WEBVTT

00:10.886 --> 00:13.013
No, mamá. Busquemos algo mejor.

00:13.096 --> 00:17.726
- Va a ir bajo tierra, ¿qué más da?
- Él hubiera querido algo más bonito.

00:17.809 --> 00:20.229
Que lo hubiese pensado antes de dejarnos.

00:29.238 --> 00:31.281
Los lirios son una opción clásica.

00:31.365 --> 00:35.202
Hay gente que prefiere algo más exótico,
como las orquídeas.

00:35.285 --> 00:39.164
También pueden optar por un arreglo
personalizado para la corona.

00:39.248 --> 00:41.667
Tenemos un acuerdo con una floristería.

00:42.251 --> 00:46.255
Se lo harán si tienen un diseño
o unos colores en mente.

00:59.184 --> 01:01.019
LIDIAR CON EL DOLOR DE UNA PÉRDIDA

01:02.563 --> 01:05.190
A tu padre y a mí
no nos entusiasmaban las fiestas.

01:05.274 --> 01:06.650
Solo tendrá una de estas.

01:06.733 --> 01:10.362
Es que no veo por qué tiene
que ser un gran acontecimiento.

01:10.445 --> 01:13.740
Hemos contratado un catering, mamá.
No tienes que hacer nada.

01:13.824 --> 01:17.619
Tener ayuda supone más trabajo.
No saben dónde están las cosas.

01:17.703 --> 01:20.789
- Nunca hay suficiente comida.
- Habrá mucha comida.

01:22.124 --> 01:24.585
Esta casa es pequeña para tanta gente.

01:24.668 --> 01:26.670
Mel ha ofrecido su casa.

01:26.753 --> 01:28.338
¿Y qué dirían de eso?

01:58.744 --> 01:59.745
¿Papá?

03:24.830 --> 03:27.457
VICIOS OCULTOS

03:41.597 --> 03:44.266
Mientras nos preparamos
para entregar a Ronald Cooper

03:44.349 --> 03:46.351
a su lugar de descanso final,

03:46.435 --> 03:50.939
me gustaría invitar a su hija Allison
para que lo honre con una canción.

03:57.112 --> 03:59.489
Tocaba esta canción cuando era joven.

04:00.282 --> 04:01.742
Era importante para mí.

04:02.993 --> 04:05.662
Me gustaría pensar
que también lo era para él.

04:11.168 --> 04:16.005
Las sombras caen
Y yo me quedo sin aliento

04:17.007 --> 04:20.010
Mantenme en tu corazón un rato más

04:22.221 --> 04:27.559
Si te dejo
Eso no significa que te quiera menos

04:28.435 --> 04:31.647
Mantenme en tu corazón un rato más

04:33.357 --> 04:38.904
Cuando te despiertes por la mañana
Y mires ese loco sol

04:39.821 --> 04:42.908
Mantenme en tu corazón un rato más

04:44.701 --> 04:49.915
Hay un tren que parte cada noche llamado
"Cuando todo está dicho"

04:50.832 --> 04:54.044
Mantenme en tu corazón un rato más

04:55.629 --> 05:01.510
A-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a
A-a-mor

05:02.010 --> 05:05.097
Mantenme en tu corazón un rato más

05:06.723 --> 05:07.724
A-a-a…

05:07.808 --> 05:09.268
Esto es lo que pasa.

05:10.102 --> 05:12.437
Te casas con tu amor del colegio.

05:13.021 --> 05:14.606
Tienes un par de hijos.

05:15.190 --> 05:17.109
Empiezas a ganar dinero.

05:17.192 --> 05:18.402
No mucho,

05:18.986 --> 05:22.406
pero si eres una hormiguita,
puedes ahorrar para las vacas flacas.

05:24.324 --> 05:25.951
Porque vendrán.

05:27.119 --> 05:30.789
Te dices a ti mismo que harás ese viaje
el año que viene

05:30.873 --> 05:33.000
y que te comprarás un coche bonito.

05:33.083 --> 05:36.170
Te acostumbras tanto a posponer
la recompensa que te olvidas

05:36.253 --> 05:38.672
de lo que querías en un primer lugar.

05:39.214 --> 05:40.424
Pero no pasa nada.

05:41.800 --> 05:43.343
Al menos tienes salud.

05:44.511 --> 05:46.680
Después, un día como cualquier otro,

05:47.681 --> 05:50.100
te vas a dormir y no te despiertas.

05:51.602 --> 05:54.521
Y tu vida cuidadosamente gestionada
acaba sin más,

05:55.189 --> 05:56.273
sin avisar,

05:57.316 --> 05:58.442
sin ostentación.

05:59.484 --> 06:02.487
Te entierra un pastor
que ni siquiera te conoció…

06:03.363 --> 06:06.325
y conociendo a mi padre,
le habría parecido bien.

06:06.992 --> 06:09.328
Pero le hubiera gustado despedirse.

06:13.498 --> 06:14.499
Andrew.

06:16.210 --> 06:19.254
- Lamento mucho tu pérdida.
- Madre mía, muchas gracias.

06:19.338 --> 06:21.840
- Gracias por venir. Se lo agradezco.
- Sí.

06:45.113 --> 06:47.908
Esperaba que muriera ella primero, ¿sabes?

06:48.742 --> 06:51.912
Que dejara que papá tuviera
unos años para disfrutar.

06:52.663 --> 06:55.541
Sí, nunca ha parecido
contenta de estar viva.

06:57.501 --> 06:58.961
¿Y tú, qué? ¿Estarás bien hoy?

06:59.044 --> 07:01.880
¿Quién, yo? Oh, sí.
¿Por qué no lo estaría?

07:02.631 --> 07:04.591
No pasa nada si no lo estás.

07:04.675 --> 07:06.635
Gracias. Pero no te preocupes.

