WEBVTT

00:00:12.971 --> 00:00:14.306 align:center
Sì, ho capito.

00:00:14.389 --> 00:00:17.643 align:center
Questa è la mia parte preferita del video.
Io la adoro, cazzo.

00:00:17.726 --> 00:00:18.727 align:center
Sto uscendo.

00:00:19.394 --> 00:00:21.021 align:center
Sai cosa mi colpisce quando lo guardo?

00:00:21.688 --> 00:00:22.940 align:center
A parte ciò che è ovvio.

00:00:23.023 --> 00:00:25.567 align:center
Insomma… ma che cazzo, giusto?

00:00:26.318 --> 00:00:28.987 align:center
Mi colpisce moltissimo come ti muovi.

00:00:29.571 --> 00:00:32.323 align:center
Non ti aggiri furtivo.
Non cerchi di fare in fretta.

00:00:32.406 --> 00:00:34.368 align:center
Sei sempre calmo e rilassato.

00:00:35.202 --> 00:00:37.371 align:center
- Un professionista.
- Beh, se lo fossi,

00:00:37.454 --> 00:00:39.039 align:center
ora tu non avresti quel video.

00:00:39.122 --> 00:00:41.542 align:center
Già, beh, non devi buttarti giù.

00:00:42.209 --> 00:00:44.211 align:center
Il sistema di sicurezza
non è ancora installato,

00:00:44.294 --> 00:00:47.005 align:center
ma metto sempre
qualche telecamera in casa.

00:00:47.548 --> 00:00:49.716 align:center
Lavoro con persone pericolose,

00:00:49.800 --> 00:00:55.347 align:center
e ho raggiunto un livello di paranoia
che molte persone troverebbero eccessivo.

00:00:56.014 --> 00:00:57.015 align:center
Prego, siediti.

00:00:59.309 --> 00:01:00.477 align:center
Posso spiegare.

00:01:00.561 --> 00:01:01.937 align:center
Sul serio?

00:01:05.774 --> 00:01:08.068 align:center
È una specie di Caso Thomas Crown?

00:01:08.735 --> 00:01:12.239 align:center
Un uomo ricco e annoiato
che rischia tutto solo per sentirsi vivo?

00:01:13.073 --> 00:01:15.158 align:center
Beh, siamo sinceri, non sei così ricco.

00:01:15.242 --> 00:01:17.744 align:center
In questo posto… lavori davvero?

00:01:17.828 --> 00:01:19.246 align:center
Gestisci dei soldi?

00:01:19.329 --> 00:01:21.123 align:center
Cerco di tirarmi fuori dai guai.

00:01:21.206 --> 00:01:23.166 align:center
Non intendo certo giudicarti.

00:01:23.250 --> 00:01:25.043 align:center
Mi piace chi esce fuori dagli schemi.

00:01:25.127 --> 00:01:26.378 align:center
Lo apprezzo, grazie.

00:01:27.212 --> 00:01:28.463 align:center
Ma senti…

00:01:29.798 --> 00:01:32.759 align:center
Devo dirtelo, mi dispiace molto,
niente di personale.

00:01:32.843 --> 00:01:34.928 align:center
Ho pensato che non ne avresti
sentito la mancanza.

00:01:35.012 --> 00:01:36.555 align:center
Già, ed è qui che ti sbagli.

00:01:37.681 --> 00:01:39.099 align:center
Perché quel libro non è solo

00:01:39.183 --> 00:01:41.894 align:center
una prima edizione di Wharton
in condizioni perfette…

00:01:43.270 --> 00:01:44.938 align:center
è un regalo di mia moglie,

00:01:45.606 --> 00:01:48.609 align:center
e quindi questo per me
ha un significato enorme.

00:01:50.903 --> 00:01:52.446 align:center
Ce l'hai ancora, non è vero?

00:01:55.199 --> 00:01:56.533 align:center
Non esattamente.

00:01:57.743 --> 00:01:59.536 align:center
Devo riavere quel libro, Coop.

00:02:04.958 --> 00:02:06.335 align:center
Ora ho una riunione.

00:02:07.961 --> 00:02:11.798 align:center
Quindi, per essere chiari,
tu non intendi denunciarmi?

00:02:15.552 --> 00:02:17.930 align:center
Preoccupati solo di riprendere quel libro.

00:03:54.568 --> 00:03:56.111 align:center
In piedi.

00:03:57.487 --> 00:03:59.031 align:center
Io qui dichiaro, sotto giuramento…

00:03:59.114 --> 00:04:01.200 align:center
Io qui dichiaro, sotto giuramento…

00:04:01.283 --> 00:04:03.702 align:center
…di rinunciare e abiurare interamente…

00:04:03.785 --> 00:04:07.247 align:center
…di rinunciare e abiurare interamente

00:04:07.331 --> 00:04:11.251 align:center
tutta la lealtà e fedeltà
verso qualsiasi principe potentato,

00:04:11.335 --> 00:04:13.629 align:center
- stato o sovranità stranieri.
- Che Dio mi aiuti.

00:04:13.712 --> 00:04:15.130 align:center
Che Dio mi aiuti.

00:04:16.005 --> 00:04:17.423 align:center
Congratulazioni, cittadini.

00:04:21.637 --> 00:04:24.097 align:center
SERVIZI PER L'IMMIGRAZIONE E CITTADINANZA
DEGLI STATI UNITI D'AMERICA

00:04:43.200 --> 00:04:45.202 align:center
- Buongiorno.
- Sono in ritardo.

00:04:46.495 --> 00:04:47.496 align:center
Stai molto bene.

00:04:47.579 --> 00:04:50.415 align:center
Ah, sì? Temevo che questo blazer urlasse:

00:04:50.499 --> 00:04:52.751 align:center
"Mio fratello non pensa
che possa fare questo lavoro".

00:04:53.335 --> 00:04:56.630 align:center
- Quindi sei ancora arrabbiata?
- Non parliamone adesso.

00:04:56.713 --> 00:04:58.507 align:center
Non ho detto
che non potevi fare il lavoro.

00:04:58.590 --> 00:05:00.259 align:center
E io non ho detto di essere arrabbiata.

00:05:00.342 --> 00:05:01.593 align:center
- Ali, aspetta.
- Devo andare.

00:05:03.011 --> 00:05:04.388 align:center
E come arrivi a scuola?

00:05:07.182 --> 00:05:10.018 align:center
Se mi accompagni,
potrei valutare di perdonarti.

00:05:32.916 --> 00:05:35.544 align:center
Vai pure, finta stronza del cazzo.

00:05:42.509 --> 00:05:43.760 align:center
Mel Cooper?

00:05:43.844 --> 00:05:45.345 align:center
Mi hai riconosciuta, ma dai.

00:05:46.346 --> 00:05:48.223 align:center
- Certo.
- Come stai, Jeff?

00:05:48.307 --> 00:05:50.475 align:center
Accidenti, non sei cambiato per niente.

00:05:51.643 --> 00:05:54.062 align:center
Beh, dev'essere quel quadro
che tengo in soffitta.

00:05:56.356 --> 00:05:57.983 align:center
Vorrei averne uno anch'io.

00:05:58.692 --> 00:06:00.068 align:center
A cosa devo il piacere?

00:06:01.612 --> 00:06:03.655 align:center
Hai visto mia figlia di recente.

00:06:03.739 --> 00:06:04.865 align:center
- Tori.
- Sì.

00:06:04.948 --> 00:06:07.075 align:center
- È intelligente.
- Troppo intelligente a volte.

00:06:08.577 --> 00:06:10.829 align:center
Ha definito il colloquio un "pro forma".

00:06:10.913 --> 00:06:11.955 align:center
Mi scuso moltissimo.

00:06:12.039 --> 00:06:15.876 align:center
Sai, lei… ultimamente non è molto in sé.

00:06:17.044 --> 00:06:18.170 align:center
A essere sinceri, noi…

00:06:20.130 --> 00:06:21.924 align:center
passiamo un momento difficile.

00:06:24.760 --> 00:06:25.802 align:center
Stai bene?

00:06:29.389 --> 00:06:31.350 align:center
Ti dispiace se entro un attimo?

00:06:32.226 --> 00:06:34.269 align:center
- Ma certo. Entra.
- Non ti disturbo?

00:06:34.353 --> 00:06:35.896 align:center
No, affatto. Entra pure.

00:06:35.979 --> 00:06:38.315 align:center
- Ti ringrazio tanto.
- Sì, certo, certo.

00:06:40.442 --> 00:06:42.152 align:center
Ok, primo giorno di scuola.

00:06:47.115 --> 00:06:48.283 align:center
Oddio.

00:06:50.827 --> 00:06:52.329 align:center
Questi ragazzi mi rendono nervosa.

00:06:52.412 --> 00:06:54.164 align:center
Oh, ma dai, ti adoreranno.

00:06:54.915 --> 00:06:57.668 align:center
Certo che mi adoreranno, lo fanno tutti.

00:06:57.751 --> 00:06:59.378 align:center
Mi preoccupa che io odi loro.

00:07:00.087 --> 00:07:01.296 align:center
È questo lo spirito.

00:07:03.215 --> 00:07:04.299 align:center
Grazie del passaggio.

00:07:04.383 --> 00:07:05.384 align:center
Figurati.

00:07:06.385 --> 00:07:07.469 align:center
Sii gentile.

00:07:11.515 --> 00:07:12.516 align:center
Il caffè.

00:07:13.642 --> 00:07:14.768 align:center
Grazie.

00:07:30.033 --> 00:07:31.243 align:center
C'è papà.

00:07:33.996 --> 00:07:35.956 align:center
La delusione, secondo round.

00:07:37.708 --> 00:07:38.709 align:center
Buona fortuna.

00:07:47.259 --> 00:07:48.260 align:center
Buongiorno.

00:07:48.886 --> 00:07:50.679 align:center
- Sembri stanco.
- Grazie.

00:07:51.305 --> 00:07:52.306 align:center
Ehi, ehi, ehi.

00:07:54.141 --> 00:07:55.475 align:center
Ho preso la mia decisione.

00:07:56.101 --> 00:07:58.103 align:center
Non voglio fartela cambiare.

00:07:58.187 --> 00:07:59.188 align:center
Sul serio?

00:08:01.356 --> 00:08:02.983 align:center
Vorrei solo che me la spiegassi.

00:08:04.193 --> 00:08:05.485 align:center
Va' a dormire, papà.

00:08:16.455 --> 00:08:17.456 align:center
Ok.

00:08:19.875 --> 00:08:21.543 align:center
Ottimo, va tutto bene.

00:08:23.378 --> 00:08:24.505 align:center
Sul serio?

00:08:25.923 --> 00:08:27.758 align:center
Questa gravidanza non era prevista, vero?

00:08:27.841 --> 00:08:29.593 align:center
- Decisamente no, no.
- No, infatti.

00:08:31.094 --> 00:08:33.263 align:center
Aspetti, perché?
Il bambino ha qualcosa che non va?

00:08:33.347 --> 00:08:34.847 align:center
Il bambino sta bene.

