WEBVTT

00:00:12.971 --> 00:00:14.306 align:center
Sí, lo tengo.

00:00:14.389 --> 00:00:17.643 align:center
Esta es mi parte favorita.
Es que es genial, joder.

00:00:17.726 --> 00:00:18.727 align:center
Ya salgo.

00:00:19.394 --> 00:00:21.021 align:center
¿Sabes en qué me fijo cuando veo esto?

00:00:21.688 --> 00:00:22.940 align:center
Aparte de lo obvio.

00:00:23.023 --> 00:00:25.567 align:center
Es que no me jodas, ¿eh?

00:00:26.318 --> 00:00:28.987 align:center
No, me fijo en cómo te mueves.

00:00:29.571 --> 00:00:32.323 align:center
No te mueves sigilosamente.
No te das prisa.

00:00:32.406 --> 00:00:34.535 align:center
Estás calmado como el que más, tío.

00:00:35.202 --> 00:00:37.371 align:center
- Un profesional.
- Si fuera profesional,

00:00:37.454 --> 00:00:39.039 align:center
no tendrías ese video, ¿verdad?

00:00:39.122 --> 00:00:41.542 align:center
Sí, bueno, no te machaques tanto.

00:00:42.334 --> 00:00:44.127 align:center
Mi sistema de seguridad no está instalado,

00:00:44.211 --> 00:00:47.130 align:center
pero siempre pongo
unas cuantas i-PRO por la casa.

00:00:47.548 --> 00:00:49.716 align:center
Trato con mucha gente peligrosa

00:00:49.800 --> 00:00:55.347 align:center
y he cultivado un nivel de paranoia
que la mayoría consideraría excesiva.

00:00:56.014 --> 00:00:57.307 align:center
Por favor, siéntate.

00:00:59.309 --> 00:01:00.477 align:center
Puedo explicarlo.

00:01:00.561 --> 00:01:01.937 align:center
¿Seguro?

00:01:05.524 --> 00:01:08.068 align:center
¿Esto es como
en El secreto de Thomas Crown?

00:01:08.652 --> 00:01:12.990 align:center
¿Un rico, muy aburrido con su vida,
lo arriesga todo para sentirse vivo?

00:01:13.073 --> 00:01:15.158 align:center
Seamos sinceros, no eres tan rico.

00:01:15.242 --> 00:01:17.744 align:center
A ver, este sitio… ¿algo de esto es legal?

00:01:17.828 --> 00:01:19.246 align:center
¿Gestionas dinero?

00:01:19.329 --> 00:01:21.123 align:center
Intento salir de un apuro.

00:01:21.206 --> 00:01:25.043 align:center
Oye, tío, no te juzgo.
Me gustan los que se pasan de la raya.

00:01:25.127 --> 00:01:26.378 align:center
Te lo agradezco.

00:01:27.212 --> 00:01:28.463 align:center
Pero mira…

00:01:29.673 --> 00:01:31.341 align:center
Lo lamento muchísimo.

00:01:31.425 --> 00:01:34.928 align:center
No es nada personal.
Pensé que no lo echarías en falta.

00:01:35.012 --> 00:01:36.722 align:center
El caso es que te equivocas.

00:01:37.514 --> 00:01:40.225 align:center
Porque ese libro no es solo
una primera edición

00:01:40.309 --> 00:01:42.186 align:center
de Wharton en perfecto estado,

00:01:43.270 --> 00:01:44.938 align:center
fue un regalo de mi mujer,

00:01:45.606 --> 00:01:48.859 align:center
y significa más para mí
de lo que jamás podría explicar.

00:01:50.777 --> 00:01:52.446 align:center
¿Supongo que aún lo tienes?

00:01:55.199 --> 00:01:56.533 align:center
No lo tengo.

00:01:57.743 --> 00:01:59.536 align:center
Necesito ese libro, Coop.

00:02:04.958 --> 00:02:06.335 align:center
Llego tarde a una reunión.

00:02:07.961 --> 00:02:11.798 align:center
Pero, para aclararlo,
¿no vas a entregarme?

00:02:15.552 --> 00:02:17.930 align:center
Preocúpate por devolverme el libro.

00:03:40.554 --> 00:03:43.182 align:center
VICIOS OCULTOS

00:03:54.568 --> 00:03:56.111 align:center
Por favor, en pie.

00:03:57.487 --> 00:03:59.031 align:center
Declaro, bajo juramento…

00:03:59.114 --> 00:04:01.200 align:center
Declaro, bajo juramento,

00:04:01.283 --> 00:04:03.702 align:center
…que renuncio absoluta y completamente…

00:04:03.785 --> 00:04:07.247 align:center
…que renuncio absoluta y completamente

00:04:07.331 --> 00:04:11.543 align:center
a toda lealtad y fidelidad
hacia cualquier principado, potentado,

00:04:11.627 --> 00:04:13.629 align:center
- estado o soberanía…
- Que Dios me ayude.

00:04:13.712 --> 00:04:15.130 align:center
Que Dios me ayude.

00:04:16.005 --> 00:04:17.423 align:center
Enhorabuena, ciudadanos.

00:04:21.637 --> 00:04:23.263 align:center
SERVICIOS DE INMIGRACIÓN

00:04:43.200 --> 00:04:45.202 align:center
- Buenos días.
- Llego tarde.

00:04:46.495 --> 00:04:47.496 align:center
Qué guapa.

00:04:47.579 --> 00:04:50.624 align:center
¿Ah, sí? Me preocupaba
ir vestida como diciendo:

00:04:50.707 --> 00:04:52.751 align:center
"Mi hermano no cree que pueda
con este trabajo".

00:04:53.335 --> 00:04:54.878 align:center
Así que sigues enfadada.

00:04:54.962 --> 00:04:58.465 align:center
- Ya no hagamos esto ahora, ¿eh?
- No dije que no pudieras con el trabajo.

00:04:58.549 --> 00:05:00.092 align:center
Y yo no he dicho que siga enfadada.

00:05:00.175 --> 00:05:01.760 align:center
- Ali…
- Tengo que irme.

00:05:03.011 --> 00:05:04.388 align:center
¿Y cómo irás?

00:05:07.182 --> 00:05:10.018 align:center
Si me llevas ahora, consideré perdonarte.

00:05:32.916 --> 00:05:36.211 align:center
Adelante, puta zorra falsa.

00:05:42.509 --> 00:05:43.760 align:center
¿Mel Cooper?

00:05:43.844 --> 00:05:45.345 align:center
Me has reconocido.

00:05:46.138 --> 00:05:48.223 align:center
- Por supuesto.
- ¿Cómo estás, Jeff?

00:05:48.307 --> 00:05:50.475 align:center
Vaya, estás exactamente igual.

00:05:51.643 --> 00:05:54.062 align:center
Bueno, será por ese retrato en mi desván.

00:05:56.356 --> 00:05:57.983 align:center
Ojalá tuviera uno de esos.

00:05:58.692 --> 00:06:00.068 align:center
¿A qué debo el placer?

00:06:00.819 --> 00:06:03.655 align:center
Verás, te reuniste con mi hija y…

00:06:03.739 --> 00:06:04.865 align:center
- Tori.
- Sí.

00:06:04.948 --> 00:06:07.117 align:center
- Una chica lista.
- Sí, a veces demasiado.

00:06:08.577 --> 00:06:11.955 align:center
- Dijo que era una formalidad.
- Vaya, lo siento mucho.

00:06:12.039 --> 00:06:15.876 align:center
Es que no ha estado siendo ella misma.

00:06:17.044 --> 00:06:18.795 align:center
Para serte sincera, hemos…

00:06:20.172 --> 00:06:21.924 align:center
tenido algunos problemas.

00:06:24.760 --> 00:06:25.802 align:center
¿Estás bien?

00:06:29.389 --> 00:06:31.350 align:center
¿Te importa si paso un momento?

00:06:32.184 --> 00:06:34.269 align:center
- Sí, claro. Pasa.
- ¿No te molesto?

00:06:34.353 --> 00:06:35.896 align:center
No, para nada. Adelante.

00:06:35.979 --> 00:06:38.315 align:center
- Muchas gracias.
- Sí. Sí, sí, sí.

00:06:40.442 --> 00:06:42.110 align:center
Vale, primer día de clase.

00:06:47.115 --> 00:06:48.283 align:center
Dios.

00:06:50.827 --> 00:06:52.329 align:center
Los críos me ponen nerviosa.

00:06:52.412 --> 00:06:54.164 align:center
Oh, venga ya. Les encantarás.

00:06:54.915 --> 00:06:56.333 align:center
Pues claro que les encantaré.

00:06:56.416 --> 00:06:57.668 align:center
Como a todo el mundo.

00:06:57.751 --> 00:06:59.419 align:center
Me preocupa que yo los odie.

00:07:00.087 --> 00:07:01.171 align:center
Así me gusta.

00:07:03.090 --> 00:07:04.299 align:center
Gracias por traerme.

00:07:04.383 --> 00:07:05.384 align:center
Sí.

00:07:06.385 --> 00:07:07.469 align:center
Pórtate bien.

00:07:11.515 --> 00:07:12.516 align:center
El café.

00:07:13.642 --> 00:07:14.768 align:center
Gracias.

00:07:30.033 --> 00:07:31.243 align:center
Veo a papá.

00:07:33.996 --> 00:07:35.956 align:center
La decepción, segunda ronda.

00:07:37.708 --> 00:07:38.709 align:center
Buena suerte.

00:07:47.259 --> 00:07:48.260 align:center
Buenos días.

00:07:48.886 --> 00:07:50.679 align:center
- Pareces cansado.
- Gracias.

00:07:51.305 --> 00:07:52.306 align:center
Oye, oye, oye.

00:07:54.183 --> 00:07:55.559 align:center
He tomado mi decisión.

00:07:56.101 --> 00:07:58.103 align:center
No intento cambiarla.

00:07:58.187 --> 00:07:59.188 align:center
¿En serio?

00:08:01.440 --> 00:08:02.983 align:center
Ojalá me lo hubieras contado.

00:08:04.193 --> 00:08:05.485 align:center
Duerme un poco, papá.

00:08:16.455 --> 00:08:17.456 align:center
Muy bien.

00:08:19.875 --> 00:08:21.543 align:center
Todo parece en orden.

00:08:23.378 --> 00:08:24.505 align:center
¿En… serio?

00:08:25.923 --> 00:08:27.799 align:center
Asumo que este embarazo
no ha sido planeado.

00:08:27.883 --> 00:08:29.593 align:center
- Desde luego que no.
- Sí, no.

00:08:31.094 --> 00:08:33.263 align:center
Espere, ¿es que el bebé
parece mal planeado?

00:08:33.347 --> 00:08:34.847 align:center
El bebé está bien.

00:08:34.932 --> 00:08:36.933 align:center
Es que está al final
de su primer trimestre.

00:08:37.017 --> 00:08:38.727 align:center
Normalmente, habría venido antes.

