WEBVTT

00:00:12.095 --> 00:00:13.972 align:center
Tutto ok, lì, Suzanne?

00:00:14.473 --> 00:00:15.807 align:center
Tutto benissimo.

00:00:15.891 --> 00:00:17.601 align:center
Abbiamo preso dei funghetti.

00:00:17.684 --> 00:00:20.562 align:center
Oh, facciamo anche questo, adesso?

00:00:20.646 --> 00:00:22.606 align:center
È come se il calore li attivasse, non so.

00:00:26.235 --> 00:00:29.947 align:center
Con Peter ho provato degli edibles,
qualche settimana fa.

00:00:30.030 --> 00:00:32.198 align:center
Ha detto che sono stata
molto imbarazzante.

00:00:32.281 --> 00:00:34.409 align:center
Fanculo Peter. Mandalo a farsi le seghe.

00:00:35.410 --> 00:00:37.746 align:center
Tecnicamente, se ti scopi Peter,
non deve farsele.

00:00:38.914 --> 00:00:40.874 align:center
Io non mi scopo Peter. Peter scopa me.

00:00:40.958 --> 00:00:43.001 align:center
A volte bene, a volte non così bene.

00:00:43.585 --> 00:00:46.463 align:center
A volte Brad scopa su di me.

00:00:50.425 --> 00:00:53.220 align:center
Ok, è una cosa
che vogliamo esaminare adesso?

00:00:53.804 --> 00:00:57.891 align:center
A proposito di scopate, Sam,
come vanno le cose con Gatsby?

00:00:59.101 --> 00:01:01.562 align:center
Beh, io… Ancora non lo so.

00:01:01.645 --> 00:01:04.355 align:center
Non è una cosa seria ancora.

00:01:05.022 --> 00:01:06.066 align:center
O sì?

00:01:07.067 --> 00:01:08.193 align:center
Io credo sia seria.

00:01:08.277 --> 00:01:10.863 align:center
Ok, si può tornare a parlare
di come Peter si scopa Diane?

00:01:10.946 --> 00:01:12.406 align:center
No.

00:01:12.489 --> 00:01:13.657 align:center
- Davvero?
- No.

00:01:14.741 --> 00:01:15.993 align:center
- Mel, siediti.
- Ehi.

00:01:16.076 --> 00:01:19.079 align:center
- Mel. Ciao.
- Ciao.

00:01:19.162 --> 00:01:20.205 align:center
- Mel.
- Ciao, tesoro.

00:01:20.289 --> 00:01:21.790 align:center
- Ciao.
- Ehi.

00:01:22.916 --> 00:01:24.209 align:center
Che mi sono persa?

00:01:24.293 --> 00:01:28.672 align:center
Beh, Suzanne è fatta come una merda
e Maggie poco meno.

00:01:29.840 --> 00:01:32.050 align:center
E tra Sam e Ashe è una cosa seria.

00:01:32.134 --> 00:01:33.719 align:center
Non è una cosa seria. Non è seria.

00:01:34.511 --> 00:01:35.762 align:center
Non lo è.

00:01:35.846 --> 00:01:39.641 align:center
Ho sentito che avete fatto un piccolo
"pit stop" nel bagno di Gretchen.

00:01:39.725 --> 00:01:41.226 align:center
Cosa?

00:01:41.310 --> 00:01:45.522 align:center
Beh, questa non è una cosa
del tutto inesatta.

00:01:47.191 --> 00:01:48.650 align:center
Bel bagno, a proposito.

00:01:50.194 --> 00:01:52.821 align:center
Zero vergogna. No.
È un uomo bello da far paura.

00:01:52.905 --> 00:01:55.407 align:center
Molto simmetrico nei lineamenti.

00:01:55.490 --> 00:01:57.743 align:center
Gretchen, secondo te ha fatto dei filler?

00:01:57.826 --> 00:01:59.828 align:center
Se li ha fatti, sono molto soft.

00:02:00.495 --> 00:02:02.456 align:center
È un bocconcino prelibato.

00:02:02.539 --> 00:02:03.957 align:center
Buon per te, Sam.

00:02:05.918 --> 00:02:07.211 align:center
Che ti succede?

00:02:07.961 --> 00:02:09.378 align:center
Niente.

00:02:09.463 --> 00:02:11.089 align:center
Ho solo caldo.

00:02:11.965 --> 00:02:14.343 align:center
È una sauna.

00:02:22.809 --> 00:02:24.811 align:center
Scusate, ragazze.

00:02:24.895 --> 00:02:26.355 align:center
Tempo al tempo.

00:02:26.438 --> 00:02:28.106 align:center
Piano piano.

00:02:35.155 --> 00:02:36.823 align:center
Ma perché l'hai comprata?

00:02:36.907 --> 00:02:39.493 align:center
Non guardiamo niente per cui serva
una tivù così grande.

00:02:39.576 --> 00:02:41.870 align:center
Rende l'esperienza più cinematografica.

00:02:41.954 --> 00:02:45.040 align:center
Questo non è un cinema però,
è il nostro soggiorno.

00:02:45.123 --> 00:02:49.044 align:center
Quando tu ti addormenti, io posso
scendere di sotto e guardarmi un film.

00:02:49.127 --> 00:02:50.963 align:center
Tu ti addormenti sempre prima di me.

00:02:51.421 --> 00:02:52.923 align:center
Sono voci di corridoio.

00:02:53.006 --> 00:02:56.260 align:center
- Per me è una ficata.
- Ecco, Hunter dice che è una ficata.

00:02:56.343 --> 00:02:58.470 align:center
Lo sai? Io conosco un ragazzo
che li appende.

00:02:58.554 --> 00:03:00.889 align:center
Sì, ma io ho due ragazzi, proprio qui.

00:03:02.641 --> 00:03:04.643 align:center
Ok, solleviamolo.

00:03:06.979 --> 00:03:08.146 align:center
Cosa c'è?

00:03:08.772 --> 00:03:10.774 align:center
Niente. Uno strappetto alla schiena.

00:03:10.858 --> 00:03:12.401 align:center
Mi è sembrato più di uno strappetto.

00:03:13.068 --> 00:03:14.444 align:center
Aspetta. Puoi…

00:03:14.528 --> 00:03:16.280 align:center
Ehi! Come andiamo?

00:03:16.363 --> 00:03:17.823 align:center
I contratti sono nero su bianco,

00:03:17.906 --> 00:03:19.950 align:center
perciò è quasi tutto definito.

00:03:20.450 --> 00:03:21.785 align:center
Quasi tutto?

00:03:21.869 --> 00:03:23.620 align:center
Uno degl'investitori vuole un incontro.

00:03:24.997 --> 00:03:25.998 align:center
Cricket Birch.

00:03:26.874 --> 00:03:27.875 align:center
Niente di personale.

00:03:27.958 --> 00:03:31.295 align:center
Lo vuole per chiunque assuma
una posizione di rilievo nel fondo.

00:03:32.546 --> 00:03:34.840 align:center
Jack chiede se hai modo
di andare a bere qualcosa

00:03:34.923 --> 00:03:37.551 align:center
a casa sua stasera per elaborare un piano.

00:03:37.634 --> 00:03:39.303 align:center
Ti mando l'indirizzo.

00:03:39.386 --> 00:03:40.762 align:center
No, so dove abita.

00:03:40.846 --> 00:03:42.139 align:center
Ok, grazie.

00:03:50.397 --> 00:03:51.899 align:center
Chiamo il mio ragazzo.

00:05:17.067 --> 00:05:18.318 align:center
Scusate?

00:05:19.111 --> 00:05:22.030 align:center
Ehi, sentite,
non potete piazzarvi qui così!

00:05:23.115 --> 00:05:24.741 align:center
Salve! Ehi.

00:05:24.825 --> 00:05:26.034 align:center
Dico, ma scherziamo?

00:05:26.118 --> 00:05:28.120 align:center
Sono mortificato.
Ho già chiamato il guidatore.

00:05:28.203 --> 00:05:29.997 align:center
E non è neanche la prima volta che capita.

00:05:30.080 --> 00:05:33.208 align:center
Sono rimasta bloccata qui più volte
per via di un pick-up azzurro.

00:05:33.292 --> 00:05:35.210 align:center
Già, quello in realtà è mio.

00:05:35.294 --> 00:05:36.753 align:center
Sono davvero mortificato.

00:05:36.837 --> 00:05:39.173 align:center
È che questa strada
lascia poche alternative.

00:05:39.256 --> 00:05:41.049 align:center
Bloccare il mio vialetto non è tra queste.

00:05:41.133 --> 00:05:43.010 align:center
Lo so. Lo so, hai ragione.

00:05:45.345 --> 00:05:46.346 align:center
Come ti chiami?

00:05:49.308 --> 00:05:51.143 align:center
Melanie. Cooper.

00:05:51.226 --> 00:05:53.061 align:center
Ciao, Melanie. Sono Miguel.

00:05:53.145 --> 00:05:54.605 align:center
Il caposquadra.

00:05:54.688 --> 00:05:56.732 align:center
Fantastico, Miguel,
ma sto invecchiando qui.

00:05:57.399 --> 00:05:58.567 align:center
Non lo puoi spostare tu?

00:05:58.650 --> 00:06:00.611 align:center
No, purtroppo no.
Adesso richiamo il guidatore.

00:06:00.694 --> 00:06:02.321 align:center
Sarà qui tra un secondo, ok?

00:06:02.404 --> 00:06:03.614 align:center
Ehi, aspetta.

00:06:09.369 --> 00:06:11.413 align:center
Vi hanno detto loro
di bloccarmi il vialetto?

00:06:13.165 --> 00:06:14.166 align:center
Cosa?

00:06:16.376 --> 00:06:17.711 align:center
Niente, non importa.

00:06:18.837 --> 00:06:19.838 align:center
Eccolo che arriva.

00:06:19.922 --> 00:06:20.923 align:center
Ehi!

00:06:21.006 --> 00:06:23.050 align:center
Hai bloccato la signora.

00:06:23.133 --> 00:06:25.177 align:center
- Dimmi.
- Dai, per favore!

00:06:25.260 --> 00:06:26.512 align:center
Non c'è abbastanza spazio.

00:06:26.595 --> 00:06:28.013 align:center
Trova un altro posto, per favore.

00:06:28.096 --> 00:06:29.765 align:center
Forza, vai, vai, vai.

00:06:30.349 --> 00:06:31.850 align:center
Subito, vai, vai.

00:06:35.646 --> 00:06:36.980 align:center
Senti, dammi il telefono.

00:06:38.106 --> 00:06:40.025 align:center
- Scusa, cosa?
- Beh, ti lascio il mio numero.

00:06:40.108 --> 00:06:41.401 align:center
Così, semmai, mi chiami

00:06:41.485 --> 00:06:43.570 align:center
e io li faccio sgombrare subito.