07:06.718 --> 07:10.305
Estoy triste,
pero en plan "papá ha muerto",

07:10.389 --> 07:12.057
no en plan bipolar.

07:13.267 --> 07:14.434
Hola, Mel.

07:14.518 --> 07:16.979
- Has cantado a la perfección.
- Gracias.

07:18.272 --> 07:20.649
- Y gracias por ayudarnos.
- Oh. Sí.

07:20.732 --> 07:24.069
Tu madre me ha hecho añadir
y quitar la hoja de esa mesa cuatro veces.

07:24.152 --> 07:25.779
- Joder.
- Perdona.

07:26.363 --> 07:29.199
- ¿Puedes llevar esto arriba, cielo?
- Sí, claro.

07:29.283 --> 07:30.868
- Mamá.
- Tranquila.

07:30.951 --> 07:33.203
- Encantada de ayudar.
- Bien, me alegro,

07:33.287 --> 07:36.248
- porque la del catering lo necesita.
- La verdad es que no.

07:36.331 --> 07:39.001
Esa mujer ni siquiera
sabe usar un pelador.

07:39.084 --> 07:41.420
Sabe cómo preparar la comida.
Se dedica a esto.

07:41.503 --> 07:43.046
- Ali.
- No hay problema.

07:43.130 --> 07:47.009
Voy a dejar esto y luego,
solucionaré toda la situación del pelador.

07:47.092 --> 07:48.719
Deja que yo suba eso.

07:48.802 --> 07:50.846
- No, tranquilo.
- Puedo subirlo yo.

07:50.929 --> 07:54.141
¿Por qué no vas a por una copa?
Creo que te iría bien.

07:59.771 --> 08:01.106
¿Qué?

08:01.190 --> 08:03.609
No os comportáis
como una pareja divorciada.

08:03.692 --> 08:04.943
- Mamá.
- No lo hacéis.

08:14.077 --> 08:16.413
Lamentamos mucho tu pérdida.

08:16.496 --> 08:19.750
Te quería muchísimo. Cuánto tiempo.

08:20.959 --> 08:23.295
Cariño, mírate.

08:24.171 --> 08:25.380
Ya eres una mujer.

08:25.881 --> 08:27.299
¿A que sí, Glen?

08:27.382 --> 08:28.967
¿Puedo decirlo?

08:29.051 --> 08:30.302
Y tú,

08:30.385 --> 08:33.472
eres el vivo retrato de tu padre
a tu edad.

08:34.431 --> 08:36.600
¿Sigues con la interpretación?

08:36.683 --> 08:38.684
- La música.
- Claro.

08:38.769 --> 08:42.147
El cuñado de mi hermana actuó
en el Off-Broadway una vez.

08:42.231 --> 08:45.317
- Os pondré en contacto.
- Ya, no actúa.

08:45.817 --> 08:47.486
Creo que también cantaban.

08:47.569 --> 08:48.987
¿No cantaban, Glen?

08:50.822 --> 08:52.324
Oh, ahí está Marley.

08:54.201 --> 08:57.913
Bueno, yo lamento lo de tu abuelo.

08:57.996 --> 08:58.997
Gracias.

09:04.545 --> 09:08.549
- ¿Hasta cuándo tenemos que seguir aquí?
- Creo que hasta que acabe.

09:10.676 --> 09:12.761
Ah, joder, mamá no para de mirarme.

09:12.845 --> 09:15.013
Siento que quiere darme la chapa.

09:15.097 --> 09:17.057
No seas una capulla con ella.

09:17.140 --> 09:18.517
¿Te pones de su parte?

09:18.600 --> 09:21.478
Me pongo de parte
de quien no sea una capulla.

09:25.399 --> 09:27.109
Los mejores viajes que he hecho.

09:27.192 --> 09:30.279
Fuimos en octubre, diciembre y marzo.

09:30.362 --> 09:32.573
Eso son muchos cruceros.

09:32.656 --> 09:34.741
Marley tendría que venir este año.

09:34.825 --> 09:37.786
- Se lo pasará bomba.
- Suerte con subirla a un barco.

09:37.870 --> 09:41.498
Te lo juro, lo de los solteros
en estos cruceros

09:41.582 --> 09:43.584
deja a Florida en ridículo.

09:43.667 --> 09:45.085
- No me diga.
- Sí.

09:46.962 --> 09:50.299
- Guau.
- Trabajamos juntos durante 20 años

09:50.382 --> 09:52.676
y siempre hacíamos el amigo invisible.

09:53.760 --> 09:54.928
Cada Navidad

09:55.679 --> 09:57.139
hacíamos una broma

09:57.639 --> 10:00.767
en la que Ron siempre recibía calcetines.

10:02.853 --> 10:04.104
No lo pillo.

10:04.188 --> 10:06.815
¿Era por los calcetines?
¿Decían algo gracioso?

10:06.899 --> 10:09.610
No. Era una tontería.

10:10.777 --> 10:13.071
Pero Ron siempre se lo tomaba bien.

10:17.743 --> 10:22.372
Andrew. Linda Marshall.
Juego a canasta con tu madre.

10:22.456 --> 10:24.249
Lamento mucho tu pérdida.

10:24.333 --> 10:25.334
Gracias.

10:26.043 --> 10:29.046
El Señor se nos lleva
cuando llega la hora.

10:30.339 --> 10:32.132
Eso es muy cierto.

10:36.011 --> 10:37.804
Hacéis una pareja encantadora.

10:37.888 --> 10:40.807
Oh, muy amable, pero estamos divorciados.

10:40.891 --> 10:42.100
Bueno,

10:42.851 --> 10:45.521
mi hija Emily está divorciada.

10:46.480 --> 10:47.981
Te daré su número.

10:50.192 --> 10:52.277
- De acuerdo.
- ¿Quiénes son?