00:08:34.932 --> 00:08:36.933 align:center
Lei è alla fine del primo trimestre.

00:08:37.017 --> 00:08:38.727 align:center
Normalmente, sarebbe venuta prima.

00:08:38.809 --> 00:08:40.938 align:center
Già, noi pensavamo di essere al sicuro

00:08:41.020 --> 00:08:44.191 align:center
con il mio utero geriatrico.

00:08:44.274 --> 00:08:46.693 align:center
Il termine aggiornato è
"Età materna avanzata".

00:08:46.777 --> 00:08:49.154 align:center
- Non è molto meglio.
- Grace, glielo assicuro,

00:08:49.238 --> 00:08:51.615 align:center
ha un utero di una venticinquenne.

00:08:51.698 --> 00:08:53.116 align:center
- Proprio come il culo.
- Ok.

00:08:53.200 --> 00:08:55.953 align:center
Dottoressa…
Lì dentro ce n'è solo uno, vero?

00:08:56.036 --> 00:08:58.372 align:center
- Ma parli sul serio?
- Beh, io sto solo chiedendo.

00:08:58.455 --> 00:09:00.123 align:center
Ho avuto parecchie sorprese di recente.

00:09:01.458 --> 00:09:03.377 align:center
Quali altre sorprese hai avuto?

00:09:04.962 --> 00:09:06.672 align:center
Beh, questa non basta?

00:09:07.923 --> 00:09:09.424 align:center
Si sente bene, sig. Choi?

00:09:10.050 --> 00:09:11.301 align:center
Sembra un po' pallido.

00:09:12.261 --> 00:09:13.554 align:center
Vuoi stenderti, caro?

00:09:13.637 --> 00:09:15.973 align:center
So quanto dev'essere estenuante per te.

00:09:17.432 --> 00:09:18.433 align:center
Grazie, sto bene.

00:09:19.184 --> 00:09:22.479 align:center
Ok. Allora, la musica. Parliamone un po'.

00:09:24.690 --> 00:09:26.149 align:center
Che cos'è la musica per voi?

00:09:30.529 --> 00:09:33.532 align:center
Pensate alle canzoni
che vi hanno fatto provare qualcosa.

00:09:35.534 --> 00:09:38.787 align:center
A quelle… che vi hanno colpito.

00:09:40.581 --> 00:09:42.624 align:center
Perché sono riuscite a farlo?

00:09:43.208 --> 00:09:45.919 align:center
Per le parole, per la melodia?

00:09:46.420 --> 00:09:47.921 align:center
Per il ritmo, per il basso?

00:09:48.297 --> 00:09:50.591 align:center
Avanti, non esistono risposte sbagliate.

00:09:58.056 --> 00:09:59.975 align:center
Sì, avanti.

00:10:00.559 --> 00:10:02.477 align:center
Dovrebbe insegnarci
la progressione armonica.

00:10:02.561 --> 00:10:03.896 align:center
Oh, certo, ci arriveremo.

00:10:03.979 --> 00:10:09.943 align:center
Ma io… non voglio che questo corso
riguardi solo la teoria musicale.

00:10:11.612 --> 00:10:13.488 align:center
Il corso si chiama Teoria Musicale.

00:10:13.572 --> 00:10:14.823 align:center
Sul serio?

00:10:14.907 --> 00:10:16.450 align:center
Conosce la progressione armonica?

00:10:16.533 --> 00:10:18.368 align:center
Certo che conosco
la progressione armonica.

00:10:23.165 --> 00:10:24.166 align:center
Ok.

00:10:26.585 --> 00:10:29.880 align:center
Vediamo una progressione armonica 1-4-5
in re maggiore…

00:10:31.006 --> 00:10:32.216 align:center
Inizio io.

00:10:32.299 --> 00:10:36.887 align:center
Vi suono gli accordi,
e poi voi potrete ripetermeli.

00:10:36.970 --> 00:10:38.222 align:center
D'accordo?

00:10:38.847 --> 00:10:40.015 align:center
Forte. Ok, bene.

00:10:40.098 --> 00:10:41.725 align:center
Allora iniziamo con il re.

00:10:43.310 --> 00:10:44.895 align:center
E poi si passa al sol.

00:10:45.437 --> 00:10:47.272 align:center
Spii qualcuna che ti piace?

00:10:47.356 --> 00:10:48.440 align:center
Oh, ciao.

00:10:50.317 --> 00:10:52.069 align:center
Oh, no. C'è… C'è mia zia.

00:10:52.152 --> 00:10:53.570 align:center
Ha avuto il lavoro?

00:10:53.654 --> 00:10:54.988 align:center
Sì, è il suo primo giorno.

00:10:55.697 --> 00:10:56.698 align:center
Forte.

00:10:57.324 --> 00:10:59.409 align:center
Ma allora perché la stai spiando?

00:11:00.160 --> 00:11:01.161 align:center
Non la spio.

00:11:02.037 --> 00:11:04.831 align:center
Cioè, vedi, Ali è fatta così…

00:11:04.915 --> 00:11:06.959 align:center
Lei marcia seguendo un suo ritmo.

00:11:07.042 --> 00:11:08.293 align:center
Anche tu, vero?

00:11:09.711 --> 00:11:11.171 align:center
Non è la stessa cosa.

00:11:12.130 --> 00:11:14.508 align:center
La tua famiglia ha talento musicale, eh?

00:11:14.591 --> 00:11:16.760 align:center
La mia no. Mio padre pensa
di essere un musicista,

00:11:16.844 --> 00:11:19.179 align:center
ma lui pensa tante cose che invece non è.

00:11:19.930 --> 00:11:20.973 align:center
Sembra simpatico.

00:11:21.056 --> 00:11:22.558 align:center
Ah, sì? Non lo è.

00:11:29.565 --> 00:11:30.566 align:center
Ciao.

00:11:35.529 --> 00:11:37.698 align:center
- Dovresti venire a casa mia.
- Ah, sì?

00:11:37.781 --> 00:11:39.992 align:center
Nel seminterrato abbiamo
uno studio di registrazione.

00:11:40.075 --> 00:11:41.869 align:center
L'ha allestito mio padre. Non manca nulla.

00:11:42.744 --> 00:11:44.496 align:center
- Forte. Sì.
- Allora verrai?

00:11:46.456 --> 00:11:48.333 align:center
Cristo, Hunter, è per stare insieme.

00:11:48.417 --> 00:11:49.877 align:center
Non significa che siamo fidanzati.

00:11:54.882 --> 00:11:56.758 align:center
Il libro di Wharton. Devo riaverlo.

00:11:57.759 --> 00:11:59.511 align:center
Certo. Hai la tessera della biblioteca?

00:11:59.595 --> 00:12:01.096 align:center
Lu, dai su.

00:12:01.180 --> 00:12:03.015 align:center
E perché mai dovresti riaverlo?

00:12:03.098 --> 00:12:04.516 align:center
Non io, il proprietario.

00:12:06.143 --> 00:12:07.936 align:center
Lui ti ha scoperto.

00:12:08.604 --> 00:12:10.856 align:center
Già, è una lunga storia,
ma è tutto a posto.

00:12:10.939 --> 00:12:13.275 align:center
Però… rivuole il libro.

00:12:13.358 --> 00:12:14.860 align:center
Beh, non può riaverlo.

00:12:14.943 --> 00:12:16.236 align:center
Perché no?

00:12:17.654 --> 00:12:19.907 align:center
Una volta c'è stato un mercato
per i cani a Buda.

00:12:21.533 --> 00:12:22.784 align:center
Non so cosa significa.

00:12:22.868 --> 00:12:25.746 align:center
Significa che la cosa non funziona così.

00:12:26.371 --> 00:12:28.207 align:center
È stato venduto a un collezionista.

00:12:28.749 --> 00:12:30.792 align:center
Ma di che parli?
L'hai avuto per due giorni.

00:12:30.876 --> 00:12:32.794 align:center
Sono brava nel mio lavoro. Denunciami.

00:12:32.878 --> 00:12:34.213 align:center
- Beh, puoi riaverlo?
- No.

00:12:34.296 --> 00:12:36.632 align:center
- Perché no?
- Non è così che la cosa funziona.

00:12:36.715 --> 00:12:39.384 align:center
- Sì, questo l'hai già detto.
- Forse dovevo ripeterlo.

00:12:39.468 --> 00:12:41.386 align:center
Mi puoi mettere in contatto
con il compratore?

00:12:41.970 --> 00:12:43.722 align:center
Tu vuoi scherzare, vero?

00:12:44.431 --> 00:12:46.934 align:center
Sei stato scoperto, Coop.
Pensi che io voglia entrarci?

00:12:47.017 --> 00:12:48.685 align:center
Lu, avanti. Se non gli rido quel libro,

00:12:48.769 --> 00:12:49.978 align:center
chiamerà la polizia.

00:12:50.062 --> 00:12:51.813 align:center
Basta fare un altro accordo con lui.

00:12:51.897 --> 00:12:53.565 align:center
Non è così che la cosa funziona.

00:12:57.194 --> 00:12:58.820 align:center
Per favore, Lu. Ti prego.

00:13:05.118 --> 00:13:07.204 align:center
Farò una telefonata, ma niente di più.

00:13:07.746 --> 00:13:10.457 align:center
- Quanto c'è lì dentro?
- I 100.000 che mi hai dato per il libro.

00:13:10.541 --> 00:13:13.085 align:center
Non bastano. L'ho venduto a 200.

00:13:13.168 --> 00:13:15.379 align:center
Si chiama profitto, sig. MoneyWiz.

00:13:15.462 --> 00:13:18.090 align:center
Non ho 200.000 in contanti.

00:13:18.173 --> 00:13:20.050 align:center
Per me te ne serviranno 300.

00:13:20.133 --> 00:13:21.510 align:center
- Cristo Santo.
- Come ho detto,

00:13:22.052 --> 00:13:23.387 align:center
sono brava nel mio lavoro.

00:13:24.012 --> 00:13:25.222 align:center
Almeno uno di noi lo è.

00:13:27.391 --> 00:13:29.685 align:center
Quando sei pronto. Azione!

00:13:29.768 --> 00:13:33.230 align:center
Sono il vostro Nick Brandes,
e questa è Off Brandes.

00:13:33.313 --> 00:13:35.482 align:center
Con l'ultimo segmento
dedicato alla tripla doppia

00:13:35.566 --> 00:13:39.820 align:center
con la classifica degli air ball
della settimana in campo e anche fuori.

00:13:39.903 --> 00:13:41.947 align:center
Se qualcuno ha mancato un canestro,

00:13:42.030 --> 00:13:43.323 align:center
ci sono io.

00:13:43.407 --> 00:13:44.408 align:center
Cominciamo!

00:13:48.620 --> 00:13:50.372 align:center
Cameraman A, devi seguirlo.

00:13:53.000 --> 00:13:54.293 align:center
Va alla grande.

00:14:02.509 --> 00:14:04.178 align:center
Continua a seguirlo.

00:14:10.851 --> 00:14:13.604 align:center
- È fantastico!
- Ok, abbiamo finito!