00:06:44.238 --> 00:06:45.822 align:center
Vuoi lasciarmi il tuo numero?

00:06:46.573 --> 00:06:47.574 align:center
Certo.

00:07:08.971 --> 00:07:11.265 align:center
E adesso ho il tuo.

00:07:17.271 --> 00:07:18.355 align:center
Sei sveglio, Miguel.

00:07:20.649 --> 00:07:22.067 align:center
Ciao.

00:07:37.958 --> 00:07:39.042 align:center
Dipinto nuovo?

00:07:39.585 --> 00:07:41.879 align:center
Sì, dei bastardi mi hanno rubato
l'altro Bacon.

00:07:42.754 --> 00:07:43.755 align:center
Sul serio?

00:07:43.839 --> 00:07:47.259 align:center
La polizia pensa che si tratti
di un giro internazionale di furti d'arte.

00:07:48.135 --> 00:07:49.136 align:center
Era assicurato?

00:07:49.219 --> 00:07:51.305 align:center
Ovvio, ma non è questo il punto.

00:07:51.388 --> 00:07:52.806 align:center
Amavo quel cazzo di quadro.

00:07:52.890 --> 00:07:55.017 align:center
Era la prima opera d'arte che ho comprato.

00:07:56.435 --> 00:07:57.477 align:center
Mi dispiace.

00:07:57.561 --> 00:07:58.896 align:center
Sì, pure a me.

00:07:59.855 --> 00:08:02.816 align:center
D'accordo.
Allora, ti illustro un po' le cifre.

00:08:02.900 --> 00:08:04.735 align:center
Non è necessario, Liv.

00:08:05.360 --> 00:08:09.031 align:center
Non dobbiamo vendere l'Excelsior a Coop,
ma Coop a Cricket.

00:08:09.114 --> 00:08:10.782 align:center
Qui non si tratta di cifre.

00:08:10.866 --> 00:08:11.950 align:center
E di cosa?

00:08:13.160 --> 00:08:15.412 align:center
Cricket Birch è l'investitore
di maggioranza

00:08:15.495 --> 00:08:18.415 align:center
perché ci ha versato buona parte
della fortuna di famiglia.

00:08:18.498 --> 00:08:20.626 align:center
Il tuo family office è nuovo.

00:08:20.709 --> 00:08:23.462 align:center
Vuole garanzie che tu non voglia
entrare oggi per uscire domani.

00:08:23.545 --> 00:08:25.714 align:center
- Posso dargliele.
- Beh, Cricket non è stupida.

00:08:25.797 --> 00:08:29.092 align:center
- Dopo che te ne sei andato…
- Io non me ne sono andato.

00:08:29.176 --> 00:08:30.177 align:center
Dettagli.

00:08:30.260 --> 00:08:33.889 align:center
Il punto è che i nostri dissapori
hanno attirato l'attenzione.

00:08:33.972 --> 00:08:36.099 align:center
Sì, chiaro, mi hai sputtanato
in tutta Midtown.

00:08:36.183 --> 00:08:37.851 align:center
Esatto. E in Europa.

00:08:38.644 --> 00:08:41.563 align:center
Quindi puoi capire
perché lei trovi strano che d'un tratto,

00:08:41.647 --> 00:08:43.106 align:center
siamo di nuovo a letto insieme.

00:08:43.190 --> 00:08:45.317 align:center
Io per prima lo trovo strano,
a dire la verità.

00:08:45.400 --> 00:08:46.985 align:center
Sono 400 milioni di dollari.

00:08:47.069 --> 00:08:48.820 align:center
Se lei ti conosce, sa quanto sei puttano.

00:08:48.904 --> 00:08:50.864 align:center
- Coop.
- Tranquilla, Liv.

00:08:50.948 --> 00:08:52.991 align:center
Coop è un cliente, adesso.

00:08:53.075 --> 00:08:55.369 align:center
Può parlare male di noi quanto gli pare.

00:08:55.452 --> 00:08:57.287 align:center
E tu puoi riscopartelo, se vuoi.

00:08:57.371 --> 00:08:58.497 align:center
- Jack.
- Liv.

00:08:58.580 --> 00:09:00.374 align:center
- Liv.
- Che c'è?

00:09:01.416 --> 00:09:05.462 align:center
- Credevo stessimo dicendo i nomi altrui.
- Cristo santissimo.

00:09:05.546 --> 00:09:06.797 align:center
Chi vuole un altro drink?

00:09:09.842 --> 00:09:11.468 align:center
Oh, pardon, a questa devo rispondere.

00:09:11.552 --> 00:09:13.512 align:center
Torno tra un minuto.

00:09:21.478 --> 00:09:22.688 align:center
Beh, non è divertente?

00:09:23.272 --> 00:09:25.357 align:center
Allora, credi di riuscire a contenerti

00:09:25.440 --> 00:09:27.568 align:center
abbastanza a lungo
da chiudere questo affare?

00:09:27.651 --> 00:09:29.444 align:center
Chiuderò l'affare. Non preoccuparti.

00:09:29.528 --> 00:09:32.489 align:center
Sono pagata per preoccuparmene.

00:09:34.408 --> 00:09:35.576 align:center
Già, a proposito di questo.

00:09:35.659 --> 00:09:39.580 align:center
Jack ti ha affidato questo incarico
solo per darci sui nervi.

00:09:39.663 --> 00:09:41.164 align:center
- Non fare così.
- Cioè?

00:09:41.248 --> 00:09:44.376 align:center
Jack me l'ha affidato perché, per quanto
lui sia un essere umano di merda,

00:09:44.459 --> 00:09:45.878 align:center
sa che sono brava nel mio lavoro.

00:09:45.961 --> 00:09:48.046 align:center
Beh, credimi, essere brava nel tuo lavoro

00:09:48.130 --> 00:09:50.299 align:center
non è sempre un vantaggio, con Jack.

00:09:54.511 --> 00:09:56.346 align:center
Ok, giovani, devo concludere.

00:09:56.430 --> 00:09:57.848 align:center
L'itinerario?

00:10:02.603 --> 00:10:03.604 align:center
Peloponneso?

00:10:05.063 --> 00:10:08.066 align:center
Immagino che ci farai la cortesia
di presentarti, questa volta.

00:10:56.532 --> 00:10:59.868 align:center
Hai mischiato bianchi e colorati.
Errore da principiante.

00:10:59.952 --> 00:11:01.745 align:center
Erano i vestiti per la scuola.

00:11:01.828 --> 00:11:03.580 align:center
Oh, beh. Tieni.

00:11:03.664 --> 00:11:05.541 align:center
L'ho portata pochissimo.

00:11:12.130 --> 00:11:13.715 align:center
Secondo te ho commesso un errore?

00:11:13.799 --> 00:11:16.718 align:center
Beh, certo. Imposta sempre su "delicati".

00:11:16.802 --> 00:11:19.096 align:center
Non con il bucato.

00:11:19.179 --> 00:11:20.681 align:center
Con la mia vita.

00:11:23.433 --> 00:11:24.852 align:center
Mi stai chiedendo un consiglio?

00:11:31.275 --> 00:11:33.819 align:center
Conosci la canzone
"Fell on Black Days" dei Soundgarden?

00:11:33.902 --> 00:11:34.945 align:center
- No.
- Oh, mio Dio.

00:11:35.028 --> 00:11:37.239 align:center
Devi sentirla. Cazzo, è troppo bella.

00:11:38.365 --> 00:11:41.201 align:center
Comunque,
parla di come un giorno ti svegli

00:11:41.285 --> 00:11:44.496 align:center
e le cose a cui tenevi di più

00:11:44.580 --> 00:11:46.999 align:center
nella vita, d'un tratto,
ti sembrano vuote e sbagliate.

00:11:47.082 --> 00:11:51.128 align:center
Tutti attraversiamo periodi in cui
mettiamo in discussione le nostre scelte.

00:11:51.753 --> 00:11:55.257 align:center
Ci chiediamo se seguire la corrente
non sarebbe più facile.

00:11:56.717 --> 00:12:00.721 align:center
Però, ogni volta che capita,
quello che io ripeto a me stessa

00:12:00.804 --> 00:12:04.224 align:center
è che qualsiasi cosa possa preoccuparmi…

00:12:04.308 --> 00:12:06.476 align:center
Cazzissimo, faremo tardi a scuola.

00:12:06.560 --> 00:12:08.145 align:center
Corri, mi accompagni tu.

00:12:21.408 --> 00:12:24.411 align:center
PALESTRA DEI CAZZUTI DI NICK

00:12:34.379 --> 00:12:35.380 align:center
Sì.

00:12:37.341 --> 00:12:39.885 align:center
Barney! Come va?

00:12:39.968 --> 00:12:42.513 align:center
Non lo so. Cosa succede qui?

00:12:42.930 --> 00:12:45.516 align:center
Barney, lui è Luc DeMille.
È l'uomo di Ashe.

00:12:45.599 --> 00:12:47.559 align:center
- È un piacere, sig. Choi.
- L'uomo di Ashe?

00:12:47.643 --> 00:12:50.437 align:center
Affari legali,
ma ricopro anche altri ruoli.

00:12:50.521 --> 00:12:51.522 align:center
Affari legali?

00:12:51.605 --> 00:12:53.315 align:center
Ashe ci fa causa?

00:12:55.192 --> 00:12:58.612 align:center
Supervisiono l'ispezione
delle "Palestre per Cazzuti" di Nick.

00:12:58.695 --> 00:13:00.489 align:center
E perché mai dovreste ispezionarci?

00:13:00.572 --> 00:13:02.449 align:center
Era questo che volevo dirti.

00:13:02.533 --> 00:13:03.784 align:center
Ashe entra con noi.

00:13:06.286 --> 00:13:07.663 align:center
Così, d'emblée?

00:13:07.746 --> 00:13:10.040 align:center
Beh, no, dopo la due diligence
finanziaria, ovvio.

00:13:10.123 --> 00:13:12.501 align:center
Prassi standard
per tutti i nuovi investimenti.

00:13:12.584 --> 00:13:14.002 align:center
Ci può scusare per un secondo?

00:13:14.086 --> 00:13:15.546 align:center
Vieni, Nick.

00:13:15.629 --> 00:13:16.797 align:center
Solo un secondo.

00:13:24.972 --> 00:13:26.306 align:center
Che diavolo stai facendo, Nick?

00:13:27.850 --> 00:13:30.644 align:center
Senti, lo so, avrei dovuto dirtelo prima,

00:13:30.727 --> 00:13:32.229 align:center
ma è successo tutto così in fretta!

00:13:32.312 --> 00:13:36.191 align:center
Siamo usciti per un drink e, bum!
Vuole portarci in tutta la nazione.

00:13:36.775 --> 00:13:40.279 align:center
250 Palestre per Cazzuti di Nick
entro il 2028.

00:13:40.362 --> 00:13:41.697 align:center
Sì, l'ho sentito "lo spot".