10:52.361 --> 10:55.614
Son Hal Singer, Artie Stein…

10:56.281 --> 10:59.660
y yo con cara de confundir
el culo con las témporas.

10:59.743 --> 11:00.911
¿Quién es mi padre?

11:01.787 --> 11:03.580
No estaba ese día.

11:09.336 --> 11:12.673
…una vez, y otra vez,
pero me han ignorado.

11:16.760 --> 11:17.970
¿Estás bien?

11:20.264 --> 11:21.348
Sí, lo extraño.

11:21.890 --> 11:23.600
¿Quieres salir a coger aire?

11:23.684 --> 11:25.060
No, no, estoy bien.

11:25.143 --> 11:27.938
Si necesitas huir de esto, tú dímelo.

11:28.021 --> 11:29.690
- Sin cuestionarlo.
- Gracias.

11:30.274 --> 11:31.483
Lo mismo digo.

11:34.945 --> 11:36.238
Coop.

11:36.321 --> 11:38.574
- Hola, amigo.
- Siento llegar tarde.

11:38.657 --> 11:40.325
Sí, hemos tenido que parar.

11:40.868 --> 11:42.202
He potado sobre él.

11:42.286 --> 11:46.582
Bueno, entonces, ¿tienes hambre?

11:46.665 --> 11:48.166
¿Quizá una copa?

11:54.590 --> 11:55.674
Ali.

11:56.175 --> 11:57.426
Necesito un momento.

11:57.509 --> 11:59.011
Oye, ven aquí.

12:00.512 --> 12:01.847
¿Qué ha pasado?

12:02.764 --> 12:04.349
Mi padre ha muerto.

12:05.350 --> 12:07.227
En serio, no quiero un numerito hoy.

12:07.311 --> 12:09.313
Por Dios, mamá, no monto un numerito.

12:09.396 --> 12:10.898
¿Te has tomado las pastillas?

12:10.981 --> 12:13.317
- Joder, mamá.
- Solo lo pregunto.

12:18.113 --> 12:19.323
¿Cómo lo llevas?

12:19.406 --> 12:23.744
Estaré mejor cuando
toda esta gente se vaya.

12:23.827 --> 12:25.537
¿Esto es una mancha?

12:26.288 --> 12:27.623
Tal vez…

12:28.457 --> 12:29.458
Toma.

12:30.501 --> 12:34.671
Oye, ahora Nick sale en la tele.
¿Cómo le va?

12:34.755 --> 12:37.424
Ah, bueno, dejamos de vernos
hace un tiempo.

12:38.050 --> 12:39.051
Eh.

12:40.344 --> 12:42.012
¿Te encuentras bien, cielo?

12:43.180 --> 12:44.598
Un sofoco.

12:55.984 --> 12:58.195
Ponte esto en la nuca un rato.

13:00.906 --> 13:03.742
- Gracias.
- Las mujeres morimos dos veces.

13:03.825 --> 13:06.161
Dios no quiera que nos quejemos

13:06.245 --> 13:08.080
Discúlpeme. Gracias.

13:09.873 --> 13:11.750
- ¿Estás bien?
- Sí, sí,

13:11.834 --> 13:14.586
si me quedo aquí,
mataré a mi madre delante de todos.

13:14.670 --> 13:17.339
Y tendremos que hacer esto
otra vez la semana que viene.

13:17.422 --> 13:19.049
Espera, te acompaño.

13:23.470 --> 13:24.847
¿Cómo está?

13:24.930 --> 13:26.014
¿Cuál de ellas?

13:26.849 --> 13:28.267
- Exacto.
- Oye, Coop.

13:29.893 --> 13:31.770
- Hola, amigo.
- Hola. Oh, oh.

13:32.437 --> 13:34.022
Lo siento mucho.

13:34.106 --> 13:36.567
- Gracias.
- Te he traído un Yamazaki.

13:36.650 --> 13:38.026
Gracias por venir.

13:38.110 --> 13:39.903
No tenías por qué venir.

13:39.987 --> 13:42.281
- ¿Estás de coña? Claro que sí.
- ¿Vamos arriba?

13:42.364 --> 13:45.367
Ahora no tienes que estar solo.

13:47.035 --> 13:48.245
Vale. Bueno…

13:49.997 --> 13:53.876
Todo va bien con Bailey Russell.
Haremos el papeleo la semana que viene.

13:53.959 --> 13:56.670
No tenemos que hablar de esto ahora mismo.

13:56.753 --> 13:59.089
- ¿De qué más vamos a hablar?
- Oye, Andy,

13:59.173 --> 14:01.675
¿quieres quedarte
la tijera podadora de tu padre?

14:01.758 --> 14:03.844
Si no, se la regalaré a Neil.

14:05.053 --> 14:06.430
Puede quedársela.

14:06.513 --> 14:08.765
Y cuando tengas un momento, te agradecería

14:08.849 --> 14:11.560
que quitaras ese televisor
de la pared del salón.

14:11.643 --> 14:15.022
- Es un espanto.
- Hoy no es el día, mamá.

14:15.105 --> 14:18.817
¿Cuándo será la próxima vez que tendré
una casa llena de hombres fuertes?

14:18.901 --> 14:20.527
Usted debe ser la señora Cooper.

14:20.611 --> 14:23.030
Hola, soy Owen Ashe.
Un amigo muy cercano de su hijo.

14:23.113 --> 14:25.824
- Lamento mucho su pérdida.
- Gracias, querido.

14:25.908 --> 14:27.993
Perdí a mi mujer hace unos años.

14:28.076 --> 14:29.453
Oh, lo siento mucho.

14:29.536 --> 14:31.371
Tranquila. No voy a endulzarlo.

14:31.455 --> 14:33.373
La pena es una putada.

14:33.457 --> 14:35.542
El día de su funeral,
aún no lo había asimilado.

