WEBVTT

00:36.161 --> 00:37.829
Quando lavoravo da Bailey Russell,

00:37.913 --> 00:40.499
il mio giro di telefonate
cominciava alle 7:30.

00:44.920 --> 00:48.757
Uno dei vantaggi di essere un ladro
era il non dover chiamare nessuno.

01:01.562 --> 01:03.772
E, per la prima volta nella mia vita,

01:03.856 --> 01:06.483
avevo così tante ore libere
da non sapere come riempirle.

01:06.567 --> 01:08.944
NON APRITE QUELLA PORTA
50° ANNIVERSARIO

01:21.540 --> 01:22.916
PIOMBO ROVENTE
LA MORTE CORRE SUL FIUME

01:23.000 --> 01:24.209
UN BACIO E UNA PISTOLA
FEMMINA FOLLE

01:24.293 --> 01:25.335
Entri pure.

01:25.419 --> 01:26.712
IL DIRITTO DI UCCIDERE
IL BACIO PERVERSO

01:40.475 --> 01:41.560
C'era quiete.

01:44.521 --> 01:46.565
Una cosa che non avevo mai gestito bene.

01:48.775 --> 01:50.360
Non ho mai visto L'occhio che uccide.

01:50.444 --> 01:52.237
- Ben.
- Lo adorerai, Ben. Sei un guardone!

01:52.321 --> 01:55.282
- Ti spiego a grandi linee di cosa parla.
- Vai.

01:55.365 --> 01:58.410
Il protagonista è un uomo
ossessionato dallo sguardo

01:58.493 --> 02:00.120
di chi sa che sta per morire.

02:00.204 --> 02:01.205
È un cameraman,

02:01.288 --> 02:03.999
monta una lama affilatissima
su una delle gambe del treppiedi.

02:04.082 --> 02:07.544
Mel diceva sempre che ero assente
dalla mia stessa vita.

02:08.669 --> 02:12.674
E, malgrado tutto il tempo libero,
continuavo a esserlo.

02:13.634 --> 02:14.676
Sei in ritardo.

02:14.760 --> 02:15.802
Scusa.

02:16.637 --> 02:17.638
Questo è un Bacon?

02:19.097 --> 02:20.224
È una stampa.

02:23.310 --> 02:28.482
Dunque, tu maneggi merce
da centinaia di migliaia di dollari.

02:28.565 --> 02:29.691
Come la piazzi?

02:31.235 --> 02:33.111
Ho una persona. Un ricettatore.

02:33.195 --> 02:34.404
E ti fidi?

02:34.488 --> 02:36.031
Fino a un certo punto, sì.

02:36.114 --> 02:38.867
Non è che posso rivolgermi
alle case d'asta.

02:39.493 --> 02:41.703
- Dovrei incontrarlo.
- Questo te lo scordi.

02:41.787 --> 02:44.039
Neanch'io l'ho mai visto,
se ti fa sentire meglio.

02:44.122 --> 02:45.415
Grazie. Non mi aiuta.

02:45.499 --> 02:47.751
Coop, sei sotto. Ok?

02:47.835 --> 02:50.629
Se vuoi avere il culo parato
ti serve un netto a sette cifre.

02:51.713 --> 02:55.008
Dovrai diventare più produttivo.
Colpi più grossi. O farne di più.

02:55.092 --> 02:56.468
Ci andiamo cauti.

02:57.177 --> 03:01.056
Se in un anno abbiamo rubato
in 14 case senza incidenti

03:01.139 --> 03:04.393
è perché puntiamo solo a cose
di cui nessuno nota l'assenza.

03:04.476 --> 03:07.104
L'intero business plan si basa
su questo presupposto.

03:07.729 --> 03:09.064
Come dichiari le entrate?

03:09.147 --> 03:11.483
- Perché dobbiamo dichiararle?
- Alcuni pagano le tasse.

03:11.567 --> 03:13.735
- Io pago le tasse!
- Non cominciare a innervosirti.

03:13.819 --> 03:15.904
- Cerco di aiutarvi.
- Io non ti ho chiesto aiuto.

03:15.988 --> 03:17.906
Ma vi serve. Dove metti il denaro?

03:17.990 --> 03:20.409
Ho dei piccoli conti in diverse banche.

03:20.492 --> 03:21.910
Bene. Quindi è tutto tracciabile?

03:22.494 --> 03:23.495
Dimmi, fa sempre così?

03:23.579 --> 03:24.997
No. Ma a volte va in ansia.

03:25.080 --> 03:26.999
Coop, senti,
puoi anche prendermi per il culo,

03:27.082 --> 03:30.502
però dimmi: che pensi di fare quando
dovrai sostenere spese grosse, eh?

03:30.586 --> 03:32.713
Pagherai Princeton
con un sacchetto di contanti?

03:32.796 --> 03:36.175
Andiamo, Coop. Tu le sai queste cose.
Come pensavi di fare?

03:36.258 --> 03:38.093
Doveva essere solo una misura temporanea.

03:38.177 --> 03:40.888
- E poi che è successo?
- Abbiamo capito di essere bravi.

03:42.306 --> 03:43.932
Non dal mio punto di vista.

03:44.016 --> 03:45.767
Vaffanculo. Mi dici perché è qui?

03:45.851 --> 03:47.060
- Perché sono qui?
- Sì.

03:47.144 --> 03:49.021
Sono qui per lui.

03:49.104 --> 03:52.357
Perché io lo tengo alla larga dai casini
da molto prima che arrivassi tu.

03:52.691 --> 03:53.942
Dovremo ripulire il denaro.

03:54.026 --> 03:55.110
Oh, lo vuoi ripulire?

03:55.194 --> 03:57.696
Vuol dire fare in modo
che sembri provenire da fonti lecite.

03:57.779 --> 03:59.698
So cosa vuol dire "ripulire il denaro".

03:59.781 --> 04:02.993
È scioccante che un perfettino come te
sappia come si fa.

04:03.577 --> 04:06.788
Mi piacevi di più quando eri solo
la colf inopportunamente sexy di Nick.

04:06.872 --> 04:07.873
Ehi!

04:07.956 --> 04:08.957
Coop…

04:10.918 --> 04:13.587
ti ricordi Brett Sutter?
Mio collega alla PwC?

04:14.087 --> 04:15.088
Non l'hanno licenziato?

04:15.172 --> 04:19.176
Se ne è andato lui per lavorare
con clienti meno scrupolosi, ecco.

04:19.259 --> 04:21.762
Quelli che si occupano perlopiù
di fondi non rintracciabili.

04:21.845 --> 04:23.388
Io credo che potrebbe aiutarci.

04:23.472 --> 04:25.098
Convertiamo il contante in cripto,

04:25.182 --> 04:27.935
lo facciamo circolare tra più portafogli
e generiamo fatture false

04:28.018 --> 04:29.978
per dimostrare
che la provenienza è lecita.

04:30.562 --> 04:31.855
Congratulazioni, sono di nuovo

04:31.939 --> 04:34.441
- il tuo business manager.
- Quanto chiede?

04:34.525 --> 04:37.110
Non lo so. Ipotizzo il 20%.

04:37.194 --> 04:39.154
Il 20%? Può anche fottersi.

04:39.238 --> 04:40.239
Il 20% sul lordo.

04:40.322 --> 04:43.825
Sentite, se voi volete affidare al primo
stronzo i vostri soldi, fate pure.

04:43.909 --> 04:46.119
I miei non li vede neanche col binocolo.

04:50.916 --> 04:52.793
Beh, che raggio di sole
questa ragazza, vero?

04:52.876 --> 04:53.961
Barney, che stai facendo?

04:54.753 --> 04:55.754
Di che parli?