00:08:38.809 --> 00:08:42.313 align:center
Sí, pensamos que estábamos
a salvo con mi…

00:08:42.397 --> 00:08:44.191 align:center
útero geriátrico.

00:08:44.274 --> 00:08:46.693 align:center
El término actualizado
es edad maternal avanzada.

00:08:46.777 --> 00:08:49.154 align:center
- No es mucho mejor.
- Grace, le aseguro

00:08:49.238 --> 00:08:51.615 align:center
que tiene el útero
de una chica de 25 años.

00:08:51.698 --> 00:08:53.033 align:center
- Igual que el culo.
- Vale.

00:08:53.116 --> 00:08:55.953 align:center
Oiga, doctora.
Eh, solo hay uno ahí, ¿verdad?

00:08:56.036 --> 00:08:58.413 align:center
- ¿Lo dices en serio?
- Lo pregunto.

00:08:58.497 --> 00:09:00.123 align:center
Ya he tenido muchas sorpresas.

00:09:01.458 --> 00:09:03.377 align:center
¿Qué otras sorpresas has tenido?

00:09:04.962 --> 00:09:06.672 align:center
¿Esta no es suficiente?

00:09:07.965 --> 00:09:09.424 align:center
¿Está bien, señor Choi?

00:09:10.050 --> 00:09:11.301 align:center
Está algo pálido.

00:09:12.052 --> 00:09:13.554 align:center
¿Quieres tumbarte, cielo?

00:09:13.637 --> 00:09:16.056 align:center
Sé lo agotador que tiene que ser para ti.

00:09:17.432 --> 00:09:18.433 align:center
Sí, estoy bien.

00:09:19.184 --> 00:09:22.479 align:center
Vale, sí, la música. Hablemos de ella.

00:09:24.690 --> 00:09:26.650 align:center
¿Qué es la música para vosotros?

00:09:30.529 --> 00:09:33.532 align:center
Pensad en las canciones
que os hicieron sentir algo.

00:09:35.534 --> 00:09:38.787 align:center
O las… las que os afectaron.

00:09:40.581 --> 00:09:42.708 align:center
¿Por qué os afectaron de esa manera?

00:09:43.208 --> 00:09:45.919 align:center
¿Fue por la letra? ¿Por la melodía?

00:09:46.420 --> 00:09:47.921 align:center
¿El ritmo? ¿El bajo?

00:09:48.297 --> 00:09:51.175 align:center
Vamos, chicos,
no hay respuestas incorrectas.

00:09:58.056 --> 00:09:59.975 align:center
Sí. Sí, adelante.

00:10:00.058 --> 00:10:02.436 align:center
Nos tiene que enseñar
progresiones de acordes.

00:10:02.519 --> 00:10:03.896 align:center
Oh, sí. Ya lo haremos.

00:10:03.979 --> 00:10:09.943 align:center
Es que no quiero que esta clase
solo sea sobre teoría.

00:10:11.612 --> 00:10:13.488 align:center
La clase se llama Teoría de la Música.

00:10:13.572 --> 00:10:14.823 align:center
¿En serio?

00:10:14.907 --> 00:10:16.450 align:center
¿Conoce las progresiones de acordes?

00:10:16.533 --> 00:10:18.368 align:center
Pues claro que las conozco.

00:10:23.165 --> 00:10:24.166 align:center
Vale.

00:10:26.502 --> 00:10:29.880 align:center
¿Y si hacemos una progresión
de acordes 1-4-5 en re mayor?

00:10:31.006 --> 00:10:32.216 align:center
Empezaré yo.

00:10:32.299 --> 00:10:36.887 align:center
Os tocaré los acordes y luego,
vosotros podéis tocármelos.

00:10:36.970 --> 00:10:38.222 align:center
¿Os parece bien?

00:10:38.847 --> 00:10:40.015 align:center
Guay. Vale, genial.

00:10:40.098 --> 00:10:41.725 align:center
Empezaremos en re

00:10:43.310 --> 00:10:44.895 align:center
y luego, pasa a sol.

00:10:45.437 --> 00:10:47.272 align:center
¿Espías a la que te mola?

00:10:47.356 --> 00:10:48.440 align:center
Oh, hola.

00:10:50.317 --> 00:10:52.069 align:center
Ah, no. Esa es mi tía.

00:10:52.152 --> 00:10:53.612 align:center
¿Le dieron el curro?

00:10:53.695 --> 00:10:54.988 align:center
Sí, es su primer día.

00:10:55.697 --> 00:10:56.698 align:center
Guay.

00:10:57.324 --> 00:10:59.409 align:center
¿Y por qué la estamos espiando?

00:11:00.160 --> 00:11:01.161 align:center
No lo hago.

00:11:02.037 --> 00:11:04.831 align:center
A ver, hay una cosa con Ali.

00:11:04.915 --> 00:11:06.959 align:center
Ella va a su propio ritmo.

00:11:07.042 --> 00:11:08.293 align:center
Como tú, ¿no?

00:11:09.711 --> 00:11:11.547 align:center
No es lo mismo.

00:11:12.130 --> 00:11:14.508 align:center
Supongo que la música viene de familia.

00:11:14.591 --> 00:11:16.760 align:center
En la mía, no.
Mi padre se cree que es músico,

00:11:16.844 --> 00:11:19.179 align:center
pero se cree que es
muchas cosas que no es.

00:11:19.680 --> 00:11:20.973 align:center
Parece bastante guay.

00:11:21.056 --> 00:11:22.558 align:center
¿Sí? No lo es.

00:11:29.565 --> 00:11:30.566 align:center
Hola.

00:11:35.529 --> 00:11:37.823 align:center
- Tendrías que venir a casa.
- ¿Sí?

00:11:37.906 --> 00:11:40.117 align:center
Tenemos un estudio de grabación
en el sótano.

00:11:40.200 --> 00:11:41.869 align:center
Mi padre lo equipó con todo.

00:11:42.703 --> 00:11:44.621 align:center
- Guay. Sí.
- Entonces, ¿vendrás?

00:11:46.456 --> 00:11:48.333 align:center
Joder, Hunter, es solo quedar.

00:11:48.417 --> 00:11:49.877 align:center
No nos vamos a casar.

00:11:54.798 --> 00:11:56.758 align:center
El libro de Wharton. Lo necesito.

00:11:57.759 --> 00:11:59.511 align:center
¿Puedo ver su carné de biblioteca?

00:11:59.595 --> 00:12:01.096 align:center
Lu, por favor.

00:12:01.180 --> 00:12:03.015 align:center
¿Y por qué lo ibas a necesitar?

00:12:03.098 --> 00:12:04.516 align:center
Yo no, el dueño.

00:12:06.143 --> 00:12:07.936 align:center
Te han pillado.

00:12:08.604 --> 00:12:13.275 align:center
Sí, es una larga historia, pero todo bien.
Solo lo quiere de vuelta.

00:12:13.358 --> 00:12:14.860 align:center
Pues va a ser que no.

00:12:14.943 --> 00:12:16.236 align:center
¿Y por qué no?

00:12:17.654 --> 00:12:20.449 align:center
En Buda,
hubo un mercado de perros una vez.

00:12:21.533 --> 00:12:22.784 align:center
No sé qué significa.

00:12:22.868 --> 00:12:25.746 align:center
Significa que esto no funciona así.

00:12:26.371 --> 00:12:28.624 align:center
El libro ya no está.
Lo vendí a un coleccionista.

00:12:28.707 --> 00:12:30.792 align:center
¿Qué dices? Te lo di hace dos días.

00:12:30.876 --> 00:12:32.794 align:center
Soy buena en mi trabajo. Denúnciame.

00:12:32.878 --> 00:12:34.213 align:center
- ¿Puedes recuperarlo?
- No.

00:12:34.296 --> 00:12:36.632 align:center
- ¿Por qué no?
- Porque esto no funciona así.

00:12:36.715 --> 00:12:39.593 align:center
- Sí, eso ya lo has dicho.
- Por lo visto, hay que repetirlo.

00:12:39.676 --> 00:12:41.386 align:center
¿Puedes darme el contacto del comprador?

00:12:41.970 --> 00:12:43.722 align:center
Estás de coña, ¿verdad?

00:12:44.431 --> 00:12:46.975 align:center
Te han pillado, Coop.
¿Crees que quiero formar parte de eso?

00:12:47.059 --> 00:12:49.978 align:center
Lu, venga ya. Si no recupero ese libro,
llamará a la poli.

00:12:50.062 --> 00:12:51.813 align:center
No. Tú haz otro trato con él.

00:12:51.897 --> 00:12:53.565 align:center
No, esto no funciona así.

00:12:57.194 --> 00:12:58.820 align:center
Por favor, Lu. Por favor.

00:13:05.077 --> 00:13:07.663 align:center
Haré la llamada, pero es todo lo que haré.

00:13:07.746 --> 00:13:08.789 align:center
¿Cuánto hay dentro?

00:13:08.872 --> 00:13:10.457 align:center
Los 100 000 que me diste por él.

00:13:10.541 --> 00:13:13.085 align:center
No es suficiente. Lo vendí por 200.

00:13:13.168 --> 00:13:15.379 align:center
Se llaman beneficios, Genio del Dinero.

00:13:16.380 --> 00:13:18.090 align:center
No tengo 200 000 dólares.

00:13:18.173 --> 00:13:20.050 align:center
Creo que necesitarás 300.

00:13:20.133 --> 00:13:23.136 align:center
- Hostia puta.
- Como he dicho, soy buena en mi trabajo.

00:13:24.012 --> 00:13:25.222 align:center
Deberías probarlo.

00:13:27.391 --> 00:13:29.685 align:center
Cuando estés listo. ¡Acción!

00:13:29.768 --> 00:13:33.230 align:center
Soy vuestro amigo, Nick Brandes,
y esto es Marca Brandes.

00:13:33.313 --> 00:13:35.482 align:center
La nueva sección de Triple Doble,

00:13:35.566 --> 00:13:39.820 align:center
Donde clasificamos los balones al aire
más importantes de la semana.

00:13:39.903 --> 00:13:41.947 align:center
Si alguien ha tenido un momento especial…

00:13:42.030 --> 00:13:43.323 align:center
Querré verlo.

00:13:43.407 --> 00:13:44.408 align:center
¡A jugar!

00:13:48.620 --> 00:13:50.372 align:center
Vale, cámara A, síguelo.

00:13:53.000 --> 00:13:54.334 align:center
Está que se sale, tío.

00:14:02.509 --> 00:14:04.178 align:center
Cámara B, es tu turno.

00:14:10.851 --> 00:14:13.604 align:center
- ¡Este tío es genial!
- Vale, hemos terminado.

00:14:14.813 --> 00:14:16.273 align:center
Te has perdido el tour.

00:14:16.356 --> 00:14:18.025 align:center
Joder. ¿Era hoy?

00:14:18.108 --> 00:14:20.652 align:center
Sí. Ha estado en tu agenda

00:14:20.736 --> 00:14:22.446 align:center
mucho antes que este rodaje.

