WEBVTT

00:01:31.258 --> 00:01:33.177 align:center
Ok. Vai. Avanti.

00:01:34.428 --> 00:01:35.429 align:center
Grazie.

00:01:42.269 --> 00:01:45.147 align:center
Non so se il casino
è nel mio cervello o là fuori.

00:01:45.230 --> 00:01:47.191 align:center
Aspetta, ti preparo
qualcosa per colazione.

00:01:47.274 --> 00:01:48.650 align:center
Non importa, ho preso questo.

00:01:51.278 --> 00:01:53.155 align:center
- Hai impegni dopo la scuola?
- No.

00:01:53.238 --> 00:01:56.825 align:center
Ehi. Scusami, sono un po' distratta
con questa cosa di Tori.

00:01:56.909 --> 00:01:58.702 align:center
No, no. Non c'è problema.

00:01:58.785 --> 00:02:03.165 align:center
Ho una proposta: io, te, e i miei
conchiglioni ripieni per cena stasera.

00:02:04.166 --> 00:02:05.542 align:center
Puoi invitare anche Morgan.

00:02:06.835 --> 00:02:07.836 align:center
Abbiamo rotto.

00:02:08.419 --> 00:02:09.755 align:center
Cosa?

00:02:10.422 --> 00:02:11.632 align:center
Devo andare. Ciao.

00:02:11.715 --> 00:02:13.967 align:center
Tesoro, fammi sapere per la cena, ok?

00:02:14.051 --> 00:02:15.552 align:center
- Va bene.
- E ascolta,

00:02:15.636 --> 00:02:19.097 align:center
non ti preoccupare per la cosa di Morgan.
Il mare è pieno di pesci.

00:02:19.181 --> 00:02:20.599 align:center
Dio, sembro mia madre.

00:02:21.934 --> 00:02:22.935 align:center
Ciao, Tori!

00:02:24.311 --> 00:02:25.312 align:center
Ciao, mamma.

00:02:25.395 --> 00:02:27.648 align:center
Ciao, tesoro. Sei uno splendore.

00:02:30.317 --> 00:02:32.152 align:center
Ciao, amore. Tori.

00:02:33.987 --> 00:02:35.030 align:center
Ti voglio bene.

00:02:45.999 --> 00:02:47.084 align:center
Bravo.

00:02:49.086 --> 00:02:50.671 align:center
Brie, ciao.

00:02:50.754 --> 00:02:53.632 align:center
- Buongiorno.
- Ciao, Arlo. Ciao, bello.

00:02:56.009 --> 00:02:57.803 align:center
State facendo dei lavori? Che cosa fate?

00:02:57.886 --> 00:02:59.888 align:center
Beh, dato che sei
tanto preoccupata per Arlo,

00:02:59.972 --> 00:03:02.307 align:center
facciamo costruire un muro.
Per la tua sicurezza.

00:03:02.391 --> 00:03:03.392 align:center
Wow.

00:03:04.101 --> 00:03:06.562 align:center
Mi sembra una reazione un po' esagerata.

00:03:06.645 --> 00:03:08.814 align:center
Mi hai portato
un sacchetto pieno di merda.

00:03:11.233 --> 00:03:13.151 align:center
Tu non hai mai avuto una brutta giornata?

00:03:13.777 --> 00:03:14.778 align:center
Sì, quel giorno.

00:03:15.279 --> 00:03:17.072 align:center
Va bene. Per caso hai idea

00:03:17.155 --> 00:03:19.491 align:center
di quando finiranno
con i martelli pneumatici?

00:03:19.575 --> 00:03:21.952 align:center
E poi mi stanno distruggendo il prato,
con le macchine.

00:03:22.035 --> 00:03:23.120 align:center
Dovrai parlarne con loro.

00:03:23.203 --> 00:03:24.204 align:center
Ok.

00:03:24.913 --> 00:03:25.914 align:center
Beh,

00:03:27.374 --> 00:03:28.375 align:center
ottima soluzione.

00:03:29.251 --> 00:03:31.086 align:center
Buon steccato fa buon vicinato.

00:03:31.170 --> 00:03:33.380 align:center
Le buone persone fanno un buon vicinato.

00:03:42.556 --> 00:03:44.766 align:center
Potete evitare di salire sul cordolo?

00:05:05.097 --> 00:05:07.099 align:center
Che bellezza.

00:05:07.641 --> 00:05:11.103 align:center
Di solito non mi porti gli oggetti
nelle loro custodie originali.

00:05:12.062 --> 00:05:14.773 align:center
Non dirmi che rapini
i centri commerciali, adesso.

00:05:14.857 --> 00:05:18.026 align:center
No, quelli sono regali.
Sto gestendo un capitale d'investimento.

00:05:18.569 --> 00:05:21.655 align:center
E mi fanno la corte con regali costosi,
è la prassi.

00:05:22.531 --> 00:05:24.491 align:center
Ora mi spiego il completo elegante.

00:05:24.575 --> 00:05:25.659 align:center
Questo? Oh, è vecchio.

00:05:25.742 --> 00:05:26.994 align:center
Per me è molto fine.

00:05:27.077 --> 00:05:28.203 align:center
Grazie, Rocco.

00:05:32.916 --> 00:05:33.917 align:center
Qual è il problema?

00:05:34.001 --> 00:05:37.004 align:center
Il problema è che
ancora una volta devo dirti

00:05:37.087 --> 00:05:38.672 align:center
una cosa che tu dovresti già sapere.

00:05:40.299 --> 00:05:43.343 align:center
La convinzione di poter tenere
un piede in due scarpe

00:05:43.427 --> 00:05:46.138 align:center
è quello che porta un bolond
come te ad annegare.

00:05:46.221 --> 00:05:47.514 align:center
Che cos'è un bolond?

00:05:47.598 --> 00:05:50.017 align:center
Uno stupido. Ma tu non sei stupido.

00:05:50.976 --> 00:05:54.479 align:center
Idiota, sicuramente. Ma non stupido.

00:05:55.063 --> 00:05:59.943 align:center
Quindi t'invito a dirmi quello che stai
disperatamente cercando di non dirmi.

00:06:05.282 --> 00:06:06.325 align:center
Mi stanno ricattando.

00:06:10.329 --> 00:06:11.788 align:center
- Quello del libro.
- Sì.

00:06:13.123 --> 00:06:15.125 align:center
Ha un video di me in casa sua.

00:06:16.710 --> 00:06:20.297 align:center
Perciò vuole che io gestisca
e investa il suo denaro sporco.

00:06:20.380 --> 00:06:22.716 align:center
E, se lo faccio, lui cancella il video.

00:06:22.799 --> 00:06:24.885 align:center
Quindi ti fidi della parola
di un ricattatore?

00:06:25.802 --> 00:06:27.179 align:center
Ho un'altra scelta?

00:06:27.262 --> 00:06:30.265 align:center
Vedi, Coop, il ricatto ha sempre
una data di scadenza.

00:06:31.099 --> 00:06:33.268 align:center
E sta a te decidere quale sarà.

00:06:56.291 --> 00:06:58.502 align:center
Mia madre non vuole
che porti la Benz al college.

00:06:58.585 --> 00:06:59.670 align:center
Perché?

00:06:59.753 --> 00:07:01.088 align:center
- Non lo so.
- Davvero?

00:07:21.942 --> 00:07:23.193 align:center
Ehi, come va?

00:07:23.277 --> 00:07:25.153 align:center
- Dimmelo tu.
- Non lo so.

00:07:25.237 --> 00:07:26.947 align:center
Avevo un colpo sicuro e mi hai mollata,

00:07:27.030 --> 00:07:29.908 align:center
e non dirmi che è per via della schiena,
so riconoscerle le cazzate.

00:07:29.992 --> 00:07:32.119 align:center
Ho qualche gatta da pelare. Ok?

00:07:32.202 --> 00:07:33.495 align:center
Niente che può riguardarmi?

00:07:33.996 --> 00:07:36.081 align:center
No, solo cose di famiglia.

00:07:36.164 --> 00:07:38.000 align:center
Va bene, puoi risolverle alla svelta?

00:07:38.083 --> 00:07:40.544 align:center
Tutti i miei contanti li ha
il tuo amico Barney.

00:07:40.627 --> 00:07:43.505 align:center
Se ti vuoi prendere una pausa,
devi dirmelo.

00:07:43.589 --> 00:07:45.299 align:center
Così vedo di organizzarmi.

00:07:45.382 --> 00:07:46.592 align:center
Ti farò sapere.

00:07:46.675 --> 00:07:47.718 align:center
Sul serio, Coop.

00:07:48.427 --> 00:07:51.722 align:center
Ci sto lavorando, ok?
Davvero. Giuro. Ciao.

00:07:52.431 --> 00:07:53.599 align:center
- Ehi.
- Ehi.

00:07:54.892 --> 00:07:56.685 align:center
Non avevi gli allenamenti?

00:07:56.768 --> 00:07:58.353 align:center
Non ero dell'umore giusto.

00:07:59.021 --> 00:08:02.566 align:center
Papà, ti prego, niente pipponi.
Non ho altri genitori da cui scappare.

00:08:03.066 --> 00:08:05.652 align:center
Ok, va bene. Ma a una condizione.

00:08:06.945 --> 00:08:08.071 align:center
Che cosa vuoi che faccia?

00:08:08.155 --> 00:08:10.157 align:center
Quello che mi avrebbe fatto fare
mio padre.

00:08:12.034 --> 00:08:13.285 align:center
E dai.

00:08:14.703 --> 00:08:16.038 align:center
Dai che questa è l'ultima mano.

00:08:16.121 --> 00:08:17.331 align:center
- In bocca al lupo.
- Sì, sì.

00:08:17.414 --> 00:08:18.498 align:center
- Ok, 30.
- Trenta.

00:08:19.208 --> 00:08:20.751 align:center
- Trentuno.
- Cosa?

00:08:20.834 --> 00:08:23.504 align:center
Cavolo, tre volte di fila.
Ti sta umiliando.

00:08:24.922 --> 00:08:26.173 align:center
Controlli i miei calcoli?

00:08:26.256 --> 00:08:28.592 align:center
- No, no.
- Non ha mai saputo perdere.

00:08:28.675 --> 00:08:30.719 align:center
Ma per favore.
Di chi è stata questa grande idea?

00:08:30.802 --> 00:08:32.179 align:center
Oh, cazzo, devo andare.

00:08:33.472 --> 00:08:34.806 align:center
Mi preparo.

00:08:34.890 --> 00:08:36.600 align:center
Mi è piaciuto. Rifacciamolo.

00:08:37.392 --> 00:08:39.520 align:center
- Ciao.
- Ciao.

00:08:40.020 --> 00:08:41.772 align:center
Ehi. Chiami mamma?

00:08:41.855 --> 00:08:43.482 align:center
- Papà…
- Senti,

00:08:43.565 --> 00:08:45.359 align:center
non vuoi parlare del college? Va bene.