04:55.838 --> 04:57.381
Non dovresti entrare in questo giro.

04:58.423 --> 04:59.925
Tu eri il mio miglior cliente.

05:00.843 --> 05:03.220
Pensi di tornare a breve
nel giro degli affari leciti?

05:03.303 --> 05:04.680
No.

05:06.431 --> 05:08.016
Allora entro in questo giro.

05:08.100 --> 05:09.309
Prendo appuntamento.

07:17.187 --> 07:18.188
Ciao?

07:18.689 --> 07:20.065
- Siamo in ritardo.
- Buongiorno.

07:20.148 --> 07:21.567
No, voi non siete mai in ritardo.

07:22.150 --> 07:25.320
Ehi, controlli
il portale delle ammissioni oggi?

07:25.404 --> 07:28.115
- Perché?
- Come "perché"?

07:28.198 --> 07:30.200
Per la risposta di Princeton,
magari è arrivata.

07:30.284 --> 07:31.326
Ok, mamma.

07:32.077 --> 07:33.412
Niente "ok, mamma" con me.

07:33.495 --> 07:34.913
Ok, mamma.

07:35.789 --> 07:37.666
- Carina, questa mi è piaciuta.
- Davvero?

07:37.749 --> 07:39.626
L'ironia è il tuo linguaggio d'amore.

07:39.710 --> 07:41.211
E ti voglio bene anch'io!

07:51.471 --> 07:53.891
E adesso arriva la depressione.

08:10.032 --> 08:13.160
INTRODUZIONE

08:24.880 --> 08:27.966
SINTOMI PERIMENOPAUSA: INSONNIA

08:28.050 --> 08:29.218
L'INSONNIA È UN SINTOMO COMUNE

08:33.429 --> 08:35.182
SUDORAZIONE NOTTURNA
VAMPATE DI CALORE - PSICOSI

08:38.434 --> 08:40.145
INSONNIA - RABBIA
IRRITABILITÀ - DISTURBI SESSUALI

08:40.229 --> 08:44.232
RABBIA PERIMENOPAUSALE
IDENTIFICARLA E GESTIRLA

08:44.316 --> 08:46.610
ANSIA, TRISTEZZA
O ANCHE DISPERAZIONE

09:52.342 --> 09:53.468
Cazzo.

09:58.140 --> 09:59.683
No, no. Non ti piacerebbe.

09:59.766 --> 10:01.643
È su tre livelli e antiquata.

10:04.605 --> 10:06.231
Holly, puoi darmi un secondo?

10:07.191 --> 10:09.484
Esperanza, puoi andare tu ad aprire?

10:09.568 --> 10:11.612
Stiamo facendo il bagnetto, signora!

10:13.155 --> 10:16.491
Beh, guarda, io ci sono stata
per una cena, due anni fa,

10:16.575 --> 10:20.329
e l'ambiente era molto bello:
spazioso, arioso.

10:21.205 --> 10:22.706
Ok. Perfetto.

10:22.789 --> 10:25.334
Allora ci vediamo lì domani.

10:26.877 --> 10:28.754
9:30. Scrivimi quale caffè ordinarti.

10:28.837 --> 10:31.006
- Ciao.
- Nuova clientela?

10:31.089 --> 10:32.966
- Già.
- Fantastico!

10:33.050 --> 10:34.968
Grazie per l'aiuto. E per queste.

10:35.052 --> 10:37.012
È il mio modo per dire "grazie".

10:37.679 --> 10:38.972
È un bouquet piuttosto grande.

10:39.056 --> 10:40.641
Casa mia è piuttosto grande.

10:43.519 --> 10:45.312
Owen, tu sei molto affascinante…

10:45.395 --> 10:46.563
E umile. Giusto?

10:47.648 --> 10:48.982
Ma non voglio uscire con te.

10:49.066 --> 10:51.818
Wow. Di solito una donna aspetta
che io le chieda di uscire,

10:51.902 --> 10:53.278
prima di respingermi.

10:53.362 --> 10:55.489
Senti, capisco che posso esserti sembrata

10:55.572 --> 10:58.242
una persona che ha tutto
sotto controllo e, insomma…

10:58.325 --> 10:59.701
No. Nient'affatto.

11:00.244 --> 11:02.454
Beh, con quello che hai passato,
devi essere a pezzi.

11:02.538 --> 11:05.082
- La valutazione è esatta.
- Ed è molto sexy.

11:05.165 --> 11:08.126
Hai dedotto che io fossi
vulnerabile, sola, vogliosa

11:08.210 --> 11:10.087
e ansiosa di compiacere?

11:10.921 --> 11:12.464
No, questo sono io.

11:14.633 --> 11:17.219
No, ho dedotto
che fossi stufa delle cazzate.

11:17.302 --> 11:19.096
E che saresti stata aperta
e onesta con me,

11:19.179 --> 11:21.056
non come chi circola da queste parti.

11:21.139 --> 11:23.892
Beh, questo lo apprezzo davvero.

11:23.976 --> 11:27.479
Ed è con questo spirito
che torno a ribadirti

11:27.563 --> 11:30.274
- che non ho intenzione di uscire con…
- Sei troppo sexy.

11:30.357 --> 11:32.568
Da impazzire. Non si può negare.

11:32.651 --> 11:36.613
Grazie. Ma, ahimè,
sono convintamente zitella, adesso.

11:37.698 --> 11:39.533
Lo capisco, sul serio. Sul serio.

11:39.616 --> 11:42.160
Ma dammi un minuto
e ti dirò tutte le ragioni per cui

11:42.244 --> 11:43.370
questa è una pessima idea.

11:43.453 --> 11:44.746
- Ok.
- Pessima.

11:44.830 --> 11:46.206
- Buonanotte.
- Dammi 30 secondi.

11:46.290 --> 11:47.457
Buonanotte, Owen.

11:50.085 --> 11:51.628
Ashe!

12:12.065 --> 12:13.442
La conosci?

12:14.818 --> 12:16.278
È al Mayfield da una settimana.

12:17.404 --> 12:20.282
Suo padre ha dato la festa
dove sono andati mamma e papà.

12:22.117 --> 12:23.160
È del tuo anno?

12:23.660 --> 12:24.661
Sì.

12:26.538 --> 12:27.956
Beh, vacci a parlare.

12:29.958 --> 12:30.959
Perché?

12:31.043 --> 12:33.378
Perché è da sola e non c'è niente di male.

12:36.131 --> 12:37.758
Mi sembra occupata.

12:39.801 --> 12:41.220
Ehi! Ragazza nuova!

12:41.929 --> 12:42.930
Lui è Hunter.

12:43.013 --> 12:44.473
Ti va di parlare con lui?

12:48.393 --> 12:49.520
Non c'è di che.

13:06.870 --> 13:08.539
Hunter Cooper, giusto?

13:08.622 --> 13:10.541
Siamo insieme a biologia.

13:13.210 --> 13:14.878
Io sono Delilah Ashe.

13:14.962 --> 13:16.964
È un tipetto tua sorella, vero?

13:17.673 --> 13:19.508
È anche una so-tutto-io.

13:19.591 --> 13:20.592
E disordinatissima.

13:20.676 --> 13:22.344
E poi lascia sempre capelli,

13:22.427 --> 13:23.428
dappertutto.

13:26.890 --> 13:28.267
Che stai disegnando?

13:30.894 --> 13:32.020
Te.

13:32.729 --> 13:35.232
- È molto bello.
- Grazie.

13:35.315 --> 13:36.733
Dove studiavi, prima?

13:36.817 --> 13:38.026
Schloss Krumbach.

13:38.110 --> 13:39.945
È un collegio, in Austria.