00:14:24.239 --> 00:14:26.992 align:center
La expansión del gimnasio
tiene que ser una prioridad.

00:14:27.075 --> 00:14:28.660 align:center
Tu equipo debería haberme consultado.

00:14:28.744 --> 00:14:30.370 align:center
No, no, es culpa mía.

00:14:30.454 --> 00:14:32.664 align:center
Con la compra de la nueva casa
y ahora el programa,

00:14:32.748 --> 00:14:34.666 align:center
no he estado prestando atención.

00:14:35.584 --> 00:14:36.585 align:center
Perdona.

00:14:36.668 --> 00:14:39.546 align:center
Oye, nunca te disculpes
por trabajar mucho,

00:14:40.047 --> 00:14:41.089 align:center
¿de acuerdo?

00:14:41.173 --> 00:14:42.758 align:center
Los exdeportistas tenéis…

00:14:42.841 --> 00:14:44.051 align:center
poco margen.

00:14:45.677 --> 00:14:48.931 align:center
No se puede esperar que conozcas
todos los detalles de tu negocio.

00:14:49.014 --> 00:14:50.015 align:center
Por eso me pagas.

00:14:50.933 --> 00:14:52.059 align:center
¿Un poder notarial?

00:14:53.060 --> 00:14:55.437 align:center
Sí, es para que pueda seguir
con los gimnasios

00:14:55.521 --> 00:14:57.981 align:center
mientras te conviertes
en el deportista más querido.

00:14:59.399 --> 00:15:02.152 align:center
- ¿No tendría que verlo mi abogado?
- Ya se lo he mandado a Doug.

00:15:02.236 --> 00:15:04.071 align:center
Es un texto estándar. Le parece bien.

00:15:04.154 --> 00:15:05.364 align:center
¿Tienes un boli?

00:15:05.447 --> 00:15:06.448 align:center
Oh, vale.

00:15:07.241 --> 00:15:09.117 align:center
6. FIRMA Y CONFIRMACIÓN DE LECTURA

00:15:15.207 --> 00:15:16.250 align:center
¿Va todo bien?

00:15:16.333 --> 00:15:18.210 align:center
Sí, sí, sí. ¿Por qué lo dices?

00:15:18.293 --> 00:15:20.879 align:center
Eh, no sé. Pareces bastante nervioso.

00:15:21.547 --> 00:15:22.923 align:center
Siempre estoy nervioso.

00:15:23.006 --> 00:15:24.591 align:center
No, más de lo normal.

00:15:29.263 --> 00:15:30.848 align:center
Bueno, en realidad…

00:15:31.849 --> 00:15:32.891 align:center
Grace está embarazada.

00:15:35.310 --> 00:15:37.396 align:center
- ¡No me lo puedo creer!
- Sí.

00:15:37.479 --> 00:15:38.772 align:center
- ¿En serio?
- Sí, sí.

00:15:39.064 --> 00:15:40.566 align:center
- Enhorabuena, tío.
- Gracias.

00:15:40.649 --> 00:15:41.692 align:center
Gracias. Gracias.

00:15:41.775 --> 00:15:43.527 align:center
Creía que te ibas a hacer una vasectomía.

00:15:43.610 --> 00:15:45.028 align:center
Así es, así es.

00:15:45.529 --> 00:15:46.738 align:center
Falté a la cita,

00:15:46.822 --> 00:15:49.199 align:center
aún no había podido concertarla
de nuevo, así que…

00:15:49.283 --> 00:15:50.284 align:center
- Vale.
- Sí.

00:15:51.326 --> 00:15:53.829 align:center
Tío, hay que brindar.

00:15:53.912 --> 00:15:55.205 align:center
Vale, sí.

00:15:56.540 --> 00:15:58.625 align:center
Un brindis por ti.

00:15:58.709 --> 00:16:02.296 align:center
Dos y tres hijos.

00:16:02.379 --> 00:16:03.380 align:center
- Sí.
- Sí.

00:16:03.463 --> 00:16:05.424 align:center
Sí. Sé que ha sido un accidente.

00:16:06.675 --> 00:16:07.843 align:center
Pero ¿sabes qué?

00:16:08.552 --> 00:16:10.179 align:center
Por los accidentes felices.

00:16:14.933 --> 00:16:15.934 align:center
¿Qué?

00:16:16.018 --> 00:16:18.896 align:center
¿Qué…? ¿Qué coño es esto?

00:16:18.979 --> 00:16:21.023 align:center
Mi próximo acuerdo de patrocinio.

00:16:21.106 --> 00:16:23.859 align:center
Se llama Chupito
de Whisky Solo Sin Alcohol.

00:16:25.694 --> 00:16:27.029 align:center
Es una idea terrible.

00:16:28.614 --> 00:16:30.032 align:center
¿Ya te has comprometido?

00:16:30.115 --> 00:16:31.533 align:center
- Aún no.
- No lo hagas.

00:16:31.617 --> 00:16:34.494 align:center
¿Por qué no?
Vives la experiencia sin el veneno.

00:16:34.578 --> 00:16:35.579 align:center
Nick…

00:16:36.079 --> 00:16:38.999 align:center
El veneno es la experiencia, ¿vale?

00:16:41.460 --> 00:16:42.628 align:center
¿Tor?

00:16:42.711 --> 00:16:43.962 align:center
Aquí.

00:16:44.046 --> 00:16:45.255 align:center
Estás en casa.

00:16:47.799 --> 00:16:49.218 align:center
¿A qué crees que huele?

00:16:49.801 --> 00:16:51.720 align:center
- Mamá.
- Huele a pis de perro.

00:16:51.803 --> 00:16:52.971 align:center
Sí.

00:16:53.055 --> 00:16:55.140 align:center
Voy a matar a ese chucho.

00:16:55.224 --> 00:16:56.350 align:center
Qué bonito, mamá.

00:16:56.433 --> 00:16:58.185 align:center
No me refiero literalmente.

00:17:02.731 --> 00:17:04.566 align:center
¿Por qué estás tan arreglada?

00:17:05.483 --> 00:17:06.484 align:center
¿Lo estoy?

00:17:15.160 --> 00:17:18.497 align:center
Escúchame y, por favor, no te enfades.

00:17:18.579 --> 00:17:19.873 align:center
No empiezas bien.

00:17:23.001 --> 00:17:26.088 align:center
He podido hacer algunas llamadas

00:17:26.839 --> 00:17:29.466 align:center
y Princeton sigue sobre la mesa.

00:17:31.301 --> 00:17:32.302 align:center
Perdona, ¿qué?

00:17:34.054 --> 00:17:36.014 align:center
Les he pedido que rechacen tu rechazo.

00:17:39.768 --> 00:17:41.812 align:center
- Yo flipo de cojones.
- No digo que vayas.

00:17:41.895 --> 00:17:44.189 align:center
- Es para que tengas opciones.
- No sabes cuándo parar.

00:17:44.273 --> 00:17:45.858 align:center
Las opciones son buenas.

00:17:46.984 --> 00:17:47.985 align:center
Vale.

00:17:49.194 --> 00:17:50.404 align:center
La declinaré.

00:17:54.241 --> 00:17:56.785 align:center
No, a no ser que quieras
quedarte sin móvil.

00:17:57.870 --> 00:17:58.871 align:center
Tengo 18, mamá.

00:17:58.954 --> 00:18:00.789 align:center
- Y estás en el plan familiar.
- El de papá.

00:18:00.873 --> 00:18:02.374 align:center
Piensa lo mismo que yo.

00:18:03.166 --> 00:18:04.793 align:center
Ya, pero esta es mi vida.

00:18:07.963 --> 00:18:10.132 align:center
¿Y por qué no me cuentas
qué quieres hacer con ella?

00:18:10.215 --> 00:18:12.259 align:center
Quiero averiguarla por mi cuenta.

00:18:14.011 --> 00:18:16.013 align:center
Sé que técnicamente eres adulta,

00:18:16.513 --> 00:18:18.932 align:center
pero tu córtex prefrontal
no está del todo desarrollado

00:18:19.016 --> 00:18:20.642 align:center
hasta los 26 años, así que…

00:18:20.726 --> 00:18:21.977 align:center
Eso… Vale, no hagas eso.

00:18:22.060 --> 00:18:25.522 align:center
- No eres mi terapeuta.
- No, pero veo a muchos de tu edad.

00:18:25.606 --> 00:18:26.857 align:center
Eso era antes.

00:18:30.360 --> 00:18:31.945 align:center
¿Qué haces tú con tu día?

00:18:33.739 --> 00:18:36.533 align:center
Creo que no es conmigo
con quien estás enfadada.

00:18:36.617 --> 00:18:38.452 align:center
No, es contigo al 100%.

00:18:38.535 --> 00:18:41.371 align:center
Le dije a papá que hacías esto
para castigarnos a los dos.

00:18:41.455 --> 00:18:44.166 align:center
Supongo que solo es conmigo.

00:18:45.125 --> 00:18:46.126 align:center
Ya.

00:18:47.044 --> 00:18:49.588 align:center
¿O has considerado
la increíble posibilidad

00:18:49.671 --> 00:18:51.465 align:center
de que no todo se trata de ti?

00:18:51.548 --> 00:18:53.675 align:center
Acabas de decir que es por mí al 100%.

00:18:53.759 --> 00:18:56.803 align:center
La hostia, mamá.
Eso era sobre respetar mis elecciones.

00:18:56.887 --> 00:19:00.224 align:center
Madre mía. Me esfuerzo muchísimo
por no ofender tus elecciones.

00:19:00.307 --> 00:19:02.142 align:center
Bien. Porque perdiste ese derecho

00:19:02.226 --> 00:19:05.270 align:center
cuando elegiste pegar a la examante
de tu marido y te echaron a la calle.

00:19:06.438 --> 00:19:09.650 align:center
Intentas que tome
las mismas decisiones que tú tomaste,

00:19:09.733 --> 00:19:11.235 align:center
pero te miro a ti,

00:19:11.318 --> 00:19:14.279 align:center
y lo que pienso es: "¿por qué
coño querría ser como tú?".

00:19:38.262 --> 00:19:40.931 align:center
¡Sorpresa!

00:19:43.725 --> 00:19:45.853 align:center
¡Pero tú me estás tratando de matar!

00:19:45.936 --> 00:19:47.896 align:center
Eso te pasa por dejarme dormir en tu casa.

00:19:47.980 --> 00:19:50.274 align:center
¡Un aplauso para nuestra nueva gringa!

00:19:55.028 --> 00:19:56.029 align:center
¡A bailar!

00:20:12.880 --> 00:20:13.881 align:center
¡Hola!

00:20:17.176 --> 00:20:18.177 align:center
¿Qué?

00:20:19.469 --> 00:20:20.637 align:center
Estás horrible.

00:20:20.721 --> 00:20:21.763 align:center
Vale, cuidado.

00:20:21.847 --> 00:20:24.808 align:center
- La gente acaba muerta a mi alrededor.
- Tengo que ir con cuidado.

