636 align:center
No. Supongo que no lo hizo.

00:33:32.596 --> 00:33:35.390 align:center
¿Cuál era el plan?
¿Iban a fugarse juntos o algo así?

00:33:35.474 --> 00:33:38.227 align:center
No, por Dios. Éramos viejos para eso.

00:33:40.270 --> 00:33:41.563 align:center
Creo que estábamos…

00:33:43.482 --> 00:33:45.484 align:center
solos del mismo modo.

00:33:47.694 --> 00:33:49.029 align:center
Y estar juntos…

00:33:51.740 --> 00:33:53.200 align:center
mejoraba las cosas.

00:33:55.536 --> 00:33:57.663 align:center
¿Es raro que eso me alegre?

00:34:03.126 --> 00:34:05.045 align:center
Pensaba que tendríamos más tiempo.

00:34:06.380 --> 00:34:07.381 align:center
Sí,

00:34:08.090 --> 00:34:09.216 align:center
no es la única.

00:34:11.176 --> 00:34:12.969 align:center
Se preocupaba por ti.

00:34:13.053 --> 00:34:18.475 align:center
Bueno, me metí en un lío el año pasado,
pero se ha solucionado.

00:34:18.559 --> 00:34:20.561 align:center
No, se preocupaba por ti antes de eso.

00:34:21.143 --> 00:34:23.480 align:center
Le preocupaba
que nunca pudieras ser feliz.

00:34:27.693 --> 00:34:28.694 align:center
¿Lo es alguien?

00:34:29.319 --> 00:34:31.154 align:center
- Me gustaría pensar que él sí.
- Ya.

00:34:31.237 --> 00:34:34.116 align:center
No sé. Aguantó mucha mierda
en casa y en el trabajo.

00:34:35.784 --> 00:34:38.161 align:center
A veces parecía que se había rendido.

00:34:41.123 --> 00:34:42.291 align:center
¿Le hace gracia?

00:34:44.168 --> 00:34:46.128 align:center
Eres justo como decía él.

00:34:46.210 --> 00:34:47.212 align:center
¿A qué se refiere?

00:34:47.963 --> 00:34:49.715 align:center
Estás enfadado con el mundo.

00:34:50.632 --> 00:34:52.426 align:center
El mundo puede ser una mierda.

00:34:53.177 --> 00:34:54.469 align:center
Tal vez.

00:34:55.179 --> 00:34:58.140 align:center
O quizá hay algo en ti
que espera demasiado de él.

00:34:58.849 --> 00:35:00.642 align:center
¿Tendría que conformarme con menos?

00:35:02.144 --> 00:35:03.228 align:center
Como hizo él.

00:35:03.812 --> 00:35:05.147 align:center
¿Crees que se conformaba?

00:35:05.898 --> 00:35:07.357 align:center
Creo que se merecía más.

00:35:16.825 --> 00:35:19.286 align:center
Su vida podría parecerte insignificante,

00:35:19.369 --> 00:35:22.831 align:center
pero tal como la veía él,
tenía todo su mundo bajo el mismo techo.

00:35:25.334 --> 00:35:26.919 align:center
Eso le hacía feliz.

00:35:33.300 --> 00:35:34.927 align:center
Ya le echo de menos.

00:35:40.724 --> 00:35:42.142 align:center
Ya somos dos, cariño.

00:35:47.356 --> 00:35:49.733 align:center
¿Cree realmente que era feliz?

00:35:50.526 --> 00:35:52.611 align:center
Era feliz por naturaleza.

00:35:53.320 --> 00:35:55.864 align:center
Creo que encontró cosas
por las que ser feliz.

00:35:57.491 --> 00:36:01.411 align:center
Y para todo lo demás, estaban los bolos.

00:36:05.082 --> 00:36:06.083 align:center
Sí.

00:36:58.093 --> 00:36:59.970 align:center
ALI - TRES AÑOS

00:37:22.951 --> 00:37:24.578 align:center
CANCIONES DE ALI
VOLUMEN 1

00:38:03.534 --> 00:38:04.993 align:center
- ¿Está mamá?
- Sí.

00:38:05.077 --> 00:38:06.078 align:center
Nos vamos.

00:38:06.161 --> 00:38:07.162 align:center
- Adiós.
- Adiós.

00:38:08.121 --> 00:38:09.122 align:center
Adiós.

00:40:05.989 --> 00:40:07.908 align:center
- Hola.
- ¿Cuántos?

00:40:07.991 --> 00:40:12.788 align:center
Somos tres. Un 35, un 39 y un 46.

00:41:48.300 --> 00:41:50.302 align:center
Traducción:
Olga Parera Bosch