13:40.654 --> 13:41.864
Perché in Austria?

13:41.947 --> 13:44.032
Non ne ho idea.
Lo dovresti chiedere a mio padre.

13:44.116 --> 13:47.160
Io sono l'ultima al mondo
che può parlare bene dell'Austria.

13:47.244 --> 13:49.621
Mangi di merda e il tedesco è
una lingua impossibile.

13:51.665 --> 13:52.708
E ora perché siete qui?

13:52.791 --> 13:54.042
Per quanto ne so,

13:54.126 --> 13:57.629
mio padre ha deciso di cimentarsi
nel tentativo di fare il genitore.

13:57.713 --> 13:58.881
Evidentemente il primo step

13:58.964 --> 14:02.759
consiste nel ribaltare
e sconvolgere la vita della figlia.

14:05.179 --> 14:07.306
- E tua madre?
- È morta quando avevo otto anni.

14:10.309 --> 14:11.435
Mi dispiace.

14:14.229 --> 14:17.065
Sì, lo so, la mamma morta uccide
un po' la conversazione.

14:21.069 --> 14:22.696
Sei qui da sola?

14:22.779 --> 14:26.200
No. Tutti i miei nuovi amici
dovrebbero arrivare a momenti.

14:31.413 --> 14:33.165
Allora, che fai, ti siedi o no?

14:40.631 --> 14:41.632
Ehi.

14:41.715 --> 14:44.343
Che fai? Abbiamo il campo
tra dieci minuti.

14:44.426 --> 14:45.427
La tua racchetta?

14:45.511 --> 14:47.679
E magari mettiti dei vestiti?

14:48.722 --> 14:50.974
E dai, papà.
Princeton ha già preso la sua decisione.

14:51.058 --> 14:53.143
Ok? Una sessione in più
non farà differenza.

14:53.227 --> 14:55.979
Non mi preoccupo per Princeton.
Mi preoccupo per me.

14:56.688 --> 14:59.525
Tu stai per andare al college
e io rimarrò senza la mia compagna.

14:59.608 --> 15:00.901
Andiamo, dai…

15:00.984 --> 15:02.694
Non cominciare a fare come mamma.

15:02.778 --> 15:05.030
Che scoppia a piangere
ogni volta che mi guarda.

15:05.614 --> 15:07.366
Quello è solo mero sconforto.

15:07.449 --> 15:08.659
Bene.

15:10.452 --> 15:13.288
Non potremmo restare qui
a fare questo, invece?

15:13.372 --> 15:16.041
E con questo intendi niente?

15:16.124 --> 15:17.960
Esatto. Ma con intenzione.

15:35.602 --> 15:39.273
Credo di avere ancora i postumi
della festa di Ashe. Possibile?

15:39.356 --> 15:41.233
È possibile, siamo vecchie decrepite.

15:42.192 --> 15:43.485
Il mio fegato lo è di sicuro.

15:44.069 --> 15:45.946
Chiudi quella boccuccia da giovincella.

15:46.029 --> 15:47.823
Lascia le lamentele a noi befanone.

15:47.906 --> 15:50.367
Scusate, ma sono la madre
di una bambina di cinque anni.

15:50.450 --> 15:53.161
Oh, scusate in anticipo per la festa
di compleanno di domani.

15:53.245 --> 15:54.955
Sarà kitsch come poche.

15:55.038 --> 15:56.373
È colpa mia.

15:56.456 --> 15:58.709
Puoi portar via una ragazza
da Long Island, ma ecco…

15:59.960 --> 16:03.130
Non scoprite la piscina,
così Diane non si farà un'altra nuotata.

16:03.213 --> 16:04.381
Ok.

16:04.464 --> 16:06.133
Lo so. Dovrei essere mortificata, sì.

16:06.216 --> 16:08.343
Ma io non ricordo niente
di quanto è successo

16:08.427 --> 16:10.429
dopo aver conosciuto
il sig. Ashe, perciò…

16:10.512 --> 16:12.014
Però lui te lo ricordi bene.

16:12.097 --> 16:13.974
Di sicuro è uno che ti resta impresso.

16:14.558 --> 16:15.559
Davvero?

16:15.642 --> 16:17.603
Sì. Sono gay, non sono cieca.

16:19.354 --> 16:22.274
Sai, Mel, lui è single.

16:22.357 --> 16:23.650
No, grazie.

16:23.734 --> 16:25.319
Oh, andiamo, Mel.

16:25.402 --> 16:27.404
È da secoli che con Nick è finita.

16:27.487 --> 16:28.906
Ashe è carne fresca.

16:28.989 --> 16:30.449
E viene da altri pascoli.

16:30.532 --> 16:32.075
Non è proprio il mio tipo.

16:32.159 --> 16:34.453
Stronzate. È il tipo di chiunque.

16:34.536 --> 16:35.787
Forza, Mel.

16:35.871 --> 16:37.789
Fai un po' di ginnastica orizzontale.

16:39.166 --> 16:40.501
Ora che Tori andrà al college,

16:40.584 --> 16:42.461
sei a un figlio di distanza
dal nido vuoto.

16:42.544 --> 16:44.630
Non devi mica sposartelo,
ma almeno divertiti.

16:44.713 --> 16:46.465
L'ultima volta ha funzionato così bene!

16:46.548 --> 16:48.675
Nessuna ti ha detto
di metterti Nick in casa.

16:48.759 --> 16:51.678
È ancora presto per appendere
la micetta al chiodo, Mel.

16:52.221 --> 16:53.222
Cosa?

16:53.305 --> 16:56.058
Alla nostra età, o la usi o la saluti,
non c'è via di mezzo.

16:56.141 --> 16:59.853
Io sono concentrata
esclusivamente sul mio libro.

16:59.937 --> 17:01.647
Sono come un monaco.

17:01.730 --> 17:03.357
I monaci scopano fra loro.

17:03.440 --> 17:04.441
Cosa?

17:04.525 --> 17:06.443
Colpa delle tonache. Accesso facile.

17:08.654 --> 17:11.240
È strano che pensare a queste cose
mi faccia venire fame?

17:11.323 --> 17:13.157
- Sì.
- Ti voglio bene.

17:14.076 --> 17:15.285
Il buffet ci chiama.

17:19.748 --> 17:21.625
Oh, Cristo.

17:23.544 --> 17:25.002
È tutto ok?

17:31.260 --> 17:32.261
No.

17:37.641 --> 17:39.726
Sono uscita con un uomo l'altra settimana

17:39.810 --> 17:44.189
e le mie parti intime…

17:44.982 --> 17:46.650
Non so bene come parlarne.

17:46.733 --> 17:50.487
Cioè, io… credo che sia normale, ma…

17:50.571 --> 17:53.115
Oh, maledetta.
Entri adesso in perimenopausa?

17:53.198 --> 17:56.159
Io credo di sì,
perché non riesco a dormire,

17:56.243 --> 17:59.580
e poi sudo costantemente,
cioè divento fradicia.

17:59.663 --> 18:00.664
Come in una sauna.

18:00.747 --> 18:02.541
Non riesco a concentrarmi sulla scrittura,

18:02.624 --> 18:04.459
e magari è perché sono una schiappa.

18:04.543 --> 18:06.086
Ma…

18:06.170 --> 18:07.212
Aiuto?

18:07.296 --> 18:09.423
Fa' la terapia ormonale sostitutiva.

18:10.048 --> 18:12.509
- Così dal nulla?
- È del tutto sicura.

18:12.593 --> 18:14.136
Non lo so.

18:14.219 --> 18:17.347
Cambierai idea quando comincerai
a prendere a pugni la gente.