00:08:45.442 --> 00:08:48.111 align:center
Non vuoi parlare
degli allenamenti saltati? D'accordo.

00:08:48.195 --> 00:08:49.821 align:center
Però di questo, sì, dobbiamo parlarne.

00:08:49.905 --> 00:08:51.782 align:center
- Questo cosa?
- Tori.

00:08:51.865 --> 00:08:54.618 align:center
A questo mondo ci sono cose
che vale la pena perdere.

00:08:55.118 --> 00:08:57.913 align:center
Tua madre non è tra queste. Va bene?

00:08:58.413 --> 00:09:00.123 align:center
Lo so che può essere un po'…

00:09:01.333 --> 00:09:02.751 align:center
pressante.

00:09:02.835 --> 00:09:07.089 align:center
Ma lei pensa solo al tuo bene,
cerca di prendersi cura di te.

00:09:07.714 --> 00:09:10.968 align:center
- Mi serve del tempo.
- Beh, sarà imbarazzante vederla domani.

00:09:12.052 --> 00:09:13.428 align:center
Perché dovrei vederla domani?

00:09:13.512 --> 00:09:15.639 align:center
Il seder da Hari e Gretchen.

00:09:15.722 --> 00:09:17.224 align:center
Oh, cazzo. È domani sera?

00:09:17.307 --> 00:09:18.350 align:center
Sì, esatto.

00:09:18.433 --> 00:09:19.434 align:center
Non possiamo saltarlo?

00:09:19.518 --> 00:09:21.603 align:center
No. È quello di Pesach.

00:09:21.687 --> 00:09:23.355 align:center
Neanche fossi tu il genitore ebreo!

00:09:23.438 --> 00:09:25.482 align:center
Non sono neanche messicano,
ma amo il loro cibo.

00:09:26.400 --> 00:09:27.401 align:center
Vado a letto.

00:09:29.528 --> 00:09:30.529 align:center
Shalom.

00:09:33.073 --> 00:09:35.450 align:center
Ok, abbiamo: LA maggiore,

00:09:35.534 --> 00:09:37.828 align:center
e poi un RE maggiore,

00:09:37.911 --> 00:09:41.373 align:center
e poi un MI maggiore. D'accordo? Ok.

00:09:42.082 --> 00:09:44.042 align:center
Ora io canto e voi suonate.

00:09:44.126 --> 00:09:47.379 align:center
E ricordate di pigiare forte perché,
se le dita non bruciano,

00:09:47.462 --> 00:09:48.589 align:center
non lo state facendo bene.

00:09:48.672 --> 00:09:52.176 align:center
Si schitarra verso il basso,
perché questo è punk rock.

00:09:52.259 --> 00:09:55.470 align:center
Andiamo. Uno, due, tre, quattro…

00:09:55.554 --> 00:09:58.765 align:center
Sono ammucchiati sul sedile posteriore

00:10:01.768 --> 00:10:04.855 align:center
E generano caldo vapore

00:10:04.938 --> 00:10:05.939 align:center
Sì. Non lo so.

00:10:06.023 --> 00:10:07.524 align:center
- Arrivo più tardi perché…
- Bene.

00:10:07.608 --> 00:10:10.903 align:center
Pulsando a ritmo sincopato

00:10:12.654 --> 00:10:14.406 align:center
Blitzkrieg

00:10:14.489 --> 00:10:15.699 align:center
Bop!

00:10:17.826 --> 00:10:19.953 align:center
Ehi. Mi ridici il tuo nome?

00:10:20.871 --> 00:10:22.039 align:center
Finn.

00:10:22.122 --> 00:10:24.499 align:center
Già. Ehi, Finn. Fammi un favore.

00:10:25.417 --> 00:10:27.544 align:center
Chiudi quella cazzo di bocca
e sta' attento.

00:10:29.713 --> 00:10:31.089 align:center
Ottimo. Ok.

00:10:31.173 --> 00:10:36.053 align:center
Ora c'è il bridge, e inizia con un RE.
E uno, due, tre, quattro.

00:10:36.136 --> 00:10:41.433 align:center
Ehi, oh, andiamo

00:10:41.517 --> 00:10:42.851 align:center
Ora LA!

00:11:10.295 --> 00:11:12.339 align:center
Salve, Eomeonim. Che piacere vederla.

00:11:12.422 --> 00:11:15.050 align:center
- Le dai da mangiare cibo mediocre.
- Io non le do da mangiare.

00:11:15.133 --> 00:11:18.846 align:center
Ha in grembo un bambino.
E la sua è una gravidanza ad alto rischio.

00:11:18.929 --> 00:11:20.764 align:center
Mamma, è una gravidanza geriatrica.

00:11:20.848 --> 00:11:23.058 align:center
Non usiamo quella paro… No!

00:11:24.476 --> 00:11:27.271 align:center
Le hai… Le hai detto
del tuo utero da venticinquenne?

00:11:27.354 --> 00:11:28.730 align:center
Non importa cosa dice il medico.

00:11:28.814 --> 00:11:31.400 align:center
Tu non avvelenerai
né mia figlia né mio nipote.

00:11:31.483 --> 00:11:35.028 align:center
Vorrei solo specificare
che non sono io a fare la spesa.

00:11:35.112 --> 00:11:37.322 align:center
E neanche Grace. Non più, almeno.

00:11:37.823 --> 00:11:41.243 align:center
Devi essere molto più attento.
Le serve equilibrio.

00:11:43.328 --> 00:11:45.455 align:center
A me sembra tutto molto equilibrato.

00:11:48.709 --> 00:11:49.835 align:center
E tu chi sei?

00:11:52.880 --> 00:11:53.922 align:center
Gut yontif.

00:11:54.006 --> 00:11:57.134 align:center
- Ehi! Ciao, Hari. Come andiamo?
- Ciao. Benvenuti. Tutto bene, grazie.

00:11:57.217 --> 00:11:58.969 align:center
- Ciao.
- Hari, che bella tavola.

00:11:59.511 --> 00:12:01.638 align:center
In quasi 20 anni di matrimonio
con una donna ebrea,

00:12:01.722 --> 00:12:03.557 align:center
ne ho visti di seder.

00:12:04.975 --> 00:12:07.978 align:center
Ma nessuno all'altezza
di quello annuale di Hari e Gretchen.

00:12:09.021 --> 00:12:10.022 align:center
…piccolissime, ok?

00:12:10.105 --> 00:12:12.733 align:center
Non sono mai stato un fan
delle religioni istituzionalizzate…

00:12:12.816 --> 00:12:13.859 align:center
…ma prima finisci qui.

00:12:13.942 --> 00:12:17.070 align:center
…ma come non apprezzare
una celebrazione di vino e libertà?

00:12:17.154 --> 00:12:19.239 align:center
- Ciao, Gretchen.
- Coop, benvenuto.

00:12:19.323 --> 00:12:21.408 align:center
Grazie per l'invito. Ti ricordi di Tori?

00:12:21.491 --> 00:12:23.744 align:center
- Ciao.
- Mi fa tanto piacere che ci sia anche tu!

00:12:23.827 --> 00:12:25.370 align:center
Sei deliziosa, tesoro.

00:12:25.954 --> 00:12:27.372 align:center
Ciao, Tori.

00:12:28.957 --> 00:12:29.958 align:center
Scusatemi.

00:12:30.876 --> 00:12:32.586 align:center
- È una lunga storia.
- Certo.

00:12:33.337 --> 00:12:34.338 align:center
Sai, gli adolescenti.

00:12:34.421 --> 00:12:35.756 align:center
Ok.

00:12:35.839 --> 00:12:37.132 align:center
Ehilà.

00:12:37.716 --> 00:12:38.717 align:center
Wow.

00:12:41.803 --> 00:12:43.764 align:center
- Come sta?
- Come stai tu?

00:12:44.473 --> 00:12:45.599 align:center
Le sto dando spazio.

00:12:46.767 --> 00:12:49.228 align:center
Bene. Credo che lascerà
la squadra di tennis.

00:12:49.311 --> 00:12:52.439 align:center
Come? Dio, e tu che cosa le hai detto?

00:12:52.523 --> 00:12:53.607 align:center
Le sto dando spazio.

00:12:53.690 --> 00:12:56.610 align:center
Il tuo piano è mandarla a briglia sciolta
finché non si schianta?

00:12:56.693 --> 00:12:58.445 align:center
- Perché, notizia flash…
- Ci ripenserà.

00:12:58.529 --> 00:13:00.697 align:center
…il palo è già molto vicino.
E se vive con te,

00:13:00.781 --> 00:13:03.116 align:center
devi cominciare
a comportarti come un padre

00:13:03.200 --> 00:13:04.868 align:center
e non come un coinquilino fico.

00:13:04.952 --> 00:13:07.037 align:center
- Quindi sono fico?
- Andrew Cooper.

00:13:07.120 --> 00:13:09.164 align:center
Lo farò. Promesso. Sì.

00:13:11.291 --> 00:13:12.292 align:center
Indovina?

00:13:13.210 --> 00:13:14.878 align:center
Hunter ha rotto con Morgan.

00:13:14.962 --> 00:13:18.590 align:center
Lo so. Si vede già da un po'
con Delilah. La figlia di Ashe.

00:13:18.674 --> 00:13:20.133 align:center
Si vedono o si sbaciucchiano?

00:13:20.217 --> 00:13:22.135 align:center
I ragazzi di oggi non dicono più così.

00:13:22.219 --> 00:13:25.514 align:center
- Ehi, sei tu l'esperto, ora?
- Sì, sono un esperto molto fico.

00:13:25.597 --> 00:13:26.723 align:center
- Davvero?
- Ehi, ehi!

00:13:26.807 --> 00:13:27.891 align:center
Ehi. Guarda chi c'è.

00:13:27.975 --> 00:13:29.601 align:center
- Come va?
- Salve.

00:13:29.685 --> 00:13:30.894 align:center
- Ciao.
- Shanah Tova.

00:13:30.978 --> 00:13:31.979 align:center
Ciao.

00:13:32.062 --> 00:13:34.231 align:center
- Festa sbagliata ma non importa.
- Festa sbagliata.

00:13:34.314 --> 00:13:36.149 align:center
Scusate. Credevo che fosse universale.

00:13:37.109 --> 00:13:39.278 align:center
Comunque, lei è Bella.
Mi sta aiutando col trasloco.

00:13:39.361 --> 00:13:41.363 align:center
Come sta venendo la casa nuova?

00:13:41.446 --> 00:13:43.657 align:center
Non te lo dico,
perché voglio che la veda tu stesso.

00:13:43.740 --> 00:13:45.117 align:center
- Sai dove trovarmi.
- Sì, lo so.

00:13:45.200 --> 00:13:47.828 align:center
Sul pavimento della mia nuova
"man cave" ubriaco fradicio.