00:20:24.892 --> 00:20:26.810 align:center
- ¿A qué antro vas a llevarme?
- Al Martine's.

00:20:26.894 --> 00:20:28.812 align:center
El lugar más de moda.

00:20:28.896 --> 00:20:29.897 align:center
¿Ha sido un error?

00:20:29.980 --> 00:20:31.815 align:center
Intento pasar desapercibida

00:20:31.899 --> 00:20:34.193 align:center
- y Martine's es muy, ya sabes…
- Vale. Te avergüenzo.

00:20:34.276 --> 00:20:35.360 align:center
- ¿Qué? No.
- Es broma.

00:20:35.444 --> 00:20:36.862 align:center
Vamos, Sam. Fuiste rechazada.

00:20:36.945 --> 00:20:38.405 align:center
Rechazada es una palabra fuerte.

00:20:38.488 --> 00:20:41.450 align:center
- No quieres ir a la boca del lobo.
- Me gusta "persona non grata". Sí.

00:20:41.533 --> 00:20:43.535 align:center
- Conozco el lugar perfecto.
- Genial.

00:21:00.219 --> 00:21:01.220 align:center
¿Lu?

00:21:01.303 --> 00:21:02.888 align:center
El comprador ha aceptado quedar.

00:21:02.971 --> 00:21:05.807 align:center
Un almuerzo mañana.
Te mandaré la dirección.

00:21:05.891 --> 00:21:06.892 align:center
Vale, genial.

00:21:06.975 --> 00:21:08.894 align:center
- Gracias.
- ¿Quieres agradecérmelo?

00:21:09.603 --> 00:21:10.812 align:center
No parezcas un aficionado.

00:21:10.896 --> 00:21:13.482 align:center
Si lo haces, yo parezco una aficionada.

00:21:14.650 --> 00:21:15.651 align:center
Está bien.

00:21:15.734 --> 00:21:18.654 align:center
No está bien. Tengo una reputación
de la que preocuparme.

00:21:20.489 --> 00:21:22.157 align:center
Coop, ¿estás ahí?

00:21:22.241 --> 00:21:24.743 align:center
Sí, estoy aquí.
Que no parezca un aficionado, sí.

00:21:24.826 --> 00:21:25.827 align:center
ELENA, ESTOY AQUÍ

00:21:25.911 --> 00:21:27.037 align:center
¿Tienes el dinero?

00:21:28.622 --> 00:21:29.623 align:center
Estoy a punto.

00:21:30.374 --> 00:21:31.708 align:center
Que Dios nos ayude.

00:21:31.792 --> 00:21:34.545 align:center
Oye, sé que no son negocios
como de costumbre,

00:21:34.628 --> 00:21:37.965 align:center
así que quería darte las gracias
y te lo agradezco much…

00:21:39.508 --> 00:21:41.009 align:center
¿Me has colgado?

00:21:42.094 --> 00:21:43.303 align:center
Me ha colgado.

00:21:47.766 --> 00:21:49.351 align:center
- Hola.
- Hola.

00:21:49.852 --> 00:21:51.854 align:center
- Enhorabuena.
- Gracias.

00:21:53.981 --> 00:21:55.148 align:center
Vaya, madre mía.

00:21:55.232 --> 00:21:56.650 align:center
- ¿Cómo te sientes?
- No sé.

00:21:56.733 --> 00:21:58.777 align:center
Es bonito sentirse aceptada,

00:21:58.861 --> 00:22:01.113 align:center
- ¿sabes?
- Sí. Ah, tengo algo.

00:22:03.824 --> 00:22:05.868 align:center
Anda ya.

00:22:05.951 --> 00:22:08.871 align:center
No. Te dije
que no la robaras para mí.

00:22:08.954 --> 00:22:10.789 align:center
¿Qué dices? No robaría un regalo.

00:22:10.873 --> 00:22:14.042 align:center
Lo he comprado en la tienda
como una persona.

00:22:20.257 --> 00:22:22.009 align:center
¿Has ido a Cartier por mí?

00:22:26.889 --> 00:22:28.557 align:center
Esto solo lo llevan las zorras.

00:22:28.640 --> 00:22:31.685 align:center
Hay un tique regalo
en la caja si quieres cambiarlo.

00:22:31.768 --> 00:22:32.895 align:center
Nunca lo haría.

00:22:36.356 --> 00:22:37.983 align:center
- Gracias, Coop.
- No hay de qué.

00:22:38.066 --> 00:22:39.443 align:center
Significa mucho.

00:22:40.444 --> 00:22:41.570 align:center
¿Y ahora qué?

00:22:41.653 --> 00:22:44.781 align:center
Bueno. Estoy tramitando lo de mis padres.

00:22:44.865 --> 00:22:46.283 align:center
Tengo abogado y todo.

00:22:46.366 --> 00:22:47.784 align:center
Estupendo. Me alegro por ti.

00:22:47.868 --> 00:22:50.829 align:center
Solo tengo que demostrar
que gano el dinero para mantenerlos,

00:22:50.913 --> 00:22:53.332 align:center
algo que no pasará
con mi sueldo de limpiadora,

00:22:53.415 --> 00:22:58.295 align:center
así que sigo muy interesada
en hacer lo que desde luego no hacemos.

00:23:00.506 --> 00:23:02.174 align:center
Necesitaré mucho dinero.

00:23:04.510 --> 00:23:08.138 align:center
Pues, sobre eso,
creo que Barney lo ha arreglado.

00:23:08.722 --> 00:23:09.723 align:center
¿En serio?

00:23:10.224 --> 00:23:13.727 align:center
¿Puedes explicarme cómo ganaré
con los gimnasios de Nick?

00:23:14.937 --> 00:23:16.605 align:center
No, la verdad.

00:23:16.688 --> 00:23:20.192 align:center
Creo que saldrás perdiendo,
pero al menos parecerá legítimo,

00:23:20.943 --> 00:23:22.027 align:center
según el gobierno.

00:23:22.110 --> 00:23:23.529 align:center
Putos Estados Unidos.

00:23:24.238 --> 00:23:25.364 align:center
Dímelo a mí.

00:23:28.742 --> 00:23:30.744 align:center
- ¿Qué te pasa?
- ¿De qué hablas?

00:23:31.954 --> 00:23:33.872 align:center
No has venido
hasta aquí solo para darme esto.

00:23:33.956 --> 00:23:35.040 align:center
Venga.

00:23:41.129 --> 00:23:43.340 align:center
¿Cuántas veces te conviertes en ciudadana?

00:23:44.383 --> 00:23:46.009 align:center
Valía la pena venir.

00:23:48.512 --> 00:23:49.930 align:center
No te ablandes conmigo.

00:23:50.013 --> 00:23:51.431 align:center
Eso no ocurrirá.

00:23:56.186 --> 00:23:57.646 align:center
Vale, vuelvo a entrar.

00:23:57.729 --> 00:23:59.273 align:center
De acuerdo, pásalo bien.

00:23:59.773 --> 00:24:01.400 align:center
- Gracias de nuevo.
- De nada.

00:24:10.492 --> 00:24:11.493 align:center
SERVIMOS A DOMICILIO

00:24:11.577 --> 00:24:13.036 align:center
¿Traes a tus citas aquí?

00:24:14.246 --> 00:24:17.124 align:center
Las mujeres con las que he salido
no agradecerían

00:24:17.207 --> 00:24:19.585 align:center
los placeres de una pizzería.

00:24:19.668 --> 00:24:21.128 align:center
Tienes que salir con otra gente.

00:24:21.211 --> 00:24:22.713 align:center
Sí, lo intento. Salud.

00:24:24.047 --> 00:24:25.048 align:center
Salud.

00:24:26.258 --> 00:24:28.177 align:center
Venga, háblame de ti.

00:24:28.260 --> 00:24:29.261 align:center
¿De dónde eres?

00:24:29.344 --> 00:24:30.596 align:center
Del sur de Boston.

00:24:30.679 --> 00:24:32.431 align:center
Vaya, ¿en serio? ¿Eres de ahí?

00:24:32.514 --> 00:24:33.807 align:center
Pues no hablas como ellos.

00:24:33.891 --> 00:24:37.561 align:center
Años de práctica delante del espejo
intentando hablar como Molly Ringwald.

00:24:40.022 --> 00:24:41.648 align:center
- Qué dedicación.
- Pues sí.

00:24:41.732 --> 00:24:43.317 align:center
Quise dejar de hablar así.

00:24:44.193 --> 00:24:46.028 align:center
Pero eso sigue en ti, ¿no?

00:24:46.111 --> 00:24:47.779 align:center
No importa lo que gane,

00:24:47.863 --> 00:24:51.116 align:center
los de Westmont siempre me hacen sentir
como el chaval con el almuerzo cutre.

00:24:51.200 --> 00:24:52.451 align:center
Dímelo a mí.

00:24:52.534 --> 00:24:56.038 align:center
Pensé que me aceptaron,
pero un movimiento en falso y fuera.

00:24:56.121 --> 00:24:57.623 align:center
Sí. Un movimiento en falso.

00:24:57.706 --> 00:25:00.125 align:center
- Ya, bueno.
- A ver, lo has vendido fatal.

00:25:00.209 --> 00:25:02.211 align:center
No es como no aliñar una ensalada.

00:25:02.294 --> 00:25:04.463 align:center
Oye, no digo que no me lo merezca.

00:25:04.546 --> 00:25:06.006 align:center
Cometí errores.

00:25:06.632 --> 00:25:08.967 align:center
Yo estaba bajo presión.

00:25:09.843 --> 00:25:11.512 align:center
¿Es una explicación o una excusa?

00:25:12.179 --> 00:25:15.057 align:center
- ¿Pueden ser las dos?
- Lo que sea para una segunda cita.

00:25:16.266 --> 00:25:19.645 align:center
- Vale, aquí tienen.
- No estás lista para esto.

00:25:19.728 --> 00:25:20.896 align:center
- Muchas gracias.
- De nada.

00:25:20.979 --> 00:25:22.105 align:center
Vale.

00:25:22.689 --> 00:25:23.815 align:center
Que aproveche.

00:25:28.529 --> 00:25:30.280 align:center
- Madre mía.
- ¿A que está de puta madre?

00:25:30.364 --> 00:25:31.532 align:center
- Madre mía.
- ¿Verdad?

00:25:31.615 --> 00:25:33.200 align:center
Viajo por todo el mundo.

00:25:33.283 --> 00:25:35.994 align:center
Y dondequiera que voy,
siempre encuentro una pizzería

00:25:36.078 --> 00:25:37.412 align:center
en la que sirven las mejores.

00:25:37.496 --> 00:25:41.124 align:center
Hablando de eso,
no me has dicho a qué te dedicas.

00:25:41.959 --> 00:25:42.960 align:center
Es aburrido.

00:25:43.544 --> 00:25:46.255 align:center
Y, en la cultura europea,
se considera torpe preguntarlo.

00:25:46.338 --> 00:25:49.550 align:center
Bueno, estamos en Westchester,
así que, venga.