00:13:41.780 --> 00:13:45.325 align:center
Si stava facendo amico una star dell'NBA,
ma noi abbiamo un buon piano, Nick.

00:13:45.409 --> 00:13:46.869 align:center
Crescita lenta e costante.

00:13:46.952 --> 00:13:49.288 align:center
Ha detto che ne investe 30.

00:13:50.831 --> 00:13:52.416 align:center
Trenta milioni di dollari?

00:13:53.333 --> 00:13:55.711 align:center
Sì. Ha tutto un team per il franchising.
Faremo il botto.

00:13:55.794 --> 00:13:57.462 align:center
Non conosciamo quell'uomo, Nick.

00:13:57.546 --> 00:13:59.506 align:center
Abbiamo 30 milioni di motivi
per conoscerlo.

00:13:59.590 --> 00:14:00.591 align:center
Non così.

00:14:00.674 --> 00:14:02.759 align:center
Se adesso prendi il suo denaro,
tu diventi suo.

00:14:02.843 --> 00:14:05.596 align:center
- E dai, calmati.
- C'è tutto un procedimento. Ok?

00:14:05.679 --> 00:14:08.390 align:center
- E perché fruga nei nostri registri?
- Intendi i miei registri?

00:14:08.473 --> 00:14:09.683 align:center
Voglio frugare io nei suoi.

00:14:09.766 --> 00:14:12.186 align:center
Parlare con le sue banche.
Controllare il suo credito.

00:14:12.269 --> 00:14:14.980 align:center
- Non posso lasciartelo fare, Nick…
- Ehi!

00:14:16.773 --> 00:14:18.192 align:center
Io non lavoro per te.

00:14:18.942 --> 00:14:21.570 align:center
- Ok. Non era quello che intendevo.
- Sei tu che lavori per me.

00:14:21.653 --> 00:14:22.738 align:center
- Lo so.
- Davvero?

00:14:22.821 --> 00:14:27.659 align:center
Sì, sì, certo ed è mio compito proteggerti
da affari di questo genere.

00:14:36.835 --> 00:14:39.838 align:center
Senti, Barney.
Sono stato un campione dell'NBA.

00:14:40.672 --> 00:14:44.551 align:center
E non passo da questo a essere
proprietario di una o due palestre.

00:14:44.635 --> 00:14:46.512 align:center
Devo lasciare un'impronta più grossa.

00:14:46.595 --> 00:14:49.014 align:center
Stai facendo faville in televisione, Nick.

00:14:49.097 --> 00:14:50.098 align:center
Può darsi.

00:14:50.182 --> 00:14:52.643 align:center
O magari l'NBA fa
un nuovo accordo con la rete

00:14:52.726 --> 00:14:54.436 align:center
e tra due anni mi buttano fuori.

00:14:54.520 --> 00:14:56.230 align:center
L'hai detto tu stesso, Barney.

00:14:56.313 --> 00:14:58.023 align:center
Tutti gli ex atleti hanno una finestra,

00:14:58.106 --> 00:15:02.069 align:center
e io so che la mia si chiuderà prima
del tempo, così come la mia carriera.

00:15:02.861 --> 00:15:04.029 align:center
Se ho imparato una cosa

00:15:04.112 --> 00:15:09.034 align:center
è che, quando si presenta un'opportunità
del genere, io devo approfittarne.

00:15:13.080 --> 00:15:17.459 align:center
Tu puoi salire a bordo oppure andartene,
ma io vado avanti.

00:15:19.294 --> 00:15:20.921 align:center
Signori, qualche problema?

00:15:23.215 --> 00:15:24.967 align:center
Qualche problema, Barney?

00:15:26.552 --> 00:15:28.387 align:center
Sig. DeMille, giusto?

00:15:28.470 --> 00:15:29.513 align:center
Giusto.

00:15:31.849 --> 00:15:33.058 align:center
Come posso aiutare?

00:15:35.269 --> 00:15:38.188 align:center
Per cominciare,
mi servono tutte le password.

00:15:38.272 --> 00:15:39.565 align:center
Naturalmente.

00:16:08.135 --> 00:16:12.639 align:center
Il Fairy Melusine,
costruito nel 2012 dalla Nereids Yachts,

00:16:12.723 --> 00:16:14.641 align:center
il top del lusso nautico.

00:16:14.725 --> 00:16:17.978 align:center
Se hai soldi da sfanculare ti compri
un Nereid modello base

00:16:18.061 --> 00:16:19.396 align:center
per circa tre milioni.

00:16:19.479 --> 00:16:22.399 align:center
Se hai soldi da "fanculo a tutto"
ti fai progettare un mega yacht

00:16:22.482 --> 00:16:26.403 align:center
personalizzato,
pagandolo quanto un cacciatorpediniere.

00:16:26.486 --> 00:16:28.071 align:center
La prerogativa imprescindibile?

00:16:28.155 --> 00:16:29.489 align:center
Dev'essere lungo.

00:16:29.573 --> 00:16:32.868 align:center
Con i suoi 60 metri
e 875 tonnellate di stazza lorda,

00:16:32.951 --> 00:16:35.537 align:center
Il Fairy Melusine ha motori Caterpillar

00:16:35.621 --> 00:16:39.208 align:center
che generano 5.000 cavalli
e una velocità di 17 nodi.

00:16:40.417 --> 00:16:43.337 align:center
Ogni milionario saprà
che sei un miliardario,

00:16:43.420 --> 00:16:45.422 align:center
se hai uno yacht bianco personalizzato.

00:16:46.131 --> 00:16:47.549 align:center
Oh, Cristo.

00:16:50.344 --> 00:16:52.304 align:center
Devo rispondere. Tu vai, ti raggiungo.

00:16:52.387 --> 00:16:54.139 align:center
Ci vorrà un secondo. Sì, Barney?

00:16:55.432 --> 00:16:58.185 align:center
- Dunque, qualche novità.
- Eh, non è un buon momento.

00:16:58.268 --> 00:17:00.312 align:center
Ashe investe nella palestra.

00:17:01.230 --> 00:17:04.148 align:center
Cosa? Cioè, sta considerando l'idea?

00:17:04.233 --> 00:17:06.609 align:center
No, no. Pare che si sia già impegnato.

00:17:06.693 --> 00:17:08.111 align:center
E Nick non te l'ha detto?

00:17:08.194 --> 00:17:09.655 align:center
L'ha fatto. Oggi.

00:17:10.656 --> 00:17:12.156 align:center
Non puoi fargli cambiare idea?

00:17:12.241 --> 00:17:13.492 align:center
Speravo che potessi farlo tu.

00:17:13.575 --> 00:17:15.661 align:center
Sarebbe molto sospetto
se il suo business manager

00:17:15.743 --> 00:17:17.579 align:center
gli dicesse di rifiutare 30 milioni.

00:17:19.748 --> 00:17:20.749 align:center
Trenta milioni?

00:17:20.832 --> 00:17:23.042 align:center
Sì, adesso stanno studiando i registri.

00:17:23.627 --> 00:17:26.630 align:center
- Ma questo non va bene. Sei preoccupato?
- No.

00:17:26.713 --> 00:17:27.714 align:center
Però lo sembra di sì.

00:17:28.257 --> 00:17:31.009 align:center
Beh, mi preoccupa
la possibilità di preoccuparmi.

00:17:31.093 --> 00:17:33.053 align:center
Senti, sono sicuro
che è tutto uno show di Ashe

00:17:33.136 --> 00:17:35.055 align:center
per convincere Nick che fa sul serio.

00:17:35.138 --> 00:17:37.057 align:center
È solo… è un'ispezione pro-forma.

00:17:37.140 --> 00:17:39.893 align:center
Ignoreranno il flusso di cassa.
Andrà bene, va tutto bene.

00:17:39.977 --> 00:17:41.186 align:center
Posso gestirla.

00:17:43.522 --> 00:17:44.523 align:center
Posso gestirla.

00:17:53.448 --> 00:17:55.284 align:center
La sig.ra Birch sta concludendo
la chiamata.

00:17:55.367 --> 00:17:56.368 align:center
Grazie.

00:17:57.619 --> 00:17:58.829 align:center
- Ci siamo.
- Bene.

00:18:09.131 --> 00:18:11.383 align:center
Cricket Birch aveva fatto soldi
alla vecchia maniera:

00:18:11.466 --> 00:18:12.467 align:center
ereditandoli.

00:18:12.551 --> 00:18:14.761 align:center
Ma ciò non la rendeva meno formidabile.

00:18:14.845 --> 00:18:18.015 align:center
Formatasi a Oxford,
a differenza di molti suoi simili

00:18:18.098 --> 00:18:20.601 align:center
aveva fatto fruttare il capitale,
invece di sperperarlo.

00:18:20.684 --> 00:18:23.228 align:center
Perciò era una specie di unicorno
nel mondo della finanza.

00:18:23.312 --> 00:18:24.605 align:center
E, stando alle voci,

00:18:24.688 --> 00:18:27.065 align:center
anche in quello di certe app d'incontri
molto esclusive.

00:18:34.698 --> 00:18:38.243 align:center
Jack, sono proprio felice di vederti,
come sempre.

00:18:38.327 --> 00:18:39.620 align:center
Anche io, Cricket.

00:18:40.662 --> 00:18:42.164 align:center
Ti ricordi di Andrew Cooper?

00:18:42.247 --> 00:18:44.583 align:center
Ciao, Coop. Ne è passato di tempo.

00:18:44.666 --> 00:18:47.920 align:center
- Eh, sì. Bella barca.
- Oh, questo ferro vecchio.

00:18:48.754 --> 00:18:49.755 align:center
Entriamo?

00:18:54.426 --> 00:18:57.054 align:center
L'investimento di Coop
sposta una grossa porzione

00:18:57.137 --> 00:18:59.598 align:center
del beta verso l'equity,
mitigando la tua esposizione.

00:18:59.681 --> 00:19:01.016 align:center
- Tranquillo, Jack.
- Quindi…

00:19:01.099 --> 00:19:03.685 align:center
Non mi serve una promo,
ho già fatto i miei calcoli.

00:19:04.853 --> 00:19:06.563 align:center
Me lo aspettavo, ma sai…

00:19:07.814 --> 00:19:11.485 align:center
Ok, allora dimmi, che cosa possiamo fare
per farti stare più tranquilla?

00:19:12.486 --> 00:19:14.530 align:center
Niente. Perché "più tranquilla"
non mi basta.

00:19:15.364 --> 00:19:17.616 align:center
Devo esserlo completamente.

00:19:18.242 --> 00:19:19.535 align:center
Perché siamo qui?

00:19:19.618 --> 00:19:22.621 align:center
Perché tu sei un closer vecchia scuola,
e questo mi piace tanto.

00:19:28.544 --> 00:19:33.006 align:center
Ho ordinato dello Strottarga Bianco
direttamente dall'Austria per te.