00:14:14.813 --> 00:14:16.273 align:center
Hai perso il resoconto.

00:14:16.356 --> 00:14:18.025 align:center
Merda. Era per oggi?

00:14:18.108 --> 00:14:22.446 align:center
Esatto. Era nel tuo calendario
da molto prima di questa ripresa.

00:14:24.239 --> 00:14:26.992 align:center
L'espansione della palestra
dev'essere una priorità.

00:14:27.075 --> 00:14:28.619 align:center
I tuoi dovevano controllare con me.

00:14:28.702 --> 00:14:30.370 align:center
No, no, è colpa mia.

00:14:30.454 --> 00:14:32.915 align:center
Con il contratto di escrow
per la casa nuova e ora lo show,

00:14:32.998 --> 00:14:34.416 align:center
non ho prestato attenzione. Io…

00:14:35.584 --> 00:14:36.585 align:center
Scusami.

00:14:36.668 --> 00:14:39.546 align:center
Ehi, mai scusarsi perché si lavora sodo.

00:14:40.047 --> 00:14:41.089 align:center
Chiaro?

00:14:41.173 --> 00:14:42.758 align:center
Gli ex atleti hanno una finestra.

00:14:42.841 --> 00:14:44.051 align:center
Tu sei nella tua.

00:14:45.677 --> 00:14:48.931 align:center
Non puoi pensare di occuparti
di ogni dettaglio dei tuoi affari.

00:14:49.014 --> 00:14:50.015 align:center
Per questo paghi me.

00:14:50.933 --> 00:14:52.059 align:center
Cos'è, una procura?

00:14:53.060 --> 00:14:55.437 align:center
Sì, è per tenere le palestre
sul binario giusto

00:14:55.521 --> 00:14:57.981 align:center
mentre diventi la personalità sportiva
più amata d'America.

00:14:59.233 --> 00:15:02.110 align:center
- Lo devo far vedere al mio avvocato?
- Beh, l'ho già mandato a Doug.

00:15:02.194 --> 00:15:04.071 align:center
È un contratto standard. È d'accordo.

00:15:04.154 --> 00:15:05.364 align:center
Hai una penna?

00:15:05.447 --> 00:15:06.448 align:center
Oh, ok.

00:15:07.241 --> 00:15:09.117 align:center
6. FIRMA PER PRESA VISIONE

00:15:15.207 --> 00:15:16.250 align:center
Va tutto bene?

00:15:16.333 --> 00:15:18.210 align:center
Sì, certo. Perché non dovrebbe?

00:15:18.752 --> 00:15:20.879 align:center
Non lo so. Mi sembri parecchio nervoso.

00:15:21.713 --> 00:15:22.923 align:center
Io sono sempre nervoso.

00:15:23.006 --> 00:15:24.591 align:center
No, intendo più del solito.

00:15:29.263 --> 00:15:30.472 align:center
Beh, in realtà…

00:15:31.849 --> 00:15:32.891 align:center
Grace è incinta.

00:15:35.227 --> 00:15:37.396 align:center
- Che cazzo stai dicendo?
- Già.

00:15:37.479 --> 00:15:38.689 align:center
- Sul serio?
- Sì, certo.

00:15:38.772 --> 00:15:40.566 align:center
- Congratulazioni, amico mio!
- Oh, grazie.

00:15:40.649 --> 00:15:41.859 align:center
Grazie… Grazie.

00:15:41.942 --> 00:15:43.527 align:center
Non dovevi fare la vasectomia?

00:15:43.610 --> 00:15:45.112 align:center
Esatto. Esatto.

00:15:45.529 --> 00:15:46.697 align:center
Ho saltato l'appuntamento.

00:15:46.780 --> 00:15:49.199 align:center
E non sono ancora riuscito
a prenderne un altro, quindi…

00:15:49.283 --> 00:15:50.284 align:center
- Ok.
- Già.

00:15:51.326 --> 00:15:53.829 align:center
Allora, fanculo, brindiamo.

00:15:53.912 --> 00:15:55.205 align:center
Ok, certo.

00:15:56.540 --> 00:15:58.625 align:center
Questo qui è per te.

00:15:58.709 --> 00:16:02.296 align:center
Ai due, anzi tre figli.

00:16:02.379 --> 00:16:03.380 align:center
- Tu…
- Già.

00:16:03.463 --> 00:16:05.424 align:center
Sì. So che è stato un incidente.

00:16:06.675 --> 00:16:07.843 align:center
Ma sai una cosa?

00:16:08.802 --> 00:16:10.179 align:center
Agli incidenti felici.

00:16:14.933 --> 00:16:15.934 align:center
Che c'è?

00:16:16.018 --> 00:16:18.645 align:center
Cosa… Che diavolo è questo?

00:16:19.188 --> 00:16:21.023 align:center
È la mia prossima pubblicità.

00:16:21.106 --> 00:16:23.859 align:center
Si chiama Straight Shot
Nonalcoholic Whiskey.

00:16:25.694 --> 00:16:27.029 align:center
È un'idea terribile.

00:16:28.697 --> 00:16:30.032 align:center
Ti sei già impegnato?

00:16:30.115 --> 00:16:31.450 align:center
- Non ancora.
- Non farlo.

00:16:31.533 --> 00:16:34.494 align:center
Ma perché no?
Puoi fare l'esperienza senza il veleno.

00:16:34.578 --> 00:16:35.579 align:center
Nick,

00:16:36.079 --> 00:16:38.999 align:center
il veleno è l'esperienza, ok?

00:16:41.460 --> 00:16:42.628 align:center
Tor?

00:16:42.711 --> 00:16:43.962 align:center
Sono qui.

00:16:44.046 --> 00:16:45.255 align:center
Sei a casa!

00:16:47.799 --> 00:16:49.218 align:center
La senti questa puzza?

00:16:49.801 --> 00:16:51.720 align:center
- Mamma.
- Puzza di piscia di cane.

00:16:51.803 --> 00:16:52.971 align:center
Già.

00:16:53.055 --> 00:16:55.140 align:center
Ucciderò quel cazzo di cane.

00:16:55.224 --> 00:16:56.350 align:center
Bella idea, mamma.

00:16:56.433 --> 00:16:58.185 align:center
Non intendo letteralmente.

00:17:02.731 --> 00:17:04.148 align:center
Perché sei vestita elegante?

00:17:05.483 --> 00:17:06.484 align:center
Davvero?

00:17:15.160 --> 00:17:18.497 align:center
Ascoltami, e non devi arrabbiarti.

00:17:18.579 --> 00:17:19.873 align:center
Non è un buon inizio.

00:17:23.001 --> 00:17:26.088 align:center
Sono riuscita a fare qualche telefonata,

00:17:26.839 --> 00:17:29.466 align:center
e Princeton è ancora sul tavolo.

00:17:31.301 --> 00:17:32.302 align:center
Scusami, cosa?

00:17:34.137 --> 00:17:36.014 align:center
Beh, gli ho fatto rifiutare
il tuo rifiuto.

00:17:39.685 --> 00:17:41.979 align:center
- Incredibile, cazzo.
- Non significa che devi andarci.

00:17:42.062 --> 00:17:44.189 align:center
- Ma hai delle opzioni.
- Non sai quando fermarti.

00:17:44.273 --> 00:17:45.566 align:center
Le opzioni sono un bene.

00:17:46.984 --> 00:17:47.985 align:center
Ok.

00:17:49.194 --> 00:17:50.404 align:center
Rifiuterò di nuovo.

00:17:54.241 --> 00:17:56.785 align:center
No, o sarà l'ultima volta
che vedi il cellulare.

00:17:57.995 --> 00:17:59.079 align:center
Ho 18 anni, mamma.

00:17:59.162 --> 00:18:00.789 align:center
- Sei un familiare a carico.
- Di papà.

00:18:00.873 --> 00:18:02.374 align:center
Lui la pensa come me.

00:18:03.166 --> 00:18:04.793 align:center
Va bene, ma è la mia vita.

00:18:08.046 --> 00:18:10.132 align:center
E perché non mi dici che cosa vuoi farne?

00:18:10.215 --> 00:18:12.259 align:center
Perché voglio capirlo da sola.

00:18:14.011 --> 00:18:16.013 align:center
So che tecnicamente sei adulta,

00:18:16.513 --> 00:18:18.932 align:center
ma la tua corteccia prefrontale
si sviluppa completamente

00:18:19.016 --> 00:18:20.642 align:center
solo a 26 anni, quindi…

00:18:20.726 --> 00:18:21.977 align:center
No… Ok, non fare così.

00:18:22.060 --> 00:18:25.522 align:center
- Non sei la mia terapista.
- No, ma vedo tanti ragazzi della tua età.

00:18:25.606 --> 00:18:26.857 align:center
No, non li vedi più.

00:18:30.360 --> 00:18:31.945 align:center
Che fai tutto il giorno?

00:18:33.822 --> 00:18:36.533 align:center
Io non penso che è con me
che sei arrabbiata.

00:18:36.617 --> 00:18:38.452 align:center
Sì, al cento percento.

00:18:39.077 --> 00:18:41.371 align:center
Ho detto a papà che lo facevi
per punirci entrambi,

00:18:41.455 --> 00:18:44.166 align:center
ma… mi sono sbagliata, punisci solo me.

00:18:45.125 --> 00:18:46.126 align:center
Certo.

00:18:47.044 --> 00:18:49.671 align:center
O hai considerato
l'altra incredibile possibilità,

00:18:49.755 --> 00:18:51.423 align:center
che non ogni cosa riguardi te?

00:18:51.507 --> 00:18:53.675 align:center
Mi hai appena detto
che riguarda me al 100%!

00:18:53.759 --> 00:18:56.803 align:center
Cristo Santo, mamma!
Tu non rispetti mai le mie scelte!

00:18:56.887 --> 00:19:00.224 align:center
Oh, mio Dio. Sto cercando disperatamente
di rispettare le tue scelte!

00:19:00.307 --> 00:19:01.808 align:center
Bene. Perché hai perso quel diritto

00:19:01.892 --> 00:19:05.270 align:center
quando hai scelto di aggredire l'ex amante
di tuo marito e di farti licenziare!

00:19:06.563 --> 00:19:09.650 align:center
Tu continui a spingermi a prendere
le tue stesse decisioni,

00:19:09.733 --> 00:19:11.235 align:center
ma quando ti guardo,

00:19:11.318 --> 00:19:14.279 align:center
mi chiedo perché cazzo
dovrei essere come te.

00:19:38.262 --> 00:19:40.639 align:center
Sorpresa!

00:19:43.725 --> 00:19:45.185 align:center
Cercate forse di uccidermi?

00:19:45.269 --> 00:19:47.896 align:center
È ciò che ti meriti per avermi
lasciato dormire sul tuo divano.

00:19:47.980 --> 00:19:50.274 align:center
Un applauso per la nostra nuova gringa!

00:19:55.028 --> 00:19:56.029 align:center
Balliamo!

00:20:12.880 --> 00:20:13.881 align:center
Ciao.