18:17.431 --> 18:18.807
Cosa vuoi dire?

18:18.891 --> 18:20.350
Che capita.

18:20.434 --> 18:22.352
Ti verranno istinti omicidi.

18:22.436 --> 18:24.605
Io a momenti strangolavo mio fratello
a un barbecue.

18:24.688 --> 18:26.231
- Perché?
- Senza motivo.

18:28.525 --> 18:29.735
È una scelta personale.

18:29.818 --> 18:30.986
Quindi o prendo gli ormoni

18:31.069 --> 18:34.364
o dico addio al sesso da qui
alla fine dei miei giorni?

18:34.448 --> 18:35.449
No, certo che no.

18:35.532 --> 18:38.118
Avrei voluto fare sesso
con un sacco di altra gente!

18:38.202 --> 18:40.245
Potresti fare il MonnaLisa Touch.

18:40.329 --> 18:41.830
Il Monna… Monna-Monna-cosa?

18:41.914 --> 18:45.083
Un trattamento laser
per prevenire l'atrofia vaginale.

18:50.923 --> 18:52.549
- Già.
- Atrofia…

18:52.633 --> 18:55.093
Sì, leva la secchezza,
stimola la produzione di collagene.

18:55.177 --> 18:58.680
È costoso,
ma potrai scopare fino ai 70 anni,

18:58.764 --> 19:00.307
se fai le sedute di mantenimento.

19:00.390 --> 19:02.100
Chiama il mio medico, fidati.

19:03.810 --> 19:05.145
Atrofia…

19:05.229 --> 19:06.813
- Vaginale?
- …vaginale.

19:11.401 --> 19:12.819
Lui ti metterà a posto.

19:18.951 --> 19:20.536
È terminologia medica?

19:21.203 --> 19:23.872
Salve. Oh, sì. Esatto. Molto piacere.

19:24.623 --> 19:25.874
Sciroppo sulle uova?

19:25.958 --> 19:27.709
Non farmi food-shaming.

19:28.377 --> 19:30.462
Tu, a me, hai detto
di eliminare i pancake.

19:30.546 --> 19:31.797
Ma quello non è food-shaming.

19:31.880 --> 19:33.048
È fat-shaming.

19:34.299 --> 19:36.051
Allora va bene. Eh?

19:36.760 --> 19:39.137
Oh, e dai. Sei un modello esemplare.

19:39.221 --> 19:41.056
- Che buono.
- Ti fa ridere, amore?

19:41.139 --> 19:43.183
- Vorresti farlo anche tu?
- Ciao, Mel!

19:43.267 --> 19:44.434
- Ciao.
- Cristo.

19:44.518 --> 19:45.561
Dov'eri finita?

19:45.644 --> 19:47.354
Mi servivano rinforzi, nella sauna.

19:48.230 --> 19:51.733
Oh, ho fatto il trattamento
alla cheratina.

19:51.817 --> 19:53.610
E non posso bagnare i capelli.

19:53.694 --> 19:54.903
Cosa mi sono persa?

19:55.612 --> 19:57.614
Hanno cercato di piazzarmi.

19:58.198 --> 19:59.491
Di piazzarti… a chi?

20:02.202 --> 20:04.454
- Tanto piacere.
- Grazie, lieto che ti sia divertito.

20:04.538 --> 20:06.206
Ti saluto, ci vediamo.

20:06.915 --> 20:09.626
Sì. Sì, dovresti assolutamente farlo.

20:09.710 --> 20:10.961
E con farlo, intendo fartelo.

20:11.044 --> 20:13.422
E con fartelo intendo scopartelo a morte

20:13.505 --> 20:14.923
fino a che non ti fa male tutto.

20:15.007 --> 20:17.259
- Hai reso l'idea.
- Ti prego, fallo per tutte noi.

20:17.342 --> 20:18.385
Ho capito. Sì.

20:18.468 --> 20:20.387
La tua famiglia sta ancora mangiando.

20:25.184 --> 20:28.645
Un sontuoso buffet gratuito a disposizione
e tu ti fai un toast?

20:28.729 --> 20:30.397
Vuoi anche dei cornflakes?

20:30.480 --> 20:31.690
Sono un uomo semplice.

20:32.191 --> 20:34.109
Ma dai, lo sai anche tu che non è vero.

20:34.610 --> 20:35.736
Ah, sì? Che vuoi dire?

20:37.654 --> 20:40.073
Beh, che anche se io non fossi bravo
a leggere le persone,

20:40.157 --> 20:41.408
e lo sono,

20:41.491 --> 20:43.577
tu, amico mio, hai scritto in fronte
"complicato".

20:45.120 --> 20:46.872
Beh, d'altronde come hai già saputo,

20:47.497 --> 20:50.167
la vita non è andata esattamente
secondo i miei piani.

20:50.709 --> 20:52.336
Ehi, ne so qualcosa, amico.

20:54.213 --> 20:55.964
Sì, anche tu sembri piuttosto complicato.

20:56.048 --> 20:57.466
Oh, non ne hai idea.

20:59.676 --> 21:00.677
Ci scommetto.

21:01.261 --> 21:03.222
La festa è stata un successo.
Ne parlano tutti.

21:03.305 --> 21:04.932
È andata bene, vero? Divertente.

21:05.015 --> 21:07.267
- Tendo un po' a esagerare, a volte.
- Dici?

21:07.351 --> 21:10.187
La terapista mi diceva
che io non ho il concetto di limite.

21:11.271 --> 21:12.648
Ovviamente ci andavo a letto.

21:13.482 --> 21:14.691
- Chi non lo fa?
- Già.

21:14.775 --> 21:17.402
Ma ho l'impressione che io e te
abbiamo molto in comune.

21:17.486 --> 21:20.364
Incluso essere gli unici single in città
che non siano star dell'NBA.

21:20.447 --> 21:22.616
Quindi speravo
che potessi darmi indicazioni.

21:23.200 --> 21:24.493
- Tu mi capisci?
- Sì, beh,

21:24.576 --> 21:27.329
temo che il parco sia un po' limitato,
qui a Westmont Village.

21:27.412 --> 21:29.623
Sono quasi tutte sposate le donne.

21:30.791 --> 21:31.834
Cazzo, già.

21:31.917 --> 21:34.086
Non mi piace uscire con quelle sposate.

21:34.586 --> 21:35.879
Oh, il sesso è grandioso.

21:35.963 --> 21:37.381
Hanno sempre tanto da dimostrare,

21:37.464 --> 21:40.592
ma poi si lamentano dei mariti di merda
mentre vorresti solo dormire.

21:40.676 --> 21:44.096
E la notte di fuoco si trasforma
in un altro matrimonio di merda.

21:44.763 --> 21:45.764
Il toast.

21:46.849 --> 21:49.101
Si direbbe che hai molta esperienza,
in quel settore.

21:49.184 --> 21:50.519
Sono single da più tempo di te.

21:50.602 --> 21:51.979
E sono vedovo.

21:52.062 --> 21:53.397
Gli uomini tristi acchiappano.

21:54.106 --> 21:56.108
Beh, triste è l'ultima cosa che mi sembri.

21:56.191 --> 21:58.026
Dovremmo andare in città insieme, io e te.

21:58.110 --> 21:59.987
Sarebbe fantastico. Sono un'ottima spalla.

22:00.779 --> 22:02.406
Non che tu ne abbia bisogno, è chiaro.

22:02.489 --> 22:04.950
Hai il tuo look da James Bond
dei sobborghi,

22:05.033 --> 22:06.034
stai bene.

22:06.118 --> 22:07.911
Scommetto che scopi parecchio, vero?

22:07.995 --> 22:10.956
Anche io. Ma più perché spendo e spando.