14:35.626 --> 14:39.963
Así que no paraba de mirar la puerta
y pensaba que iba a entrar.

14:40.047 --> 14:42.424
Era su casa después de todo.

14:42.508 --> 14:44.092
Sí, tienes tus buenos momentos

14:44.176 --> 14:46.720
y eso hace que los malos
sean un poco más duros.

14:46.803 --> 14:50.390
Pero tiene una familia maravillosa,
la quieren y la apoyan. Estará bien.

14:54.853 --> 14:56.605
¿Cuántos años tiene?

14:56.688 --> 14:59.900
No lo sé. La maría no caduca. Es orgánica.

15:00.400 --> 15:02.152
Creo que eso no es cierto.

15:05.447 --> 15:06.573
Es pasable.

15:07.282 --> 15:09.034
¿Qué ha hecho esta vez?

15:09.117 --> 15:12.538
Por lo visto, todo el mundo
puede estar triste excepto yo.

15:14.915 --> 15:19.670
Ni siquiera puedo llorar en el funeral
de mi padre sin que quiera lobotomizarme.

15:19.753 --> 15:21.922
Creo que me culpa por su muerte.

15:22.923 --> 15:24.132
¿Por qué?

15:24.216 --> 15:26.760
Siempre estaba preocupado por mí.

15:26.844 --> 15:28.428
No se lo puse fácil.

15:29.680 --> 15:30.764
Te quería.

15:32.057 --> 15:33.392
Sí, supongo.

15:34.601 --> 15:38.605
No me gusta la idea de que estuviera
estresado toda su vida por mí.

15:38.689 --> 15:41.733
Por favor. Ella le estresaba
mucho más que tú.

15:44.903 --> 15:48.448
Ser el desastre de la familia
no es tan bueno como parece.

15:48.532 --> 15:50.784
Ser la niña mimada no es mucho mejor.

15:51.368 --> 15:53.453
Perdona. No quiero centrarlo en mí.

15:53.537 --> 15:55.289
No, no. Por favor.

15:55.372 --> 15:56.456
Cuéntame.

15:57.416 --> 15:58.584
No sé.

15:59.543 --> 16:01.795
Tendría que haber empezado
a cagarla mucho antes.

16:01.879 --> 16:03.463
Sí, eso hubiera ayudado.

16:04.923 --> 16:08.760
¿Te has preguntado lo fácil
que sería la vida si fuéramos chicos?

16:09.511 --> 16:10.512
Y mediocres.

16:10.596 --> 16:13.640
Sí, dos tíos totalmente del montón.

16:13.724 --> 16:15.309
Saldríamos del paso.

16:19.980 --> 16:21.190
¿Eso es maría?

16:26.153 --> 16:29.656
Cuando murió mi padre,
creo que estuve en shock durante un mes.

16:29.740 --> 16:32.159
- Pensaba que viviría para siempre.
- Sí.

16:32.242 --> 16:34.620
Nunca pensé que volvería a sentir eso.

16:36.079 --> 16:38.999
Y luego, pasó Atenas.
Nadie se lo esperaba.

16:39.082 --> 16:42.711
Aún se me rompe el corazón
cuando miro esa medalla de bronce.

16:42.794 --> 16:43.962
Sí, vale.

16:44.046 --> 16:46.507
Lo que digo es que con el tiempo, mejora.

16:47.174 --> 16:48.425
Pero también empeora.

16:50.093 --> 16:51.845
Gracias por eso.

16:52.429 --> 16:53.847
No, faltaría más.

16:54.723 --> 16:57.267
Cuando muera,
quiero que me incineren. Sin duda.

16:57.351 --> 17:00.020
No entiendo por qué alguien querría
ser quemado como la basura.

17:00.103 --> 17:02.356
Mejor eso a que te coman los gusanos.

17:02.439 --> 17:05.233
Además, ahora pueden convertirte
en un diamante.

17:07.277 --> 17:08.904
Estarías cumpliendo mis deseos.

17:08.987 --> 17:11.656
- Aun así, no podría.
- Yo sí.

17:11.740 --> 17:15.160
Si fuera por tu calidad de vida,
arrancaría ese cable sin dudar.

17:15.243 --> 17:16.244
Gracias, cariño.

17:16.954 --> 17:19.998
Sabes que no lo desconectas tú, ¿verdad?

17:20.082 --> 17:21.834
Solo tomas la decisión.

17:21.916 --> 17:23.085
Eso es menos tentador.

17:23.167 --> 17:25.796
Créeme, puedes llevarla en su honor.

17:27.130 --> 17:29.383
He estado investigando
esas cosas antiedad.

17:29.466 --> 17:31.385
La testosterona, la HGH.

17:31.969 --> 17:35.806
No es tan extraño como piensa la gente.
Llevo años haciéndome faciales vampiro.

17:35.889 --> 17:39.268
Vitaminas, hormonas,
infusiones de células madre.

17:40.018 --> 17:41.478
Oye, será mejor que te lo creas.

17:41.562 --> 17:44.314
Convenceré a mis hijos para inyectarme
su sangre en mis venas.

17:44.398 --> 17:45.607
¿Por qué no, verdad?

17:46.984 --> 17:49.820
¿Hunter y tú compartís grupo sanguíneo?

17:49.903 --> 17:51.154
Tendrías que mirarlo.

17:51.780 --> 17:53.115
Tendrías.

17:54.074 --> 17:58.078
- Diane eligió nuestras tumbas hace años.
- Sí, claro que lo hice.

17:58.161 --> 17:59.955
Todos los lugares buenos vuelan.

18:00.038 --> 18:03.250
Si se lo dejara a él,
estaríamos enterrados separados…

18:04.960 --> 18:07.045
Por eso lo llaman descansar en paz.

18:13.969 --> 18:15.179
¿Qué hora es?