00:20:17.176 --> 00:20:18.177 align:center
Che c'è?

00:20:19.469 --> 00:20:20.637 align:center
Stai malissimo.

00:20:20.721 --> 00:20:21.930 align:center
Ok. Attento.

00:20:22.014 --> 00:20:24.683 align:center
- Chi mi sta intorno muore.
- Allora starò attento.

00:20:24.766 --> 00:20:26.768 align:center
- In che buco di merda mi porti?
- Da Martine's.

00:20:26.852 --> 00:20:28.729 align:center
Il posto più elegante della città.

00:20:28.812 --> 00:20:30.022 align:center
Che c'è? Ho fatto un errore?

00:20:30.105 --> 00:20:31.899 align:center
Cerco di tenere un profilo basso.

00:20:31.982 --> 00:20:34.193 align:center
- Oh, certo. Io ti imbarazzo.
- Martine's è molto…

00:20:34.276 --> 00:20:35.360 align:center
- Cosa? No.
- Scherzo.

00:20:35.444 --> 00:20:37.946 align:center
- Dai su, Sam. Ti evitano. Lo capisco.
- "Evitata" è troppo.

00:20:38.030 --> 00:20:41.491 align:center
- E non vuoi entrare nella tana del lupo.
- Preferisco "persona non grata". Esatto.

00:20:41.575 --> 00:20:43.035 align:center
- Conosco il posto giusto.
- Bene.

00:21:00.219 --> 00:21:01.220 align:center
Lu?

00:21:01.303 --> 00:21:04.473 align:center
Il compratore ha accettato
di incontrarti a pranzo domani.

00:21:04.556 --> 00:21:05.807 align:center
Ti mando l'indirizzo.

00:21:05.891 --> 00:21:06.892 align:center
Ok, bene.

00:21:06.975 --> 00:21:08.894 align:center
- Grazie.
- Vuoi ringraziarmi?

00:21:09.603 --> 00:21:10.812 align:center
Non sembrare un dilettante.

00:21:10.896 --> 00:21:13.482 align:center
Se tu lo sembri, lo sembro anch'io.

00:21:14.650 --> 00:21:15.776 align:center
Va bene.

00:21:15.859 --> 00:21:18.654 align:center
Non va bene.
Ho una reputazione da difendere.

00:21:20.489 --> 00:21:22.157 align:center
Coop, ci sei?

00:21:22.241 --> 00:21:24.743 align:center
Sì, ci sono.
Non sembrare un dilettante, capito.

00:21:24.826 --> 00:21:25.827 align:center
ELENA - QUI

00:21:25.911 --> 00:21:27.037 align:center
Hai i contanti?

00:21:28.622 --> 00:21:29.623 align:center
Sto per averli.

00:21:30.374 --> 00:21:31.708 align:center
Che Dio ci aiuti.

00:21:31.792 --> 00:21:34.545 align:center
Ehi, senti, so che per te
questo non è un affare come al solito,

00:21:34.628 --> 00:21:37.548 align:center
quindi ti ringrazio e apprezzo davvero…

00:21:39.508 --> 00:21:41.009 align:center
Hai riattaccato?

00:21:42.094 --> 00:21:43.303 align:center
Non c'è più.

00:21:47.766 --> 00:21:49.351 align:center
- Ehi.
- Ciao.

00:21:49.852 --> 00:21:51.854 align:center
- Congratulazioni.
- Oh, grazie.

00:21:53.981 --> 00:21:55.148 align:center
Santo cielo.

00:21:55.232 --> 00:21:56.650 align:center
- Come ti senti?
- Oh, non lo so,

00:21:56.733 --> 00:21:58.777 align:center
ma è bello finalmente sentirsi a casa,

00:21:58.861 --> 00:22:01.113 align:center
- sai?
- Già. Ho una cosa per te.

00:22:03.824 --> 00:22:05.868 align:center
Oh, ma dai!

00:22:05.951 --> 00:22:08.871 align:center
No. Ti ho detto di non rubare
una cosa per me.

00:22:08.954 --> 00:22:10.789 align:center
Andiamo. Non ruberei un regalo.

00:22:10.873 --> 00:22:14.042 align:center
L'ho comprato in negozio, come chiunque.

00:22:20.257 --> 00:22:22.009 align:center
Sei andato da Cartier per me?

00:22:26.847 --> 00:22:28.557 align:center
Beh, è basico da stronzetta ricca.

00:22:28.640 --> 00:22:31.685 align:center
Beh, c'è lo scontrino di cortesia
se vuoi cambiarlo.

00:22:31.768 --> 00:22:32.895 align:center
No, non lo farei mai.

00:22:36.440 --> 00:22:37.983 align:center
Grazie, Coop.

00:22:38.066 --> 00:22:39.443 align:center
Significa moltissimo.

00:22:40.444 --> 00:22:41.570 align:center
E adesso?

00:22:41.653 --> 00:22:44.781 align:center
Beh, sto già lavorando
su come far arrivare i miei.

00:22:44.865 --> 00:22:46.325 align:center
Ho persino assunto un avvocato.

00:22:46.408 --> 00:22:47.784 align:center
È fantastico. Buon per te.

00:22:47.868 --> 00:22:50.829 align:center
Devo solo dimostrare di guadagnare
abbastanza per mantenerli entrambi,

00:22:50.913 --> 00:22:53.332 align:center
e non accadrà
con il mio stipendio da domestica,

00:22:53.415 --> 00:22:58.295 align:center
quindi voglio ancora fare quello
che noi decisamente non facciamo.

00:23:00.506 --> 00:23:02.174 align:center
Avrò bisogno di ogni centesimo.

00:23:04.510 --> 00:23:08.138 align:center
A questo proposito,
credo che Barney abbia risolto la cosa.

00:23:08.722 --> 00:23:09.723 align:center
Sul serio?

00:23:10.224 --> 00:23:13.727 align:center
Spiegami: investendo il mio denaro
nelle palestre di Nick, aumenterà?

00:23:14.937 --> 00:23:16.605 align:center
No, non proprio.

00:23:16.688 --> 00:23:20.192 align:center
Anzi, probabilmente diminuirà,
ma almeno diventerà lecito

00:23:20.943 --> 00:23:22.027 align:center
secondo il fisco.

00:23:22.110 --> 00:23:23.529 align:center
Cazzo di America.

00:23:24.238 --> 00:23:25.364 align:center
Non dirlo a me.

00:23:28.742 --> 00:23:30.619 align:center
- Che succede?
- Di che parli?

00:23:32.037 --> 00:23:33.872 align:center
Non sei venuto solo per darmi questo.

00:23:33.956 --> 00:23:35.040 align:center
Ma dai.

00:23:41.129 --> 00:23:43.340 align:center
Quante volte si diventa
cittadino americano?

00:23:44.383 --> 00:23:46.009 align:center
Per me valeva il tragitto.

00:23:48.595 --> 00:23:49.930 align:center
Non ti commuovere, Coop.

00:23:50.013 --> 00:23:51.431 align:center
Oh, non succederà.

00:23:56.186 --> 00:23:57.646 align:center
Ok, io torno dentro.

00:23:57.729 --> 00:23:59.273 align:center
D'accordo, divertiti.

00:23:59.773 --> 00:24:01.400 align:center
- Grazie di nuovo.
- Figurati.

00:24:10.492 --> 00:24:11.493 align:center
WEDGES
AL TAVOLO - DA ASPORTO

00:24:11.577 --> 00:24:13.036 align:center
Le porti qui tutte quante?

00:24:14.246 --> 00:24:17.124 align:center
Storicamente le donne con cui sono uscito
non apprezzerebbero

00:24:17.207 --> 00:24:19.585 align:center
i piaceri di una pizzeria.

00:24:19.668 --> 00:24:21.128 align:center
Devi frequentare altre donne.

00:24:21.211 --> 00:24:22.713 align:center
Ci sto provando. Cin cin.

00:24:24.047 --> 00:24:25.048 align:center
Cin cin.

00:24:26.258 --> 00:24:28.177 align:center
Raccontami un po' di te.

00:24:28.260 --> 00:24:29.261 align:center
Da dove vieni?

00:24:29.344 --> 00:24:30.596 align:center
South Boston.

00:24:30.679 --> 00:24:32.431 align:center
Wow, sul serio? Sei di lì?

00:24:32.514 --> 00:24:33.807 align:center
Come hai perso l'accento?

00:24:33.891 --> 00:24:37.561 align:center
Anni di prove davanti allo specchio
cercando di parlare come Molly Ringwald.

00:24:40.063 --> 00:24:41.648 align:center
- Eri determinata.
- Esatto.

00:24:41.732 --> 00:24:43.317 align:center
Volevo andarmene in fretta.

00:24:44.193 --> 00:24:45.986 align:center
Sì, ma ti resta addosso, vero?

00:24:46.069 --> 00:24:48.906 align:center
A prescindere da quanto guadagno,
le persone snob

00:24:48.989 --> 00:24:51.158 align:center
mi fanno sentire una persona sgradita
e fuori luogo.

00:24:51.700 --> 00:24:52.701 align:center
Non dirlo a me.

00:24:52.784 --> 00:24:56.038 align:center
Mi sono inserita
e poi una mossa sbagliata e sei fuori.

00:24:56.121 --> 00:24:57.623 align:center
Già, una mossa sbagliata.

00:24:57.706 --> 00:25:00.125 align:center
- Sì, beh.
- Questo sì che è minimizzare!

00:25:00.209 --> 00:25:02.211 align:center
Non è come usare la forchetta sbagliata.

00:25:02.294 --> 00:25:04.463 align:center
Non sto dicendo di non meritarmelo.

00:25:04.546 --> 00:25:06.048 align:center
Di errori ne ho commessi.

00:25:06.632 --> 00:25:08.967 align:center
Ero… stretta in una morsa.

00:25:09.843 --> 00:25:11.512 align:center
È una spiegazione o una scusa?

00:25:12.095 --> 00:25:15.057 align:center
- Tutte e due le cose?
- Sì, se avrò un altro appuntamento.

00:25:16.266 --> 00:25:19.561 align:center
- Ok, ecco a voi.
- Oh, non sei pronta per questa.

00:25:19.645 --> 00:25:20.896 align:center
- La ringrazio molto.
- Prego.

00:25:20.979 --> 00:25:22.105 align:center
Ok.

00:25:22.689 --> 00:25:23.815 align:center
Dopo di te.

00:25:28.612 --> 00:25:30.280 align:center
- Oh, mio Dio.
- Quanto cazzo è buona?

00:25:30.364 --> 00:25:31.532 align:center
- Oh, mio Dio.
- Vero?

00:25:31.615 --> 00:25:33.200 align:center
Il lavoro mi porta in tutto il mondo.

00:25:33.283 --> 00:25:35.994 align:center
E ovunque vado,
trovo una pizzeria sperduta,

00:25:36.078 --> 00:25:37.412 align:center
perché sono sempre le migliori.

00:25:37.496 --> 00:25:41.124 align:center
A proposito,
non mi hai detto che lavoro fai.