00:13:48.871 --> 00:13:51.290 align:center
Io sono richiesta in cucina. Scusate.

00:13:51.373 --> 00:13:52.541 align:center
È stato un piacere.

00:14:00.507 --> 00:14:02.509 align:center
Che meraviglia. Cos'è, un Dior?

00:14:02.593 --> 00:14:04.803 align:center
Non te lo dico, e metti giù quelle zampe.

00:14:04.887 --> 00:14:07.222 align:center
Se te lo dico,
ci ritroviamo vestite uguali.

00:14:07.306 --> 00:14:08.724 align:center
Certo, è sicuro.

00:14:09.308 --> 00:14:11.810 align:center
Buon Pesach, tesoro.
Hai assaggiato il caviale sulla matzah?

00:14:11.894 --> 00:14:12.895 align:center
Non ancora.

00:14:12.978 --> 00:14:14.688 align:center
Mi sembrava un'interessante dissonanza

00:14:14.771 --> 00:14:16.899 align:center
mettere il caviale
sul pane dell'afflizione.

00:14:16.982 --> 00:14:18.692 align:center
- È strano, ma funziona.
- Esattamente.

00:14:18.775 --> 00:14:20.569 align:center
- Ne prendo un altro.
- Ho sentito che Tori

00:14:20.652 --> 00:14:22.237 align:center
- ha rifiutato Princeton.
- Cosa?

00:14:22.321 --> 00:14:24.114 align:center
Davvero? E che cosa farà?

00:14:24.907 --> 00:14:26.491 align:center
Non l'ha ancora deciso.

00:14:26.575 --> 00:14:28.535 align:center
Vuoi dire che non ha un altro piano?

00:14:29.578 --> 00:14:30.579 align:center
Secondo te ha un piano?

00:14:31.205 --> 00:14:32.623 align:center
Ciao, Tori.

00:14:32.706 --> 00:14:35.417 align:center
Tranquille, ragazze.
Su OnlyFans ho già 2.000 iscritti,

00:14:35.501 --> 00:14:37.377 align:center
e non ho neanche fatto vedere le tette.

00:14:52.476 --> 00:14:55.229 align:center
- Serve un bicchiere per le mance.
- Ehi.

00:15:05.781 --> 00:15:06.782 align:center
Non fermarti.

00:15:19.461 --> 00:15:21.630 align:center
- Ashe, ciao. Benvenuto.
- Ciao. Come va, bello?

00:15:21.713 --> 00:15:23.131 align:center
- Sam, ehi.
- Ciao.

00:15:23.215 --> 00:15:24.258 align:center
- Accomodatevi.
- Grazie.

00:15:24.341 --> 00:15:25.801 align:center
- Questo è per voi.
- Grazie.

00:15:26.301 --> 00:15:27.594 align:center
Che cosa ci fa lei qui?

00:15:28.303 --> 00:15:29.721 align:center
Oh, no. Io non l'ho invitata.

00:15:30.430 --> 00:15:32.057 align:center
Non ha ritegno, questa donna.

00:15:32.683 --> 00:15:35.477 align:center
- È stata una pessima idea. Io me ne vado.
- Aspetta. Cosa? No.

00:15:35.561 --> 00:15:37.813 align:center
Sarà imbarazzante per un minuto,
poi andrà tutto bene.

00:15:37.896 --> 00:15:40.315 align:center
Non credo di potercela fare.
Queste persone mi odiano.

00:15:40.399 --> 00:15:43.694 align:center
Nah, credono di doverlo fare.
Sai che cosa ti aiuterà?

00:15:44.278 --> 00:15:45.279 align:center
Clonazepam?

00:15:46.405 --> 00:15:49.783 align:center
Volevo dire "stare con me",
ma forse un po' di vino sarà sufficiente.

00:15:49.867 --> 00:15:53.453 align:center
Mi sa che c'è del tenero, qui.
Abbiamo un braccio sulla spalla.

00:15:53.537 --> 00:15:55.539 align:center
Oh, porca troia. È una più uno.

00:15:56.039 --> 00:15:57.040 align:center
Vecchia volpe.

00:15:57.124 --> 00:16:00.961 align:center
La più uno del miglior partito
dell'intero Westmont Village.

00:16:01.461 --> 00:16:03.046 align:center
Bisogna dire che è brava.

00:16:03.130 --> 00:16:04.131 align:center
Ma quando è successo?

00:16:04.214 --> 00:16:08.510 align:center
No. La vera domanda è: come diavolo
abbiamo fatto a non prevederlo?

00:16:09.803 --> 00:16:11.638 align:center
Beh, non posso cacciarla via.

00:16:12.306 --> 00:16:13.432 align:center
Seriamente?

00:16:14.099 --> 00:16:15.851 align:center
È Pesach, Mel.

00:16:19.021 --> 00:16:21.190 align:center
- Ehi. Come va?
- Buon Pesach.

00:16:21.273 --> 00:16:22.941 align:center
Buon Pesach.

00:16:23.025 --> 00:16:24.443 align:center
Coop non sembra turbato.

00:16:27.654 --> 00:16:28.697 align:center
Da non credere.

00:16:31.241 --> 00:16:32.784 align:center
Ehi. Come va, ragazzi?

00:16:32.868 --> 00:16:34.203 align:center
- Eccolo qua.
- Ciao.

00:16:34.828 --> 00:16:36.163 align:center
Come va, bello?

00:16:36.246 --> 00:16:37.623 align:center
Lisa.

00:16:38.332 --> 00:16:39.416 align:center
Come stai?

00:16:39.499 --> 00:16:41.668 align:center
Felice di vederti, sei un vero splendore.

00:16:41.752 --> 00:16:44.254 align:center
- Sei tornata?
- Gordy mi voleva qui per Pesach.

00:16:44.338 --> 00:16:45.631 align:center
Dove sei stata?

00:16:45.714 --> 00:16:47.466 align:center
Se mi seguissi, lo sapresti.

00:16:47.549 --> 00:16:50.928 align:center
Io non ho Instagram, o TikTok,
o qualsiasi altro…

00:16:51.011 --> 00:16:52.012 align:center
Io non seguo nessuno.

00:16:52.095 --> 00:16:54.181 align:center
Ok. Beh, più tardi
vengo a crearti un account.

00:16:54.264 --> 00:16:55.265 align:center
Ti prego, no.

00:16:56.099 --> 00:16:57.476 align:center
- Shalom.
- Grazie.

00:16:57.559 --> 00:16:59.102 align:center
- Bella borsa.
- Già, bella, vero?

00:16:59.186 --> 00:17:01.813 align:center
- È stata a Singapore, stavolta.
- Singapore?

00:17:01.897 --> 00:17:04.023 align:center
- Singapore, sì.
- Beh, magari uno di questi giorni

00:17:04.107 --> 00:17:08.362 align:center
- ci spiegherai che lavoro fa esattamente.
- È un'influencer di moda e viaggi.

00:17:08.444 --> 00:17:10.656 align:center
- E viene pagata per fare questo?
- Col cazzo.

00:17:10.739 --> 00:17:13.407 align:center
Le danno solo un mucchio
di vestiti e viaggi gratis,

00:17:13.492 --> 00:17:15.993 align:center
e più sta via, più andiamo d'accordo.
Perciò…

00:17:16.078 --> 00:17:17.329 align:center
- Win-win.
- Allora ok.

00:17:17.412 --> 00:17:20.874 align:center
Già. Senti, Coop.
Gira voce che tu stia maneggiando

00:17:20.958 --> 00:17:23.794 align:center
- un gran bel gruzzoletto.
- Non entusiasmarti. Non è così sexy.

00:17:23.877 --> 00:17:26.003 align:center
Davvero? Perché io ho sentito
che è mezzo miliardo.

00:17:26.088 --> 00:17:27.297 align:center
A me sembra piuttosto sexy.

00:17:27.381 --> 00:17:29.758 align:center
Sì, infatti. Non devi credere
a tutto quello che si dice.

00:17:29.842 --> 00:17:32.177 align:center
Beh, e allora parlamene tu. Andiamo, Coop.

00:17:32.261 --> 00:17:33.554 align:center
- Coop!
- Ho parecchie opzioni

00:17:33.637 --> 00:17:34.847 align:center
che farebbero al caso tuo.

00:17:34.930 --> 00:17:36.890 align:center
L'hai assaggiato?
Si chiama Faraone Sbronzo.

00:17:36.974 --> 00:17:38.642 align:center
- Te ne ho preso uno.
- Ok. Cin cin.

00:17:38.725 --> 00:17:40.435 align:center
È da paura! Salute. Salute.

00:17:40.519 --> 00:17:43.063 align:center
- Owen. Felice di rivederti.
- Ehi. Sì, anch'io, bello.

00:17:43.146 --> 00:17:44.690 align:center
Com'è che ti chiami?

00:17:45.190 --> 00:17:47.734 align:center
- Brad.
- Brad! Sì, certo. Bentrovato.

00:17:47.818 --> 00:17:49.695 align:center
- Come va? Felice di rivederti.
- Ehi, ciao.

00:17:50.571 --> 00:17:52.281 align:center
Ehi, Sam.

00:17:52.364 --> 00:17:53.448 align:center
Ciao.

00:17:55.409 --> 00:17:57.703 align:center
Cominciamo, ragazzi.
Prendiamo tutti posto?

00:17:57.786 --> 00:17:59.538 align:center
Certo. Coop, tu vicino a noi.

00:18:29.610 --> 00:18:30.777 align:center
Kat.

00:18:30.861 --> 00:18:32.237 align:center
Coop.

00:18:32.321 --> 00:18:33.572 align:center
Siamo di nuovo amici?

00:18:33.655 --> 00:18:34.865 align:center
Neanche per idea.

00:18:49.546 --> 00:18:54.301 align:center
Amen

00:18:55.427 --> 00:18:57.930 align:center
Questo è il pane dell'afflizione

00:18:58.013 --> 00:19:01.308 align:center
che i nostri padri mangiarono
nella terra d'Egitto.

00:19:01.391 --> 00:19:04.144 align:center
"Chiunque abbia fame, venga e mangi.

00:19:04.853 --> 00:19:06.313 align:center
Chiunque abbia bisogno,

00:19:06.396 --> 00:19:10.192 align:center
venga e celebri Pesach con noi".

00:19:20.786 --> 00:19:22.454 align:center
Coraggio, Hunter.

00:19:35.926 --> 00:19:37.135 align:center
Sono la seconda più giovane.

00:19:47.437 --> 00:19:50.357 align:center
- Sei molto brava.
- "L'ingenuo bimbo chiede…"

00:19:52.484 --> 00:19:54.611 align:center
- Oh, mio Dio.
- Mi è sfuggito qualcosa?

00:20:02.286 --> 00:20:04.371 align:center
Cosa differenzia questa sera
da tutte le altre?