18:16.680 --> 18:20.350
Debes tener cuidado. Son
hereditarias las enfermedades cardíacas.

18:20.434 --> 18:21.643
Estás llegando a esa edad.

18:21.727 --> 18:23.979
Y no es que hayas tenido
una vida sin estrés.

18:24.062 --> 18:26.648
Los financieros siempre
mueren en sus oficinas.

18:26.732 --> 18:28.984
Eso ocurre. ¿Recuerdas a Johnny Arruda?

18:29.067 --> 18:31.153
- Te quedarán como un guante.
- Estaba en forma.

18:31.236 --> 18:33.530
- Hacía maratones y CrossFit.
- Claro, gracias.

18:33.614 --> 18:36.783
Sí, aprendí todo lo que sé de él. Pero sí.

18:36.867 --> 18:40.495
Mi padre era un elefante
en una cristalería fuera donde fuera.

18:40.579 --> 18:43.081
Una vez, se dio cuenta
de que le faltaba inventario,

18:43.165 --> 18:45.417
fue a comprobarlo
y vio que era un problema logístico.

18:45.501 --> 18:47.753
Así que se fue a los muelles de
Brooklyn…

18:47.836 --> 18:50.756
en pleno invierno
y preguntó que qué pasaba.

18:50.839 --> 18:52.341
Nadie dijo nada.

18:52.424 --> 18:54.968
Así que se metió a codazos
en un carguero enorme.

18:55.052 --> 18:56.678
Uno de esos barcos enormes.

18:56.762 --> 19:00.015
Un clase Irina, 400 metros,
con hélices como una casa.

19:00.599 --> 19:03.936
Y empezaron a ponerse nerviosos
porque tienen un horario que cumplir…

19:04.019 --> 19:05.479
Y eso lo cabreó.

19:05.562 --> 19:07.648
Así que se fue furioso al puente

19:07.731 --> 19:10.067
y empezó a trastear
para apagar los motores,

19:10.150 --> 19:13.445
que es una especie de violación sindical,

19:13.529 --> 19:17.991
porque un cabronazo de la Asociación
de Estibadores se le echó encima

19:18.075 --> 19:21.578
y le dijo: "No puedes hacer eso".
Y mi padre le plantó cara y le gritó:

19:21.662 --> 19:26.083
"Estos son mis hombres y mis mercancías
y tocaré lo que me dé la gana".

19:26.166 --> 19:28.460
Y alguien dio el primer puñetazo.

19:29.169 --> 19:30.170
Se enzarzaron.

19:30.254 --> 19:33.590
Pues, resumiendo,
los dos se cayeron por la borda.

19:33.674 --> 19:36.009
Sí, una caída de 25 metros al río

19:36.093 --> 19:38.554
y luego, directos al casco.

19:39.888 --> 19:41.515
Joder, qué forma de morir.

19:42.015 --> 19:44.560
Ah, no. Murió a los 78.

19:44.643 --> 19:46.061
Tuvo cáncer de colon.

19:46.645 --> 19:47.896
Es lo que hay.

19:52.776 --> 19:55.279
El de Annie Lennox no está, ¡joder!

19:55.362 --> 19:56.738
Espera. Aquí está.

20:02.828 --> 20:05.080
- Sabe a rancio.
- Es orgánica.

20:06.582 --> 20:09.042
Hago esto porque estás cabreada conmigo.

20:10.878 --> 20:13.255
Y por la muerte.

20:17.217 --> 20:18.677
Sin duda alguna.

20:23.223 --> 20:24.558
Hay que joderse.

20:24.641 --> 20:26.935
- ¿Qué?
- Ese puñetero perro.

20:27.019 --> 20:28.145
Déjame ver.

20:28.896 --> 20:30.647
Oh. Hola, campeón.

20:30.731 --> 20:33.317
- Oh, ¿eres un buen chico?
- No es un buen chico.

20:33.400 --> 20:35.611
Se caga a lo bestia en mi césped.

20:36.862 --> 20:40.866
Joder. Les he dicho que por favor no dejen
que su perro vaya a mi césped.

20:40.949 --> 20:45.245
Creo que no es pedir tanto
que tu perro se quede en tu patio y ya.

20:45.329 --> 20:47.623
Tendríais que verlos,
son condescendientes de la hostia

20:47.706 --> 20:50.250
con eso de que mi perro es mi hijo.

20:50.334 --> 20:54.087
En serio, ¿tendrías a tu hijo
cagándose por mi césped?

20:58.050 --> 20:59.051
¿Qué?

21:00.552 --> 21:01.678
Mamá, pareces inestable.

21:01.762 --> 21:03.931
No estoy inestable.
Estoy totalmente estable.

21:04.014 --> 21:05.224
Vale.

21:05.891 --> 21:08.685
- Estás perseverando.
- No debí enseñarte esa palabra.

21:08.769 --> 21:11.855
Me voy de casa
y te vuelves una denunciavecinos.

21:11.939 --> 21:15.692
Perdona, ¿cómo puedo ser de denunciar?
Me estoy drogando con mi hija.

21:15.776 --> 21:17.277
¿Mel es de denunciar?

21:19.696 --> 21:21.448
"Respuesta confusa, prueba de nuevo".

21:21.532 --> 21:23.575
- Sabe que vamos colocadas.
- Ajá.

21:28.080 --> 21:29.122
¿Sabéis lo que necesito?

21:29.206 --> 21:30.415
- Un trabajo.
- Un polvo.

21:30.499 --> 21:32.501
- Una vida.
- Joder, guau. Iba a decir picoteo.

21:32.584 --> 21:34.378
El picoteo está ahí abajo.

21:35.420 --> 21:38.131
- Demasiado lejos.
- Sí. No, eso no es viable.

22:01.280 --> 22:02.865
¡Eso es nuevo!

22:04.032 --> 22:05.033
Ayúdame.