00:25:41.959 --> 00:25:42.960 align:center
È noioso.

00:25:43.544 --> 00:25:46.255 align:center
E poi per gli europei
è considerato brutto chiederlo.

00:25:46.797 --> 00:25:49.174 align:center
Siamo a Westchester,
quindi sei sfortunato.

00:25:50.133 --> 00:25:51.510 align:center
Ho una compagnia di navigazione.

00:25:54.179 --> 00:25:55.472 align:center
Dei dettagli?

00:25:55.556 --> 00:25:57.391 align:center
Che ci fai con una compagnia
di navigazione?

00:25:57.474 --> 00:25:59.685 align:center
Abbiamo delle navi container,

00:25:59.768 --> 00:26:02.104 align:center
e spostiamo le merci
dal punto A al punto B.

00:26:03.772 --> 00:26:05.399 align:center
- Tutto qui?
- Tutto qui.

00:26:05.482 --> 00:26:06.567 align:center
Tutto qui?

00:26:06.650 --> 00:26:08.443 align:center
- Tutto qui?
- Eccitante, vero?

00:26:08.944 --> 00:26:11.196 align:center
- Ma sei molto ricco.
- Ho molte navi.

00:26:12.865 --> 00:26:15.951 align:center
Allora o sei evasivo, o è davvero noioso.

00:26:16.827 --> 00:26:19.204 align:center
- Tutte e due le cose?
- Touché.

00:26:19.288 --> 00:26:20.497 align:center
Ma basta parlare di me.

00:26:20.581 --> 00:26:21.915 align:center
Spiegami bene.

00:26:21.999 --> 00:26:25.919 align:center
Come fa la ragazza più sexy di South
Boston a finire a Westmont Village?

00:26:26.879 --> 00:26:28.714 align:center
Non ero la ragazza più sexy
di South Boston.

00:26:28.797 --> 00:26:30.340 align:center
- Quella era Heather Burns.
- Ma dai.

00:26:30.424 --> 00:26:32.217 align:center
- Heather Burns.
- Sì. Heather Burns.

00:26:32.301 --> 00:26:33.468 align:center
E dov'è adesso?

00:26:33.552 --> 00:26:35.554 align:center
- È ancora lì, fa l'insegnante.
- Ah, sì?

00:26:35.637 --> 00:26:37.306 align:center
Rispetto. Ok.

00:26:37.389 --> 00:26:39.433 align:center
- E ora com'è?
- È ancora sexy.

00:26:39.516 --> 00:26:41.977 align:center
- Vuoi il suo numero?
- Lo dici per essere gentile. No, no.

00:26:42.060 --> 00:26:43.812 align:center
Voglio solo sapere se lì tutte le ragazze

00:26:43.896 --> 00:26:45.981 align:center
- sono belle come te.
- Possiamo andarci subito.

00:26:48.734 --> 00:26:49.735 align:center
Oddio.

00:26:55.365 --> 00:26:56.742 align:center
Ragazzini del cazzo.

00:26:57.743 --> 00:27:00.037 align:center
Siedono come dei cazzo di robot.

00:27:00.120 --> 00:27:04.583 align:center
Non hanno nessuna energia
e non si impegnano, non si appassionano.

00:27:06.293 --> 00:27:09.755 align:center
Credo che il mio lavoro,
più che insegnare musica,

00:27:09.838 --> 00:27:12.674 align:center
sia quello di farli appassionare
un minimo.

00:27:14.635 --> 00:27:16.595 align:center
Se qualcuno può riuscirci sei tu.

00:27:16.678 --> 00:27:18.639 align:center
Disse il tipo che pensa
che non possa gestirlo.

00:27:22.351 --> 00:27:23.810 align:center
Credevo che mi avessi perdonato.

00:27:24.311 --> 00:27:25.354 align:center
È così.

00:27:26.772 --> 00:27:28.482 align:center
Ma non significa che tu non lo pensi.

00:27:29.358 --> 00:27:30.526 align:center
Io non so cosa pensare.

00:27:30.609 --> 00:27:31.944 align:center
Questa è roba forte, cazzo.

00:27:32.027 --> 00:27:33.570 align:center
È per uso medico.

00:27:40.994 --> 00:27:44.915 align:center
Hanno fatto uno studio ad Harvard
in cui hanno preso dei ratti comuni,

00:27:44.998 --> 00:27:48.710 align:center
e li hanno divisi arbitrariamente
in due gabbie diverse

00:27:48.794 --> 00:27:50.629 align:center
e poi le hanno etichettate.

00:27:50.712 --> 00:27:55.259 align:center
Una con scritto "molto intelligenti"
e l'altra con "cazzo di idioti".

00:27:55.342 --> 00:27:57.553 align:center
"Cazzo di idioti"
su una gabbia ad Harvard?

00:27:58.136 --> 00:27:59.137 align:center
Il punto è

00:28:00.472 --> 00:28:03.308 align:center
che hanno preso alcuni studenti

00:28:03.392 --> 00:28:06.728 align:center
e gli hanno fatto scegliere
un ratto da ogni gabbia,

00:28:06.812 --> 00:28:08.772 align:center
facendogli percorrere un labirinto.

00:28:08.856 --> 00:28:10.065 align:center
E sai che è successo?

00:28:11.358 --> 00:28:13.861 align:center
- I "cazzo di idioti" hanno fallito.
- Esatto.

00:28:13.944 --> 00:28:15.988 align:center
I ratti erano assolutamente identici.

00:28:16.572 --> 00:28:20.117 align:center
Ma a causa delle etichette,
gli studenti avevano delle aspettative,

00:28:20.200 --> 00:28:22.995 align:center
e così i ratti hanno soddisfatto
le aspettative.

00:28:24.913 --> 00:28:26.081 align:center
E perché ne parliamo?

00:28:27.958 --> 00:28:29.501 align:center
Perché io sono il ratto.

00:28:31.003 --> 00:28:32.880 align:center
E se pensi che fallirò,

00:28:33.922 --> 00:28:35.799 align:center
è probabile che succederà.

00:28:42.014 --> 00:28:43.182 align:center
In ogni caso…

00:28:47.186 --> 00:28:50.981 align:center
È ora che mi lasci trovare da sola
la via d'uscita dal labirinto.

00:28:55.611 --> 00:28:57.362 align:center
Tori, ciao.

00:28:57.446 --> 00:28:59.072 align:center
Non sopporto mamma, vivrò qui.

00:29:04.328 --> 00:29:05.746 align:center
L'hai vista anche tu, vero?

00:29:13.795 --> 00:29:15.714 align:center
Mi ero fatto male alla schiena.

00:29:15.797 --> 00:29:17.424 align:center
Poi ero stato scoperto.

00:29:17.925 --> 00:29:20.302 align:center
E avevo venduto un oggetto
per 100.000 dollari

00:29:20.385 --> 00:29:23.055 align:center
che avrei dovuto ricomprare
almeno per il doppio.

00:29:23.639 --> 00:29:26.308 align:center
Tutto questo stava intaccando
il mio orgoglio.

00:29:26.391 --> 00:29:28.060 align:center
Per non parlare del flusso di contanti.

00:29:28.894 --> 00:29:30.062 align:center
E l'ironia era

00:29:30.145 --> 00:29:32.981 align:center
che avrei dovuto rubare in più case,
proprio nel momento

00:29:33.065 --> 00:29:35.692 align:center
in cui iniziavo a chiedermi
se fossi bravo a farlo.

00:29:36.610 --> 00:29:37.611 align:center
Da questa parte.

00:29:42.449 --> 00:29:43.450 align:center
Ma che cazzo…

00:29:46.328 --> 00:29:47.329 align:center
Ashe?

00:29:48.497 --> 00:29:49.498 align:center
Sorpreso?

00:29:51.041 --> 00:29:52.292 align:center
Sorpreso è poco.

00:29:53.377 --> 00:29:54.378 align:center
Sono il compratore.

00:29:56.964 --> 00:29:57.965 align:center
Cosa?

00:29:58.048 --> 00:29:59.049 align:center
Bon appétit.

00:30:00.634 --> 00:30:02.010 align:center
Devi provare questo crudo.

00:30:02.094 --> 00:30:03.095 align:center
È fantastico, cazzo.

00:30:04.346 --> 00:30:05.889 align:center
Hai ricomprato il tuo libro?

00:30:05.973 --> 00:30:07.975 align:center
Te l'ho detto, per me significa molto.

00:30:08.851 --> 00:30:10.435 align:center
Come l'hai rintracciato?

00:30:11.395 --> 00:30:14.356 align:center
Beh, il mercato dei libri che scottano
non è grande.

00:30:14.439 --> 00:30:18.193 align:center
Quindi mi hai fatto correre in giro
per trovarlo per divertirti?

00:30:18.277 --> 00:30:19.570 align:center
Esatto. Team building.

00:30:19.653 --> 00:30:22.239 align:center
Ok. Allora amici come prima.

00:30:24.491 --> 00:30:26.451 align:center
Aspetta. Ci ho rimesso i 200.000.

00:30:26.535 --> 00:30:28.745 align:center
Già. Eccone 150.

00:30:28.829 --> 00:30:30.414 align:center
Dammi una settimana e avrai il resto.

00:30:30.497 --> 00:30:32.499 align:center
E come farai? Rubando a qualcun altro?

00:30:34.751 --> 00:30:35.961 align:center
Dai, su.

00:30:36.044 --> 00:30:37.254 align:center
Ho un'idea migliore.

00:30:37.880 --> 00:30:38.881 align:center
Siediti.

00:30:42.342 --> 00:30:43.343 align:center
Ok, senti.

00:30:43.969 --> 00:30:47.014 align:center
Voglio spostare del denaro
in un hedge fund.

00:30:47.097 --> 00:30:49.099 align:center
O stabilire una posizione,
o come cazzo si dice.

00:30:49.183 --> 00:30:52.686 align:center
Beh, io non lavoro più in quel settore,
ma posso presentarti alcune persone che…

00:30:52.769 --> 00:30:54.188 align:center
È un fondo Bailey Russell.

00:30:55.647 --> 00:30:57.274 align:center
Stai parlando di Excelsior.

00:30:57.357 --> 00:30:59.067 align:center
Excelsior è una creatura di Jack Bailey.

00:30:59.151 --> 00:31:01.445 align:center
Lo gestisce lui, e mi odia.

00:31:01.528 --> 00:31:03.614 align:center
Beh, gli porterai 400 milioni di dollari,

00:31:03.697 --> 00:31:05.157 align:center
ci passerà sopra.

00:31:06.158 --> 00:31:08.577 align:center
Se investi 400 milioni, non ti servo io.

00:31:09.161 --> 00:31:12.164 align:center
Dovrai scacciare con un bastone
ogni società in città.

00:31:12.247 --> 00:31:15.792 align:center
Sono certo che conosci
l'Office of Foreign Assets Control.

00:31:15.876 --> 00:31:17.002 align:center
L'OFAC, sì.

00:31:21.006 --> 00:31:23.133 align:center
Come sei finito nella loro lista?