00:19:33.882 --> 00:19:35.676 align:center
Gentile da parte tua.

00:19:35.759 --> 00:19:37.553 align:center
Lo proverò senz'altro, prima di andarcene.

00:19:37.636 --> 00:19:40.430 align:center
Oh, no. Fallo subito,
ora che è ancora fresco.

00:19:47.104 --> 00:19:48.605 align:center
Come potrei dire di no?

00:19:59.449 --> 00:20:01.076 align:center
Sei terribilmente silenzioso.

00:20:02.369 --> 00:20:05.163 align:center
Sì, beh, Jack aveva un piano.

00:20:05.247 --> 00:20:08.792 align:center
Già, annoiarmi fino a farmi firmare,
immagino.

00:20:08.876 --> 00:20:11.086 align:center
Ora gli adulti possono parlare.

00:20:13.589 --> 00:20:14.756 align:center
Comincia tu.

00:20:16.133 --> 00:20:19.720 align:center
Ok. Beh, gestisco
una somma piuttosto consistente.

00:20:19.803 --> 00:20:23.724 align:center
Se Jack avesse fatto a me quello
che ha fatto a te, io cercherei vendetta.

00:20:23.807 --> 00:20:27.186 align:center
Non gli offrirei la commissione
per un investimento a nove cifre,

00:20:27.269 --> 00:20:29.688 align:center
quindi mi perdonerai
se la cosa mi sembra un po' sospetta.

00:20:30.772 --> 00:20:32.065 align:center
Ok.

00:20:32.149 --> 00:20:35.235 align:center
Beh, se ti fa sentire meglio,
ho già avuto la mia vendetta.

00:20:35.319 --> 00:20:36.612 align:center
Parli degli svizzeri.

00:20:37.279 --> 00:20:40.115 align:center
Non fare così.
Sono pochi i segreti nel nostro mondo.

00:20:45.037 --> 00:20:47.915 align:center
Senti, meglio la strada vecchia
della nuova.

00:20:48.498 --> 00:20:51.793 align:center
Sì, questo sarà anche vero,
ma sicuramente non è tutto.

00:20:53.712 --> 00:20:55.464 align:center
Perdere gli svizzeri gli ha fatto male.

00:20:55.547 --> 00:20:58.050 align:center
Bailey ha dovuto subire il colpo,
che è stato molto duro

00:20:58.133 --> 00:21:03.555 align:center
ma, in qualche modo, Jack è riuscito
a preservare i profitti dell'Excelsior.

00:21:04.223 --> 00:21:05.682 align:center
Non fare quella faccia.

00:21:05.766 --> 00:21:07.559 align:center
Non sei l'unica, qui, a fare i calcoli.

00:21:08.727 --> 00:21:11.104 align:center
Ascolta, non so quali siano
i tuoi accordi con Jack,

00:21:11.188 --> 00:21:13.315 align:center
e onestamente non mi interessa.

00:21:13.941 --> 00:21:16.777 align:center
So solo che l'Excelsior
è quanto di più blindato esista,

00:21:16.860 --> 00:21:19.196 align:center
e che è lì che voglio entrare.

00:21:20.572 --> 00:21:21.907 align:center
È tutto così semplice?

00:21:22.741 --> 00:21:25.869 align:center
Beh, no, ma… il succo è questo.

00:21:28.539 --> 00:21:30.958 align:center
- Io non voglio hot money, Coop.
- Niente del genere.

00:21:31.041 --> 00:21:32.292 align:center
Niente rimborsi dei mesi dopo

00:21:32.376 --> 00:21:34.837 align:center
perché i tuoi non hanno le palle
per un mercato in ribasso.

00:21:34.920 --> 00:21:38.131 align:center
- Io punto al lungo termine.
- E non cerco un socio.

00:21:38.215 --> 00:21:39.883 align:center
- Prendo io le decisioni.
- Certamente.

00:21:40.425 --> 00:21:42.427 align:center
Voglio solo cavalcare la tua onda.

00:21:48.725 --> 00:21:51.186 align:center
Do una festa qui, stasera. Puoi restare?

00:21:52.396 --> 00:21:57.734 align:center
Salve. Vorrei dell'Humboldt Fog,
due Manchego, Smokin' Goat…

00:21:57.818 --> 00:21:59.862 align:center
- Lui, di solito, vuole anche un Brie.
- Esatto.

00:21:59.945 --> 00:22:01.989 align:center
Ce n'è uno che si chiama "luna" qualcosa.

00:22:03.657 --> 00:22:04.700 align:center
Mi scusi.

00:22:05.242 --> 00:22:06.243 align:center
Un attimo.

00:22:06.326 --> 00:22:07.327 align:center
QUEENS, NEW YORK

00:22:08.996 --> 00:22:10.622 align:center
- Pronto?
- Elena?

00:22:10.706 --> 00:22:12.666 align:center
Oh, Chivo. E questo numero?

00:22:12.749 --> 00:22:14.960 align:center
Elena… mi serve un favore.

00:22:15.043 --> 00:22:18.213 align:center
Non puoi aspettare? Ho da fare
con l'inaugurazione di casa di Nick.

00:22:19.006 --> 00:22:20.382 align:center
Mi hanno arrestato.

00:22:21.592 --> 00:22:22.593 align:center
Cosa?

00:22:23.510 --> 00:22:25.804 align:center
Ero con Luis e…

00:22:25.888 --> 00:22:27.306 align:center
Aspetta, Luis di Félix?

00:22:27.389 --> 00:22:29.308 align:center
Stai scherzando, vero?

00:22:29.391 --> 00:22:32.227 align:center
Elena, cazzo, devi tirarmi fuori di qui.

00:22:33.395 --> 00:22:36.231 align:center
Ok. Sarò lì appena possibile.

00:22:37.566 --> 00:22:39.610 align:center
La cauzione è di cinquantamila dollari.

00:22:41.236 --> 00:22:43.530 align:center
Cinquantamila!

00:22:43.614 --> 00:22:45.824 align:center
Che cazzo hai fatto?

00:22:45.908 --> 00:22:47.367 align:center
No, non ne posso più.

00:22:47.451 --> 00:22:48.660 align:center
Elena?

00:22:48.744 --> 00:22:49.995 align:center
Elena?

00:22:54.333 --> 00:22:55.542 align:center
Ciao. Sono Andrew Cooper.

00:23:05.385 --> 00:23:08.263 align:center
Allora, da quanto tempo lavora
per il sig. Ashe?

00:23:10.140 --> 00:23:11.558 align:center
Tantissimo.

00:23:12.226 --> 00:23:13.310 align:center
Bene.

00:23:16.897 --> 00:23:19.024 align:center
È un cliente, scusatemi.

00:23:20.192 --> 00:23:21.193 align:center
Barney.

00:23:21.944 --> 00:23:23.362 align:center
Ti posso richiamare?

00:23:23.445 --> 00:23:24.821 align:center
Mi servono i miei soldi.

00:23:25.364 --> 00:23:26.949 align:center
Questo non funziona come un bancomat.

00:23:27.032 --> 00:23:29.493 align:center
È un'emergenza.
Non m'importa come funziona.

00:23:29.576 --> 00:23:31.370 align:center
Mi servono 50.000 dollari, adesso.

00:23:32.955 --> 00:23:35.916 align:center
Beh, è un po' complicato,
in questo momento.

00:23:35.999 --> 00:23:37.000 align:center
Come "complicato"?

00:23:37.084 --> 00:23:39.503 align:center
Hai tutti i miei soldi.
Me ne serve una parte.

00:23:39.586 --> 00:23:40.838 align:center
Non ti sei tenuta niente?

00:23:40.921 --> 00:23:42.631 align:center
Mi hai detto che non ce n'era bisogno.

00:23:43.674 --> 00:23:46.301 align:center
Sig. DeMille,
può dare un'occhiata a questo?

00:23:47.761 --> 00:23:48.971 align:center
Senti, ti devo richiamare.

00:23:49.054 --> 00:23:51.431 align:center
- Barney, non riattaccare. Non…
- Ok, ciao.

00:24:41.231 --> 00:24:43.358 align:center
OWEN ASHE - COME VA?
SIAMO DENTRO? AGGIORNAMI!!!

00:24:53.744 --> 00:24:55.787 align:center
Non ricordavo
che fossi un tipo così introverso.

00:24:58.665 --> 00:25:00.334 align:center
Beh, non è il mio genere.

00:25:00.959 --> 00:25:02.586 align:center
Oh, no, questo lo sapevo.

00:25:05.547 --> 00:25:08.217 align:center
Sei molto diverso
rispetto al nostro ultimo incontro.

00:25:09.259 --> 00:25:10.260 align:center
Più vecchio.

00:25:11.094 --> 00:25:12.221 align:center
Più triste.

00:25:13.514 --> 00:25:14.515 align:center
Beh…

00:25:15.516 --> 00:25:17.309 align:center
sono successe tante cose da allora.

00:25:17.392 --> 00:25:18.936 align:center
Sì, ne ho sentito parlare.

00:25:19.811 --> 00:25:20.854 align:center
Beh, allora sai tutto.

00:25:22.606 --> 00:25:24.983 align:center
- Spero che non mi giudicherai.
- Con la famiglia che ho?

00:25:25.526 --> 00:25:26.693 align:center
Questo è niente.

00:25:29.530 --> 00:25:32.074 align:center
- E hai anche divorziato.
- Esatto.

00:25:32.866 --> 00:25:34.117 align:center
È stato brutto?

00:25:37.538 --> 00:25:38.622 align:center
Lo è ancora.

00:25:40.249 --> 00:25:41.708 align:center
Mi dispiace, Coop.

00:25:42.835 --> 00:25:47.005 align:center
Tu eri uno dei rari uomini fedeli,
o almeno quando si è trattato di me.

00:25:48.131 --> 00:25:49.967 align:center
Mi hai davvero colpita.

00:25:50.592 --> 00:25:52.052 align:center
Sì, beh, a quanto pare,

00:25:52.135 --> 00:25:56.348 align:center
serve molto di più in un matrimonio
che la sola fedeltà.

00:25:57.641 --> 00:25:58.684 align:center
E chi lo sapeva?

00:25:59.726 --> 00:26:01.854 align:center
Ti ricordi la conferenza a Berlino?

00:26:03.480 --> 00:26:05.148 align:center
Ricordo che eravamo piuttosto ubriachi.

00:26:05.232 --> 00:26:07.150 align:center
Beh, diciamo molto.

00:26:07.234 --> 00:26:09.611 align:center
Mi sono praticamente gettata addosso a te.

00:26:10.571 --> 00:26:15.284 align:center
E tu, non so come, sei riuscito a portarmi
a casa senza farmi sentire rifiutata.

00:26:17.369 --> 00:26:19.746 align:center
Ho l'impressione che tu non soffra
di bassa autostima.

00:26:21.915 --> 00:26:23.083 align:center
Questo è vero.