22:08.704 --> 22:11.123
Vaya, qué foto más bonita.

22:11.206 --> 22:13.625
Pero mírese. Parece una joven Grace Kelly.

22:13.709 --> 22:14.793
Ay, calla.

22:14.877 --> 22:17.171
- En serio, es clavada. Madre mía.
- Ay, basta.

22:17.254 --> 22:19.923
Seguro que tenía que apartarlos
con un palo.

22:31.560 --> 22:32.561
Hola.

22:34.104 --> 22:35.772
¿Esto es de Bailey Russell?

22:35.856 --> 22:38.358
¿Por qué Jack te manda flores?

22:38.442 --> 22:41.236
- Tengo un trato con él.
- ¿Con Jack? ¿Estás de coña?

22:41.320 --> 22:44.406
Estoy al otro lado de la mesa.
Es diferente.

22:44.489 --> 22:46.742
Ese pavo te jodió vivo.

22:48.035 --> 22:49.953
Perdona, ¿vas colocada?

22:50.037 --> 22:51.121
¿Qué?

22:52.581 --> 22:53.582
No.

22:54.333 --> 22:56.335
Vale, sí, pero no muy colocada.

22:57.044 --> 22:58.879
¿Por qué? ¿Se me nota?

22:58.962 --> 23:01.381
¿Sabes qué? Me da igual.

23:01.465 --> 23:04.218
No voy a disculparme porque tu madre…

23:06.011 --> 23:07.971
- es tremenda.
- Sí, sí que lo es.

23:08.055 --> 23:10.807
Se cree que es la leche.

23:11.391 --> 23:13.227
- ¿Qué?
- ¿Tenemos leche?

23:16.313 --> 23:17.856
¿Qué te ha pasado, cielo?

23:17.940 --> 23:20.442
- Nada. Estoy bien.
- Cariño, tienes 16.

23:20.526 --> 23:23.445
Tienes que empezar a mentirme mejor.

23:24.112 --> 23:26.114
- Se ha tropezado.
- ¿Lo ves? Así.

23:30.953 --> 23:32.287
¿La abuela se ha cabreado?

23:32.371 --> 23:35.332
No, esa es su cara
cuando entro en una habitación.

23:35.415 --> 23:36.542
Te acostumbras.

23:38.001 --> 23:39.419
Yo no soy así, ¿verdad?

23:39.503 --> 23:41.380
No te subestimes, mamá.

23:58.647 --> 23:59.857
¿Dónde está la tele?

24:01.149 --> 24:02.693
Eh. Oye. No me jodas.

24:02.776 --> 24:04.278
Hola, ¿adónde vais?

24:04.361 --> 24:06.488
Cuidado. Esperad. Un momento.

24:06.572 --> 24:08.073
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué coño haces?

24:08.156 --> 24:10.492
Tu madre nos ha pedido
que la lleváramos al garaje.

24:10.576 --> 24:11.952
No, se ha equivocado.

24:12.035 --> 24:14.204
Por favor. Volved a ponerla.

24:16.540 --> 24:18.500
- ¿En serio? Por el amor de Dios.
- Lo siento.

24:18.584 --> 24:20.711
- Dame la puñetera tele.
- Tu madre parecía segura.

24:20.794 --> 24:22.796
Sí, no sabe de qué coño habla.

24:22.880 --> 24:24.923
Y ni siquiera sé qué coño haces aquí.

24:25.007 --> 24:27.134
- Eso es la pena hablando.
- No, no lo es.

24:27.217 --> 24:29.511
Ha sido un error de buena fe. Lo siento.

24:30.012 --> 24:31.013
Sí, vale.

24:34.641 --> 24:35.893
¿Eso no es de mi padre?

24:36.977 --> 24:40.230
Tu madre me lo ha dado.
Me ha dicho que me quedaría bien.

24:40.314 --> 24:41.523
Guau.

24:43.150 --> 24:44.735
- Andy.
- ¿Y mamá?

24:44.818 --> 24:47.070
No sé. Por aquí en alguna parte.
¿Qué me he perdido?

24:47.154 --> 24:49.364
- Tengo que encontrarla.
- Tienes que calmarte.

24:49.448 --> 24:50.908
- Estoy bien.
- No estás bien.

24:50.991 --> 24:53.869
Parece que estés a punto
de asesinar a una viuda con la tele…

24:53.952 --> 24:56.663
Y créeme, nadie quiere eso
más que yo, pero hoy no.

24:56.747 --> 24:58.999
- Hoy no, Andy.
- Joder, ¿también estás colocada?

24:59.082 --> 25:00.709
Sí, ¿quieres un poco?

25:00.792 --> 25:03.545
- Está rancia, pero es fuerte.
- No, gracias.

25:03.629 --> 25:05.130
Vale, tómate un descanso.

25:05.214 --> 25:07.299
- ¿Qué?
- Sí, eh, puedes irte a tu cuarto.

25:07.382 --> 25:10.385
Yo vigilaré el fuerte de aquí abajo.

25:10.469 --> 25:11.803
Está regalando sus cosas.

25:11.887 --> 25:14.139
Es una arpía, pero ¿qué hay de nuevo?

25:14.223 --> 25:15.807
- Ali…
- Vete.

26:10.028 --> 26:11.613
¡LOS BOLOS SON LO MÍO!

26:28.088 --> 26:30.591
Los gemelos con motivo
de sello de cera de Cartier

26:30.674 --> 26:34.553
están diseñados para parecerse
a las insignias para sellar cartas.

26:34.636 --> 26:37.222
Esto era antes de los mensajes de texto,

26:37.306 --> 26:40.392
cuando la gente
aún ponía puntos al final de las frases.

26:40.475 --> 26:43.312
El sello familiar indicaba
de quién provenía la carta.

26:43.854 --> 26:48.025
También indicaba a la familia quiénes eran
o quiénes creían ser.