00:31:23.217 --> 00:31:26.094 align:center
Trasporto merci in tutto il mondo.

00:31:26.178 --> 00:31:29.640 align:center
Il governo americano non è in buoni
rapporti con alcuni dei miei clienti.

00:31:29.723 --> 00:31:32.809 align:center
E la nuova amministrazione
è molto interessata a me.

00:31:33.519 --> 00:31:36.939 align:center
I miei asset, così strutturati,
sono passibili di confisca.

00:31:37.564 --> 00:31:39.441 align:center
Devo diversificare in fretta.

00:31:39.525 --> 00:31:40.943 align:center
Non puoi chiedermi di farlo.

00:31:41.026 --> 00:31:43.278 align:center
- Non te lo chiedo.
- È contro la legge.

00:31:43.362 --> 00:31:44.696 align:center
Hai rubato in casa mia.

00:31:44.780 --> 00:31:46.031 align:center
Ma questo è diverso.

00:31:46.114 --> 00:31:47.824 align:center
- Ah, sì? A me non sembra.
- Anche…

00:31:47.908 --> 00:31:50.661 align:center
Anche se potessi farti entrare
in Excelsior, cosa che non posso,

00:31:51.161 --> 00:31:54.081 align:center
non è possibile
che il tuo denaro passi i controlli.

00:31:54.790 --> 00:31:56.959 align:center
- Quindi non puoi farlo?
- Non può farlo nessuno.

00:31:58.293 --> 00:32:00.254 align:center
Non diventi quello che vuoi.

00:32:00.879 --> 00:32:02.297 align:center
Diventi quello che credi.

00:32:03.924 --> 00:32:04.967 align:center
L'ha detto Oprah.

00:32:05.050 --> 00:32:06.969 align:center
Bene. Chiedi a lei
di gestirti il portafoglio.

00:32:07.052 --> 00:32:08.095 align:center
Avanti, Coop.

00:32:08.178 --> 00:32:09.763 align:center
Siamo 17.000 sulla lista.

00:32:09.847 --> 00:32:12.432 align:center
Ti aspetti che creda
che nemmeno uno investa

00:32:12.516 --> 00:32:13.559 align:center
in fondi Bailey Russell?

00:32:17.312 --> 00:32:18.814 align:center
È un gioco a somma zero.

00:32:18.897 --> 00:32:21.775 align:center
Puoi aiutarmi a uscirne
o ti arresteranno…

00:32:22.484 --> 00:32:23.485 align:center
di nuovo.

00:32:23.569 --> 00:32:25.487 align:center
Quindi è diventato un ricatto?

00:32:25.571 --> 00:32:26.572 align:center
Senti…

00:32:27.281 --> 00:32:28.532 align:center
noi due siamo determinati.

00:32:29.616 --> 00:32:33.245 align:center
Lavoriamo sodo per ciò che è nostro,
e facciamo di tutto per tenerlo.

00:32:34.371 --> 00:32:35.622 align:center
So che mi capisci.

00:32:37.416 --> 00:32:39.668 align:center
Ti do 48 ore per studiare un piano.

00:32:41.003 --> 00:32:42.629 align:center
Vuoi dividere con me la torta?

00:32:42.713 --> 00:32:43.714 align:center
O sei allergico?

00:32:43.797 --> 00:32:45.132 align:center
Due forchette, per favore!

00:32:45.215 --> 00:32:47.968 align:center
Ci sono momenti nella vita
di cui ti penti col senno di poi.

00:32:48.051 --> 00:32:50.679 align:center
E ci sono momenti di cui inizi a pentirti

00:32:50.762 --> 00:32:52.556 align:center
quando sono ancora in corso.

00:32:55.225 --> 00:32:57.811 align:center
Era una pessima idea
farmi coinvolgere da Owen Ashe,

00:32:57.895 --> 00:33:00.022 align:center
ma non sapevo come uscirne.

00:33:00.606 --> 00:33:03.525 align:center
E se non altro, potevo meravigliarmi
della mia abilità senza pari

00:33:03.609 --> 00:33:07.112 align:center
di peggiorare una situazione già brutta.

00:33:12.117 --> 00:33:13.118 align:center
Cin.

00:33:14.244 --> 00:33:15.746 align:center
L'Chaim.

00:33:17.539 --> 00:33:18.916 align:center
Come sta la tua nuova inquilina?

00:33:20.417 --> 00:33:23.086 align:center
Te lo dirò quando inizierà a parlarmi.

00:33:23.962 --> 00:33:25.047 align:center
Tu come stai?

00:33:26.340 --> 00:33:27.591 align:center
Sono stata meglio.

00:33:28.509 --> 00:33:30.093 align:center
Sai perché è venuta da te?

00:33:31.053 --> 00:33:32.221 align:center
Perché sono suo padre.

00:33:32.930 --> 00:33:34.473 align:center
Perché sei il genitore da vacanza.

00:33:35.057 --> 00:33:36.183 align:center
Quello divertente.

00:33:36.808 --> 00:33:38.644 align:center
Ok, sei arrabbiata
perché è incazzata con te

00:33:38.727 --> 00:33:40.229 align:center
o perché è venuta da me?

00:33:40.938 --> 00:33:42.439 align:center
- Sul serio.
- Eri sempre al lavoro.

00:33:42.523 --> 00:33:44.566 align:center
E io dovevo tenerli in riga.

00:33:44.650 --> 00:33:47.236 align:center
Emergevi per un paio d'ore nei weekend,

00:33:47.319 --> 00:33:48.612 align:center
ma senza regole.

00:33:49.238 --> 00:33:50.864 align:center
Non le hai mai detto di no.

00:33:52.491 --> 00:33:53.867 align:center
Era sempre molto brava.

00:33:53.951 --> 00:33:55.577 align:center
Era brava perché le stavo addosso.

00:33:55.661 --> 00:33:58.705 align:center
"Lavati i denti, bevi il latte,
fa' i compiti, torna a casa per le 11:00,

00:33:58.789 --> 00:34:00.624 align:center
basta con il cellulare.

00:34:00.707 --> 00:34:02.626 align:center
Non puoi uscire di casa vestita così."

00:34:03.544 --> 00:34:07.673 align:center
Quando ti chiedevano un permesso,
dicevi: "Cos'ha detto mamma?"

00:34:07.756 --> 00:34:10.592 align:center
- Sì, perché volevo appoggiarti.
- Non volevi responsabilità.

00:34:10.676 --> 00:34:12.177 align:center
Oh, per favore.

00:34:14.179 --> 00:34:18.266 align:center
Ho dato tutto quello che avevo ai ragazzi,
ma sono io la stronza.

00:34:18.350 --> 00:34:19.976 align:center
Beh, forse è così.

00:34:21.562 --> 00:34:22.563 align:center
Dai, su.

00:34:26.233 --> 00:34:28.235 align:center
Le figlie si oppongono alle madri.

00:34:28.318 --> 00:34:30.529 align:center
È così. Passerà.

00:34:31.822 --> 00:34:33.949 align:center
Sarai elettrizzato di averla tutta per te.

00:34:34.032 --> 00:34:36.284 align:center
Beh, ci sono cose peggiori.

00:34:37.619 --> 00:34:40.121 align:center
Sono sincero, a casa mi sento un po' solo.

00:34:41.123 --> 00:34:43.958 align:center
Ho vissuto con voi per 18 anni.

00:34:44.042 --> 00:34:47.254 align:center
E sinceramente è bello
vederla sbattere la porta

00:34:47.337 --> 00:34:49.047 align:center
e alzare gli occhi al cielo.

00:34:50.632 --> 00:34:51.675 align:center
Vero?

00:34:56.554 --> 00:34:58.140 align:center
Farà il suo corso, Mel.

00:34:59.474 --> 00:35:00.976 align:center
Avrà bisogno della madre.

00:35:02.769 --> 00:35:04.271 align:center
Ma presto se ne andrà.

00:35:05.689 --> 00:35:06.690 align:center
Sì.

00:35:07.316 --> 00:35:09.651 align:center
Anche se non andrà al college, andrà…

00:35:11.778 --> 00:35:13.030 align:center
per la sua strada.

00:35:15.741 --> 00:35:19.620 align:center
Dio, sembra che l'abbiamo portata
a casa dall'ospedale da poco.

00:35:21.038 --> 00:35:23.123 align:center
Sì. Mi ricordo l'ospedale.

00:35:23.874 --> 00:35:26.168 align:center
Avevi dimenticato dove avevi parcheggiato.

00:35:26.251 --> 00:35:27.878 align:center
Beh, sai ero un po' stressato, era…

00:35:27.961 --> 00:35:29.713 align:center
- Abbiamo girato…
- Era il primo figlio!

00:35:29.796 --> 00:35:32.508 align:center
- …in quel parcheggio per un'ora.
- Venti minuti al massimo.

00:35:33.050 --> 00:35:35.469 align:center
Dio, credevi che Tori
sarebbe morta assiderata.

00:35:35.552 --> 00:35:36.637 align:center
Faceva freddo.

00:35:38.180 --> 00:35:39.515 align:center
Non è vero.

00:35:41.975 --> 00:35:43.185 align:center
Primo figlio.

00:35:43.268 --> 00:35:44.311 align:center
Sì.

00:35:45.145 --> 00:35:46.146 align:center
Certo.

00:35:52.444 --> 00:35:56.114 align:center
Hai dei bambini.
La famiglia è il tuo mondo,

00:35:56.198 --> 00:35:58.367 align:center
e poi se ne vanno tutti.

00:36:01.787 --> 00:36:04.456 align:center
La prima sarà Tori, poi Hunter e poi…

00:36:07.668 --> 00:36:08.919 align:center
Cosa diventerò?

00:36:10.796 --> 00:36:13.674 align:center
Una vecchia strega che vive
in una grande casa vuota.

00:36:17.219 --> 00:36:19.513 align:center
Beh, se vuoi una casa più piccola,
parliamone.

00:36:19.596 --> 00:36:21.348 align:center
Non esiste, cazzo. Non ci provare.

00:36:33.110 --> 00:36:34.736 align:center
Come diavolo è successo?

00:36:37.531 --> 00:36:39.324 align:center
Non dovevamo diventare così vecchi.

00:36:45.831 --> 00:36:47.124 align:center
In un batter d'occhio.

00:36:55.924 --> 00:36:57.009 align:center
Ehi…

00:36:58.844 --> 00:36:59.845 align:center
Non è un problema,

00:36:59.928 --> 00:37:03.473 align:center
però ho ricevuto
una fattura di 3000 dollari

00:37:03.557 --> 00:37:05.851 align:center
per una cosa che si chiama Monna Lisa?

00:37:07.186 --> 00:37:10.147 align:center
È un trattamento per la pelle. È…

00:37:11.148 --> 00:37:12.399 align:center
- Certo.
- È per il…

00:37:13.358 --> 00:37:14.359 align:center
Sì,

00:37:15.736 --> 00:37:16.737 align:center
il sorriso.