00:25:50.259 --> 00:25:52.177 align:center
Tengo una empresa de transporte.

00:25:54.096 --> 00:25:55.556 align:center
¿Te gustaría explayarte?

00:25:55.639 --> 00:25:57.391 align:center
¿Qué hacéis en la empresa de transporte?

00:25:57.474 --> 00:25:59.685 align:center
Tenemos un carguero,

00:25:59.768 --> 00:26:02.020 align:center
y trasladamos
mercancía de punto A a punto B.

00:26:03.772 --> 00:26:05.399 align:center
- ¿Ya está?
- Ya está.

00:26:05.482 --> 00:26:06.608 align:center
¿Ya está?

00:26:06.692 --> 00:26:08.443 align:center
- ¿Ya está?
- Emocionante.

00:26:08.944 --> 00:26:11.196 align:center
- Tienes muchísimo dinero.
- Tengo muchos barcos.

00:26:12.865 --> 00:26:15.951 align:center
O estás siendo evasivo
o de verdad es muy aburrido.

00:26:16.827 --> 00:26:17.828 align:center
¿Pueden ser ambos?

00:26:17.911 --> 00:26:19.204 align:center
Touché.

00:26:19.288 --> 00:26:20.497 align:center
Vale, basta sobre mí.

00:26:20.581 --> 00:26:21.915 align:center
Cuéntame tú.

00:26:21.999 --> 00:26:25.919 align:center
¿Cómo la más buenorra del sur del Boston
acaba en Westmont Village?

00:26:26.003 --> 00:26:28.672 align:center
No era la más buenorra del sur de Boston.

00:26:28.755 --> 00:26:30.299 align:center
- Lo era Heather Burns.
- Anda ya.

00:26:30.382 --> 00:26:32.217 align:center
- Heather Burns.
- Sí. Heather Burns.

00:26:32.301 --> 00:26:33.468 align:center
¿Dónde está ahora?

00:26:33.552 --> 00:26:35.554 align:center
- Sigue ahí. Ahora es profesora.
- ¿Sí?

00:26:35.637 --> 00:26:37.306 align:center
Oh, lo respeto. Vale.

00:26:37.389 --> 00:26:39.516 align:center
- ¿Y cómo está?
- Pues sigue buenorra.

00:26:39.600 --> 00:26:41.810 align:center
- ¿Quieres su número?
- Solo estás siendo amable. No.

00:26:41.894 --> 00:26:44.188 align:center
Solo quiero saber si todas
en el sur se parecen a ti.

00:26:44.271 --> 00:26:45.981 align:center
Podríamos ir ahora mismo.

00:26:48.734 --> 00:26:49.735 align:center
Ah, joder.

00:26:55.365 --> 00:26:56.742 align:center
Putos críos.

00:26:57.743 --> 00:27:00.037 align:center
Están ahí como putos robots.

00:27:00.120 --> 00:27:04.583 align:center
No tienen energía,
no participan, no hay ilusión.

00:27:06.293 --> 00:27:09.755 align:center
Creo que el trabajo es
menos enseñar música

00:27:09.838 --> 00:27:12.674 align:center
y más intentar que les importe algo.

00:27:14.635 --> 00:27:16.720 align:center
Si alguien puede conseguirlo, eres tú.

00:27:16.803 --> 00:27:18.639 align:center
Lo dice el que cree que no puedo con ello.

00:27:22.351 --> 00:27:23.810 align:center
¿No me habías perdonado?

00:27:24.311 --> 00:27:25.354 align:center
Lo hice.

00:27:26.772 --> 00:27:28.482 align:center
Pero no se me ha olvidado.

00:27:29.399 --> 00:27:30.526 align:center
No sé qué pensar.

00:27:30.609 --> 00:27:31.944 align:center
Esta mierda es fuerte.

00:27:32.027 --> 00:27:33.570 align:center
Es medicinal.

00:27:40.994 --> 00:27:44.915 align:center
Hicieron un estudio en Harvard
en el que cogieron a unas ratas

00:27:44.998 --> 00:27:48.710 align:center
y las separaron arbitrariamente
en dos jaulas diferentes.

00:27:48.794 --> 00:27:50.629 align:center
Etiquetaron las jaulas.

00:27:50.712 --> 00:27:55.259 align:center
Una la etiquetaron como muy listas
y la otra como tontas de cojones.

00:27:55.342 --> 00:27:58.053 align:center
¿Escribieron "tontas de cojones"
en Harvard?

00:27:58.136 --> 00:27:59.137 align:center
La idea…

00:28:00.472 --> 00:28:06.728 align:center
era que unos estudiantes cogieran
una de cada jaula

00:28:06.812 --> 00:28:08.772 align:center
y las hicieran recorrer un laberinto.

00:28:08.856 --> 00:28:10.065 align:center
¿Y sabes qué pasó?

00:28:11.358 --> 00:28:13.861 align:center
- Que las tontas no pudieron.
- Exacto.

00:28:13.944 --> 00:28:15.988 align:center
Todas las ratas eran iguales.

00:28:16.572 --> 00:28:20.117 align:center
Pero por las etiquetas,
los estudiantes tenían unas expectativas

00:28:20.200 --> 00:28:22.995 align:center
y las ratas estuvieron
a la altura de ellas.

00:28:24.913 --> 00:28:26.081 align:center
¿Y a esto a qué venía?

00:28:27.958 --> 00:28:29.501 align:center
Porque yo soy la rata.

00:28:31.003 --> 00:28:32.880 align:center
Y si crees que voy a fallar,

00:28:33.922 --> 00:28:35.799 align:center
entonces lo haré.

00:28:42.014 --> 00:28:43.182 align:center
En fin…

00:28:47.227 --> 00:28:50.981 align:center
Quizá ya es hora de que me dejes
buscar la salida por mi cuenta.

00:28:55.611 --> 00:28:57.362 align:center
Tori. Hola.

00:28:57.446 --> 00:28:59.615 align:center
No puedo con mamá. Me mudo aquí.

00:29:04.328 --> 00:29:06.205 align:center
Tú también la has visto, ¿no?

00:29:13.837 --> 00:29:15.714 align:center
Me lesioné la espalda.

00:29:15.797 --> 00:29:17.508 align:center
Luego, me pillaron de lleno.

00:29:17.925 --> 00:29:20.302 align:center
Ahora había empeñado algo
por 100 000 dólares

00:29:20.385 --> 00:29:23.055 align:center
que tendría que recomprar
por el doble como mínimo.

00:29:23.597 --> 00:29:26.308 align:center
Todo esto estaba dañando
seriamente mi orgullo.

00:29:26.391 --> 00:29:27.976 align:center
Sin mencionar mi liquidez.

00:29:28.894 --> 00:29:30.062 align:center
Y lo irónico era…

00:29:30.145 --> 00:29:32.981 align:center
que tendría que robar casas
en el momento exacto

00:29:33.065 --> 00:29:35.734 align:center
en que empezaba a preguntarme
si esto se me daba bien.

00:29:36.610 --> 00:29:37.611 align:center
Por aquí, señor.

00:29:42.449 --> 00:29:43.450 align:center
Hay que joderse.

00:29:46.328 --> 00:29:47.329 align:center
¿Ashe?

00:29:47.412 --> 00:29:49.498 align:center
¿Sorprendido?

00:29:51.041 --> 00:29:52.292 align:center
Es una palabra.

00:29:53.377 --> 00:29:54.378 align:center
Soy el comprador.

00:29:56.964 --> 00:29:57.965 align:center
¿Qué?

00:29:58.048 --> 00:29:59.049 align:center
Bon appétit.

00:30:00.634 --> 00:30:02.010 align:center
Tienes que probar este crudo.

00:30:02.094 --> 00:30:03.095 align:center
Es una puta pasada.

00:30:04.346 --> 00:30:05.889 align:center
¿Recompraste tu libro?

00:30:05.973 --> 00:30:07.975 align:center
Ya te lo dije. Es importante.

00:30:08.851 --> 00:30:10.435 align:center
¿Cómo lo encontraste?

00:30:11.395 --> 00:30:14.356 align:center
Bueno, el mercado de libros populares
no es muy grande.

00:30:14.439 --> 00:30:18.193 align:center
¿Y toda esta idea de que corriera
era solo por diversión?

00:30:18.277 --> 00:30:19.570 align:center
Exacto. Espíritu de equipo.

00:30:19.653 --> 00:30:22.239 align:center
De acuerdo. Pues aquí no ha pasado nada.

00:30:24.491 --> 00:30:26.451 align:center
Espera, aún me faltan 200.000.

00:30:26.535 --> 00:30:28.745 align:center
Sí. Hay 150 000.

00:30:28.829 --> 00:30:30.497 align:center
Una semana y te conseguiré el resto.

00:30:30.581 --> 00:30:32.499 align:center
¿Cómo vas a hacerlo? ¿Robando?

00:30:34.751 --> 00:30:35.961 align:center
Vamos.

00:30:36.044 --> 00:30:37.337 align:center
Tengo una idea mejor.

00:30:37.880 --> 00:30:38.881 align:center
Siéntate.

00:30:42.342 --> 00:30:43.343 align:center
Escucha.

00:30:43.969 --> 00:30:47.014 align:center
Busco transferir dinero
a un fondo de cobertura.

00:30:47.097 --> 00:30:48.974 align:center
O establecer una posición,
o cómo se llame.

00:30:49.057 --> 00:30:51.059 align:center
Bueno, ya no estoy en ese negocio,

00:30:51.143 --> 00:30:52.686 align:center
pero puedo presentarte a alguien…

00:30:52.769 --> 00:30:54.188 align:center
Es de Bailey Russell.

00:30:55.689 --> 00:30:57.274 align:center
Hablas de Excelsior.

00:30:57.357 --> 00:30:58.942 align:center
Excelsior es el bebé de Jack Bailey.

00:30:59.026 --> 00:31:01.445 align:center
Lo lleva él y me odia a muerte.

00:31:01.528 --> 00:31:03.614 align:center
Ya. Irás con 400 millones.

00:31:03.697 --> 00:31:05.157 align:center
Creo que lo superará.

00:31:06.158 --> 00:31:08.577 align:center
Si vas a invertir ese dinero,
no me necesitas.

00:31:09.161 --> 00:31:12.164 align:center
Porque te buscarán
todas las empresas de la ciudad.

00:31:12.247 --> 00:31:15.792 align:center
Seguro que te suena la Oficina
de Control de Activos Extranjeros.

00:31:15.876 --> 00:31:17.002 align:center
La OFAC, sí.

00:31:21.006 --> 00:31:23.133 align:center
¿Cómo coño has entrado en esa lista?

00:31:23.217 --> 00:31:26.094 align:center
Envío cargamento por todo el mundo.

00:31:26.178 --> 00:31:29.640 align:center
Y digamos que el Gobierno
no se habla con algunos de mis clientes.

00:31:29.723 --> 00:31:32.809 align:center
Y la nueva administración
tiene un enorme interés en mí.