26:49.693 --> 26:51.820
Solo un necio le regalaría
unos gemelos de Cartier

26:51.904 --> 26:54.448
a alguien que compraba
en las rebajas de Brooks Brothers.

26:55.574 --> 26:58.577
Dudo que Ron Cooper tuviera
una camisa para poner unos gemelos.

26:58.660 --> 27:01.914
Pero era su cumpleaños
y quería regalarle algo bonito.

27:01.997 --> 27:05.375
Así que compré
unos gemelos de marca de 4800 dólares

27:05.459 --> 27:07.586
que, al parecer, nunca sacó de la caja.

27:08.670 --> 27:09.963
Como todos los regalos,

27:10.047 --> 27:13.509
este decía más de quién
lo regalaba que de quién lo recibía.

27:13.592 --> 27:15.427
Y no me gustó lo que decía de mí.

27:47.167 --> 27:48.252
No. ¿Cómo te atreves?

27:48.335 --> 27:51.839
No sé por qué tienes
que tomártelo todo tan a pecho.

27:51.922 --> 27:54.007
Me lo tomo a pecho
porque esto es personal.

27:54.091 --> 27:57.344
- ¿Qué pasa aquí?
- No sé, pero estamos enganchados.

27:57.427 --> 27:59.763
- ¿Qué te ha pasado?
- Nada, estoy bien.

27:59.847 --> 28:02.057
Oye, Mel. Esto es exactamente
de lo que te hablaba.

28:02.140 --> 28:04.768
- ¿Estabais hablando de mí?
- Claro que no.

28:04.852 --> 28:07.271
- ¿De qué va esto?
- Dile lo que me has dicho.

28:07.354 --> 28:10.482
Eh. ¿Sabes? Esto es un asunto familiar.
Creo que no tendría que implicarme.

28:10.566 --> 28:12.025
No, no tendrías.

28:12.109 --> 28:14.152
- Mamá.
- ¿Qué? Ya no es de la familia.

28:14.236 --> 28:15.362
Oh, vale.

28:15.445 --> 28:17.948
- A ver, ¿nos tranquilizamos un poquito?
- ¿Sabes qué?

28:18.031 --> 28:21.451
Me he mordido la lengua todo
el puñetero día y no para de pincharme.

28:21.535 --> 28:23.620
Ella pincha. Pincha, pincha y pincha.

28:23.704 --> 28:26.373
Quiere que explote
para poder pincharme sobre eso.

28:26.456 --> 28:28.876
No sé de qué estás hablando.
Mi marido ha muerto.

28:28.959 --> 28:30.627
Está bien. Ali, Ali.

28:30.711 --> 28:32.379
- Creo que tienes que parar.
- ¿Yo?

28:32.462 --> 28:34.631
Vete a tu cuarto, respira hondo,
cálmate…

28:34.715 --> 28:38.385
Coop. Ya es mayorcita.
No puedes mandarla a su habitación.

28:38.468 --> 28:40.220
Pensaba que no querías involucrarte.

28:40.304 --> 28:41.388
Yo digo muchas cosas.

28:41.471 --> 28:43.056
¡Espera!

28:43.140 --> 28:45.225
¿Qué cojones haces tú aquí?

28:46.059 --> 28:47.144
Tu madre nos invitó.

28:47.227 --> 28:50.731
¿Y pensaste que venir aquí
sería una buena idea?

28:50.814 --> 28:52.441
Pensé que te lo había contado.

28:52.524 --> 28:53.734
No, no lo hizo.

28:55.194 --> 28:57.029
Lamento lo de Ron. Era un buen hombre.

28:57.112 --> 28:59.781
Oh, gracias, Bruce.
Y ahora, ¿por qué no te vas a cagar?

28:59.865 --> 29:01.408
- Hola, Joan.
- Allison.

29:01.491 --> 29:03.911
Joder, no me puedo creer
que lo hayas invitado.

29:03.994 --> 29:06.872
Eso es agua pasada.
Asumí que habíamos pasado página.

29:06.955 --> 29:08.207
Bruce lo ha hecho.

29:08.290 --> 29:11.543
Ah, si lo hubiera hecho,
no me habría follado el año pasado.

29:11.752 --> 29:13.003
Maldita sea, Ali.

29:13.086 --> 29:15.506
Espera, ¿este es Bruce?
¿El de "Que se joda, Bruce"?

29:15.589 --> 29:17.132
Ali, ni siquiera está cañón.

29:17.216 --> 29:19.092
- Ali.
- Tori. Es que va colocada.

29:19.176 --> 29:21.386
¿Qué? ¿Ahora te colocas con los niños?

29:21.470 --> 29:22.888
Hemos avanzado.

29:22.971 --> 29:24.264
- Madre mía. ¿En serio?
- Sí.

29:24.348 --> 29:25.766
Creo que deberíamos irnos.

29:25.849 --> 29:27.142
Yo también lo pienso.

29:27.226 --> 29:28.519
Tonterías.

29:28.602 --> 29:29.978
Pero si acabáis de llegar.

29:30.062 --> 29:32.189
¿Me tomas el puto pelo?

29:32.272 --> 29:34.983
- Joan es mi amiga.
- Vale. Nuevo plan.

29:35.067 --> 29:36.443
Nuevo plan. Joan, quédate.

29:36.527 --> 29:38.153
Bruce, colega. Lárgate.

29:38.237 --> 29:39.696
- La he traído.
- No me jodas.

29:39.780 --> 29:40.781
Vale.

29:43.242 --> 29:45.577
¡Ay, no!

29:46.495 --> 29:47.496
¡Dios!

29:47.579 --> 29:51.333
- Cógeme el pelo, Barney.
- Oh. Tranquila, ya está. Lo tengo.

29:51.416 --> 29:53.710
Oh, mierda. Joder.