00:20:04.454 --> 00:20:06.999 align:center
Intanto ero seduto con la donna
che voleva incastrarmi

00:20:07.082 --> 00:20:10.669 align:center
per omicidio e il suo nuovo fidanzato,
mio attuale ricattatore.

00:20:10.752 --> 00:20:13.964 align:center
E con l'avvocato che io avevo ricattato
per rappresentarmi.

00:20:14.548 --> 00:20:18.385 align:center
Perciò, mentre Gretchen narrava la storia
degli Ebrei liberati dall'Egitto,

00:20:18.468 --> 00:20:21.180 align:center
pensavo che anch'io
avrei voluto essere liberato.

00:20:21.263 --> 00:20:22.264 align:center
Grazie.

00:20:30.898 --> 00:20:32.691 align:center
Di che si tratta?

00:20:44.036 --> 00:20:45.037 align:center
Oddio!

00:20:45.537 --> 00:20:48.040 align:center
È bollente!

00:20:49.750 --> 00:20:54.046 align:center
"Queste sono le dieci piaghe
che il Santo, benedetto Egli sia,

00:20:54.129 --> 00:20:55.923 align:center
inflisse agli egiziani".

00:20:56.006 --> 00:20:57.007 align:center
"Sangue".

00:20:59.092 --> 00:21:00.844 align:center
Allora, Coop, aggiornami un po'.

00:21:01.595 --> 00:21:02.679 align:center
"Rane."

00:21:03.680 --> 00:21:06.099 align:center
- Perché ci vuole tanto?
- "Pidocchi."

00:21:06.183 --> 00:21:07.893 align:center
Mi aspettavo di avere già i contratti.

00:21:07.976 --> 00:21:09.102 align:center
"Bestie."

00:21:09.186 --> 00:21:11.647 align:center
Beh, è un processo. Ci vuole del tempo.

00:21:11.730 --> 00:21:12.731 align:center
"Moria del bestiame."

00:21:12.814 --> 00:21:15.108 align:center
Stai cercando di dargli 400 milioni.

00:21:15.192 --> 00:21:17.152 align:center
Io, al posto loro, mi sbrigherei.

00:21:17.236 --> 00:21:18.237 align:center
"Ulcere."

00:21:20.030 --> 00:21:22.074 align:center
- "Grandine."
- Ti fidi di me o no?

00:21:22.157 --> 00:21:23.367 align:center
Sì, certo.

00:21:23.450 --> 00:21:24.535 align:center
"Cavallette."

00:21:24.618 --> 00:21:25.661 align:center
Per ora.

00:21:27.246 --> 00:21:28.330 align:center
"Oscurità."

00:21:33.794 --> 00:21:35.212 align:center
"Morte dei primogeniti."

00:21:36.296 --> 00:21:39.007 align:center
Hari vuole comprare una barca.
E non è che sia contraria,

00:21:39.091 --> 00:21:40.926 align:center
ma non è un gran nuotatore.

00:21:41.009 --> 00:21:43.637 align:center
È una rogna inutile. Insomma,
specialmente sulla East Coast,

00:21:43.720 --> 00:21:46.098 align:center
dove puoi usarla
solo per due o tre mesi al massimo.

00:21:46.181 --> 00:21:48.016 align:center
Beh, il clima è sempre più caldo.

00:21:48.100 --> 00:21:50.310 align:center
Oh, ok. Tu dici?

00:22:16.753 --> 00:22:18.463 align:center
Vuoi qualcosa dal bar?

00:22:18.547 --> 00:22:20.174 align:center
- No, grazie, sono a posto.
- Ok.

00:22:21.258 --> 00:22:22.718 align:center
Sì, sì. È quello che dico.

00:22:28.974 --> 00:22:30.184 align:center
Ehi, voi due.

00:22:31.435 --> 00:22:32.686 align:center
- Oh, ciao.
- Ciao, Sam.

00:22:32.769 --> 00:22:34.938 align:center
- Posso averne uno, per favore? Grazie.
- Certo.

00:22:38.984 --> 00:22:39.985 align:center
State benissimo.

00:22:40.068 --> 00:22:42.112 align:center
- Grazie, Sam.
- Grazie. Anche tu.

00:22:42.696 --> 00:22:44.156 align:center
- Grazie.
- Sì.

00:22:44.239 --> 00:22:45.240 align:center
Grazie.

00:22:48.243 --> 00:22:50.162 align:center
- Posso averne un altro?
- Ok.

00:22:51.246 --> 00:22:52.289 align:center
Scusatemi, è che…

00:22:53.123 --> 00:22:54.666 align:center
ho un grosso incarico in ballo.

00:22:54.750 --> 00:22:58.253 align:center
Una ristrutturazione da quattro milioni
e cercano un architetto.

00:23:00.380 --> 00:23:02.799 align:center
- Dicci altro.
- È un ettaro di terreno ad Apple Court.

00:23:02.883 --> 00:23:06.470 align:center
Vogliono demolire e ricostruire,
e cercano qualcuno con referenze.

00:23:07.054 --> 00:23:08.430 align:center
E tu vuoi proporre me?

00:23:08.514 --> 00:23:10.140 align:center
So come può sembrare, ma è solo…

00:23:10.224 --> 00:23:11.850 align:center
Sembra solo un'offerta di lavoro.

00:23:15.646 --> 00:23:16.813 align:center
Beh, cazzo.

00:23:18.023 --> 00:23:20.859 align:center
E lei la accetta.
Cercano anche un interior designer?

00:23:21.902 --> 00:23:24.321 align:center
- Maggie vuole farsi la Porsche.
- Oh, beh…

00:23:24.404 --> 00:23:25.781 align:center
- Sì.
- …è un ottimo obiettivo.

00:23:25.864 --> 00:23:27.741 align:center
- Oh, mio Dio.
- Agli affari?

00:23:28.408 --> 00:23:29.826 align:center
Agli affari.

00:23:33.789 --> 00:23:36.250 align:center
P-U-L-E. Pule.

00:23:36.750 --> 00:23:40.045 align:center
È un formaggio di latte d'asina prodotto
da un'unica fattoria in Serbia.

00:23:40.128 --> 00:23:42.464 align:center
Un etto mi è costato 20.000 dollari.

00:23:42.548 --> 00:23:45.509 align:center
Quindi molliamo le mogli,
prendiamo gli avanzi di Hari

00:23:45.592 --> 00:23:48.637 align:center
e domani, da me,
seratona formaggi costosi.

00:23:48.720 --> 00:23:52.724 align:center
Non posso. Io e Gretchen abbiamo
un altro seder a casa dei suoi.

00:23:52.808 --> 00:23:53.934 align:center
Staremo via tutta la sera.

00:23:54.017 --> 00:23:56.645 align:center
I ragazzi tornano
appositamente dal college.

00:23:56.728 --> 00:23:58.021 align:center
Devi rifare tutto questo?

00:23:58.105 --> 00:23:59.982 align:center
Sì, ma con la differenza
che dovrò rispondere

00:24:00.065 --> 00:24:03.110 align:center
alle domande vagamente razziste
di mia suocera.

00:24:04.111 --> 00:24:05.195 align:center
Eh, eh, già.

00:24:05.279 --> 00:24:06.280 align:center
Ho da fare anch'io.

00:24:07.072 --> 00:24:08.740 align:center
- Cavolo.
- Sì, mi dispiace.

00:24:08.824 --> 00:24:11.243 align:center
Sai quanto io ami i formaggi.

00:24:25.424 --> 00:24:27.009 align:center
Abbiamo trovato l'Afikomen.

00:24:27.551 --> 00:24:29.052 align:center
Che cos'è?

00:24:29.553 --> 00:24:30.554 align:center
Il dessert.

00:24:41.565 --> 00:24:42.566 align:center
Ehi.

00:24:44.735 --> 00:24:46.111 align:center
Cominciavo a pensare che…

00:24:50.324 --> 00:24:51.867 align:center
Grazie perché esci con me.

00:24:51.950 --> 00:24:52.951 align:center
Nessun problema.

00:24:56.121 --> 00:24:57.122 align:center
Lo facciamo proprio…

00:24:57.789 --> 00:24:58.790 align:center
Ok.

00:25:05.506 --> 00:25:07.007 align:center
Fanculo. Fanculo.

00:25:09.968 --> 00:25:11.136 align:center
Scopami.

00:25:24.107 --> 00:25:25.234 align:center
Come va, Mel?

00:25:25.317 --> 00:25:27.402 align:center
Oh, cazzo.

00:25:27.486 --> 00:25:29.196 align:center
Ragazze mie, sono distrutta.

00:25:31.365 --> 00:25:32.574 align:center
- Distrutta.
- Sì, anche io.

00:25:32.658 --> 00:25:34.576 align:center
Sì, anch'io. In realtà, più o meno…

00:25:34.660 --> 00:25:36.745 align:center
Significa che è ora di andarcene?

00:25:36.828 --> 00:25:37.955 align:center
È tutto…

00:25:38.539 --> 00:25:39.998 align:center
- Tutto a posto.
- Ehi.

00:25:40.082 --> 00:25:41.333 align:center
Ehi, ciao.

00:25:43.085 --> 00:25:44.086 align:center
Stai bene?

00:25:44.711 --> 00:25:45.712 align:center
Sono un fiore.

00:25:46.505 --> 00:25:47.506 align:center
Ok.

00:26:35.971 --> 00:26:38.140 align:center
Ciao… siediti con me.

00:26:39.057 --> 00:26:40.058 align:center
Hai bevuto troppo.

00:26:40.142 --> 00:26:42.769 align:center
È obbligatorio bere
quattro calici di vino.

00:26:43.353 --> 00:26:45.647 align:center
Bastavano i quattro
che hai bevuto prima di cena.

00:26:46.481 --> 00:26:47.482 align:center
Dayenu.

00:26:48.775 --> 00:26:49.943 align:center
Cosa?

00:26:50.027 --> 00:26:52.404 align:center
Dayenu. Significa "basta".

00:26:53.405 --> 00:26:54.573 align:center
Potevano bastare.

00:26:56.200 --> 00:26:58.577 align:center
Cristo, per cosa vi abbiamo mandati
alla scuola ebraica?

00:26:59.203 --> 00:27:00.287 align:center
Penso non per questo.

00:27:02.581 --> 00:27:04.833 align:center
Ok. Dai, devi andare a casa. Su.

00:27:05.334 --> 00:27:06.668 align:center
Mi ci accompagni tu?

00:27:07.294 --> 00:27:08.504 align:center
Ti ho chiamato un Uber.

00:27:17.221 --> 00:27:19.431 align:center
Avanti, vieni, vieni…
Vieni a casa con me.

00:27:20.098 --> 00:27:21.099 align:center
No.

00:27:25.646 --> 00:27:27.314 align:center
Oh, mamma! Oh, mio…

00:27:30.817 --> 00:27:32.152 align:center
Sto bene. Sto…

00:27:34.905 --> 00:27:37.699 align:center
- Ok.
- Andiamo, dai.