00:31:33.519 --> 00:31:36.939 align:center
Mis bienes, tal como están,
pueden embargarlos.

00:31:37.481 --> 00:31:39.441 align:center
Así que tengo que diversificarme.

00:31:39.525 --> 00:31:40.943 align:center
No puedes pedirme eso.

00:31:41.026 --> 00:31:43.278 align:center
- No te lo pido.
- Es ilegal.

00:31:43.362 --> 00:31:44.696 align:center
Robaste en mi casa.

00:31:44.780 --> 00:31:46.031 align:center
Esto es diferente.

00:31:46.114 --> 00:31:47.824 align:center
- ¿Sí? No creo que lo sea.
- Oye, mira,

00:31:47.908 --> 00:31:50.661 align:center
aunque pudiera meterte
en Excelsior, que no puedo,

00:31:51.119 --> 00:31:54.164 align:center
es que, ni de coña
tu dinero cumple con las normas.

00:31:54.790 --> 00:31:56.959 align:center
- ¿Dices que no puedes?
- No. Nadie puede.

00:31:58.293 --> 00:32:00.379 align:center
No te conviertes en lo que quieres.

00:32:00.754 --> 00:32:02.297 align:center
Te conviertes en lo que crees.

00:32:03.924 --> 00:32:05.008 align:center
Lo dijo Oprah.

00:32:05.092 --> 00:32:06.969 align:center
Bien. Que se ocupe de tu cartera.

00:32:07.052 --> 00:32:08.095 align:center
Vamos, Coop.

00:32:08.178 --> 00:32:09.763 align:center
Hay 17 000 personas en esa lista.

00:32:09.847 --> 00:32:12.140 align:center
¿Esperas que me crea
que no hay nadie ahí invirtiendo

00:32:12.224 --> 00:32:13.559 align:center
en fondos de Bailey Russell?

00:32:17.312 --> 00:32:18.814 align:center
Mira, es un juego muy sencillo.

00:32:18.897 --> 00:32:21.775 align:center
Puedes ayudarme o pueden detenerte…

00:32:22.484 --> 00:32:23.485 align:center
otra vez.

00:32:23.569 --> 00:32:25.487 align:center
¿Ahora es un simple chantaje?

00:32:25.571 --> 00:32:26.572 align:center
Oye,

00:32:27.281 --> 00:32:28.532 align:center
somos hombres motivados.

00:32:29.616 --> 00:32:31.159 align:center
Trabajamos muy duro

00:32:31.243 --> 00:32:33.245 align:center
y queremos lo que nos pertenece.

00:32:34.371 --> 00:32:35.622 align:center
Sé que lo entiendes.

00:32:37.416 --> 00:32:39.668 align:center
Tienes dos días para pensar en algo.

00:32:41.003 --> 00:32:42.629 align:center
¿Compartimos el postre?

00:32:42.713 --> 00:32:43.714 align:center
¿Cómo llevas el gluten?

00:32:43.797 --> 00:32:45.132 align:center
Dos tenedores, por favor.

00:32:45.215 --> 00:32:47.968 align:center
Hay momentos en tu vida
que lamentas en retrospectiva.

00:32:48.051 --> 00:32:50.679 align:center
Y luego, están los momentos
que ya lamentas,

00:32:50.762 --> 00:32:52.598 align:center
incluso mientras están pasando.

00:32:55.267 --> 00:32:57.811 align:center
Sabía que era una mala idea
involucrarse con Owen Ashe,

00:32:57.895 --> 00:33:00.022 align:center
pero no vi ninguna salida.

00:33:00.606 --> 00:33:03.525 align:center
Y sin otra opción,
me maravilló mi capacidad

00:33:03.609 --> 00:33:07.112 align:center
para tomar una mala situación
y empeorarla mucho más.

00:33:12.117 --> 00:33:13.118 align:center
Bip.

00:33:14.244 --> 00:33:15.746 align:center
L'chaim.

00:33:17.539 --> 00:33:18.874 align:center
¿Qué tal tu inquilina?

00:33:20.417 --> 00:33:23.086 align:center
Te lo diré cuando empiece a hablarme.

00:33:23.962 --> 00:33:25.047 align:center
¿Qué tal tú?

00:33:26.340 --> 00:33:27.591 align:center
He estado mejor.

00:33:28.467 --> 00:33:30.093 align:center
¿Sabes por qué acudió a ti?

00:33:31.053 --> 00:33:32.262 align:center
Porque soy su padre.

00:33:32.930 --> 00:33:34.598 align:center
Eres el padre de vacaciones.

00:33:35.057 --> 00:33:36.183 align:center
El divertido.

00:33:36.808 --> 00:33:38.644 align:center
¿Estás enfadada
porque está cabreada contigo

00:33:38.727 --> 00:33:40.229 align:center
o porque acudió a mí?

00:33:41.063 --> 00:33:42.439 align:center
- En serio.
- Siempre trabajabas

00:33:42.523 --> 00:33:44.566 align:center
y yo la mantenía firme.

00:33:44.650 --> 00:33:47.236 align:center
Quizá aparecías unas horas los findes,

00:33:47.319 --> 00:33:48.612 align:center
pero poco más.

00:33:49.238 --> 00:33:50.781 align:center
Nunca le dijiste que no.

00:33:52.533 --> 00:33:53.867 align:center
Siempre se ha portado bien.

00:33:53.951 --> 00:33:55.577 align:center
Lo era porque yo estaba pendiente.

00:33:55.661 --> 00:33:58.705 align:center
"Lávate los dientes.
Haz los deberes. Vuelve a las once.

00:33:58.789 --> 00:34:00.624 align:center
Deja ya la tele.

00:34:00.707 --> 00:34:02.626 align:center
No puedes salir con ese modelito".

00:34:03.544 --> 00:34:05.420 align:center
Siempre que acudía a ti,

00:34:05.504 --> 00:34:07.673 align:center
tú decías: "¿Qué ha dicho mamá?".

00:34:07.756 --> 00:34:09.382 align:center
Sí, porque te respaldaba.

00:34:09.466 --> 00:34:10.592 align:center
Me cargabas el muerto.

00:34:10.676 --> 00:34:12.177 align:center
Oh, por favor.

00:34:14.179 --> 00:34:18.266 align:center
Les di todo lo que tenía a esos niños
y de algún modo, yo soy la gilipollas.

00:34:18.350 --> 00:34:19.976 align:center
El que se pica…

00:34:21.562 --> 00:34:22.563 align:center
Vamos.

00:34:26.233 --> 00:34:28.235 align:center
Las chicas se oponen a sus madres.

00:34:28.318 --> 00:34:30.529 align:center
Es una etapa. Ya pasará.

00:34:31.947 --> 00:34:33.949 align:center
Supongo que estás contento de tenerla.

00:34:34.032 --> 00:34:36.284 align:center
Bueno, no es lo peor.

00:34:37.619 --> 00:34:40.121 align:center
Mi casa puede ser un poco solitaria.

00:34:41.123 --> 00:34:43.958 align:center
Viví con vosotros durante 18 años.

00:34:44.042 --> 00:34:47.379 align:center
Y es algo agradable tenerla dando portazos

00:34:47.462 --> 00:34:49.047 align:center
y poniéndome mala cara.

00:34:50.632 --> 00:34:51.675 align:center
¿Sí?

00:34:56.554 --> 00:34:58.140 align:center
Se le pasará, Mel.

00:34:59.641 --> 00:35:00.976 align:center
Necesita a su madre.

00:35:02.769 --> 00:35:04.271 align:center
Pero se irá pronto.

00:35:05.689 --> 00:35:06.690 align:center
Sí.

00:35:07.357 --> 00:35:09.651 align:center
Incluso si no va a la uni, ella…

00:35:11.778 --> 00:35:13.030 align:center
dejará el nido.

00:35:15.741 --> 00:35:17.492 align:center
Dios, no parece que haya pasado tanto

00:35:17.576 --> 00:35:19.661 align:center
desde que la trajimos del hospital.

00:35:21.038 --> 00:35:23.123 align:center
Sí, recuerdo el hospital.

00:35:23.874 --> 00:35:26.168 align:center
Te olvidaste de dónde aparcaste.

00:35:26.251 --> 00:35:28.337 align:center
Bueno, estaba un poco estresado. Era…

00:35:28.420 --> 00:35:29.796 align:center
- mi primogénita.
- Dimos vueltas

00:35:29.880 --> 00:35:31.173 align:center
por el aparcamiento una hora.

00:35:31.256 --> 00:35:32.674 align:center
Unos 20 minutos, máximo.

00:35:33.050 --> 00:35:35.469 align:center
Joder, pensabas que Tori
iba a morir congelada.

00:35:35.552 --> 00:35:36.637 align:center
Hacía frío.

00:35:38.180 --> 00:35:39.515 align:center
No hacía frío.

00:35:41.975 --> 00:35:43.185 align:center
Nuestra niña.

00:35:43.268 --> 00:35:44.311 align:center
Sí.

00:35:45.145 --> 00:35:46.146 align:center
Desde luego.

00:35:52.444 --> 00:35:56.114 align:center
Tienes hijos, una familia y son tu mundo.

00:35:56.198 --> 00:35:58.367 align:center
Y luego se alejan.

00:36:01.745 --> 00:36:04.456 align:center
Primero, se irá Tori. Luego, Hunter y…

00:36:07.668 --> 00:36:08.919 align:center
¿Quién seré yo?

00:36:10.796 --> 00:36:13.674 align:center
Una vieja solitaria
que vive en una casa vacía.

00:36:17.302 --> 00:36:19.513 align:center
Si quieres minimizarlo, podemos hablarlo.

00:36:19.596 --> 00:36:21.348 align:center
Ni de puta coña. Lárgate.

00:36:33.110 --> 00:36:34.736 align:center
¿Cómo coño ha pasado?

00:36:37.531 --> 00:36:39.324 align:center
No teníamos que hacernos mayores.

00:36:45.831 --> 00:36:47.124 align:center
Hemos pestañeado.

00:36:55.924 --> 00:36:57.009 align:center
Oye…

00:36:58.844 --> 00:36:59.845 align:center
No es importante,

00:36:59.928 --> 00:37:05.851 align:center
pero, eh, ¿he recibido un recibo de
3000 dólares de algo llamado Mona Lisa?

00:37:05.934 --> 00:37:10.147 align:center
Oh, es un tratamiento para la piel. Es…

00:37:11.148 --> 00:37:12.316 align:center
- Vale.
- para tu…

00:37:13.358 --> 00:37:14.359 align:center
sí…

00:37:15.736 --> 00:37:16.737 align:center
sonrisa.

00:37:18.530 --> 00:37:21.533 align:center
Sí, todos están cabreados en las redes
se quejan de los índices

00:37:21.617 --> 00:37:23.118 align:center
y dicen querer volver a los 90.

00:37:23.202 --> 00:37:24.870 align:center
- Esa misma gente se queja
- Un whisky.