00:26:25.961 --> 00:26:28.547 align:center
E poi, se fossimo andati a letto,
Jack mi avrebbe licenziato.

00:26:30.257 --> 00:26:31.633 align:center
Jack ti ha licenziato.

00:26:41.977 --> 00:26:43.520 align:center
Scusa, perché sei rimasto?

00:26:49.443 --> 00:26:51.778 align:center
Per lo stesso motivo
per cui mi hai chiesto di farlo.

00:28:02.808 --> 00:28:05.018 align:center
Questa non ha una tresca con Danny?

00:28:05.978 --> 00:28:07.229 align:center
Merda.

00:28:08.188 --> 00:28:09.189 align:center
Dammi un secondo.

00:28:16.738 --> 00:28:19.449 align:center
- Senti, so già cosa vuoi dirmi…
- Mi avevi fatto una promessa.

00:28:19.533 --> 00:28:20.701 align:center
E l'ho mantenuta.

00:28:21.201 --> 00:28:22.703 align:center
Non c'entro niente con questa cosa.

00:28:22.786 --> 00:28:24.872 align:center
Allora perché mio fratello è in prigione?

00:28:26.331 --> 00:28:28.292 align:center
Senti, Luis era indietro.

00:28:30.169 --> 00:28:33.213 align:center
Si è portato appresso Chivo.
Senza dirmi niente.

00:28:34.798 --> 00:28:36.633 align:center
Se può consolarti,

00:28:38.635 --> 00:28:40.220 align:center
Luis è già stato sistemato.

00:28:40.846 --> 00:28:42.598 align:center
Sai cosa mi consolerebbe?

00:28:45.100 --> 00:28:46.476 align:center
Che gli pagassi la cauzione.

00:28:48.437 --> 00:28:49.688 align:center
Non hai abbastanza soldi?

00:28:53.442 --> 00:28:54.484 align:center
Quanto ti serve?

00:28:54.985 --> 00:28:56.069 align:center
Cinquantamila.

00:29:08.916 --> 00:29:10.000 align:center
Cinquanta…

00:29:15.547 --> 00:29:16.548 align:center
Chivo.

00:29:21.303 --> 00:29:22.304 align:center
Grazie.

00:29:26.266 --> 00:29:27.267 align:center
Questo è un prestito.

00:29:27.351 --> 00:29:28.894 align:center
Questa è una cauzione.

00:29:28.977 --> 00:29:30.437 align:center
Te la restituiscono loro.

00:29:35.692 --> 00:29:37.528 align:center
Che c'è? Vuoi gli interessi?

00:29:39.404 --> 00:29:40.739 align:center
Zero interessi. Zero vincoli.

00:29:43.408 --> 00:29:44.409 align:center
Ay.

00:29:46.328 --> 00:29:48.038 align:center
C'è sempre un vincolo.

00:30:01.134 --> 00:30:02.135 align:center
Grazie per l'aiuto.

00:30:02.219 --> 00:30:04.930 align:center
È già da un po' che dà problemi,
ma oggi è rimasta…

00:30:05.013 --> 00:30:07.224 align:center
- incastrata.
- Figurati.

00:30:07.307 --> 00:30:09.476 align:center
Andava solo stretto un po' il cardine.

00:30:16.066 --> 00:30:17.359 align:center
Hai bisogno di altro?

00:30:48.557 --> 00:30:50.851 align:center
Sì, capo

00:30:50.934 --> 00:30:53.145 align:center
Sono al microfono

00:30:53.228 --> 00:30:58.400 align:center
Cercherò di darti quello che ti piace

00:30:58.483 --> 00:31:03.614 align:center
So essere dolce
So essere dura

00:31:03.697 --> 00:31:08.035 align:center
Lasciamelo fare

00:31:12.706 --> 00:31:14.541 align:center
Ah, che meraviglia, mamita.

00:31:14.625 --> 00:31:16.835 align:center
Hai la pelle così morbida.

00:31:18.629 --> 00:31:19.922 align:center
Così liscia.

00:31:20.631 --> 00:31:22.925 align:center
Sí. Sí.

00:31:23.008 --> 00:31:24.551 align:center
Come sei bagnata, eh?

00:31:25.719 --> 00:31:27.262 align:center
Come una ventenne!

00:31:28.597 --> 00:31:30.724 align:center
Ancora? Ne vuoi ancora?

00:31:30.807 --> 00:31:31.934 align:center
- Sí.
- Sí?

00:32:39.710 --> 00:32:41.086 align:center
Non dici niente?

00:32:42.129 --> 00:32:43.505 align:center
Che cosa vuoi che dica?

00:32:44.464 --> 00:32:45.966 align:center
Sei un criminale di merda.

00:32:46.049 --> 00:32:48.510 align:center
Cerchi di farti espellere?

00:32:48.594 --> 00:32:50.179 align:center
Cosa vorresti che facessi?

00:32:50.971 --> 00:32:53.390 align:center
Io non sono come te.
Non lavoro per quattro soldi!

00:32:54.725 --> 00:32:56.852 align:center
Pensi che io faccia questo?

00:32:56.935 --> 00:32:59.104 align:center
Tu pulisci lo sporco dei ricchi!

00:32:59.188 --> 00:33:00.939 align:center
È un lavoro onesto.

00:33:02.065 --> 00:33:04.735 align:center
Indovina chi ha pagato
per farti venire qui!

00:33:04.818 --> 00:33:07.404 align:center
Siamo venuti qui per stare meglio!

00:33:07.487 --> 00:33:10.866 align:center
Mi stai davvero dicendo
che questo è il meglio per noi?

00:33:10.949 --> 00:33:11.950 align:center
Davvero?

00:33:12.034 --> 00:33:14.244 align:center
Il mio appartamento?

00:33:15.537 --> 00:33:17.456 align:center
Quello in cui vivi gratis, cazzo?

00:33:17.539 --> 00:33:19.041 align:center
Scusa, non intendevo…

00:33:19.124 --> 00:33:20.125 align:center
Stronzetto ingrato!

00:33:20.209 --> 00:33:22.878 align:center
Ho chiesto un permesso,
per tirarti fuori di prigione!

00:33:24.004 --> 00:33:25.005 align:center
Tranquilla.

00:33:26.006 --> 00:33:27.007 align:center
Me ne vado.

00:33:28.634 --> 00:33:31.428 align:center
- Così puoi andare a pulire altri cessi.
- Fottiti, Chivo.

00:33:32.596 --> 00:33:34.389 align:center
Ehi! Dove cazzo pensi di andare?

00:33:35.057 --> 00:33:36.600 align:center
Ovunque, purché non qui.

00:34:06.713 --> 00:34:07.923 align:center
Merda, merda, merda!

00:34:08.005 --> 00:34:09.675 align:center
Per favore.

00:34:09.757 --> 00:34:12.135 align:center
- Jack, ti devi calmare, ok?
- Ehi. È meglio se entri.

00:34:12.219 --> 00:34:13.469 align:center
…sono fottuto.

00:34:13.554 --> 00:34:16.473 align:center
Ti prego, Jack, ti devi calmare,
va bene? Respira con me…

00:34:16.556 --> 00:34:19.393 align:center
Basta con queste stronzate da yoga.
Cristo santo, Coop.

00:34:19.476 --> 00:34:22.020 align:center
- Che succede qui?
- Quelle cazzo di pilloline.

00:34:22.103 --> 00:34:24.565 align:center
Oh, Dio. Scusa, ci puoi dare un secondo?

00:34:24.648 --> 00:34:27.109 align:center
- Grazie.
- Credo di averne prese un po' troppe.

00:34:27.192 --> 00:34:29.570 align:center
- Quante ne hai prese?
- Le hai viste! Che potevo fare?

00:34:29.652 --> 00:34:32.155 align:center
Ma, porca troia,
è come se stesse per esplodere!

00:34:32.239 --> 00:34:33.364 align:center
Non riesci a "espellere"?

00:34:33.447 --> 00:34:35.617 align:center
No, che non ci riesco!
È come un palo d'acciaio!

00:34:35.701 --> 00:34:38.036 align:center
Oh, merda, sento
che sto per avere un infarto!

00:34:38.120 --> 00:34:40.706 align:center
No, no, rilassati e respira.
È un attacco di panico questo.

00:34:40.789 --> 00:34:42.165 align:center
Ma come cazzo mi rilasso?

00:34:42.248 --> 00:34:43.625 align:center
Il mio pisello è viola!

00:34:47.629 --> 00:34:48.922 align:center
Chiamo il medico.

00:34:51.757 --> 00:34:53.051 align:center
Merda.

00:34:58.640 --> 00:35:01.894 align:center
Ti sarai sentito come un bambino a Natale,
vedendomi in quel modo.

00:35:01.977 --> 00:35:03.729 align:center
No, ti assicuro di no.

00:35:07.608 --> 00:35:10.485 align:center
Sono certo che ne parlerai in giro
per mesi.

00:35:12.112 --> 00:35:14.114 align:center
Mi sono sentito un cazzo di clown.

00:35:14.823 --> 00:35:16.533 align:center
È stato umiliante.

00:35:16.617 --> 00:35:20.454 align:center
Jack, se ti fa sentire meglio,
non è mai successo, ok?

00:35:22.247 --> 00:35:26.293 align:center
Lo sai, non troppo tempo fa, io ero te.

00:35:27.461 --> 00:35:29.838 align:center
Ero attraente, vitale.

00:35:30.464 --> 00:35:31.632 align:center
Andavo al massimo.

00:35:32.216 --> 00:35:34.843 align:center
Entravo in una stanza
e la gente mi prestava attenzione.

00:35:36.345 --> 00:35:39.389 align:center
La mia ficaggine era fica, capisci?

00:35:41.767 --> 00:35:43.310 align:center
Ti abitui a sentirti in quel modo,

00:35:43.393 --> 00:35:45.395 align:center
pensi che sarà così per sempre e…

00:35:47.022 --> 00:35:48.857 align:center
poi un giorno ti rendi conto…

00:35:52.402 --> 00:35:55.113 align:center
che la gente ha smesso di vederti
secoli fa.

00:35:57.282 --> 00:35:59.076 align:center
Sei pressoché invisibile.

00:36:04.915 --> 00:36:06.959 align:center
Non credo che tu sarai mai invisibile.

00:36:07.042 --> 00:36:09.044 align:center
Mi ha congedato
dal cazzo di meeting, Coop.

00:36:09.127 --> 00:36:10.921 align:center
Gestisco due miliardi di dollari per lei,

00:36:11.004 --> 00:36:13.549 align:center
e mi ha spedito a mangiare
uova di pesce del cazzo!

00:36:14.508 --> 00:36:16.301 align:center
Mentre tu chiudevi l'affare.

00:36:18.929 --> 00:36:19.930 align:center
Te la sei scopata?

00:36:22.474 --> 00:36:23.767 align:center
Te la sei scopata.