00:27:41.286 --> 00:27:42.788 align:center
Porca troia, è tutto così patetico.

00:27:48.085 --> 00:27:49.253 align:center
Uber per Tori?

00:27:51.088 --> 00:27:52.089 align:center
Sì.

00:27:58.345 --> 00:27:59.721 align:center
Dovevo prendere le scarpe.

00:28:54.526 --> 00:28:55.527 align:center
Bene!

00:29:03.577 --> 00:29:04.661 align:center
Ok.

00:29:11.460 --> 00:29:12.461 align:center
Ehi!

00:29:21.220 --> 00:29:22.304 align:center
Ehi!

00:29:23.096 --> 00:29:25.807 align:center
Di chi cazzo è il pick-up azzurro?

00:30:03.470 --> 00:30:05.973 align:center
Guarda verso di me. Tutto a posto.

00:30:06.056 --> 00:30:08.308 align:center
- Ciao. Scusate il ritardo.
- Ciao.

00:30:08.392 --> 00:30:09.476 align:center
Ciao.

00:30:09.560 --> 00:30:12.020 align:center
Ti ho preso un hamburger.
E gli ho dato un morso.

00:30:13.564 --> 00:30:15.566 align:center
- Dov'è mamma?
- Lei non viene.

00:30:16.149 --> 00:30:17.150 align:center
È tutto ok.

00:30:17.776 --> 00:30:18.902 align:center
È tutto ok.

00:30:19.820 --> 00:30:21.280 align:center
Ho capito. Non aveva voglia?

00:30:23.574 --> 00:30:25.909 align:center
In realtà, le ho detto
che avevo da fare un po' di giri.

00:30:25.993 --> 00:30:28.871 align:center
Quindi non posso tornare a casa
senza i cereali.

00:30:29.746 --> 00:30:30.747 align:center
Ok.

00:30:32.583 --> 00:30:33.584 align:center
Io la amo.

00:30:33.667 --> 00:30:36.753 align:center
È solo che… quando c'è lei,
fatico a parlare con voi.

00:30:36.837 --> 00:30:40.299 align:center
E oggi volevo solo cenare tranquillo
e sapere come stanno i miei figli.

00:30:40.382 --> 00:30:43.302 align:center
- Papà, ti capisco.
- Sfondi… porte aperte.

00:30:44.094 --> 00:30:46.513 align:center
Allora… Come va a scuola?

00:30:47.014 --> 00:30:48.098 align:center
Va benone.

00:30:48.974 --> 00:30:52.519 align:center
E con "benone" intendo
che non lo so, in realtà.

00:30:52.603 --> 00:30:55.564 align:center
Si può considerare un successo
anche se nessuno impara niente?

00:30:55.647 --> 00:30:56.982 align:center
Dai, hai appena iniziato.

00:30:58.275 --> 00:31:00.527 align:center
Tu insegni musica.
Non è come insegnare scienze.

00:31:00.611 --> 00:31:03.780 align:center
Insegnare un'arte significa insegnare
una cosa che non può essere insegnata.

00:31:03.864 --> 00:31:06.283 align:center
Oh, allora quelli sono nel posto giusto.

00:31:06.366 --> 00:31:07.451 align:center
E tu che mi dici, Andy?

00:31:08.368 --> 00:31:10.204 align:center
So che avete una nuova coinquilina,
voi due.

00:31:12.080 --> 00:31:13.081 align:center
Oh, mi chiamano.

00:31:13.165 --> 00:31:15.209 align:center
Wow. Che tempismo.

00:31:21.465 --> 00:31:24.009 align:center
Ehi, ragazzi! Come va? Bentornati!

00:31:26.094 --> 00:31:28.305 align:center
Io sono Ali. Felice di vedervi tutti.

00:31:28.388 --> 00:31:31.308 align:center
Ho un ospite molto speciale qui,
questa sera.

00:31:32.100 --> 00:31:35.145 align:center
È il mio papà.
Un bell'applauso per mio padre!

00:31:36.688 --> 00:31:37.689 align:center
Tutto per te.

00:31:38.190 --> 00:31:39.525 align:center
È fantastico.

00:31:40.526 --> 00:31:45.030 align:center
Comunque, questa è una canzone
che mi cantava nelle mie giornate "no".

00:31:45.531 --> 00:31:46.740 align:center
È per te, papà.

00:31:49.243 --> 00:31:51.954 align:center
Ooh

00:31:53.664 --> 00:31:57.292 align:center
Arriva un momento

00:31:58.252 --> 00:32:01.421 align:center
In cui sei alla deriva

00:32:01.922 --> 00:32:06.510 align:center
Arriva un momento in cui ti sistemi

00:32:09.304 --> 00:32:12.307 align:center
Arriva una luce

00:32:12.933 --> 00:32:15.978 align:center
Il sentimento s'innalza

00:32:16.562 --> 00:32:20.941 align:center
Solleva quel bambino da terra

00:32:22.317 --> 00:32:25.487 align:center
Ma ooh

00:32:26.363 --> 00:32:32.411 align:center
Questo vecchio mondo continua a girare

00:32:32.494 --> 00:32:39.168 align:center
È sorprendente
Che gli alberi più alti non si pieghino

00:32:39.251 --> 00:32:40.919 align:center
Arriva un momento

00:32:42.212 --> 00:32:43.380 align:center
Ma guarda che roba.

00:32:44.798 --> 00:32:46.717 align:center
Sta veramente molto meglio, non trovi?

00:32:46.800 --> 00:32:48.844 align:center
Sì, almeno lei.

00:32:51.513 --> 00:32:54.016 align:center
Questa cosa di Tori ci ha presi
del tutto alla sprovvista.

00:32:54.099 --> 00:32:57.769 align:center
Io continuo a guardarmi indietro,
chiedendomi se ci siano stati dei segnali.

00:32:57.853 --> 00:32:58.979 align:center
E, nel caso…

00:32:59.062 --> 00:33:01.440 align:center
Cristo, sono stati impercettibili.

00:33:02.232 --> 00:33:03.483 align:center
E come la stai gestendo?

00:33:03.567 --> 00:33:04.693 align:center
Facendomi da parte.

00:33:06.236 --> 00:33:07.571 align:center
Come hai suggerito tu.

00:33:07.654 --> 00:33:09.198 align:center
Lasciandole spazio per…

00:33:11.200 --> 00:33:12.201 align:center
fare un casino.

00:33:12.284 --> 00:33:15.913 align:center
E aspetto di raccogliere i pezzi
quando accadrà l'inevitabile.

00:33:17.372 --> 00:33:18.373 align:center
E di te che mi dici?

00:33:19.041 --> 00:33:20.167 align:center
Cosa devo dirti?

00:33:20.250 --> 00:33:23.420 align:center
Mia nipote ha i suoi genitori
che si preoccupano per lei.

00:33:23.504 --> 00:33:25.172 align:center
E io mi preoccupo per te.

00:33:25.255 --> 00:33:27.090 align:center
Come procede? Vedi qualcuno?

00:33:27.591 --> 00:33:30.427 align:center
Sì, insomma, ogni tanto. Niente di serio.

00:33:30.511 --> 00:33:33.805 align:center
Forse ti serve qualcosa di serio.
Invecchi anche tu, lo sai?

00:33:33.889 --> 00:33:36.391 align:center
Sì, beh, la mia schiena lo sa di certo.

00:33:36.475 --> 00:33:37.476 align:center
E il lavoro?

00:33:39.228 --> 00:33:41.438 align:center
Eh, mi sto ancora sistemando.

00:33:43.398 --> 00:33:44.733 align:center
Anzi, meglio chiedere il conto.

00:33:44.816 --> 00:33:46.735 align:center
Dopo la prossima canzone me ne vado.

00:33:46.818 --> 00:33:47.986 align:center
Ma perché?

00:33:49.655 --> 00:33:50.656 align:center
Vedi, questo…

00:33:53.367 --> 00:33:56.662 align:center
sono io che mi faccio da parte.

00:34:03.043 --> 00:34:04.545 align:center
Dimmi quando sei dentro.

00:34:09.382 --> 00:34:10.384 align:center
Ok.

00:34:11.717 --> 00:34:13.719 align:center
- Ci sono.
- Di già?

00:34:13.804 --> 00:34:16.306 align:center
Ieri ero qui. Ho manomesso la porta.

00:34:16.389 --> 00:34:17.516 align:center
Bravo.

00:34:17.599 --> 00:34:20.561 align:center
Comunque, mio padre dice
che devo lasciare a Tori il suo spazio,

00:34:20.643 --> 00:34:22.688 align:center
e Mel dice esattamente l'opposto.

00:34:22.771 --> 00:34:25.774 align:center
Senti, le adolescenti vanno sempre
un po' in crisi.

00:34:27.525 --> 00:34:29.527 align:center
Avresti dovuto vedermi a 18 anni.

00:34:31.362 --> 00:34:32.781 align:center
Io ho amato i 18 anni.

00:34:33.824 --> 00:34:35.534 align:center
Mi ero già prefissato uno scopo.

00:34:35.617 --> 00:34:38.536 align:center
Beh, ogni ragazzo diciottenne
si prefigge lo scopo…

00:34:39.454 --> 00:34:40.581 align:center
di scopare.

00:34:40.664 --> 00:34:42.916 align:center
Sei una persona molto cinica.

00:34:43.500 --> 00:34:44.710 align:center
E tu sei sempre scontato.

00:35:14.990 --> 00:35:18.535 align:center
Credo che Gretchen e Hari gestiscano
un piccolo traffico sottobanco.

00:35:19.995 --> 00:35:21.079 align:center
Pillole?

00:35:21.163 --> 00:35:24.541 align:center
Meglio. Ozempic e filler.

00:35:25.709 --> 00:35:28.086 align:center
Quello è oro liquido,
prendine qualche fiala.

00:35:28.170 --> 00:35:32.466 align:center
No, non ne vale la pena,
e se ne accorgerebbero.

00:35:32.549 --> 00:35:34.259 align:center
Dobbiamo attenerci al piano.

00:36:04.414 --> 00:36:05.415 align:center
L'ho trovato.

00:36:06.416 --> 00:36:09.503 align:center
Quando Hari Sahni non è impegnato
con l'ambulatorio chirurgico di Gretchen

00:36:09.586 --> 00:36:11.964 align:center
o con un altro seder
dai suoceri come stasera,

00:36:12.047 --> 00:36:15.384 align:center
si diverte a provare
un passatempo dopo l'altro.

00:36:15.467 --> 00:36:17.678 align:center
In questo cimitero
degli hobby dimenticati c'è

00:36:17.761 --> 00:36:22.182 align:center
un binocolo Zeiss 20 x 60 T*S
da caccia grossa: 10.000 dollari.