22:11.039 --> 22:12.624
Non nel senso che vado a escort.

22:12.708 --> 22:15.043
Comunque, se tu ci vai, tranquillo,
io non giudico mai.

22:17.337 --> 22:18.505
Torno dai miei figli.

22:18.589 --> 22:19.673
Vengo con te.

22:20.299 --> 22:22.467
- Ok.
- Appetitoso, il toast.

22:23.051 --> 22:24.052
Grazie.

22:25.012 --> 22:27.306
Tu e Ashe sembrate proprio amiconi.

22:28.515 --> 22:29.933
Sì, siamo molto simili.

22:31.268 --> 22:33.395
Sai, ha tante belle idee per la palestra.

22:33.478 --> 22:35.397
Ha voglia di entrare nell'affare.

22:37.441 --> 22:39.860
Se gestiamo bene le due prossime sedi,

22:39.943 --> 22:42.362
non avremo bisogno di ricorrere
a investimenti esterni.

22:43.030 --> 22:45.115
E rimarrai tu l'unico proprietario.

22:45.741 --> 22:47.201
Sì, è vero.

22:47.284 --> 22:49.494
E con tutti gli endorsement che piovono…

22:49.578 --> 22:51.663
Ehi, compreresti un deodorante da me?

22:51.747 --> 22:53.415
Di sicuro lo terrei…

22:53.498 --> 22:55.292
- in considerazione.
- Davvero?

22:58.504 --> 23:00.506
Quanto conosci questo tizio?

23:00.589 --> 23:02.466
Più di quanto tu conosca la colf di Nick.

23:02.549 --> 23:04.551
- Elena.
- So come si chiama.

23:06.303 --> 23:08.263
Ma come ti è venuto in mente?

23:08.347 --> 23:09.681
Mi ha puntato una pistola.

23:10.390 --> 23:11.600
Oh, porta una pistola.

23:11.683 --> 23:12.684
Ottimo.

23:20.067 --> 23:23.195
- Ciao.
- Ehi. Vieni qui, Choi.

23:25.322 --> 23:27.407
- Quanto tempo.
- Come sta Grace?

23:27.491 --> 23:29.368
- E le bambine? Tutto bene?
- Tutto bene.

23:29.451 --> 23:30.536
E come sta Denise?

23:31.078 --> 23:34.081
Storia vecchia, ormai. È scappata
in Florida col suo personal trainer.

23:34.164 --> 23:37.084
- Mi dispiace, amico mio.
- Fortuna che esistono i prematrimoniali!

23:37.835 --> 23:39.878
- Brett Sutter.
- Ciao. Andrew Cooper.

23:39.962 --> 23:41.755
Sei più bello che nella foto segnaletica.

23:42.339 --> 23:44.007
- Me lo auguro.
- Non insinuavo niente.

23:44.091 --> 23:46.134
Ma non potevo fingere
di non sapere chi fossi.

23:46.218 --> 23:48.262
- Coop è stato prosciolto.
- Per me fa lo stesso.

23:48.345 --> 23:49.972
Trovamelo, un cliente senza macchie!

23:50.639 --> 23:52.432
Grazie per essere venuti fin qui, ragazzi.

23:52.516 --> 23:55.435
Alcune chiacchierate è meglio farle
in un ambiente protetto.

23:55.644 --> 23:57.145
Accomodatevi.

23:58.230 --> 24:02.192
Allora, Coop, Barney mi diceva
che hai bisogno di una lavasciuga.

24:03.235 --> 24:06.196
Beh, non so esattamente cosa mi serve.

24:06.280 --> 24:08.615
Coop deve gestire
delle entrate inaspettate.

24:08.699 --> 24:10.784
Che non sono del tutto giustificabili,

24:10.868 --> 24:12.619
ma gli servono per spese legittime.

24:13.370 --> 24:16.582
E queste entrate inaspettate
e non giustificabili

24:16.665 --> 24:18.292
continueranno ad arrivare?

24:19.126 --> 24:20.127
Sì.

24:21.461 --> 24:23.881
Va bene. Ecco cosa farei.

24:25.257 --> 24:26.675
Barney, tu sei il corriere.

24:26.758 --> 24:28.802
Depositi i fondi nel mio crypto exchange

24:28.886 --> 24:31.388
a nome di una società finanziaria fasulla.

24:31.471 --> 24:33.599
Io uso una provata serie di hop,

24:33.682 --> 24:36.018
mixer e bridge per oscurare
l'origine del denaro.

24:36.101 --> 24:39.771
E, alla fine, voi mi fatturate
tramite una LLC che aprirete.

24:41.398 --> 24:42.608
Fatturarti per cosa?

24:43.317 --> 24:45.319
Beh, fate consulenze per me.

24:45.402 --> 24:48.071
Cioè, non per me.
Per una o due società che possiedo.

24:48.155 --> 24:51.366
E io giro i pagamenti imponibili
alla vostra società.

24:51.450 --> 24:52.951
Tolta la mia commissione.

24:53.035 --> 24:54.578
- Che sarebbe del…
- Trenta.

24:55.746 --> 24:57.289
Stronzate. Venti.

24:57.998 --> 24:59.666
Trenta è lo standard del settore.

25:00.542 --> 25:03.003
Dev'essermi sfuggito nella newsletter.

25:08.800 --> 25:10.177
Posso farvi 25.

25:13.055 --> 25:15.307
Andata. Di che tempistiche parliamo?

25:16.058 --> 25:18.727
Una volta aperti i wallet falsi…
un attimo.

25:20.979 --> 25:22.523
Vado a prendervi un paio di whiskey.

25:22.606 --> 25:25.651
Poi passiamo ai dettagli spinosi. Ok?

25:31.615 --> 25:33.325
Mi verrà in mente qualcos'altro.

25:37.538 --> 25:38.872
Non è un problema, Marcia.

25:38.956 --> 25:40.958
Non voglio fare la difficile, ma…

25:41.041 --> 25:43.710
Non la stai facendo.
Avere dubbi è normale.

25:43.794 --> 25:47.506
Intendiamoci, io adoro la casa ma,
visto il prezzo, voglio la garanzia

25:47.589 --> 25:49.758
che non saremo limitati
da vincoli urbanistici

25:49.842 --> 25:52.761
quando ristruttureremo.
Esiste un modo per averla?

25:52.845 --> 25:56.223
Guarda, faccio qualche ricerca,
poi ti richiamo appena so qualcosa.

25:56.306 --> 25:58.141
- Ok, perfetto. Sei molto gentile.
- Ok.

25:58.225 --> 25:59.935
- Grazie.
- Sì. Ok, ciao.

26:00.018 --> 26:01.019
Ciao.

26:01.854 --> 26:03.105
FESTA DI DAISY

26:14.199 --> 26:15.701
Fanculo.

26:19.997 --> 26:21.999
BUON COMPLEANNO, DAISY!

26:37.848 --> 26:39.850
…e lui non ha nemmeno…

26:40.767 --> 26:41.768
Oh, mio Dio.

26:45.272 --> 26:47.774
- Sapevi che sarebbe venuta?
- Io no, no.

26:48.859 --> 26:50.694
Io di certo non l'ho invitata.

26:51.445 --> 26:53.280
- Amore, no.
- Dammi soltanto un secondo.

26:56.450 --> 26:58.243
Sam, aspetta.

26:58.327 --> 26:59.369
Sam!

27:00.037 --> 27:02.122
Henry è l'unico che non è stato invitato?

27:02.206 --> 27:05.000
Non doveva essere un mega party, è solo…
È capitato e basta.

27:05.083 --> 27:06.585
Ha appena perso il padre, Maggie.