00:36:27.145 --> 00:36:28.814 align:center
Goditela finché puoi, Coop.

00:36:28.897 --> 00:36:31.525 align:center
Non dura neanche lontanamente
quanto pensi.

00:36:32.359 --> 00:36:35.112 align:center
Un giorno ti sveglierai
e non sarai più te, nossignore,

00:36:35.195 --> 00:36:36.530 align:center
sarai me.

00:36:37.239 --> 00:36:39.616 align:center
E ti accorgerai che non sei più l'uomo

00:36:39.700 --> 00:36:42.452 align:center
che credevi di essere, da tanto tempo.

00:36:44.454 --> 00:36:49.293 align:center
E, te lo dico,
il momento in cui lo capisci è…

00:36:53.338 --> 00:36:55.883 align:center
è terrificante, porca puttana.

00:37:21.450 --> 00:37:23.243 align:center
Grazie. Grazie infinite.

00:37:28.832 --> 00:37:31.502 align:center
Passi la vita evitando certe realtà.

00:37:31.585 --> 00:37:33.921 align:center
Poi un giorno ti ritrovi su un jet privato

00:37:34.004 --> 00:37:37.090 align:center
e la verità ti viene gettata addosso
da un vecchio profeta arrapato che,

00:37:37.174 --> 00:37:38.175 align:center
solo poche ore prima,

00:37:38.258 --> 00:37:40.385 align:center
si è dovuto far drenare il pene
da un medico.

00:37:48.268 --> 00:37:49.811 align:center
E, per quanto suoni strano,

00:37:49.895 --> 00:37:52.731 align:center
capisci in un modo
fino a quell'istante del tutto inedito

00:37:53.941 --> 00:37:56.026 align:center
quanto tu sia davvero vecchio.

00:38:19.842 --> 00:38:23.428 align:center
Ho salutato Morgan a scuola,
e mi ha guardata male.

00:38:24.096 --> 00:38:25.639 align:center
Beh, immagina come guarda me.

00:38:25.722 --> 00:38:29.268 align:center
Tranquillo. È incazzata
perché Delilah è molto sexy.

00:38:30.310 --> 00:38:33.856 align:center
- Ma noi non…
- Oh, per favore. Comunque, lei mi piace.

00:38:35.524 --> 00:38:40.153 align:center
E poi è anche stramba come te.
Insomma. C'è anche questo.

00:38:41.488 --> 00:38:44.616 align:center
Ehi! Sei tornata, non lo sapevo!

00:38:46.243 --> 00:38:47.286 align:center
Non sono tornata.

00:38:47.369 --> 00:38:48.745 align:center
Prendo solo delle cose.

00:38:50.831 --> 00:38:52.374 align:center
Vuoi che ti lavi qualcosa?

00:38:52.457 --> 00:38:54.084 align:center
So fare il bucato da sola, mamma.

00:38:54.168 --> 00:38:55.377 align:center
Davvero?

00:38:55.460 --> 00:38:57.171 align:center
Sì, davvero.

00:39:11.268 --> 00:39:13.395 align:center
Te la devi sorbire da solo, adesso.

00:39:14.104 --> 00:39:15.564 align:center
Cercava di essere gentile.

00:39:16.398 --> 00:39:17.608 align:center
Che problema hai?

00:39:18.275 --> 00:39:20.194 align:center
Non credo di averlo io, il problema.

00:39:54.645 --> 00:39:56.980 align:center
La rassegna settimanale di papere, flop

00:39:57.064 --> 00:39:59.441 align:center
e disastri totali comincia da Dallas.

00:40:09.326 --> 00:40:10.327 align:center
Ehi.

00:40:20.212 --> 00:40:21.755 align:center
- Ehi!
- Ciao!

00:40:23.173 --> 00:40:24.883 align:center
Ehi, ehi!

00:40:27.719 --> 00:40:29.054 align:center
Ehilà.

00:40:31.431 --> 00:40:33.392 align:center
- Dopo questi, prepara la mozzarella.
- Ok…

00:40:33.475 --> 00:40:35.102 align:center
Il nacho bar dev'essere rifornito.

00:40:35.185 --> 00:40:36.979 align:center
Uno degli scaldavivande
si è appena spento.

00:40:37.062 --> 00:40:39.982 align:center
E, per favore,
può ricordare ai suoi dipendenti

00:40:40.065 --> 00:40:41.483 align:center
di usare solo il bagno di sotto?

00:40:41.567 --> 00:40:42.568 align:center
Sì, signora.

00:40:43.235 --> 00:40:44.653 align:center
IDIOTA

00:40:45.320 --> 00:40:47.823 align:center
- Ho da fare.
- Il ragazzo non c'è.

00:40:48.407 --> 00:40:49.408 align:center
Cosa?

00:40:49.491 --> 00:40:50.701 align:center
Chivo! È scappato.

00:40:50.784 --> 00:40:52.870 align:center
Di che parli?

00:40:52.953 --> 00:40:54.997 align:center
Sono nel tuo appartamento e lui non c'è.

00:40:55.831 --> 00:40:58.166 align:center
- Che cazzo ci fai a casa mia?
- Ascolta!

00:40:58.250 --> 00:40:59.668 align:center
Tutta la sua roba non c'è più!

00:41:00.252 --> 00:41:01.336 align:center
È scappato.

00:41:02.838 --> 00:41:03.839 align:center
Cazzo!

00:41:03.922 --> 00:41:06.758 align:center
Ehi, Elena,
uno degli scaldavivande è spento.

00:41:06.842 --> 00:41:08.677 align:center
Ho pagato io la cauzione, e se lui…

00:41:08.760 --> 00:41:11.096 align:center
Figlio di puttana!
Se non rivedo i miei soldi, cazzo…

00:41:14.516 --> 00:41:15.559 align:center
Qualcosa non va?

00:41:17.144 --> 00:41:19.188 align:center
- Devo andare.
- Adesso?

00:41:20.397 --> 00:41:21.398 align:center
Adesso.

00:41:22.357 --> 00:41:23.400 align:center
Mi dispiace.

00:41:24.067 --> 00:41:25.068 align:center
Cazzo.

00:41:35.204 --> 00:41:39.208 align:center
Lei vuole essere sopra
Ragazza, so che ti piacciono i ribelli

00:41:39.291 --> 00:41:41.001 align:center
Sì, sono un ribelle

00:41:41.084 --> 00:41:43.003 align:center
Non posso fermarmi, non mi fermerò

00:41:44.838 --> 00:41:47.049 align:center
- Ha detto che le piacciono rudi
- Sì, avevi ragione.

00:41:47.132 --> 00:41:48.675 align:center
Tesoro, cavalcami come un cowboy

00:41:48.759 --> 00:41:49.968 align:center
Mel?

00:41:50.969 --> 00:41:52.179 align:center
Ehi.

00:41:54.890 --> 00:41:56.642 align:center
Sono contento di vederti.

00:41:57.518 --> 00:41:58.519 align:center
Sensei.

00:41:58.602 --> 00:42:00.437 align:center
Ok, non farmi outfit shaming.

00:42:01.146 --> 00:42:03.232 align:center
Dio, questo posto! È spettacolare.

00:42:03.315 --> 00:42:04.483 align:center
- Signore.
- Ciao.

00:42:04.566 --> 00:42:06.568 align:center
- Ciao.
- Ciao.

00:42:07.110 --> 00:42:09.071 align:center
E loro sono spettacolari.

00:42:09.154 --> 00:42:10.572 align:center
Con quale esci?

00:42:11.156 --> 00:42:12.241 align:center
Con tutte?

00:42:12.324 --> 00:42:14.660 align:center
Oh, andiamo. Non sono riuscito
a gestire una donna!

00:42:17.913 --> 00:42:19.623 align:center
Ehi, come procede il tuo libro?

00:42:19.706 --> 00:42:21.333 align:center
- Bene, molto bene.
- Davvero?

00:42:21.416 --> 00:42:23.001 align:center
- No. No, affatto.
- No?

00:42:23.085 --> 00:42:24.127 align:center
Come va, Nick?

00:42:24.211 --> 00:42:25.546 align:center
Ciao, Gordy.

00:42:25.629 --> 00:42:26.630 align:center
- Come andiamo?
- Ciao.

00:42:26.713 --> 00:42:27.714 align:center
- Ci vediamo dopo.
- Sì.

00:42:27.798 --> 00:42:30.092 align:center
- La casa è pazzesca.
- Mio Dio, guarda questa casa!

00:42:30.175 --> 00:42:31.468 align:center
Lisa. Vi ringrazio.

00:42:33.262 --> 00:42:35.472 align:center
- Solo una notte, non posso restare
- Grazie.

00:42:35.556 --> 00:42:36.890 align:center
Me ne andrò entro domani

00:42:36.974 --> 00:42:39.184 align:center
- Piccola, non sapevi che canto?
- Oh, che ficata!

00:42:39.268 --> 00:42:41.854 align:center
- Sono un ribelle, tesoro
- Sì, carina.

00:42:41.937 --> 00:42:44.898 align:center
- Ehi, tutto bene?
- Perché?

00:42:46.149 --> 00:42:47.818 align:center
Mangi per lo stress.

00:42:47.901 --> 00:42:50.445 align:center
No, mi servo per lo stress.
Non ho ancora mangiato niente.

00:42:51.989 --> 00:42:52.990 align:center
Ehi.

00:42:53.615 --> 00:42:54.616 align:center
Come ti senti?

00:42:56.577 --> 00:42:57.744 align:center
Sto bene.

00:42:59.413 --> 00:43:00.998 align:center
Per lavoro, però…

00:43:02.124 --> 00:43:03.625 align:center
Mel, non ti fa impressione?

00:43:05.335 --> 00:43:06.879 align:center
No. Cosa dovrebbe farmene?

00:43:06.962 --> 00:43:09.381 align:center
Sul serio? La casa di Nick.

00:43:09.464 --> 00:43:13.468 align:center
Una sfilata di modelle ventenni
che si aggirano come concubine.

00:43:13.552 --> 00:43:15.888 align:center
Io penso che farà un'orgia, più tardi.

00:43:16.638 --> 00:43:18.473 align:center
Questo sì, fa impressione. Grazie mille.

00:43:18.557 --> 00:43:21.185 align:center
Ha davvero bisogno
di una casa così enorme?

00:43:21.268 --> 00:43:22.769 align:center
È un atleta professionista.

00:43:22.853 --> 00:43:24.062 align:center
Non può sfigurare.

00:43:24.146 --> 00:43:26.815 align:center
Le case piccole non hanno
campi da basket nel seminterrato.

00:43:27.316 --> 00:43:28.483 align:center
Certo. Certo.

00:43:32.613 --> 00:43:33.614 align:center
Ciao a tutti!

00:43:33.697 --> 00:43:37.242 align:center
Ciao. Oh, mio… Sì, grazie.