00:37:18.530 --> 00:37:21.533 align:center
Sui social media sono tutti furiosi
e si lamentano dei rating,

00:37:21.617 --> 00:37:23.035 align:center
vogliono tornare agli anni '90.

00:37:23.118 --> 00:37:24.870 align:center
- E poi si lamentano…
- Whiskey.

00:37:24.953 --> 00:37:26.455 align:center
…non appena devono…

00:37:26.538 --> 00:37:28.165 align:center
- Ciao.
- Ciao.

00:37:28.248 --> 00:37:29.750 align:center
Ehi, ma guarda.

00:37:29.833 --> 00:37:32.544 align:center
Non dirmi che il santo patrono
del flopping dice la sua.

00:37:32.628 --> 00:37:34.713 align:center
So che parli con lui e non con me.

00:37:34.796 --> 00:37:36.882 align:center
Sì. Ho già tolto la mia commissione.

00:37:40.010 --> 00:37:41.386 align:center
SETTANTACINQUEMILA DOLLARI

00:37:41.470 --> 00:37:43.347 align:center
Kwan Park Technologies.

00:37:43.430 --> 00:37:46.058 align:center
- Tuo suocero, molto intelligente.
- Già.

00:37:46.850 --> 00:37:48.227 align:center
Ora pagherò le tasse.

00:37:48.310 --> 00:37:50.312 align:center
Beh, i redditi leciti sono costosi.

00:37:52.064 --> 00:37:55.108 align:center
Ero solo molto incline a cadute,
vertigini e cose simili…

00:37:56.026 --> 00:37:58.820 align:center
Aiuterebbe se avessi un'idea
del flusso di denaro.

00:37:58.904 --> 00:37:59.947 align:center
Già, parlando di questo,

00:38:00.030 --> 00:38:04.326 align:center
dovremo fare una pausa per un po'.

00:38:04.409 --> 00:38:06.328 align:center
Una pausa? Ho appena messo su tutto.

00:38:08.455 --> 00:38:10.290 align:center
- Cos'hai fatto?
- Mi hanno scoperto.

00:38:10.374 --> 00:38:11.625 align:center
Cos'hai detto?

00:38:12.835 --> 00:38:13.877 align:center
Coop, io sono a rischio?

00:38:13.961 --> 00:38:15.337 align:center
Non lo sei. Cristo, Barney.

00:38:15.420 --> 00:38:17.631 align:center
È una domanda legittima.
Chi ti ha scoperto?

00:38:18.924 --> 00:38:20.425 align:center
Owen Ashe.

00:38:20.509 --> 00:38:23.053 align:center
- Perché diavolo rubare ad Ashe?
- Perché non farlo?

00:38:23.136 --> 00:38:25.889 align:center
Sembra che sia un trafficante d'armi.

00:38:25.973 --> 00:38:27.975 align:center
- Davvero?
- Non lo so. Così si dice.

00:38:29.184 --> 00:38:32.229 align:center
Ora vuole che gli gestisca
un investimento.

00:38:34.106 --> 00:38:36.817 align:center
Ti ha scoperto a rubare a casa sua
e ora vuole assumerti?

00:38:36.900 --> 00:38:37.943 align:center
Mi sono perso qualcosa?

00:38:38.026 --> 00:38:39.444 align:center
È nella lista OFAC.

00:38:41.488 --> 00:38:43.115 align:center
- Cazzo.
- Già.

00:38:43.615 --> 00:38:45.242 align:center
E l'investimento è considerevole.

00:38:46.743 --> 00:38:47.911 align:center
Di che taglia?

00:38:49.079 --> 00:38:50.455 align:center
Extra large.

00:38:54.251 --> 00:38:55.502 align:center
Pensiero controverso.

00:38:56.420 --> 00:38:59.047 align:center
Magari è il modo per rientrare
a fare il tuo lavoro.

00:39:00.090 --> 00:39:01.675 align:center
La prendi sorprendentemente bene.

00:39:01.758 --> 00:39:02.759 align:center
È così, vero?

00:39:03.594 --> 00:39:05.596 align:center
Il crimine mi si addice. Chi lo sapeva?

00:39:08.473 --> 00:39:09.558 align:center
Un altro.

00:39:16.690 --> 00:39:20.110 align:center
Non prenderla nel modo sbagliato, ma…

00:39:22.237 --> 00:39:24.656 align:center
È stato molto meglio del solito.

00:39:27.409 --> 00:39:28.410 align:center
Bene.

00:39:32.915 --> 00:39:34.499 align:center
Che cosa ti è preso?

00:39:35.417 --> 00:39:36.502 align:center
Un uomo non può…

00:39:37.044 --> 00:39:39.755 align:center
metterci un po' d'energia
per soddisfare la moglie?

00:39:41.215 --> 00:39:42.216 align:center
Certo che può.

00:39:51.767 --> 00:39:52.768 align:center
E poi…

00:39:54.895 --> 00:39:56.647 align:center
Non lavorerò per tuo padre.

00:40:04.363 --> 00:40:05.656 align:center
Ti prendo un asciugamano.

00:40:07.407 --> 00:40:09.076 align:center
- …ne parlerà ancora?
- No, non credo.

00:40:09.159 --> 00:40:12.496 align:center
Aveva già abbastanza paura
per quello che mi ha detto.

00:40:12.579 --> 00:40:13.830 align:center
Un momento, Johnny.

00:40:13.914 --> 00:40:15.624 align:center
Hai detto che ci saranno altri due.

00:40:15.707 --> 00:40:18.043 align:center
Sto leggendo la filmografia di Kubrick.

00:40:18.710 --> 00:40:20.587 align:center
Non puoi farlo dopo la fine del film?

00:40:20.671 --> 00:40:22.965 align:center
No, voglio contestualizzare mentre guardo.

00:40:23.048 --> 00:40:25.133 align:center
- Questo è uno dei suoi primi film.
- Sì, lo so.

00:40:25.801 --> 00:40:26.927 align:center
È bellissimo.

00:40:28.512 --> 00:40:29.680 align:center
Non è male, direi.

00:40:31.640 --> 00:40:32.933 align:center
Non è male, diresti?

00:40:33.016 --> 00:40:35.394 align:center
- Papà.
- Rapina a mano armata, un capolavoro.

00:40:35.477 --> 00:40:38.272 align:center
Che non vedrò mai se non premi play.

00:40:40.399 --> 00:40:42.985 align:center
Immagino che tu preferisca
non parlare del…

00:40:44.987 --> 00:40:47.322 align:center
- Del mammagate?
- È così che lo chiami?

00:40:49.408 --> 00:40:50.409 align:center
Papà.

00:40:50.492 --> 00:40:52.119 align:center
Perché… non lo so,

00:40:52.202 --> 00:40:53.453 align:center
non è molto evocativo.

00:40:53.537 --> 00:40:55.372 align:center
Non ho creato un gruppo di discussione.

00:40:56.790 --> 00:40:58.417 align:center
Possiamo guardare il film?

00:41:01.587 --> 00:41:02.880 align:center
Va bene.

00:41:03.881 --> 00:41:06.508 align:center
Vuoi dire che altri due
parteciperanno all'affare,

00:41:06.592 --> 00:41:08.135 align:center
ma che noi non sapremo chi sono?

00:41:08.218 --> 00:41:10.053 align:center
Appunto. Né loro sapranno chi siete voi.

00:41:15.642 --> 00:41:16.894 align:center
Il setup è fantastico.

00:41:17.603 --> 00:41:21.273 align:center
A mio padre piace vantarsi
anche quando non lo guarda nessuno.

00:41:22.691 --> 00:41:25.861 align:center
Ehi, Hunter. Piacere di vederti.

00:41:25.944 --> 00:41:26.945 align:center
Salve.

00:41:28.739 --> 00:41:30.616 align:center
Ti serve qualcosa o…

00:41:30.699 --> 00:41:32.576 align:center
Eh? No, no. Ho sentito la musica.

00:41:32.659 --> 00:41:34.578 align:center
Era molto bella,
volevo capire da dove veniva.

00:41:34.661 --> 00:41:36.663 align:center
- Suoni bene.
- Grazie.

00:41:36.747 --> 00:41:39.791 align:center
Io suono molto bene la chitarra,
se vuoi fare una jam session.

00:41:41.418 --> 00:41:42.419 align:center
Oh, merda.

00:41:43.170 --> 00:41:44.421 align:center
Devo accordarla.

00:41:49.009 --> 00:41:51.845 align:center
Me ne vado. E vi lascio suonare.

00:41:52.471 --> 00:41:53.639 align:center
È stato un piacere.

00:41:58.393 --> 00:41:59.728 align:center
Scusa per papà.

00:42:00.521 --> 00:42:01.730 align:center
Ma è bravo?

00:42:01.813 --> 00:42:03.857 align:center
Non lo so. Non l'ho mai visto suonare.

00:42:04.650 --> 00:42:06.902 align:center
Peccato per tutte
quelle chitarre sprecate.

00:42:06.985 --> 00:42:09.780 align:center
Dovresti vedere l'attrezzatura
da scherma, usata due volte.

00:42:09.863 --> 00:42:13.283 align:center
DDAI e budget illimitato sono
una pessima combinazione.

00:42:14.451 --> 00:42:16.161 align:center
Beh, mio padre gioca a golf

00:42:16.245 --> 00:42:18.830 align:center
e guarda vecchi film
finché non si addormenta, quindi…

00:42:18.914 --> 00:42:20.123 align:center
Sembra fantastico.

00:42:24.920 --> 00:42:26.338 align:center
Mi fai sempre sembrare molto…

00:42:26.421 --> 00:42:28.549 align:center
Più fico. Più sexy.

00:42:39.685 --> 00:42:41.979 align:center
Devi risolvere la cosa con lei.

00:42:49.403 --> 00:42:50.821 align:center
Polizia di Westmont!

00:42:53.115 --> 00:42:54.408 align:center
Resta qui.

00:43:07.421 --> 00:43:09.631 align:center
Mani in alto! Mani in alto!

00:43:12.467 --> 00:43:13.844 align:center
- Papà!
- Andrew Cooper.

00:43:13.927 --> 00:43:17.264 align:center
È in arresto per violazione di domicilio
e furto con scasso.

00:43:19.600 --> 00:43:21.268 align:center
Non è tuo se non puoi tenerlo.

00:43:48.545 --> 00:43:49.546 align:center
Cazzo.

00:44:00.974 --> 00:44:01.975 align:center
Ciao.

00:44:02.643 --> 00:44:03.644 align:center
Ciao.

00:44:04.228 --> 00:44:05.354 align:center
Tiro di riscaldamento.

00:44:07.689 --> 00:44:08.815 align:center
Allora…

00:44:09.650 --> 00:44:10.651 align:center
sei venuto a giocare?

00:44:10.734 --> 00:44:12.444 align:center
Sì. Qualcosa del genere.

00:44:13.028 --> 00:44:14.947 align:center
D'accordo. Spiegami.

00:44:17.616 --> 00:44:18.951 align:center
Beh…

00:44:19.034 --> 00:44:22.246 align:center
Bisogna aprire quattro società di comodo,

00:44:22.329 --> 00:44:23.705 align:center
due oltreoceano e due qui.