00:36:24.601 --> 00:36:30.107 align:center
Una fotocamera Phase One XF IQ4,
150MP, da 50.000 dollari.

00:36:32.568 --> 00:36:35.153 align:center
Una scacchiera Baccarat da 25.000 dollari,

00:36:35.237 --> 00:36:38.156 align:center
in marmo intarsiato
e con pedine di cristallo.

00:36:38.907 --> 00:36:41.702 align:center
E, soprattutto,
la riproduzione da 200.000 dollari

00:36:41.785 --> 00:36:46.039 align:center
di un violino Guarneri del Gesù,
contemporaneo di Stradivari.

00:36:46.540 --> 00:36:47.833 align:center
Ancora non trovato.

00:36:54.173 --> 00:36:55.632 align:center
Che cazzo.

00:37:00.512 --> 00:37:02.681 align:center
Coop, come va lì dentro?

00:37:04.057 --> 00:37:05.809 align:center
Puoi aspettare in linea? Devo rispondere.

00:37:05.893 --> 00:37:07.102 align:center
Coop…

00:37:07.186 --> 00:37:09.021 align:center
Chi risponde al telefono
durante una rapina?

00:37:10.939 --> 00:37:13.066 align:center
Ehi. Ho un attimo da fare.
Posso richiamarti?

00:37:13.150 --> 00:37:16.361 align:center
Cosa cazzo stai facendo
con i miei soldi, eh?

00:37:16.445 --> 00:37:18.280 align:center
Sono passate più di due settimane.

00:37:18.363 --> 00:37:20.240 align:center
Stai cercando… Cerchi di fottermi?

00:37:20.324 --> 00:37:21.617 align:center
Non è un buon momento, adesso.

00:37:21.700 --> 00:37:24.661 align:center
No, no, no, no. Niente cazzate.
Tu sei mio, pezzo di merda.

00:37:24.745 --> 00:37:27.873 align:center
Aspetta, senti. È tutto ok.
Ti ho detto che ci vuole del tempo.

00:37:27.956 --> 00:37:28.957 align:center
Coop?

00:37:29.791 --> 00:37:30.792 align:center
Pronto?

00:37:30.876 --> 00:37:32.544 align:center
Perciò ora calmati.

00:37:32.628 --> 00:37:34.880 align:center
Domani passo a casa tua
e ti spiego per bene.

00:37:34.963 --> 00:37:38.175 align:center
Non provare a parlarmi come se io fossi
un deficiente del cazzo!

00:37:38.258 --> 00:37:40.177 align:center
Porta qui il tuo culo, ora!

00:37:40.260 --> 00:37:41.303 align:center
No, non posso farlo.

00:37:41.386 --> 00:37:45.557 align:center
No? Beh è un peccato perché,
se non sarai qui tra 15 minuti,

00:37:45.641 --> 00:37:48.143 align:center
premerò "invio"
e la tua vita andrà a puttane!

00:37:48.227 --> 00:37:49.728 align:center
No, non lo fare.

00:37:49.811 --> 00:37:50.812 align:center
Quindici minuti.

00:37:52.064 --> 00:37:53.065 align:center
Succhiacazzi.

00:38:02.908 --> 00:38:04.910 align:center
Ehi, dobbiamo annullare.

00:38:04.993 --> 00:38:08.080 align:center
Cosa? No! No, no, no. Perché?

00:38:08.872 --> 00:38:10.123 align:center
Problemi di famiglia.

00:38:10.207 --> 00:38:12.376 align:center
Sprechiamo una chance!
Prendi qualcos'altro.

00:38:12.459 --> 00:38:13.544 align:center
Non è così che lavoriamo.

00:38:13.627 --> 00:38:16.004 align:center
È così che non lavoriamo.
Ascoltami, Coop…

00:38:20.968 --> 00:38:22.261 align:center
Che cazzo fai!

00:38:43.115 --> 00:38:44.116 align:center
Ashe.

00:38:57.588 --> 00:38:58.714 align:center
Ashe.

00:39:08.473 --> 00:39:09.474 align:center
Ashe.

00:39:18.025 --> 00:39:20.194 align:center
GIOVEDÌ

00:39:20.277 --> 00:39:21.320 align:center
Ashe.

00:39:27.910 --> 00:39:28.911 align:center
Coop.

00:39:30.245 --> 00:39:32.331 align:center
- Che ci fai qui?
- Mi prendi per il culo?

00:39:33.290 --> 00:39:34.291 align:center
Sì.

00:39:35.542 --> 00:39:37.085 align:center
Cristo santo. Davvero?

00:39:37.169 --> 00:39:39.713 align:center
Scusa. Divento un po'…

00:39:39.796 --> 00:39:41.381 align:center
- Bevi?
- No, grazie.

00:39:41.465 --> 00:39:43.175 align:center
Io te ne verso uno lo stesso.

00:39:43.800 --> 00:39:48.555 align:center
Allora, in tutta sincerità,
che stai facendo con i miei soldi?

00:39:48.639 --> 00:39:50.265 align:center
Perché, te lo devo dire,

00:39:50.349 --> 00:39:52.643 align:center
inizio a pensare
che tu mi stia coglionando.

00:39:52.726 --> 00:39:53.977 align:center
Nessuno ti sta coglionando.

00:39:54.061 --> 00:39:55.604 align:center
Almeno hai chiamato Bailey Russell?

00:39:56.647 --> 00:39:57.940 align:center
- No.
- Cazzo, perché no?

00:39:58.524 --> 00:40:00.651 align:center
Cerchi d'inculare Jack Bailey
a mie spese, Coop?

00:40:00.734 --> 00:40:04.029 align:center
No. Senti, Ashe, tu sai fare
il tuo lavoro. Io so fare il mio.

00:40:04.112 --> 00:40:06.198 align:center
Tu vuoi che ti faccia entrare
nel fondo Excelsior,

00:40:06.281 --> 00:40:08.742 align:center
cosa già difficile
nelle migliori delle circostanze.

00:40:08.825 --> 00:40:10.494 align:center
Sono molto esclusivi, ok?

00:40:10.994 --> 00:40:13.497 align:center
Ora, se io chiamo Jack,
quello mi manda a fanculo.

00:40:13.580 --> 00:40:15.123 align:center
Ammesso che risponda al telefono.

00:40:15.207 --> 00:40:16.917 align:center
Non ti stai vendendo granché bene, ora.

00:40:17.000 --> 00:40:20.045 align:center
Deve essere lui a venire da noi, ok?

00:40:20.546 --> 00:40:23.340 align:center
E, perché accada, deve pensare
che si sta perdendo qualcosa.

00:40:23.423 --> 00:40:26.593 align:center
Quando lo penserà, metterà da parte
l'orgoglio e alzerà il telefono.

00:40:26.677 --> 00:40:29.096 align:center
- Come sai che chiamerà?
- Perché l'ha già fatto.

00:40:29.721 --> 00:40:30.722 align:center
Due volte.

00:40:31.557 --> 00:40:33.559 align:center
Ok. E cosa ha detto?

00:40:34.601 --> 00:40:36.562 align:center
Non ne ho idea, non ho risposto.

00:40:39.314 --> 00:40:40.774 align:center
Ricordami di non pestarti i piedi.

00:40:40.858 --> 00:40:42.150 align:center
Mi stai già pestando i piedi.

00:40:42.234 --> 00:40:44.945 align:center
Vero. Cristo, sei un cazzo di ninja!

00:40:45.612 --> 00:40:47.155 align:center
Facciamoci una riga, bro.

00:40:47.239 --> 00:40:48.240 align:center
È obbligatorio?

00:40:48.323 --> 00:40:49.324 align:center
Certamente.

00:40:51.618 --> 00:40:53.245 align:center
E la serata è svoltata.

00:40:55.873 --> 00:40:57.124 align:center
QUESTO DEVI RICORDARLO

00:41:23.525 --> 00:41:25.986 align:center
Ehi. Yo.

00:41:26.486 --> 00:41:28.614 align:center
Scuola. 15 minuti. Che stai facendo?

00:41:29.114 --> 00:41:30.365 align:center
Bed rotting.

00:41:30.449 --> 00:41:31.450 align:center
Scusami?

00:41:31.533 --> 00:41:34.494 align:center
Bed rotting. Si chiama "cura di sé", papà.

00:41:36.121 --> 00:41:37.331 align:center
Solo per un giorno.

00:41:46.673 --> 00:41:50.302 align:center
Ehi, io non so cosa cazzo ti prende, Tori,

00:41:50.802 --> 00:41:53.055 align:center
ma, se vuoi stare a casa mia,
vai a scuola. Capito?

00:41:53.138 --> 00:41:54.890 align:center
Non posso farti andare al college

00:41:54.973 --> 00:41:57.893 align:center
ma non mandi a puttane il liceo
sotto al mio naso.

00:41:57.976 --> 00:41:59.770 align:center
Quindi alzati. Andiamo. Giù dal letto.

00:42:00.354 --> 00:42:02.898 align:center
Scusa per la coperta,
sono stato aggressivo.

00:42:02.981 --> 00:42:04.316 align:center
Forza.

00:42:05.150 --> 00:42:06.151 align:center
Andiamo.

00:42:06.735 --> 00:42:09.279 align:center
Non dice proprio niente. Resta muta.

00:42:09.363 --> 00:42:14.076 align:center
E appena io provo a dire una parola,
per lei è come un'unghia su una lavagna.

00:42:15.452 --> 00:42:17.079 align:center
Ma perché facciamo i figli?

00:42:17.162 --> 00:42:18.830 align:center
Pensa a quanto ci divertiremmo, ora.

00:42:24.378 --> 00:42:25.379 align:center
Sono incinta.

00:42:27.297 --> 00:42:28.298 align:center
Cosa?

00:42:29.633 --> 00:42:32.511 align:center
- Dici sul serio? Oh, mio Dio!
- Sì.

00:42:34.596 --> 00:42:37.683 align:center
Dimentica quello che ho appena detto.
È incredibile!

00:42:37.766 --> 00:42:39.017 align:center
Sì, infatti.

00:42:39.810 --> 00:42:43.438 align:center
A parte… mia madre che cerca
di intromettersi nella mia vita

00:42:43.522 --> 00:42:45.232 align:center
più di quanto non faccia di solito.

00:42:46.233 --> 00:42:48.068 align:center
Non si fida di come gestisco la gravidanza

00:42:48.151 --> 00:42:49.611 align:center
e mi sta facendo impazzire.

00:42:49.695 --> 00:42:52.364 align:center
- Dille di lasciarti in pace.
- Sì, come Tori ha detto a te?

00:42:52.906 --> 00:42:54.283 align:center
Wow. Colpita e affondata.

00:42:54.366 --> 00:42:56.034 align:center
Scusa, gli ormoni.

00:42:56.118 --> 00:42:57.744 align:center
Lei mi crede troppo vecchia.