00:43:37.326 --> 00:43:39.494 align:center
- Scusa, sei molto attraente.
- Grazie.

00:43:40.037 --> 00:43:41.163 align:center
E io? Non sono bello?

00:43:41.747 --> 00:43:43.707 align:center
Tu direi che sei un sette meno.

00:43:43.790 --> 00:43:44.791 align:center
Mi accontento.

00:43:46.126 --> 00:43:47.503 align:center
Ciao.

00:43:47.586 --> 00:43:50.255 align:center
- Ehi.
- Oh, Mel, non hai un drink.

00:43:50.339 --> 00:43:52.174 align:center
Oh, io non… non bevo stasera.

00:43:52.883 --> 00:43:54.676 align:center
Oh, per via del Seder.

00:43:54.760 --> 00:43:57.971 align:center
Cara, nessuno se n'è accorto.
Grace, vuoi che te ne porti uno?

00:43:58.055 --> 00:44:00.516 align:center
No, neanch'io bevo, stasera.

00:44:00.599 --> 00:44:02.893 align:center
D'accordo, che cosa sta succedendo?

00:44:02.976 --> 00:44:05.938 align:center
Ok. Che c'è, abbiamo smesso tutte di bere?

00:44:06.021 --> 00:44:07.689 align:center
- È solo…
- No, assolutamente.

00:44:07.773 --> 00:44:09.024 align:center
È solo…

00:44:11.235 --> 00:44:12.986 align:center
Solidarietà per Mel.

00:44:13.070 --> 00:44:14.738 align:center
Oh, mio Dio, sei incinta.

00:44:14.821 --> 00:44:16.031 align:center
Cosa?

00:44:16.114 --> 00:44:19.785 align:center
- Riesco sempre a capirlo. È così?
- È il suo dono.

00:44:19.868 --> 00:44:23.330 align:center
Tranne quando si sbaglia, il che succede
più spesso di quanto dovrebbe.

00:44:23.413 --> 00:44:24.498 align:center
- Torno subito.
- Aspetta.

00:44:24.581 --> 00:44:26.208 align:center
Scusami. Dove cazzo vai?

00:44:26.834 --> 00:44:28.418 align:center
Ragazze? Venite qui.

00:44:28.502 --> 00:44:30.170 align:center
Grace è incinta!

00:44:30.254 --> 00:44:32.422 align:center
- Cosa?
- Sì, è così.

00:44:32.506 --> 00:44:33.924 align:center
Oh, Grace!

00:44:34.007 --> 00:44:36.134 align:center
Quanto sei giovane, cazzo. Ti detesto.

00:44:37.344 --> 00:44:39.346 align:center
Ciao, puoi tenermi questo? Grazie mille.

00:44:39.429 --> 00:44:41.598 align:center
- Ehi, ragazzi!
- Ehi.

00:44:41.682 --> 00:44:42.766 align:center
- Come stai?
- Benissimo.

00:44:43.559 --> 00:44:45.018 align:center
Cos'è quel trambusto là?

00:44:45.811 --> 00:44:46.812 align:center
Grace è incinta.

00:44:46.895 --> 00:44:48.522 align:center
- Cosa?
- Sì, non programmata.

00:44:48.605 --> 00:44:49.857 align:center
Corro a congratularmi.

00:44:50.357 --> 00:44:52.651 align:center
Ok. Come va? Di che si parla qui?

00:44:52.734 --> 00:44:54.862 align:center
- Oh, di niente. Cose.
- Di affari.

00:44:54.945 --> 00:44:55.946 align:center
Vieni, Nick.

00:44:56.530 --> 00:44:58.699 align:center
- Ci vediamo dopo.
- Sei forte!

00:44:58.782 --> 00:44:59.992 align:center
Bella chiacchierata.

00:45:00.075 --> 00:45:02.411 align:center
Ehi, congratulazioni, amico mio,
che bella cosa!

00:45:02.494 --> 00:45:03.495 align:center
Grazie, grazie.

00:45:03.579 --> 00:45:07.082 align:center
Sì, e congratulazioni a te per l'ingresso
nella nostra famiglia dei Cazzuti.

00:45:07.165 --> 00:45:09.001 align:center
Forte, vero? Sono super gasato, cavolo.

00:45:10.377 --> 00:45:12.296 align:center
Ho conosciuto il tuo uomo DeMille?

00:45:12.379 --> 00:45:14.673 align:center
Oh, certo. Sì, sì, sì.
Grazie per la pazienza.

00:45:14.756 --> 00:45:16.258 align:center
So che può essere un po'…

00:45:16.341 --> 00:45:18.594 align:center
beh, non è il più affabile
del mondo, ecco.

00:45:18.677 --> 00:45:21.096 align:center
Ma quell'uomo è una macchina.
Sarei perso senza di lui.

00:45:21.180 --> 00:45:23.849 align:center
Già. Sì, sì. No, lui è grandioso.

00:45:24.600 --> 00:45:28.395 align:center
Senti. Io potrei tranquillamente
prepararti tutto quanto.

00:45:28.478 --> 00:45:32.482 align:center
Lavoro con Nick da tanto tempo.
So dove sono sepolti i cadaveri.

00:45:32.566 --> 00:45:33.942 align:center
Non che ce ne siano, sia chiaro.

00:45:34.026 --> 00:45:36.195 align:center
No, no, no, no, ma guarda,
niente di personale.

00:45:36.278 --> 00:45:38.113 align:center
È che mi hanno inculato a secco,
in passato.

00:45:38.197 --> 00:45:40.032 align:center
Tendo a prendere decisioni impulsive.

00:45:40.115 --> 00:45:43.035 align:center
Ecco perché ho DeMille. Cura i dettagli.
Come te. E mi tiene in riga.

00:45:43.118 --> 00:45:45.204 align:center
Oh, certo. Dio è nei dettagli. No?

00:45:45.287 --> 00:45:48.457 align:center
- Esatto.
- Puoi darmi… delle tempistiche? O…

00:45:48.540 --> 00:45:50.209 align:center
Di norma qualche settimana,

00:45:50.292 --> 00:45:51.835 align:center
una volta finita la revisione,

00:45:51.919 --> 00:45:53.962 align:center
elaboreremo un modello per l'espansione.

00:45:54.046 --> 00:45:55.130 align:center
Già.

00:45:55.214 --> 00:45:56.298 align:center
Revisione?

00:45:57.508 --> 00:46:00.177 align:center
Sì. Due diligence, amico mio,
due diligence.

00:46:00.802 --> 00:46:03.639 align:center
Oh, Cristo santo, guarda queste donne.

00:46:03.722 --> 00:46:04.723 align:center
- Già. Ok.
- Quindi…

00:46:04.806 --> 00:46:06.475 align:center
Vieni, andiamo a devastarci.

00:46:18.737 --> 00:46:20.822 align:center
Coop! Evvai, ce l'hai fatta.

00:46:20.906 --> 00:46:22.783 align:center
- Ehi!
- Come andiamo?

00:46:22.866 --> 00:46:24.535 align:center
Bentrovato. Salve a tutti.

00:46:24.618 --> 00:46:26.036 align:center
Ragazzi, lui è il mio amico Coop.

00:46:26.119 --> 00:46:27.955 align:center
- Ciao. Molto piacere.
- Ciao.

00:46:28.038 --> 00:46:29.790 align:center
Mi prendo da bere. Torno subito.

00:46:29.873 --> 00:46:30.874 align:center
- Sì.
- Come va, bello?

00:46:30.958 --> 00:46:32.334 align:center
Bentrovato.

00:46:32.417 --> 00:46:35.546 align:center
Allora, ragazzi, nessuno di voi
ha mai provato a giocare nell'NBA?

00:46:35.629 --> 00:46:36.630 align:center
- Dai.
- Che ho detto?

00:46:36.713 --> 00:46:38.632 align:center
- Lasciagli godere la festa.
- È una battuta.

00:46:38.715 --> 00:46:40.342 align:center
- Solo per ridere.
- Non faceva ridere.

00:46:42.135 --> 00:46:44.388 align:center
Strappo la gramigna
E la brezza se la porta via

00:46:44.471 --> 00:46:46.515 align:center
Verso un posto lontano
Dove non farà alcun danno

00:46:46.598 --> 00:46:48.851 align:center
E il mio cuore resta caldo
Come il prato al sole

00:46:48.934 --> 00:46:50.936 align:center
Questa storia è vera e tosta

00:46:51.019 --> 00:46:53.313 align:center
Baby, il tempo ci dirà se funziona
Oppure no

00:46:54.147 --> 00:46:55.274 align:center
È sicuro?

00:46:58.402 --> 00:46:59.611 align:center
Che simpatico.

00:47:00.612 --> 00:47:01.613 align:center
È acqua.

00:47:12.082 --> 00:47:13.083 align:center
Stai bene?

00:47:15.502 --> 00:47:17.921 align:center
La sua presenza.
Come fa a non darti fastidio?

00:47:18.005 --> 00:47:21.216 align:center
Non lo so. Forse ho problemi più grandi.

00:47:21.300 --> 00:47:23.427 align:center
Senti, è stato un anno difficile
per tutti.

00:47:23.510 --> 00:47:26.054 align:center
Anche per Sam, ma siamo ancora qui.

00:47:26.138 --> 00:47:29.474 align:center
Forse dovremmo cercare
di andare d'accordo.

00:47:30.475 --> 00:47:32.144 align:center
Che c'è? Ti candidi a sindaco?

00:47:35.522 --> 00:47:37.733 align:center
- Penso che siamo tutti…
- Sì.

00:47:38.901 --> 00:47:41.278 align:center
Ma perché sembra molto più facile
per tutti voi?

00:47:44.990 --> 00:47:46.742 align:center
Devo preoccuparmi per te?

00:47:47.701 --> 00:47:49.161 align:center
Te lo farò sapere.

00:47:51.496 --> 00:47:52.497 align:center
Torno da Grace.

00:47:55.083 --> 00:47:56.084 align:center
Ehi.

00:48:00.130 --> 00:48:01.632 align:center
Sono qui, se hai bisogno.

00:48:04.676 --> 00:48:05.677 align:center
Ok.

00:48:14.311 --> 00:48:15.312 align:center
L'chaim.

00:48:16.813 --> 00:48:18.398 align:center
Stanno per incularci a secco.

00:48:18.482 --> 00:48:19.775 align:center
- Cosa?
- Sì.

00:48:20.359 --> 00:48:22.694 align:center
Gli uomini di Ashe. È revisione totale.

00:48:23.487 --> 00:48:24.488 align:center
Revisione?

00:48:24.571 --> 00:48:27.741 align:center
Credevo che avessi risolto tutto.
Non era una cosa pro-forma?

00:48:27.824 --> 00:48:29.284 align:center
Sì, una revisione pro-forma.

00:48:31.411 --> 00:48:33.038 align:center
Tutti i miei soldi sono lì.