00:37:24.953 --> 00:37:26.246 align:center
cuando tienen…

00:37:26.538 --> 00:37:28.165 align:center
- Hola.
- Hola.

00:37:28.248 --> 00:37:29.750 align:center
Anda, míralo.

00:37:29.833 --> 00:37:32.544 align:center
No me digas que el santo patrón
de fracaso opina sobre esto.

00:37:32.628 --> 00:37:34.713 align:center
Sé que le estás hablando a él y no a mí.

00:37:34.796 --> 00:37:37.007 align:center
Sí, ya he quitado mi tarifa habitual.

00:37:40.010 --> 00:37:41.386 align:center
CIFRA: 75 000 DÓLARES

00:37:41.470 --> 00:37:43.347 align:center
Tecnologías Kwan Park.

00:37:43.430 --> 00:37:44.765 align:center
Tu suegro, muy inteligente.

00:37:44.848 --> 00:37:46.058 align:center
Sí.

00:37:46.850 --> 00:37:48.227 align:center
Ahora pago impuestos.

00:37:48.310 --> 00:37:50.312 align:center
Los ingresos legítimos son caros.

00:37:52.064 --> 00:37:55.108 align:center
Yo era muy propenso a las caídas,
vértigo y demás…

00:37:55.901 --> 00:37:58.820 align:center
Ayudaría si tuviera idea
sobre la futura liquidez.

00:37:58.904 --> 00:37:59.947 align:center
Sí, sobre eso.

00:38:00.030 --> 00:38:04.326 align:center
Las cosas van a estar poco tranquilas.

00:38:04.409 --> 00:38:06.495 align:center
¿Tranquilas? Lo tengo todo montado.

00:38:08.497 --> 00:38:10.290 align:center
- ¿Qué has hecho?
- Me han pillado.

00:38:10.374 --> 00:38:11.625 align:center
Perdona, ¿qué?

00:38:12.543 --> 00:38:13.877 align:center
Coop, ¿estoy expuesto?

00:38:13.961 --> 00:38:15.337 align:center
Estás bien. Joder, Barney.

00:38:15.420 --> 00:38:17.631 align:center
Es una pregunta legítima.
¿Quién te ha pillado?

00:38:18.924 --> 00:38:20.425 align:center
Owen Ashe.

00:38:20.509 --> 00:38:23.053 align:center
- ¿Por qué coño robarías a Ashe?
- ¿Por qué no lo haría?

00:38:23.136 --> 00:38:25.889 align:center
Es una especie de traficante de armas.

00:38:25.973 --> 00:38:28.559 align:center
- ¿Es cierto?
- No lo sé. Ese es el rumor.

00:38:29.184 --> 00:38:32.229 align:center
Ahora quiere que gestione
una inversión para él.

00:38:34.106 --> 00:38:36.817 align:center
¿Te pilló robando en su casa
y ahora quiere contratarte?

00:38:36.900 --> 00:38:37.943 align:center
¿Qué me estoy perdiendo?

00:38:38.026 --> 00:38:39.444 align:center
Está en la lista OFAC.

00:38:41.488 --> 00:38:43.115 align:center
- Joder.
- Sí.

00:38:43.615 --> 00:38:45.242 align:center
Una gran inversión.

00:38:46.743 --> 00:38:47.911 align:center
¿Cuánto?

00:38:49.079 --> 00:38:50.455 align:center
Extragrande.

00:38:54.251 --> 00:38:55.502 align:center
Una opinión polémica.

00:38:56.420 --> 00:38:59.047 align:center
Quizá es tu billete
para volver a lo grande.

00:39:00.090 --> 00:39:01.675 align:center
Te lo tomas sorprendentemente bien.

00:39:01.758 --> 00:39:02.759 align:center
¿A que sí?

00:39:03.635 --> 00:39:05.304 align:center
Los delitos me convienen.

00:39:08.473 --> 00:39:09.558 align:center
Otra más.

00:39:16.690 --> 00:39:20.110 align:center
Pues no te lo tomes a mal, pero…

00:39:22.237 --> 00:39:24.656 align:center
Ha estado mejor de lo habitual.

00:39:27.409 --> 00:39:28.410 align:center
Bien.

00:39:32.915 --> 00:39:34.499 align:center
¿Ha pasado algo?

00:39:35.417 --> 00:39:36.418 align:center
¿No puede…?

00:39:37.044 --> 00:39:39.755 align:center
¿No puede un hombre satisfacer a su mujer?

00:39:41.215 --> 00:39:42.216 align:center
Claro que puede.

00:39:51.767 --> 00:39:52.768 align:center
Además…

00:39:54.895 --> 00:39:56.647 align:center
No voy a trabajar para tu padre.

00:40:04.363 --> 00:40:05.656 align:center
Te traeré una toalla.

00:40:07.407 --> 00:40:09.034 align:center
- …algo más?
- Ni hablar.

00:40:09.117 --> 00:40:12.412 align:center
Se notaba que estaba muerto de miedo
porque hablaba mucho.

00:40:12.496 --> 00:40:13.997 align:center
- No lo entiendo, Joanie.
- Ey.

00:40:14.081 --> 00:40:15.624 align:center
Pero estos dos otros hombres…

00:40:15.707 --> 00:40:18.043 align:center
Busco la filmografía de Kubrick.

00:40:18.836 --> 00:40:20.587 align:center
¿Puedes hacerlo después de ver la peli?

00:40:20.671 --> 00:40:22.965 align:center
Quiero contextualizarla mientras la veo.

00:40:23.048 --> 00:40:25.217 align:center
- Es una de sus primeras pelis.
- Sí, lo sé.

00:40:25.801 --> 00:40:26.927 align:center
Es impresionante.

00:40:28.512 --> 00:40:29.680 align:center
Está bien, supongo.

00:40:31.640 --> 00:40:32.933 align:center
¿Está bien, supongo?

00:40:33.016 --> 00:40:35.394 align:center
- Papá.
- Es Atraco perfecto. Es una obra maestra.

00:40:35.477 --> 00:40:38.272 align:center
Que nunca llegaré a ver
si no le das al play.

00:40:40.399 --> 00:40:42.985 align:center
Supongo que querrás hablar sobre…

00:40:44.987 --> 00:40:47.322 align:center
- ¿El mamá-gate?
- ¿Así lo llamamos?

00:40:49.408 --> 00:40:50.409 align:center
Papá.

00:40:50.492 --> 00:40:52.119 align:center
Es que… No sé.

00:40:52.202 --> 00:40:53.453 align:center
No es muy evocador.

00:40:53.537 --> 00:40:55.372 align:center
Perdona, no me he centrado en eso.

00:40:56.790 --> 00:40:58.417 align:center
¿Podemos ver la peli?

00:41:01.587 --> 00:41:02.880 align:center
Vale.

00:41:03.797 --> 00:41:06.508 align:center
¿Te refieres a que habrá
otros dos hombres en el trato

00:41:06.592 --> 00:41:08.135 align:center
y no vamos a saber quiénes son?

00:41:08.218 --> 00:41:10.053 align:center
Así es. Sabes quiénes son y…

00:41:15.642 --> 00:41:16.894 align:center
Esto es una pasada.

00:41:17.603 --> 00:41:21.273 align:center
Sí. Le gusta fardar
incluso cuando nadie lo ve.

00:41:22.691 --> 00:41:25.861 align:center
Hola, Hunter. Me alegro de verte.

00:41:25.944 --> 00:41:26.945 align:center
Hola.

00:41:28.739 --> 00:41:30.616 align:center
¿Necesitabas algo o…?

00:41:30.699 --> 00:41:32.618 align:center
¿Qué? No, no. He oído la música.

00:41:32.701 --> 00:41:34.578 align:center
Sonaba muy bien.
Quería ver de dónde venía.

00:41:34.661 --> 00:41:36.663 align:center
- Tocas genial.
- Gracias.

00:41:36.747 --> 00:41:39.791 align:center
Yo toco la guitarra,
por si te apetece improvisar.

00:41:41.418 --> 00:41:42.419 align:center
Hostia.

00:41:43.170 --> 00:41:44.421 align:center
Hay que afinarla.

00:41:49.009 --> 00:41:51.845 align:center
Voy a irme. Y os dejo a lo vuestro.

00:41:52.471 --> 00:41:53.639 align:center
Me alegro de verte.

00:41:58.393 --> 00:41:59.728 align:center
Lo lamento.

00:42:00.521 --> 00:42:01.730 align:center
¿Se le da bien?

00:42:01.813 --> 00:42:03.857 align:center
No lo sé. Nunca lo he visto tocar.

00:42:04.650 --> 00:42:06.902 align:center
Qué pena que estén desperdiciadas.

00:42:06.985 --> 00:42:09.780 align:center
Tendrías que ver su traje de esgrima
que se ha puesto dos veces.

00:42:09.863 --> 00:42:13.283 align:center
El TDAH y el dinero
son una mala combinación.

00:42:14.451 --> 00:42:16.161 align:center
Mi padre juega al golf

00:42:16.245 --> 00:42:18.830 align:center
y ve pelis antiguas hasta dormirse,
así que…

00:42:18.914 --> 00:42:20.123 align:center
Eso suena genial.

00:42:24.920 --> 00:42:26.338 align:center
Haces que parezca más…

00:42:26.421 --> 00:42:28.549 align:center
Guay. Guapo.

00:42:32.719 --> 00:42:34.596 align:center
VIDEOLLAMADA - MORGAN

00:42:39.685 --> 00:42:41.979 align:center
Tienes que hacer algo con esa novia.

00:42:49.403 --> 00:42:50.821 align:center
Policía de Westmont.

00:42:53.115 --> 00:42:54.408 align:center
Voy.

00:43:07.421 --> 00:43:09.631 align:center
- ¡Quieto! ¡No te muevas!
- ¡Eh, eh, eh!

00:43:12.467 --> 00:43:13.844 align:center
- Papá…
- Andrew Cooper.

00:43:13.927 --> 00:43:17.264 align:center
Quedas detenido
por allanamiento y hurto mayor.

00:43:19.600 --> 00:43:21.268 align:center
No puedes quedártelo si no es tuyo.

00:43:48.545 --> 00:43:49.546 align:center
Mierda.

00:44:00.974 --> 00:44:01.975 align:center
Hola.

00:44:02.643 --> 00:44:03.644 align:center
Hola.

00:44:04.353 --> 00:44:05.354 align:center
Estoy calentando.

00:44:07.689 --> 00:44:08.815 align:center
¿Qué?

00:44:09.650 --> 00:44:10.651 align:center
¿Has venido a jugar?

00:44:10.734 --> 00:44:12.444 align:center
Sí, algo así.

00:44:13.028 --> 00:44:14.947 align:center
Vale. Cuéntame.

00:44:17.616 --> 00:44:18.951 align:center
Bueno…

00:44:19.034 --> 00:44:22.246 align:center
Tendremos que abrir
cuatro empresas fantasma.

00:44:22.329 --> 00:44:23.705 align:center
En el extranjero y aquí.