29:53.794 --> 29:55.879
- ¿Le traes un poco de agua?
- Sí, voy.

29:59.091 --> 30:00.801
Oh, Dios.

30:00.884 --> 30:02.886
Lo siento mucho.

30:04.888 --> 30:05.973
Lo siento mucho.

31:08.410 --> 31:10.412
BOLOS

31:30.557 --> 31:31.808
¿Qué necesita?

31:31.892 --> 31:33.810
- Un 46, por favor.
- Muy bien.

31:37.648 --> 31:38.649
Genial.

32:11.473 --> 32:13.809
Hola. Disculpe,
usted estaba en el cementerio.

32:14.184 --> 32:15.477
Sí. Elaine Naft.

32:15.561 --> 32:18.063
- Hola. Eh, Andrew Cooper.
- Lo sé.

32:19.106 --> 32:20.440
¿Quieres sentarte?

32:21.441 --> 32:23.610
Claro. Sí, me encantaría.

32:29.825 --> 32:31.702
¿De qué lo conocía?

32:31.785 --> 32:34.705
- Estábamos en el equipo de bolos.
- Eh.

32:34.788 --> 32:38.417
Quedamos cada martes
durante los últimos 10 años.

32:39.042 --> 32:42.212
Yo… creía que el equipo
se disolvió hace años.

32:43.088 --> 32:45.090
No dejamos que eso nos detuviera.

32:46.717 --> 32:47.718
Oh.

32:49.469 --> 32:51.680
Entiendo. Estaban…

32:54.725 --> 32:56.101
¿Te sorprende?

32:58.854 --> 33:01.607
- Era un hombre discreto.
- Lo era.

33:02.608 --> 33:04.443
También era muchas otras cosas.

33:05.611 --> 33:06.945
No me diga.

33:12.367 --> 33:13.702
Te quería muchísimo.

33:14.828 --> 33:16.205
Seguro que lo sabes.

33:16.288 --> 33:17.289
Sí.

33:19.666 --> 33:21.543
Hablaba mucho de ti.

33:21.627 --> 33:23.170
De ti y de tu hermana.

33:25.422 --> 33:26.840
Ya, él nunca la mencionó.

33:28.592 --> 33:30.636
No. Supongo que no lo hizo.

33:32.596 --> 33:35.390
¿Cuál era el plan?
¿Iban a fugarse juntos o algo así?

33:35.474 --> 33:38.227
No, por Dios. Éramos viejos para eso.

33:40.270 --> 33:41.563
Creo que estábamos…

33:43.482 --> 33:45.484
solos del mismo modo.

33:47.694 --> 33:49.029
Y estar juntos…

33:51.740 --> 33:53.200
mejoraba las cosas.

33:55.536 --> 33:57.663
¿Es raro que eso me alegre?

34:03.126 --> 34:05.045
Pensaba que tendríamos más tiempo.

34:06.380 --> 34:07.381
Sí,

34:08.090 --> 34:09.216
no es la única.

34:11.176 --> 34:12.969
Se preocupaba por ti.

34:13.053 --> 34:18.475
Bueno, me metí en un lío el año pasado,
pero se ha solucionado.

34:18.559 --> 34:20.561
No, se preocupaba por ti antes de eso.

34:21.143 --> 34:23.480
Le preocupaba
que nunca pudieras ser feliz.

34:27.693 --> 34:28.694
¿Lo es alguien?

34:29.319 --> 34:31.154
- Me gustaría pensar que él sí.
- Ya.

34:31.237 --> 34:34.116
No sé. Aguantó mucha mierda
en casa y en el trabajo.

34:35.784 --> 34:38.161
A veces parecía que se había rendido.

34:41.123 --> 34:42.291
¿Le hace gracia?

34:44.168 --> 34:46.128
Eres justo como decía él.

34:46.210 --> 34:47.212
¿A qué se refiere?

34:47.963 --> 34:49.715
Estás enfadado con el mundo.

34:50.632 --> 34:52.426
El mundo puede ser una mierda.

34:53.177 --> 34:54.469
Tal vez.

34:55.179 --> 34:58.140
O quizá hay algo en ti
que espera demasiado de él.

34:58.849 --> 35:00.642
¿Tendría que conformarme con menos?

35:02.144 --> 35:03.228
Como hizo él.

35:03.812 --> 35:05.147
¿Crees que se conformaba?

35:05.898 --> 35:07.357
Creo que se merecía más.

35:16.825 --> 35:19.286
Su vida podría parecerte insignificante,

35:19.369 --> 35:22.831
pero tal como la veía él,
tenía todo su mundo bajo el mismo techo.

35:25.334 --> 35:26.919
Eso le hacía feliz.

35:33.300 --> 35:34.927
Ya le echo de menos.

35:40.724 --> 35:42.142
Ya somos dos, cariño.

35:47.356 --> 35:49.733
¿Cree realmente que era feliz?

35:50.526 --> 35:52.611
Era feliz por naturaleza.

35:53.320 --> 35:55.864
Creo que encontró cosas
por las que ser feliz.

35:57.491 --> 36:01.411
Y para todo lo demás, estaban los bolos.

36:05.082 --> 36:06.083
Sí.

36:58.093 --> 36:59.970
ALI - TRES AÑOS

37:22.951 --> 37:24.578
CANCIONES DE ALI
VOLUMEN 1

38:03.534 --> 38:04.993
- ¿Está mamá?
- Sí.

38:05.077 --> 38:06.078
Nos vamos.

38:06.161 --> 38:07.162
- Adiós.
- Adiós.

38:08.121 --> 38:09.122
Adiós.

40:05.989 --> 40:07.908
- Hola.
- ¿Cuántos?

40:07.991 --> 40:12.788
Somos tres. Un 35, un 39 y un 46.

41:48.300 --> 41:50.302
Traducción:
Olga Parera Bosch