00:48:33.664 --> 00:48:35.541 align:center
Sì, ma non li tocchi finché non è finita.

00:48:37.125 --> 00:48:38.293 align:center
Elena s'incazzerà a morte.

00:48:38.377 --> 00:48:40.003 align:center
Oh, l'ha già fatto.

00:48:42.130 --> 00:48:43.131 align:center
Posso averne uno?

00:49:10.409 --> 00:49:12.411 align:center
Balliamo. Balliamo.

00:49:12.494 --> 00:49:14.204 align:center
- Tesoro, sono troppo sobria.
- Ti prego.

00:49:14.288 --> 00:49:17.291 align:center
Andiamo finché riesco ancora
a vedermi le punte dei piedi.

00:49:17.374 --> 00:49:19.334 align:center
- Vai tu.
- Ok.

00:49:35.392 --> 00:49:36.602 align:center
Un secondo.

00:49:36.685 --> 00:49:37.811 align:center
- Cosa?
- Torno subito.

00:49:37.895 --> 00:49:38.896 align:center
Sì, sì.

00:49:56.747 --> 00:49:57.748 align:center
Wow.

00:50:38.455 --> 00:50:39.748 align:center
Andiamo, entra.

00:50:46.588 --> 00:50:48.257 align:center
- Non esiste.
- Mel.

00:50:48.340 --> 00:50:50.259 align:center
No, no, non ci pensare proprio.

00:50:50.342 --> 00:50:53.387 align:center
Beh, credi che ci sarà mai
un momento adatto per poter

00:50:53.470 --> 00:50:54.930 align:center
insomma, parlare a tu per tu?

00:50:55.013 --> 00:50:56.723 align:center
Ho da fare, in questi giorni.

00:50:57.266 --> 00:50:58.725 align:center
Voglio solo parlare con te.

00:50:58.809 --> 00:51:01.228 align:center
- Solo…
- Cosa? Ti vuoi spiegare?

00:51:02.229 --> 00:51:04.231 align:center
Per ridurre tutto
a una specie di malinteso?

00:51:04.314 --> 00:51:05.732 align:center
Voglio scusarmi.

00:51:05.816 --> 00:51:08.819 align:center
- Oh, ti vuoi scusare, certo.
- Sì, voglio scusarmi.

00:51:10.070 --> 00:51:11.071 align:center
Oh, davvero?

00:51:11.154 --> 00:51:12.447 align:center
Sì.

00:51:12.531 --> 00:51:14.408 align:center
Non credo tu capisca appieno
cos'hai fatto.

00:51:15.325 --> 00:51:20.622 align:center
E, sinceramente, è assurdo
che tutti sembrino aver dimenticato…

00:51:20.706 --> 00:51:23.208 align:center
Non mi importa delle altre persone.
A me importa di te.

00:51:23.292 --> 00:51:25.919 align:center
Non è vero,
o non ti saresti scopata mio marito.

00:51:28.172 --> 00:51:30.424 align:center
- Si tratta di questo quindi?
- No, non è per quello.

00:51:30.507 --> 00:51:32.843 align:center
Perché, se è così, sarà più facile
questa conversazione.

00:51:32.926 --> 00:51:34.761 align:center
Non è così,
e non faremo una conversazione.

00:51:34.845 --> 00:51:36.096 align:center
La stiamo già facendo.

00:51:36.180 --> 00:51:39.808 align:center
- Solo perché non la smetti di parlare.
- Lo so, perché tu non vuoi ascoltarmi.

00:51:39.892 --> 00:51:44.229 align:center
Forse non sai più come si fa perché
mi hai tolto la parola da almeno un anno,

00:51:44.313 --> 00:51:48.150 align:center
ma io continuerò a provarci all'infinito
finché non lo farai.

00:51:48.233 --> 00:51:50.360 align:center
Cazzo, ti prenderò per sfinimento.

00:51:52.654 --> 00:51:56.575 align:center
Stavi per distruggere la mia famiglia
per 20 milioni di dollari.

00:52:09.421 --> 00:52:10.631 align:center
Sai cosa penso?

00:52:13.175 --> 00:52:16.803 align:center
Penso che probabilmente sei
una narcisista sociopatica.

00:52:17.763 --> 00:52:22.267 align:center
E questa è la mia opinione professionale
da esperta terapista che vanta un…

00:52:23.393 --> 00:52:24.394 align:center
Oh, mio Dio.

00:52:24.478 --> 00:52:26.355 align:center
- Oh, mio Dio.
- Oh. Cazzo!

00:52:26.438 --> 00:52:29.107 align:center
- Mel, stai bene?
- No, non mi toccare.

00:52:29.191 --> 00:52:31.985 align:center
- Stai bene?
- Ti prego, ti prego. Lasciami in pace.

00:52:32.069 --> 00:52:33.654 align:center
Ok. È solo…

00:52:33.737 --> 00:52:37.115 align:center
È che sei caduta molto male
e volevo vedere se stavi bene.

00:52:45.332 --> 00:52:46.416 align:center
Fra tutti quanti.

00:52:49.795 --> 00:52:51.255 align:center
Tu, fra tutti quanti.

00:52:52.214 --> 00:52:53.799 align:center
Tu eri mia amica.

00:52:54.967 --> 00:52:56.176 align:center
Lo so.

00:52:57.970 --> 00:53:00.305 align:center
Non capisco come tu abbia potuto farlo,

00:53:00.389 --> 00:53:04.434 align:center
e non capisco perché tutti
ti adorino di nuovo e odiano me.

00:53:04.518 --> 00:53:07.688 align:center
- Cosa? Nessuno ti odia.
- Oh, sì, invece.

00:53:07.771 --> 00:53:10.899 align:center
Mia figlia mi odia. La mia vicina mi odia.

00:53:10.983 --> 00:53:14.027 align:center
Il suo cazzo di cane mi odia!
E i cani dovrebbero amare tutti!

00:53:14.111 --> 00:53:16.822 align:center
Il mio corpo mi odia.
Niente funziona come prima.

00:53:16.905 --> 00:53:19.950 align:center
Sono un guscio rinsecchito e anorgasmico!

00:53:22.327 --> 00:53:23.620 align:center
Già.

00:53:26.582 --> 00:53:27.583 align:center
Lo so…

00:53:29.835 --> 00:53:31.461 align:center
Ho fatto una cosa ignobile.

00:53:32.838 --> 00:53:34.673 align:center
E mi dispiace tanto, per tutto.

00:53:35.591 --> 00:53:40.345 align:center
E tu devi sapere che il mio dispiacere
è così grande che, dentro di me,

00:53:40.429 --> 00:53:42.306 align:center
non ho più spazio per nient'altro.

00:53:42.389 --> 00:53:46.602 align:center
Sono esclusivamente
e perennemente dispiaciuta.

00:53:47.519 --> 00:53:50.814 align:center
Mi guardo indietro
e neanche riconosco quella persona.

00:53:50.898 --> 00:53:53.442 align:center
Io stavo annegando da tanto tempo

00:53:53.525 --> 00:53:57.905 align:center
inconsciamente e, d'un tratto,
mi è come mancata l'aria,

00:53:57.988 --> 00:54:02.409 align:center
ed ero nel panico, e ho commesso
un errore terribile, lo so,

00:54:02.492 --> 00:54:03.952 align:center
e so che non mi perdonerai.

00:54:04.036 --> 00:54:05.871 align:center
Perché diavolo dovresti?

00:54:05.954 --> 00:54:10.459 align:center
E, anche se lo facessi tu,
io non perdonerò mai me stessa.

00:54:10.542 --> 00:54:14.463 align:center
È una cosa che aleggia su di me
ogni minuto, di ogni giorno.

00:54:15.464 --> 00:54:21.470 align:center
Come una nube nera di rimorso
e di autodisprezzo, e io mi odio.

00:54:24.473 --> 00:54:29.520 align:center
Io odio me stessa,
e odio averti fatto del male, Mel.

00:54:29.603 --> 00:54:31.355 align:center
Tu non immagini quanto.

00:54:39.321 --> 00:54:40.322 align:center
Ok.

00:54:43.909 --> 00:54:45.577 align:center
E ora me ne vado.

00:54:47.037 --> 00:54:48.038 align:center
Aspetta.

00:54:53.877 --> 00:54:55.629 align:center
Siediti un attimo.

00:55:02.928 --> 00:55:04.555 align:center
- È che…
- Ma non parlare.

00:55:15.148 --> 00:55:16.358 align:center
Chivo.

00:55:38.714 --> 00:55:40.340 align:center
Ce l'hai messo il formaggio, Brad?

00:55:43.135 --> 00:55:45.721 align:center
- Sì, è buonissimo.
- Oh, no, cazzo.

00:55:49.433 --> 00:55:50.934 align:center
Voglio che tu sia onesto, Tony.

00:55:51.018 --> 00:55:52.895 align:center
Appenderesti mai una cosa così a casa tua?

00:55:52.978 --> 00:55:54.354 align:center
Cazzo, no!

00:55:54.438 --> 00:55:57.482 align:center
Coop, devi assolutamente impedire
a Nick di appenderlo.

00:55:58.066 --> 00:56:00.068 align:center
Devo rispondere. Scusate.

00:56:00.986 --> 00:56:02.154 align:center
Eccolo qua!

00:56:02.237 --> 00:56:05.782 align:center
Coop! Il mio cazzutissimo
figlio di puttana!

00:56:05.866 --> 00:56:07.618 align:center
- Ce l'hai fatta.
- Ehi.

00:56:07.701 --> 00:56:10.537 align:center
L'Excelsior, ce l'hai fatta!
Non pensavo che ci saresti riuscito.

00:56:10.621 --> 00:56:11.997 align:center
- Senza offesa.
- Non mi offendo.

00:56:12.080 --> 00:56:14.249 align:center
Sei una fottuta leggenda, sai?
Dobbiamo festeggiare.

00:56:14.333 --> 00:56:16.585 align:center
Dobbiamo devastarci, cazzo. Festeggiare.

00:56:16.668 --> 00:56:19.213 align:center
- Devastarci, subito!
- Devo rispondere a questa chiamata.

00:56:19.296 --> 00:56:21.215 align:center
Dammi… Dammi un secondo. Grazie.

00:56:21.924 --> 00:56:23.467 align:center
Ehi, sì…

00:56:26.136 --> 00:56:27.137 align:center
Cosa?

00:56:29.097 --> 00:56:30.265 align:center
No…

00:56:31.225 --> 00:56:33.894 align:center
No, no, no, tu resta lì.
Arrivo il prima possibile.

00:56:33.977 --> 00:56:34.978 align:center
Sì.

00:56:36.730 --> 00:56:37.981 align:center
Andiamo?

00:56:40.400 --> 00:56:41.818 align:center
È appena morto mio padre.

00:58:13.160 --> 00:58:15.162 align:center
Tradotto da:
Silvia Alexakis