00:42:57.828 --> 00:43:00.998 align:center
Me lo dice ogni volta che ne ha occasione,
e ora è un pensiero fisso per me.

00:43:01.582 --> 00:43:02.583 align:center
E non ha torto.

00:43:02.666 --> 00:43:05.043 align:center
Andiamo. Hai fatto due bambine stupende.

00:43:05.127 --> 00:43:07.462 align:center
E guardati, sei un bocciolo.

00:43:09.047 --> 00:43:11.133 align:center
Non come noialtre, tutte avvizzite.

00:43:12.342 --> 00:43:14.887 align:center
Ma una rosa avvizzita resta una rosa.

00:43:16.013 --> 00:43:18.098 align:center
Ok, Lily, ora proviamo
il trotto allungato.

00:43:18.807 --> 00:43:20.267 align:center
Allora…

00:43:21.935 --> 00:43:23.979 align:center
- Il seder di Gretchen…
- Per l'amor del cielo.

00:43:24.062 --> 00:43:25.105 align:center
Cos'hai sentito?

00:43:25.856 --> 00:43:30.027 align:center
Che hai avuto una specie di crisi di nervi
perché c'era anche Sam.

00:43:30.110 --> 00:43:32.571 align:center
Mi hanno fatto bere troppo. Che c'è?

00:43:33.697 --> 00:43:36.408 align:center
Ti parlerò in modo schietto
perché ti voglio bene.

00:43:36.491 --> 00:43:37.492 align:center
Eccoci qua.

00:43:37.576 --> 00:43:41.330 align:center
Senti. Samantha ha fatto
una cosa super ignobile.

00:43:41.413 --> 00:43:42.956 align:center
Letteralmente criminale.

00:43:43.040 --> 00:43:44.291 align:center
Sì, senza dubbio.

00:43:44.374 --> 00:43:46.585 align:center
Ma la gente vuole andare avanti.

00:43:47.294 --> 00:43:49.421 align:center
E se tu continui a creare

00:43:49.505 --> 00:43:51.757 align:center
- imbarazzo a tutti…
- Sono io il problema? Scherzi?

00:43:51.840 --> 00:43:53.800 align:center
- Non sto dicendo questo.
- Voleva mandare Coop

00:43:53.884 --> 00:43:55.010 align:center
in prigione per anni.

00:43:55.093 --> 00:43:58.180 align:center
Già. Quindi a detestarla
dovrebbe essere lui.

00:43:58.263 --> 00:43:59.806 align:center
È il padre dei miei figli.

00:43:59.890 --> 00:44:02.392 align:center
Certo, per te non è
nient'altro che questo.

00:44:05.646 --> 00:44:07.564 align:center
Quella è davvero
un'abilità che le servirà?

00:44:07.648 --> 00:44:09.274 align:center
Stai comprando un ranch in Montana?

00:44:09.358 --> 00:44:11.443 align:center
È un trotto allungato, da Dressage.

00:44:11.527 --> 00:44:12.945 align:center
Non so cosa significhi.

00:44:13.028 --> 00:44:14.196 align:center
Che sono un'idiota.

00:44:16.198 --> 00:44:17.199 align:center
Cazzo.

00:44:35.050 --> 00:44:36.593 align:center
- Stai bene?
- Sì, benissimo.

00:44:36.677 --> 00:44:37.803 align:center
Sì?

00:44:37.886 --> 00:44:38.971 align:center
Parlami di questi.

00:44:40.889 --> 00:44:42.099 align:center
Sì, questi.

00:44:43.475 --> 00:44:48.272 align:center
Questi sono due proiettili che sono stati,
in occasioni diverse,

00:44:49.106 --> 00:44:50.524 align:center
all'interno del mio corpo.

00:44:51.441 --> 00:44:53.193 align:center
Questo è entrato qui.

00:44:54.403 --> 00:44:58.282 align:center
E quest'altro, nella spalla. Vedi?

00:45:03.412 --> 00:45:06.415 align:center
- Ti hanno sparato? Due volte?
- Sì.

00:45:07.416 --> 00:45:11.420 align:center
E ho fatto fare questa
a un artista che conosco,

00:45:11.503 --> 00:45:13.839 align:center
un belga. Come promemoria.

00:45:15.257 --> 00:45:16.592 align:center
Che la vita è fragile?

00:45:16.675 --> 00:45:18.051 align:center
Che nessuno può uccidermi.

00:45:21.096 --> 00:45:23.891 align:center
Ma anche quello che hai detto. Mi piace.
La cosa della fragilità.

00:45:26.310 --> 00:45:28.353 align:center
Ehi, ho una cosetta per te.

00:45:40.073 --> 00:45:41.074 align:center
Ti piace?

00:45:42.159 --> 00:45:43.160 align:center
È un drone?

00:45:43.243 --> 00:45:44.453 align:center
Sì!

00:45:44.536 --> 00:45:45.746 align:center
Mi hai preso un drone?

00:45:45.829 --> 00:45:50.042 align:center
No, io non ti ho preso un drone.
È per Henry e Michael.

00:45:50.125 --> 00:45:53.086 align:center
Guarda: doppia telecamera 4K. Eh?

00:45:53.170 --> 00:45:57.257 align:center
Portata del segnale, 600 metri.
Perciò puoi farlo arrivare alle stelle.

00:45:57.341 --> 00:45:59.426 align:center
Devi solo tenerlo lontano dagli aeroporti

00:45:59.510 --> 00:46:01.929 align:center
perché potrebbe non essere
di grado militare.

00:46:03.347 --> 00:46:04.556 align:center
Ok.

00:46:05.182 --> 00:46:06.892 align:center
Questa non è la reazione che speravo.

00:46:06.975 --> 00:46:09.728 align:center
Scusa. È un pensiero
molto carino, davvero.

00:46:10.771 --> 00:46:14.441 align:center
E tu mi piaci moltissimo,
ma i ragazzi ne hanno passate tante.

00:46:14.525 --> 00:46:17.236 align:center
E anch'io. Mio Dio,
ho una foto segnaletica.

00:46:17.986 --> 00:46:19.530 align:center
E loro hanno perso il padre.

00:46:19.613 --> 00:46:21.949 align:center
E, ok, era un bastardo misogino,

00:46:22.032 --> 00:46:24.576 align:center
ma loro questo non lo sanno.
E non lo sapranno mai.

00:46:25.160 --> 00:46:27.287 align:center
Il che è uno schifo, ora che ci penso.

00:46:27.371 --> 00:46:30.874 align:center
Perché sentiranno la mancanza
di un uomo migliore di quello che era.

00:46:30.958 --> 00:46:32.960 align:center
Scusa. Il punto è che…

00:46:33.043 --> 00:46:34.253 align:center
- È troppo presto.
- Sì.

00:46:34.336 --> 00:46:36.463 align:center
Davvero troppo. Scusa.

00:46:36.547 --> 00:46:37.798 align:center
Tranquilla.

00:46:39.132 --> 00:46:40.717 align:center
- Sicuro?
- Sì, assolutamente.

00:46:41.426 --> 00:46:44.179 align:center
Puoi anche non crederci, ma non sei
la prima persona che spavento.

00:46:44.263 --> 00:46:46.098 align:center
No, non sono spaventata.

00:46:46.181 --> 00:46:47.933 align:center
Beh, insomma… non lo so.

00:46:48.016 --> 00:46:50.269 align:center
È che… ho sempre voluto un maschio,

00:46:50.936 --> 00:46:53.856 align:center
e con mia moglie ci stavamo provando
quando si è ammalata.

00:46:55.566 --> 00:46:57.067 align:center
- Mi dispiace.
- Ehi!

00:46:58.652 --> 00:47:01.530 align:center
Andiamo in giardino e facciamolo andare
più in alto possibile.

00:47:01.613 --> 00:47:02.614 align:center
Dai. Io e te.

00:47:02.698 --> 00:47:05.617 align:center
È davvero così che vuoi passare
la prossima mezz'ora?

00:47:07.661 --> 00:47:09.830 align:center
Perché, nel caso, mi vesto subito.

00:47:09.913 --> 00:47:13.834 align:center
- Sì, mi vesto, dai. No?
- No. No, no, no, no.

00:47:13.917 --> 00:47:15.544 align:center
Non vai da nessuna parte.

00:47:23.594 --> 00:47:25.220 align:center
Sì. No, lo so. Lo capisco.

00:47:25.304 --> 00:47:27.598 align:center
Ma devo comparare
le tempistiche dei rimborsi.

00:47:27.681 --> 00:47:29.683 align:center
Me le metti su un foglio di calcolo?

00:47:30.767 --> 00:47:32.978 align:center
Sì, Matty. Lo so che è ancora prematuro.

00:47:33.061 --> 00:47:35.397 align:center
Ma lo sai che ho…

00:47:37.357 --> 00:47:38.358 align:center
un debole per te.

00:47:38.859 --> 00:47:39.943 align:center
Ehi, devo andare.

00:47:40.527 --> 00:47:43.238 align:center
Mandami quel file, ti tengo aggiornato.

00:47:43.322 --> 00:47:44.740 align:center
Grazie. Ciao.

00:47:45.324 --> 00:47:46.575 align:center
Questa sì che è una sorpresa.

00:47:46.658 --> 00:47:48.035 align:center
Io ne dubito.

00:47:51.038 --> 00:47:52.039 align:center
È un piacere vederti.

00:47:52.122 --> 00:47:53.415 align:center
Dubito anche di questo.

00:47:53.498 --> 00:47:56.877 align:center
Ok. Sai questo sarcasmo
non ti rende più intelligente di me.

00:47:56.960 --> 00:47:59.254 align:center
No, ci pensa il cervello a questo.

00:47:59.338 --> 00:48:01.673 align:center
- Siediti.
- Non mi fermo. Sai perché sono qui?

00:48:01.757 --> 00:48:04.426 align:center
Sì, perché Jack crede
che a te non possa dire di no.

00:48:04.510 --> 00:48:05.552 align:center
C'è un precedente.

00:48:05.636 --> 00:48:08.764 align:center
Sono state queste battutine
a metterci nei guai, l'altra volta.

00:48:08.847 --> 00:48:10.891 align:center
- E il sarcasmo.
- Sì, anche quello.

00:48:12.100 --> 00:48:13.352 align:center
Dovremmo rifarlo, un giorno.

00:48:13.435 --> 00:48:15.521 align:center
Perché ha funzionato così bene,
per te, eh?

00:48:15.604 --> 00:48:17.773 align:center
Ne è valsa la pena. Siediti.

00:48:17.856 --> 00:48:18.982 align:center
Non puoi dire sul serio.

00:48:19.066 --> 00:48:20.943 align:center
Sei in piedi tra due sedie. Scegline una.

00:48:21.026 --> 00:48:23.737 align:center
Mi riferivo al "ne è valsa la pena".
Non ci crederò mai.