27:06.668 --> 27:09.171
- Non hai un briciolo di compassione?
- Certo che ce l'ho.

27:09.254 --> 27:10.964
Senti, la situazione è complicata.

27:11.048 --> 27:12.591
Ci sono tanti rancori, lo sai.

27:12.674 --> 27:14.760
Oh, mio Dio. È un bambino di cinque anni.

27:15.260 --> 27:16.762
Non avrebbe sconvolto nessuno!

27:16.845 --> 27:18.680
Non era Henry a preoccuparci.

27:20.390 --> 27:21.808
Avrei potuto farlo accompagnare.

27:21.892 --> 27:23.810
Cos'avrei dovuto fare?
Invitare lui e non te?

27:23.894 --> 27:25.229
Esatto!

27:25.312 --> 27:27.689
Perché saresti stata stronza
soltanto in parte.

27:27.773 --> 27:29.942
Invece hai escluso
un bambino di cinque anni

27:30.025 --> 27:31.735
ancora scosso dal suicidio del padre.

27:31.818 --> 27:33.403
- Sam…
- E considera Daisy un'amica.

27:33.487 --> 27:36.448
Non credo che tu capisca
in che posizione ci hai cacciati.

27:38.575 --> 27:39.743
Tutto per colpa di Mel.

27:39.826 --> 27:40.994
Non è quello che ho detto.

27:41.078 --> 27:44.414
Cristo santo, mi sembra
di essere tornata alle superiori.

27:44.498 --> 27:47.209
Anche allora hai tentato
d'incastrare qualcuno per omicidio?

27:48.001 --> 27:49.086
Vaffanculo, Maggie.

27:50.420 --> 27:52.589
E puoi anche raccontarti
quello che ti pare,

27:52.673 --> 27:56.093
ma resta il fatto che hai tirato
un colpo bassissimo a un ragazzino.

27:56.885 --> 27:59.555
- Che non ha fatto niente a nessuno.
- Lo so.

28:01.139 --> 28:04.393
- Vorrei che le cose fossero diverse.
- È questo il punto, Maggie.

28:04.476 --> 28:05.727
Non lo sono.

28:38.468 --> 28:39.511
Ehi, bello.

28:47.186 --> 28:48.353
D'accordo.

28:50.230 --> 28:52.774
Buono. Ciao.

28:52.858 --> 28:55.485
Ehi, bello. Sei amichevole?

28:56.528 --> 28:57.863
Sei amichevole?

28:59.156 --> 29:00.741
Ehi! Ehi!

29:01.617 --> 29:03.410
Vai a cacare nel tuo giardino!

29:03.493 --> 29:04.912
Sciò!

29:04.995 --> 29:06.580
Levati dai coglioni.

29:07.623 --> 29:08.832
Sciò!

29:08.916 --> 29:10.459
Brutto cane scemo.

29:11.210 --> 29:12.836
Sì, bravo, scappa.

29:18.467 --> 29:21.094
- Mel. Ciao.
- Ciao, Brienne.

29:21.178 --> 29:22.888
Questa sì che è una sorpresa.

29:23.889 --> 29:25.682
Ehi, hai fatto jogging, per caso?

29:25.766 --> 29:26.850
No.

29:28.352 --> 29:31.813
Oh, è che ho visto che sei un po' sudata.
Sulla fronte, sì.

29:31.897 --> 29:34.900
- Lì, lì, esatto.
- Ho solo camminato fino a qui.

29:34.983 --> 29:38.111
Ok. Ma va… va tutto bene?

29:39.196 --> 29:40.364
Sì. Più o meno.

29:41.573 --> 29:43.575
Tu e Clay avete appena comprato un cane?

29:43.659 --> 29:44.660
Arlo.

29:45.202 --> 29:46.745
Sì. Ma non comprato.

29:46.828 --> 29:48.163
L'abbiamo salvato.

29:48.247 --> 29:52.125
Era stato rifiutato due volte e il canile
aveva deciso di farlo sopprimere,

29:52.209 --> 29:53.418
riesci a crederci?

29:54.002 --> 29:56.046
Sì. No.

29:56.713 --> 29:59.383
- Il fatto è che il tuo cane…
- Arlo.

29:59.466 --> 30:00.801
- Arlo ha deciso…
- Sì.

30:00.884 --> 30:03.220
…che il mio giardino è la sua toilette.

30:04.805 --> 30:05.806
Davvero?

30:07.224 --> 30:08.725
Beh, mi dispiace tanto.

30:09.768 --> 30:13.105
Sono contenta
che abbia trovato la sua casa,

30:13.188 --> 30:16.775
ma se poteste fare in modo
che rimanga solo nel suo giardino…

30:17.401 --> 30:18.902
Beh, ci proveremo senz'altro.

30:19.778 --> 30:22.322
Il fatto è che i boxer, vedi,
tendono a esplorare,

30:22.406 --> 30:26.827
e per questo motivo preferiscono,
sai, girare liberi. Ecco.

30:29.079 --> 30:32.249
Nella campagna inglese del 19º secolo,

30:32.332 --> 30:35.169
ma siamo a Westchester, oggi.

30:37.921 --> 30:40.716
Sì, farò del mio meglio.

30:42.426 --> 30:43.468
Grazie.

30:46.638 --> 30:48.307
Grazie per essere passata!

30:50.475 --> 30:52.853
Fate pure, voi due. Tenetevi Mel
e il vostro patetico cast rinsecchito

30:52.936 --> 30:54.438
di The Real Housewives
di Westchester Village

30:54.521 --> 30:55.647
e strozzatevi con le vostre scelte.

30:55.731 --> 30:57.858
Spero che adesso siate lì a farvi divorare
dal senso di colpa

30:57.941 --> 30:59.818
pensando a come avete FERITO
un BAMBINO DI CINQUE ANNI!

31:11.955 --> 31:14.416
OWEN ASHE - TI STAI PRENDENDO CURA
DEI MIEI FIORI?

31:25.052 --> 31:29.723
MI PIACEREBBE USCIRE A CENA
SE L'INVITO È ANCORA VALIDO.

31:29.806 --> 31:31.934
CONTROLLO LA MIA AGENDA.
CHE NE DICI DI ADESSO?

31:37.022 --> 31:40.692
CI VEDIAMO VENERDÌ.

31:58.627 --> 31:59.920
Ciao.

32:00.921 --> 32:02.130
Sembri diversa.

32:03.549 --> 32:07.886
E non poco. Mi prude tutto
e ho una certa nausea.

32:07.970 --> 32:09.263
Non so perché.

32:09.346 --> 32:11.682
È solo una noiosa scuola privata da snob.

32:12.558 --> 32:13.767
Senza offesa.

32:14.935 --> 32:17.271
- Mi giudicheranno?
- No. Andrai alla grande.

32:17.354 --> 32:19.022
Lo credi davvero?

32:20.482 --> 32:21.692
Non al colloquio, forse.

32:21.775 --> 32:24.069
- Ma come insegnante, sì.
- Ok.

32:24.152 --> 32:25.571
- Ciao, Hunter.
- Ciao.

32:27.447 --> 32:28.448
Come butta?

32:28.532 --> 32:30.325
Delilah, lei è mia zia, Ali.

32:30.409 --> 32:31.410
La cantante?

32:31.994 --> 32:33.245
Le hai parlato di me?

32:33.829 --> 32:34.830
Piacere di conoscerti.

32:34.913 --> 32:36.415
Altrettanto.

32:36.498 --> 32:37.916
Delilah.

32:40.335 --> 32:41.336
Ok.

32:41.420 --> 32:46.008
Beh, a questo punto, io me ne vado laggiù
a sudare dalla testa ai piedi.