00:44:23.789 --> 00:44:26.250 align:center
Y unas cuentas intermediarias.

00:44:26.333 --> 00:44:28.293 align:center
Genial. Mis chicos se ocuparán de todo.

00:44:28.377 --> 00:44:29.962 align:center
Tendré que supervisarlo.

00:44:31.380 --> 00:44:33.215 align:center
Los del Tesoro no tiene los recursos

00:44:33.298 --> 00:44:34.591 align:center
para vigilar cada transacción.

00:44:35.175 --> 00:44:38.095 align:center
Mil millones no pasarán desapercibidos.

00:44:38.762 --> 00:44:40.138 align:center
Eran 400 millones.

00:44:40.597 --> 00:44:41.723 align:center
¿De dónde sacas eso?

00:44:41.807 --> 00:44:44.810 align:center
Los mil millones y pico, en realidad.

00:44:44.893 --> 00:44:49.106 align:center
La cantidad tiene que ser
menos del 40% de mi gestión

00:44:49.189 --> 00:44:51.441 align:center
para evitar que salte
la alarma C.A.C en Bailey.

00:44:52.192 --> 00:44:54.278 align:center
- ¿C.A.C?
- Conoce a tu cliente.

00:44:56.196 --> 00:44:58.949 align:center
Por eso te necesito,
porque sabes todo esto.

00:44:59.449 --> 00:45:02.035 align:center
Y pagas los 600 cuando entremos
en Excelsior, ¿verdad?

00:45:02.119 --> 00:45:04.037 align:center
- Si entramos en Excelsior.
- Sí,

00:45:04.121 --> 00:45:05.414 align:center
entraremos.

00:45:06.748 --> 00:45:09.084 align:center
Mi tarifa es el 4% por la gestión.

00:45:10.586 --> 00:45:13.213 align:center
Tu tarifa es no hacer que te detengan,

00:45:13.797 --> 00:45:14.798 align:center
¿recuerdas?

00:45:15.591 --> 00:45:18.677 align:center
Vamos.
Hora de celebrar nuestra asociación.

00:45:19.428 --> 00:45:20.554 align:center
No lo es.

00:45:20.637 --> 00:45:22.139 align:center
Me estás chantajeando.

00:45:22.222 --> 00:45:24.224 align:center
Las dos cosas son ciertas.

00:45:29.188 --> 00:45:30.522 align:center
CÓMO NO HACER NADA

00:45:38.947 --> 00:45:41.074 align:center
¡Eh! ¡Eh! ¡Eh!

00:45:41.742 --> 00:45:42.784 align:center
¡Largo de aquí!

00:45:43.535 --> 00:45:44.745 align:center
¡Fuera! Vete.

00:46:07.518 --> 00:46:08.727 align:center
- Hola.
- Hola.

00:46:08.810 --> 00:46:11.021 align:center
Te has dejado esto en mi casa.

00:46:15.901 --> 00:46:17.277 align:center
¿Pero…?

00:46:17.361 --> 00:46:18.904 align:center
¿Qué cojones es esto?

00:46:18.987 --> 00:46:20.197 align:center
De nada.

00:46:31.041 --> 00:46:33.460 align:center
VIOLACIÓN DEL OFAC
CONDENAS DE PRISIÓN

00:46:34.002 --> 00:46:35.254 align:center
CARGOS CRIMINALES VARÍAN

00:46:35.337 --> 00:46:37.089 align:center
DESDE MULTAS HASTA 20 AÑOS EN LA CÁRCEL

00:46:47.641 --> 00:46:50.269 align:center
- ¿Qué pasa?
- Tenemos nueva casa.

00:46:53.272 --> 00:46:55.649 align:center
Sí, eh… No puedo.

00:46:55.732 --> 00:46:57.734 align:center
Llevo toda la semana
con la espalda engarrotada.

00:46:57.818 --> 00:46:59.194 align:center
Venga ya, Coop.

00:46:59.278 --> 00:47:00.654 align:center
Es ideal.

00:47:00.737 --> 00:47:03.657 align:center
Están fuera. Entrar y salir.
Como con Ashe.

00:47:03.740 --> 00:47:07.536 align:center
Estaba mejor entonces
y ahora el dolor es bastante intenso.

00:47:07.619 --> 00:47:10.497 align:center
- No puedo hacerlo.
- Es una buena oportunidad.

00:47:10.581 --> 00:47:11.832 align:center
Seguro que lo es.

00:47:13.166 --> 00:47:14.293 align:center
Vale.

00:47:15.794 --> 00:47:18.964 align:center
Y ¿qué te parece si conduces tú
y entro yo?

00:47:19.548 --> 00:47:20.966 align:center
No lo hacemos así.

00:47:21.049 --> 00:47:24.678 align:center
Tendríamos que cambiar cómo lo hacemos
si tu espalda será un problema.

00:47:24.761 --> 00:47:26.847 align:center
No… No es un problema.

00:47:26.930 --> 00:47:28.056 align:center
Necesito descansar.

00:47:31.476 --> 00:47:32.477 align:center
Vale.

00:47:33.312 --> 00:47:35.314 align:center
- Cuídate, viejo.
- Gracias.

00:47:37.858 --> 00:47:39.902 align:center
Joder. Qué sigiloso.

00:47:39.985 --> 00:47:41.236 align:center
Perdona.

00:47:41.320 --> 00:47:42.321 align:center
Haz algo de ruido

00:47:42.404 --> 00:47:44.489 align:center
o tendré que colgarte un cascabel.

00:47:47.576 --> 00:47:48.660 align:center
¿Te duele la espalda?

00:47:48.744 --> 00:47:49.745 align:center
Sí.

00:47:53.373 --> 00:47:55.250 align:center
Nunca te hagas mayor.

00:47:57.669 --> 00:47:58.837 align:center
¿Te preocupa algo?

00:47:58.921 --> 00:48:00.005 align:center
Sí.

00:48:01.673 --> 00:48:05.093 align:center
Me preguntaba
cómo escribir algo para romper.

00:48:05.677 --> 00:48:07.221 align:center
Es fácil, no lo haces.

00:48:08.222 --> 00:48:10.140 align:center
Eso ha de hacerse en persona.

00:48:10.224 --> 00:48:12.142 align:center
- ¿Siempre?
- Sí.

00:48:12.226 --> 00:48:13.727 align:center
Ya sea salir o romper,

00:48:13.810 --> 00:48:15.270 align:center
son las reglas.

00:48:15.896 --> 00:48:17.564 align:center
- ¿Qué reglas?
- No ser un capullo.

00:48:18.398 --> 00:48:20.943 align:center
Es que sería más fácil
escribir un mensaje.

00:48:21.026 --> 00:48:22.861 align:center
Sí, seguro que lo sería.

00:48:25.989 --> 00:48:27.199 align:center
¿Ha pasado algo?

00:48:27.282 --> 00:48:28.951 align:center
Sí.

00:48:29.910 --> 00:48:31.161 align:center
¿Cómo se llama?

00:48:32.412 --> 00:48:33.455 align:center
Delilah.

00:48:36.166 --> 00:48:38.043 align:center
La hija de Ashe, ¿eh?

00:48:38.126 --> 00:48:39.127 align:center
Sí.

00:48:40.587 --> 00:48:42.047 align:center
Sí, es muy guay.

00:48:44.216 --> 00:48:47.386 align:center
Bueno, tienes que ocuparte
de Morgan primero.

00:48:47.469 --> 00:48:48.762 align:center
En persona.

00:48:49.346 --> 00:48:50.639 align:center
Está bien.

00:48:50.722 --> 00:48:52.224 align:center
Y luego, a ver qué pasa.

00:48:53.934 --> 00:48:55.143 align:center
Genial, buena charla.

00:48:56.186 --> 00:48:57.187 align:center
¿Quieres una birra?

00:48:58.480 --> 00:48:59.481 align:center
- Sí.
- No.

00:49:00.315 --> 00:49:02.693 align:center
Buen intento. ¿Me traes una?

00:49:02.776 --> 00:49:03.986 align:center
Vale.

00:49:05.529 --> 00:49:06.655 align:center
Gracias.

00:49:58.957 --> 00:50:01.460 align:center
Una estructura de honorarios, ¿de acuerdo?

00:50:02.002 --> 00:50:04.838 align:center
Oye, hemos trabajado juntos
y sé que eso es una mierda.

00:50:11.303 --> 00:50:14.640 align:center
No hay nada como salir a la calle
con un buen fajo de billetes.

00:50:16.350 --> 00:50:18.769 align:center
Incluso cuando los billetes no son tuyos…

00:50:18.852 --> 00:50:19.937 align:center
Hola, Coop. ¿Cómo estás?

00:50:20.020 --> 00:50:22.147 align:center
…y estás en la calle bajo presión.

00:50:23.315 --> 00:50:25.108 align:center
Era la sensación del momento.

00:50:27.110 --> 00:50:30.072 align:center
Todos se ganaba los garbanzos
mientras me pagaban los míos.

00:50:31.490 --> 00:50:33.700 align:center
No pierdas el tiempo
persiguiendo a Medallion.

00:50:33.784 --> 00:50:35.827 align:center
Roanoke los superó dos años seguidos.

00:50:36.495 --> 00:50:38.330 align:center
Y yo que pensaba que era un fondo cerrado.

00:50:38.872 --> 00:50:40.207 align:center
Para algunos.

00:50:40.290 --> 00:50:43.544 align:center
Fue surrealista, la verdad,
lo rápido que me readapté.

00:50:44.545 --> 00:50:46.797 align:center
La cháchara, la manipulación,
las tonterías.

00:50:48.549 --> 00:50:51.552 align:center
Mentiría si dijera que no había
una parte de mí que lo extrañaba.

00:50:51.635 --> 00:50:54.763 align:center
Porque esto… sabía cómo hacerlo.

00:50:55.389 --> 00:50:56.390 align:center
Venga ya.

00:50:56.473 --> 00:51:00.018 align:center
Podemos… Queremos estar
en el negocio de Andrew Cooper.

00:51:00.102 --> 00:51:01.478 align:center
¿Y la estructura de honorarios?

00:51:01.562 --> 00:51:03.814 align:center
Un tope para los dos primeros años.

00:51:03.897 --> 00:51:06.149 align:center
Bueno, ha sido genial ponernos al día.

00:51:06.233 --> 00:51:07.693 align:center
Sabía que volverías.

00:51:07.776 --> 00:51:09.236 align:center
Solo era cuestión de cuándo.

00:51:09.319 --> 00:51:10.404 align:center
No te creo.

00:51:10.487 --> 00:51:12.114 align:center
El juego no había cambiado.

00:51:12.197 --> 00:51:13.198 align:center
Nunca cambia.

00:51:13.991 --> 00:51:17.160 align:center
Y tuve que recordarme
que estaba ahí para jugar uno diferente.

00:51:18.120 --> 00:51:20.247 align:center
Y ese juego acababa de empezar.

00:52:39.785 --> 00:52:41.787 align:center
Traducción:
Olga Parera