00:48:23.820 --> 00:48:25.405 align:center
Beh, non sottovalutarti così.

00:48:26.323 --> 00:48:28.825 align:center
Mi sento ancora colpevole
per com'è andata.

00:48:28.909 --> 00:48:32.996 align:center
Non dovresti.
In verità, sono felice di com'è andata.

00:48:33.080 --> 00:48:34.581 align:center
Avevo bisogno di uscirne.

00:48:35.082 --> 00:48:37.584 align:center
Non lo sapevo al tempo,
ma ora sono più felice.

00:48:37.668 --> 00:48:39.878 align:center
Come dimostra il fatto
che stai tornando in gioco.

00:48:39.962 --> 00:48:41.922 align:center
- Alle mie condizioni.
- Davvero? Quel denaro

00:48:42.005 --> 00:48:43.173 align:center
appartiene a qualcuno.

00:48:43.257 --> 00:48:46.552 align:center
Certo che sì, e quel qualcuno
non mi fotterà come ha fatto Jack.

00:48:48.303 --> 00:48:50.681 align:center
- Perché tu sei ancora lì?
- Mi hanno dato una scrivania.

00:48:50.764 --> 00:48:52.349 align:center
Che non ti sei guadagnata.

00:48:53.642 --> 00:48:55.686 align:center
- Dai, siamo onesti.
- Se vogliamo essere onesti,

00:48:55.769 --> 00:48:58.605 align:center
- perché non ammetti che incontrerai Jack?
- Perché dovrei lavorare

00:48:58.689 --> 00:49:00.983 align:center
- con quel pezzo di merda?
- Perché non puoi ucciderlo.

00:49:01.775 --> 00:49:03.777 align:center
- E tanto vale usarlo.
- Tu che ci guadagni?

00:49:03.861 --> 00:49:04.903 align:center
Sono solo la messaggera.

00:49:04.987 --> 00:49:07.865 align:center
Oh, davvero? E non ti curi
di cosa si potrebbe pensare

00:49:08.740 --> 00:49:13.036 align:center
riportandomi dentro,
dato il nostro sordido passato?

00:49:13.120 --> 00:49:14.538 align:center
Quella nave è già salpata.

00:49:15.122 --> 00:49:18.417 align:center
E se mi curassi delle opinioni altrui,
sarei già altrove.

00:49:18.500 --> 00:49:20.377 align:center
- Questo mi dispiace.
- Non hai colpe.

00:49:21.253 --> 00:49:24.590 align:center
Ero una bomba, quella sera.
Non hai avuto scampo.

00:49:25.549 --> 00:49:28.427 align:center
Beh… evidentemente.

00:49:31.180 --> 00:49:32.806 align:center
Di' a Jack che ci penserò.

00:49:34.183 --> 00:49:35.475 align:center
Ne sarà entusiasta.

00:50:04.338 --> 00:50:05.839 align:center
IN VENDITA

00:50:38.997 --> 00:50:42.167 align:center
Eomeonim. Di nuovo qui, eh?

00:50:42.751 --> 00:50:45.337 align:center
Guarda chi si è finalmente
degnato di tornare a casa.

00:50:47.005 --> 00:50:50.384 align:center
Cosa sta… Che ci fa, qui?
È quasi mezzanotte.

00:50:50.467 --> 00:50:53.554 align:center
Mi fermo da voi. Mi trasferirò per un po'.

00:50:54.137 --> 00:50:58.684 align:center
Grace ha bisogno di qualcuno che badi
a lei mentre suo marito è fuori a bere.

00:50:59.309 --> 00:51:00.435 align:center
Ok.

00:51:10.904 --> 00:51:11.905 align:center
Ok.

00:51:12.906 --> 00:51:17.911 align:center
Prima cosa, non ero fuori a bere.
Stavo assistendo un cliente mentre bevevo.

00:51:17.995 --> 00:51:19.955 align:center
Quanto al suo trasferimento,
non se ne parla.

00:51:20.038 --> 00:51:23.876 align:center
Grace è adulta e vaccinata,
e se può gestire me e lei,

00:51:23.959 --> 00:51:25.836 align:center
può gestire anche
la sua cazzo di gravidanza.

00:51:26.420 --> 00:51:28.797 align:center
Sì, proprio così. Ho detto "cazzo".

00:51:29.298 --> 00:51:32.134 align:center
E dovrebbe sentire come lo dice bene
Grace, quando lei non c'è.

00:51:32.217 --> 00:51:34.469 align:center
È una cosa di una bellezza assurda, cazzo.

00:51:34.553 --> 00:51:36.180 align:center
Gli permetti di parlarmi così?

00:51:36.263 --> 00:51:38.515 align:center
Questa è casa mia, fino a prova contraria.

00:51:38.599 --> 00:51:41.018 align:center
E parlo come mi pare e piace, a casa mia.

00:51:41.101 --> 00:51:45.397 align:center
Quindi, prego, chiami il suo autista
e gli dica che è pronta per andare a casa.

00:51:45.480 --> 00:51:47.566 align:center
E, d'ora in avanti,
potrà venire a trovarci,

00:51:47.649 --> 00:51:50.068 align:center
ma gradiremmo che ci chiamasse
in anticipo per assicurarsi

00:51:50.152 --> 00:51:53.322 align:center
che abbiamo voglia di compagnia perché,
non se la prenda a male…

00:51:55.240 --> 00:51:56.658 align:center
ma lei è una rompipalle.

00:52:13.091 --> 00:52:14.092 align:center
Troppo?

00:52:14.676 --> 00:52:18.138 align:center
Portami a letto… subito… cazzo.

00:52:25.979 --> 00:52:28.357 align:center
E dai, Coop.
Non servono presentazioni con te.

00:52:28.440 --> 00:52:29.942 align:center
Il nostro Mid Cap va alla grande.

00:52:30.442 --> 00:52:33.820 align:center
Sì, abbiamo avuto i nostri scontri,
ma gli affari sono affari.

00:52:33.904 --> 00:52:36.406 align:center
Avremo cura di te. Io avrò cura di te.

00:52:36.490 --> 00:52:38.200 align:center
E si sa che sei un uomo di parola, Jack.

00:52:38.283 --> 00:52:41.286 align:center
Penso che entrambi abbiamo fatto cose
di cui ci siamo pentiti.

00:52:41.370 --> 00:52:42.412 align:center
Sì. No, no, affatto.

00:52:42.496 --> 00:52:46.041 align:center
Ok. Vuoi che infili
un mea culpa nell'accordo? Lo farò.

00:52:46.124 --> 00:52:48.961 align:center
Voglio investire nel fondo Excelsior.

00:52:51.380 --> 00:52:52.589 align:center
No, non se ne parla.

00:52:52.673 --> 00:52:54.842 align:center
- Forse più avanti. Ora, no.
- È il tuo fondo.

00:52:54.925 --> 00:52:58.053 align:center
Sì, e ho degli investitori
con un cazzo più grosso del tuo.

00:52:58.136 --> 00:52:59.346 align:center
Hai chiesto tu di vedermi.

00:52:59.429 --> 00:53:01.515 align:center
Sì, e tu sai come vanno i miei fondi.

00:53:02.057 --> 00:53:03.934 align:center
Senti, ti stenderemo il tappeto rosso.

00:53:04.017 --> 00:53:06.353 align:center
Niente commissioni, tanti vantaggi…

00:53:06.436 --> 00:53:08.689 align:center
ma l'Excelsior è fuori discussione.

00:53:08.772 --> 00:53:11.149 align:center
Ok, possiamo saltare la parte
in cui dico che bluffi,

00:53:11.233 --> 00:53:12.568 align:center
tu mi mandi a fanculo

00:53:12.651 --> 00:53:14.987 align:center
e poi devi rincorrermi
fino all'atrio di sotto?

00:53:15.571 --> 00:53:17.155 align:center
- Non sto bluffando.
- Ok.

00:53:18.031 --> 00:53:19.908 align:center
Bene. Ci vediamo di sotto.

00:53:22.202 --> 00:53:23.203 align:center
Fanculo.

00:53:25.289 --> 00:53:26.290 align:center
Siediti.

00:53:32.629 --> 00:53:34.590 align:center
Jack mi aveva portato via tutto.

00:53:34.673 --> 00:53:37.759 align:center
E tenerlo per le palle
avrebbe dovuto appagarmi.

00:53:38.343 --> 00:53:41.972 align:center
Ma questa mia vittoria non faceva
che espormi sempre di più a rischi legali,

00:53:42.055 --> 00:53:44.725 align:center
mentre rendevo ancora più ricchi
due stronzi che lo erano già.

00:53:44.808 --> 00:53:45.809 align:center
Coop.

00:53:47.269 --> 00:53:48.437 align:center
Stronzo numero due.

00:53:48.520 --> 00:53:49.521 align:center
Siamo dentro?

00:53:50.355 --> 00:53:51.356 align:center
Siamo dentro.

00:53:51.982 --> 00:53:55.402 align:center
Sì! Sì! Vieni, ho un Moët bello fresco
in macchina.

00:53:55.485 --> 00:53:57.738 align:center
- Festeggiamo. Forza.
- Ehi, ehi, ehi, ehi, aspetta.

00:53:58.822 --> 00:53:59.948 align:center
E il video?

00:54:01.158 --> 00:54:02.159 align:center
Il video, cosa?

00:54:03.202 --> 00:54:04.620 align:center
Ho fatto la mia parte.

00:54:04.703 --> 00:54:07.331 align:center
Oh, andiamo, Coop.
Potrei dirti che l'ho cancellato,

00:54:07.414 --> 00:54:09.791 align:center
ma oggi si può davvero
far sparire qualcosa?

00:54:10.417 --> 00:54:13.504 align:center
- Che stai dicendo?
- Oh, mio Dio, guarda che faccia.

00:54:13.587 --> 00:54:15.297 align:center
Sei così serio! Rilassati!

00:54:15.380 --> 00:54:17.216 align:center
Stai gestendo 400 milioni di dollari miei.

00:54:17.299 --> 00:54:20.177 align:center
Finché le cose andranno bene,
non avrai niente da temere.

00:54:20.844 --> 00:54:22.137 align:center
Forza, festeggiamo!

00:54:23.138 --> 00:54:24.264 align:center
Dai, salta su.

00:54:27.518 --> 00:54:28.644 align:center
Stronzo numero tre.

00:54:29.520 --> 00:54:30.604 align:center
Qualsiasi cosa facessi,

00:54:30.687 --> 00:54:34.942 align:center
sembravo ormai destinato a reimparare
a oltranza una verità immutabile.

00:54:35.025 --> 00:54:38.070 align:center
Cioè che, per quanto fosse facile
vendere l'anima,

00:54:38.153 --> 00:54:40.656 align:center
ricomprarla era pressoché impossibile.

00:56:15.876 --> 00:56:17.878 align:center
Tradotto da:
Silvia Alexakis