00:44:23.789 --> 00:44:26.250 align:center
E una manciata di conti
di intermediazione.

00:44:26.333 --> 00:44:28.293 align:center
Bene. Se ne occuperà il personale.

00:44:28.377 --> 00:44:29.962 align:center
Dovrò supervisionare io.

00:44:31.463 --> 00:44:34.591 align:center
Il Tesoro non possiede le risorse
per esaminare ogni transazione,

00:44:34.675 --> 00:44:38.095 align:center
ma un miliardo di dollari
non passa senza dare nell'occhio.

00:44:38.762 --> 00:44:40.138 align:center
La cifra è di 400 milioni.

00:44:40.597 --> 00:44:41.723 align:center
Non un miliardo.

00:44:42.432 --> 00:44:44.226 align:center
Un miliardo e uno, in realtà.

00:44:44.893 --> 00:44:46.353 align:center
La somma che investo

00:44:46.436 --> 00:44:49.106 align:center
dev'essere meno del 40%
del denaro che gestisco

00:44:49.189 --> 00:44:51.441 align:center
per evitare la verifica KYC da Bailey.

00:44:52.192 --> 00:44:54.278 align:center
- KYC?
- "Know Your Customer."

00:44:56.196 --> 00:44:58.949 align:center
Per questo mi servi tu,
conosci queste cose.

00:44:59.533 --> 00:45:02.035 align:center
Rimandi i 600 quando entriamo
nell'Excelsior, giusto?

00:45:02.119 --> 00:45:04.037 align:center
- Se entriamo nell'Excelsior.
- Certo,

00:45:04.121 --> 00:45:05.414 align:center
ci entreremo.

00:45:06.748 --> 00:45:09.084 align:center
La mia commissione è del 4%.

00:45:10.586 --> 00:45:13.213 align:center
La tua commissione è
che non ti faccio arrestare.

00:45:13.797 --> 00:45:14.798 align:center
Ricordi?

00:45:15.591 --> 00:45:18.677 align:center
Dai, su. Andiamo a brindare
alla collaborazione.

00:45:19.428 --> 00:45:20.554 align:center
Non è una collaborazione.

00:45:20.637 --> 00:45:22.139 align:center
Tu mi ricatti.

00:45:22.222 --> 00:45:24.224 align:center
Una cosa non esclude l'altra.

00:45:29.188 --> 00:45:30.522 align:center
COME NON FARE NIENTE

00:45:38.947 --> 00:45:41.074 align:center
Ehi! Ehi! Ehi!

00:45:41.742 --> 00:45:42.784 align:center
Vattene via!

00:45:43.535 --> 00:45:44.745 align:center
Sciò! Vattene.

00:46:07.518 --> 00:46:08.727 align:center
- Ciao.
- Ciao.

00:46:08.810 --> 00:46:11.021 align:center
Hai appena… lasciato questo a casa mia.

00:46:15.901 --> 00:46:17.277 align:center
Ma cosa…

00:46:17.361 --> 00:46:18.904 align:center
Che cosa cazzo è?

00:46:18.987 --> 00:46:20.197 align:center
Prego.

00:46:31.041 --> 00:46:33.460 align:center
CONDANNE DETENTIVE
PER VIOLAZIONE DELL'OFAC

00:46:34.002 --> 00:46:35.754 align:center
LE ACCUSE PENALI VANNO DA UNA MULTA

00:46:35.838 --> 00:46:37.089 align:center
FINO A 20 ANNI DI PRIGIONE

00:46:47.641 --> 00:46:50.269 align:center
- Come va?
- Ho la prossima casa.

00:46:53.272 --> 00:46:55.774 align:center
Ma io… non penso di riuscirci.

00:46:55.858 --> 00:46:57.734 align:center
Ho ancora la schiena bloccata.

00:46:57.818 --> 00:46:59.194 align:center
Dai su, Coop.

00:46:59.278 --> 00:47:00.654 align:center
Ho un'ottima occasione.

00:47:00.737 --> 00:47:03.657 align:center
Stanno via una settimana.
Entri ed esci, come da Ashe.

00:47:03.740 --> 00:47:07.536 align:center
Ma lì mi sentivo meglio,
ora il dolore è molto intenso,

00:47:07.619 --> 00:47:10.497 align:center
- non posso farlo.
- È un'ottima occasione, Coop.

00:47:10.581 --> 00:47:11.832 align:center
Ne sono sicuro.

00:47:13.166 --> 00:47:14.293 align:center
Ok.

00:47:15.794 --> 00:47:18.964 align:center
Beh, che ne dici se tu guidi ed entro io?

00:47:19.548 --> 00:47:20.966 align:center
Non lavoriamo così.

00:47:21.049 --> 00:47:24.678 align:center
Beh, allora forse dovremmo cambiare,
se la tua schiena diventa un problema.

00:47:24.761 --> 00:47:26.847 align:center
Non… non è un problema,

00:47:26.930 --> 00:47:28.056 align:center
mi serve solo tempo.

00:47:31.476 --> 00:47:32.477 align:center
Ok.

00:47:33.312 --> 00:47:35.314 align:center
- Riprenditi, viejo.
- Grazie.

00:47:37.858 --> 00:47:39.902 align:center
Cristo. Mi hai colto di sorpresa.

00:47:39.985 --> 00:47:41.236 align:center
Scusami.

00:47:41.320 --> 00:47:44.489 align:center
Fai rumore, o dovrò appenderti
una campanella al collo.

00:47:47.576 --> 00:47:48.660 align:center
Ti fa male la schiena?

00:47:48.744 --> 00:47:49.745 align:center
Sì.

00:47:53.373 --> 00:47:55.250 align:center
Non invecchiare mai.

00:47:57.669 --> 00:48:00.005 align:center
- Hai qualcosa in mente?
- Sì.

00:48:01.673 --> 00:48:05.093 align:center
Mi chiedevo come scrivere
un messaggio di rottura.

00:48:05.677 --> 00:48:07.221 align:center
È facile, non lo scrivi.

00:48:08.138 --> 00:48:10.140 align:center
Bisogna sempre rompere di persona.

00:48:10.224 --> 00:48:12.142 align:center
- Sempre?
- Sì.

00:48:12.226 --> 00:48:15.270 align:center
Le regole valgono sia
se frequenti qualcuno che se rompi.

00:48:15.979 --> 00:48:17.564 align:center
- Regole?
- Non fare lo stronzo.

00:48:18.565 --> 00:48:20.943 align:center
Sarebbe molto più facile
scrivere un messaggio.

00:48:21.026 --> 00:48:22.861 align:center
Certo, lo sarebbe.

00:48:25.989 --> 00:48:27.199 align:center
È successo qualcosa?

00:48:27.950 --> 00:48:28.951 align:center
Sì.

00:48:29.910 --> 00:48:31.161 align:center
Come si chiama?

00:48:32.412 --> 00:48:33.455 align:center
Delilah.

00:48:36.166 --> 00:48:38.043 align:center
La figlia di Ashe, eh?

00:48:38.126 --> 00:48:39.127 align:center
Sì.

00:48:40.587 --> 00:48:42.047 align:center
Sì, è davvero forte.

00:48:44.216 --> 00:48:47.386 align:center
Beh, devi prima risolvere con Morgan.

00:48:47.469 --> 00:48:48.762 align:center
Di persona.

00:48:49.346 --> 00:48:50.639 align:center
Ok.

00:48:50.722 --> 00:48:52.224 align:center
Poi vedere che succede.

00:48:53.934 --> 00:48:55.143 align:center
Ok, bella chiacchierata.

00:48:56.186 --> 00:48:57.187 align:center
Vuoi una birra?

00:48:58.480 --> 00:48:59.481 align:center
- Sì.
- No.

00:49:00.315 --> 00:49:02.693 align:center
Bel tentativo. Ma puoi prenderla a me.

00:49:02.776 --> 00:49:03.986 align:center
Ok.

00:49:05.529 --> 00:49:06.655 align:center
Grazie.

00:49:58.957 --> 00:50:01.376 align:center
La struttura delle commissioni
dev'essere diversa, ok?

00:50:02.002 --> 00:50:04.838 align:center
Sono stato al tuo posto,
e so quando è una stronzata.

00:50:11.261 --> 00:50:14.640 align:center
Nulla batte il brivido di gestire
una grossa somma di denaro.

00:50:16.433 --> 00:50:18.644 align:center
Anche quando il denaro in questione
non è tuo…

00:50:18.727 --> 00:50:19.937 align:center
Come va? Piacere di vederti.

00:50:20.020 --> 00:50:22.147 align:center
…e lo gestisci perché minacciato.

00:50:23.315 --> 00:50:25.108 align:center
Ero l'idolo della città.

00:50:27.110 --> 00:50:28.737 align:center
Tutti si guadagnavano il pane,

00:50:28.820 --> 00:50:30.072 align:center
mentre pagavano per il mio.

00:50:31.490 --> 00:50:33.700 align:center
Non perdere tempo a inseguire Medallion.

00:50:33.784 --> 00:50:35.827 align:center
Roanoke l'ha superato
per due anni di fila.

00:50:36.495 --> 00:50:38.330 align:center
Pensavo che Roanoke fosse un fondo chiuso.

00:50:38.872 --> 00:50:40.207 align:center
Per alcuni.

00:50:40.290 --> 00:50:43.544 align:center
Era davvero surreale
la velocità con cui ero tornato nel gioco.

00:50:44.545 --> 00:50:46.797 align:center
Le chiacchiere,
le rotture di palle, le stronzate.

00:50:48.549 --> 00:50:51.552 align:center
E mentirei se dicessi
che non mi era mancato.

00:50:51.635 --> 00:50:54.763 align:center
Perché questo… sapevo come farlo.

00:50:55.389 --> 00:50:56.390 align:center
Stronzate.

00:50:56.473 --> 00:51:00.018 align:center
Possiamo… Vogliamo stare a lungo
nell'affare Andrew Cooper.

00:51:00.102 --> 00:51:01.395 align:center
E per la struttura tariffaria?

00:51:01.478 --> 00:51:03.814 align:center
Parliamo di un cap per i primi due anni.

00:51:03.897 --> 00:51:06.149 align:center
Beh, è stato bello rivederti.

00:51:06.233 --> 00:51:07.693 align:center
Sapevo che saresti tornato.

00:51:07.776 --> 00:51:09.236 align:center
Era questione di tempo.

00:51:09.319 --> 00:51:10.362 align:center
Non ti credo.

00:51:10.445 --> 00:51:12.114 align:center
Il gioco non era cambiato.

00:51:12.197 --> 00:51:13.198 align:center
Non lo fa mai.

00:51:13.991 --> 00:51:17.160 align:center
E io dovevo ricordare a me stesso
che ero lì per farne uno diverso.

00:51:18.120 --> 00:51:20.163 align:center
E quel gioco era appena iniziato.

00:52:31.902 --> 00:52:33.904 align:center
Tradotto da:
Flora Staglianò