32:49.678 --> 32:51.054
Sta bene?

32:52.181 --> 32:53.182
Non è chiaro.

32:53.932 --> 32:55.017
So che è un po' tardi,

32:55.100 --> 32:57.186
ma mio padre mi ha preso
i biglietti in prima fila

32:57.269 --> 32:58.770
per i Walkmen al Beacon, stasera.

32:58.854 --> 33:00.397
Stai scherzando? Io adoro i Walkmen.

33:00.480 --> 33:04.902
Si sente in colpa per il trasferimento,
e sta cercando di comprarmi degli amici.

33:06.069 --> 33:08.655
Quindi la domanda per te è:
tu sei in vendita?

33:08.739 --> 33:10.908
Oh, sì. Già dal "prima fila".

33:11.658 --> 33:13.785
Ottimo. Passiamo da te alle 5:00.

33:13.869 --> 33:15.329
Dammi il tuo indirizzo.

33:20.334 --> 33:21.335
Ehi, Hunter.

33:21.418 --> 33:22.419
Ciao.

33:23.712 --> 33:25.672
Ciao. Sono Morgan.

33:25.756 --> 33:26.798
Sei nuova, qui?

33:26.882 --> 33:28.342
Sì. Mi chiamo Delilah.

33:28.425 --> 33:29.676
Mi sono appena trasferita.

33:29.760 --> 33:32.304
A tre mesi dalla fine della scuola?

33:33.055 --> 33:35.974
Le cose facili mi annoiano,
preferisco quelle difficili.

33:39.520 --> 33:40.854
Bellissimi i tuoi stivali.

33:41.438 --> 33:42.439
Grazie.

33:44.191 --> 33:45.317
Sig.na Cooper?

33:45.400 --> 33:46.860
Il dott. Seelbach l'aspetta.

33:46.944 --> 33:48.278
Ok.

33:48.362 --> 33:49.655
Hunter?

33:49.738 --> 33:51.657
Ehi, ho qualcosa fra i denti?

33:52.157 --> 33:53.784
- No, tutto ok.
- Sei sicuro?

33:53.867 --> 33:55.410
- Ciao.
- Perché a pranzo ho mangiato

33:55.494 --> 33:58.205
un'insalata di cavolo nero e tonno.
L'alito è a posto?

34:00.290 --> 34:01.625
Auguri, lì dentro.

34:02.543 --> 34:03.836
Auguri qui fuori.

34:46.587 --> 34:47.670
Sorpresa!

34:52.592 --> 34:53.677
Sei entrata!

34:53.760 --> 34:55.929
Non ho dubitato di te neanche un secondo!

34:56.972 --> 34:58.640
- Cupcake!
- Amore, prendi un cupcake.

34:59.349 --> 35:01.685
Come… Come fate a sapere
che sono entrata?

35:01.768 --> 35:04.104
Ho controllato la Common App.

35:04.188 --> 35:07.399
Hai lasciato la password
sul nostro iCloud.

35:07.482 --> 35:08.901
Non avevi alcun diritto di farlo.

35:08.984 --> 35:12.321
Ehi, l'ha fatto solo
per poterti organizzare la sorpresa.

35:13.488 --> 35:14.907
Perché non sembri contenta?

35:14.990 --> 35:16.825
Probabilmente è sotto shock.

35:16.909 --> 35:18.785
Con tutta questa baraonda!

35:19.411 --> 35:21.455
Ehi, che ti succede?

35:23.373 --> 35:25.459
Avevo intenzione di parlarvene.

35:25.542 --> 35:26.543
Parlare di cosa?

35:29.296 --> 35:31.006
Io non vado a Princeton.

35:31.840 --> 35:32.966
Ho già declinato.

35:39.473 --> 35:40.641
Sorpresa.

35:43.852 --> 35:45.437
- Tori.
- Whoa, whoa. Mel.

35:45.521 --> 35:46.522
No.

35:47.064 --> 35:48.065
Tesoro, parla con noi.

35:48.148 --> 35:50.567
- Cos'è successo?
- Te l'ho detto, ho declinato l'offerta.

35:50.651 --> 35:52.694
Come sarebbe?
Se è uno scherzo, non è divertente.

35:52.778 --> 35:53.820
Mi vedi ridere?

35:56.406 --> 35:59.284
Se avevi tanti dubbi,
perché non ce l'hai detto?

35:59.368 --> 36:01.703
Perché sapevo
che poi l'avreste presa così.

36:01.787 --> 36:03.455
- Tori Cooper, tu…
- Ok. Ehi. Ehi.

36:03.539 --> 36:04.957
Ora calmiamoci, per favore.

36:05.040 --> 36:07.626
- Tu non ne sapevi niente?
- No, non ne sapevo proprio niente!

36:07.709 --> 36:09.503
- Come…
- Cosa diavolo succede, qui?

36:09.586 --> 36:11.338
- Ti è capitato qualcosa?
- No.

36:11.421 --> 36:13.465
- Cos'è che non ci stai dicendo?
- Niente, mamma.

36:13.549 --> 36:15.634
Sei tu che non accetti
le cose che ti sto dicendo.

36:15.717 --> 36:17.094
Ovvio che non le accetto.

36:17.177 --> 36:20.514
Hai passato gli ultimi quattro anni
a farti il culo per entrare.

36:20.597 --> 36:23.225
E adesso, dall'oggi al domani,
decidi che non vuoi più andarci?

36:23.308 --> 36:25.936
- Vuoi andare in un altro college?
- Cosa?

36:26.019 --> 36:27.980
No. Non so proprio
se voglio andare al college.

36:29.523 --> 36:32.025
Ok. Senti, io non ti seguo.

36:33.235 --> 36:35.445
Tu hai idea di cosa cavolo sta parlando?

36:35.529 --> 36:38.615
Sto provando ad arrivarci poco a poco. Ok?
Sto cercando di capirlo.

36:38.699 --> 36:42.828
Tori, credi che ti sentiresti più
a tuo agio parlandone con me?

36:42.911 --> 36:44.955
- Mamma.
- Sto cercando di aiutare.

36:45.038 --> 36:46.623
No, grazie. Ci pensiamo noi.

36:46.707 --> 36:48.125
Con poco successo, a quanto vedo.

36:48.208 --> 36:49.501
- Ok, grazie.
- Wow.

36:49.585 --> 36:52.629
Sentite, ragazze, ora premiamo pausa. Eh?

36:53.172 --> 36:57.509
Io capisco che tu hai un mucchio
di cose per la testa, al momento.

36:57.593 --> 37:01.263
Magari potevi metterci al corrente
di questi tuoi dubbi un po' prima.

37:01.346 --> 37:04.600
Ma perché noi tre non andiamo

37:04.683 --> 37:06.768
a sederci da qualche parte
per capire che succede?

37:06.852 --> 37:08.395
Non succede niente.

37:08.478 --> 37:09.479
È solo che…

37:10.772 --> 37:14.359
Non sono sicura di volere
le stesse cose che voi volete per me.

37:14.985 --> 37:17.154
Tori. Noi volevamo che andassi al college,

37:17.237 --> 37:19.615
non è una cosa così oltraggiosa.
È il college!

37:19.698 --> 37:21.742
È sempre dipeso tutto
da quello che volevate voi,

37:21.825 --> 37:24.077
neanche mi avete chiesto la mia opinione.

37:24.161 --> 37:25.412
Ok. Ok.

37:25.495 --> 37:26.747
Mi dispiace, va bene?

37:26.830 --> 37:29.875
E adesso, eccoci, te lo chiediamo:
cosa… cos'è che vuoi?

37:32.669 --> 37:33.712
Non lo so.

37:37.591 --> 37:38.926
Oh, mio Dio.

37:44.765 --> 37:45.849
Non sarai incinta?

37:45.933 --> 37:47.100
Cazzo, mamma!

37:48.268 --> 37:49.269
Ehi. Io…

37:49.353 --> 37:51.605
- Sto parlando con te!
- Incinta? Cazzo, ma sei seria?

37:51.688 --> 37:53.273
Mi dispiace. Mi è uscita così!

37:53.357 --> 37:55.484
- Puoi fermarti un attimo? Ehi!
- Basta, mamma!

37:56.568 --> 37:57.819
Oh, mio Dio. Tori!

37:57.903 --> 37:59.655
- Cristo Santo!
- Oh, santo cielo! Tesoro!

37:59.738 --> 38:01.156
- Ti senti bene?
- Sto bene.

38:01.240 --> 38:02.866
- Hai battuto la testa?
- Sto bene.

38:02.950 --> 38:05.077
- Sì.
- Mi dispiace tanto, tesoro.

38:05.160 --> 38:07.538
Possiamo parlare di altro, per favore?

38:12.376 --> 38:13.418
Ehi…

38:16.505 --> 38:19.716
Io inizio a insegnare al Mayfield. Ecco.

38:19.800 --> 38:20.926
Ti hanno assunta?

38:21.009 --> 38:22.886
Sì. Mi hanno presa subito.

38:22.970 --> 38:26.306
Ve l'avrei detto prima, ma non volevo
rovinare il momento di Tori,

38:26.390 --> 38:28.684
e dato che non sussiste più il problema…

38:28.767 --> 38:29.768
Sorpresa.

38:29.852 --> 38:31.353
Non ne avevamo parlato?

38:31.436 --> 38:33.313
- Sì, e ti avevo detto…
- Che c'è, adesso?

38:33.397 --> 38:34.898
- Niente…
- Niente.

38:35.607 --> 38:38.151
Temeva che fosse troppo per te.
E io non concordo.

38:40.153 --> 38:41.947
Ehi, Andy, domandina veloce.

38:42.030 --> 38:43.866
- Cazzo, ma veramente?
- Ok. Grazie.

38:43.949 --> 38:45.534
Grazie, Mel. Grazie.

38:45.617 --> 38:47.661
Quindi cerchi di controllare anche Ali.

38:47.744 --> 38:50.789
Ci vedrai mai come adulti
o ci controllerai tutti per sempre?

38:51.373 --> 38:55.210
Tori, vorrei dire che ora hai
la stessa età che aveva Ali

38:55.294 --> 38:58.130
quando ha cominciato a ribellarsi,
e guarda che cosa le è successo.

38:58.213 --> 39:00.465
- Mamma. Mamma. Non è…
- Eccoci qua.

39:00.549 --> 39:02.885
- Non è il momento adatto.
- Non darle retta, tesoro.

39:02.968 --> 39:05.596
- Siamo molto orgogliosi di te.
- Sto solo cercando di aiutare.

39:05.679 --> 39:07.472
Sì, magari sforzati di meno, cara.

39:07.556 --> 39:09.808
Non riuscite a sopportare
che io non voglia seguire

39:09.892 --> 39:11.101
il vostro identico percorso.

39:11.768 --> 39:16.481
Amore mio, il college è il luogo dove vai
in cerca del tuo percorso.

39:17.149 --> 39:19.276
Certo, e ha funzionato bene per te e papà?

39:20.360 --> 39:22.946
Cosa? Perché noi…
Perché il matrimonio non ha funzionato?

39:23.030 --> 39:25.741
- Si tratta di questo?
- No, le vostre vite non hanno funzionato!

39:26.575 --> 39:27.951
Ok, avete perso il lavoro.

39:28.035 --> 39:29.077
Tutti e due.

39:29.870 --> 39:32.915
E ora, tu riparti da zero
e mamma crede che scriverà un libro!

39:32.998 --> 39:35.167
Senti, Tori, calmati. D'accordo?

39:36.418 --> 39:39.922
Ok, allora qual è il tuo grande piano?

39:40.964 --> 39:41.965
Ancora non ce l'ho,

39:42.049 --> 39:44.593
non mi date spazio per respirare
o per riflettere.

39:46.011 --> 39:47.137
Ho bisogno d'aria.

39:47.221 --> 39:49.097
- Amore, io…
- Non seguirmi.

40:00.150 --> 40:01.151
Ehi.

40:07.866 --> 40:09.159
Lo sta facendo per punire noi.

40:10.452 --> 40:11.662
Magari non riguarda noi.

40:11.745 --> 40:13.288
È ovvio che riguarda noi.

40:13.914 --> 40:15.624
Pensa a come ha trascorso l'ultimo anno.

40:15.707 --> 40:17.167
È una classica reazione al trauma,

40:17.251 --> 40:19.044
per tutto il casino
in cui ci hai cacciati.

40:19.545 --> 40:20.546
Davvero?

40:24.967 --> 40:29.054
Mi dispiace.
Sto solo… sparando cose a caso.

40:31.765 --> 40:34.184
Forse in quello che dice Tori
c'è un fondo di verità.

40:35.519 --> 40:38.689
- Ora prendi le sue parti?
- Non sto prendendo le parti di nessuno.

40:38.772 --> 40:41.775
Non mi sto schierando.
Sto solo dicendo che dovremmo ascoltarla.

40:41.859 --> 40:44.236
Non è il momento di trattarla
come una persona razionale.

40:44.319 --> 40:45.863
Si comporta da strafottente ribelle,

40:45.946 --> 40:48.323
e rischia di mandare all'aria
tutta la sua vita.

40:48.407 --> 40:50.909
Forse. E forse dobbiamo
lasciarglielo fare.

40:51.869 --> 40:52.870
Non provarci.

40:53.453 --> 40:54.955
Tori non è Ali.

40:55.455 --> 40:59.293
Non puoi dirmi di non fare il genitore
con mia figlia, nostra figlia.

41:07.759 --> 41:09.678
Avete sbagliato vialetto!

41:11.180 --> 41:12.181
Sono qui per me.

41:13.223 --> 41:15.517
- In che senso?
- Vado a un concerto con Delilah.

41:17.144 --> 41:18.520
Scusami, con chi?

41:19.938 --> 41:20.939
Ehi, ciao!

41:24.568 --> 41:25.903
Delilah, saluta.

41:29.198 --> 41:31.491
Coop, Melanie, felice di vedervi.

41:32.492 --> 41:35.954
Ve lo riporto entro mezzanotte. Forse.

41:39.791 --> 41:41.043
- Ciao.
- Ciao.

41:42.794 --> 41:46.798
Scusa per la scena. E per questo,
e per tutto quello che verrà.

41:46.882 --> 41:49.218
Credimi, è meglio di quello
che succede in casa mia.

41:49.301 --> 41:51.386
Ehi, Hunter! Pronto a rockeggiare?

41:51.470 --> 41:53.847
Papà, puoi abbassare il volume
di parecchio?

41:53.931 --> 41:55.474
Come hai detto? Scusa, non ti sento.

41:56.391 --> 41:57.601
Sei troppo lontana.

41:59.144 --> 42:00.354
Prova a telefonarmi.

42:01.813 --> 42:03.690
Non mi fido di quel tizio.

42:04.274 --> 42:05.484
Di sicuro è amichevole.

42:07.236 --> 42:08.237
Dove vai?

42:09.530 --> 42:11.406
A cercare Tori per chiarire la questione.

42:11.490 --> 42:12.866
Lasciale un po' di spazio.

42:13.992 --> 42:15.202
So che hai buone intenzioni,

42:15.285 --> 42:18.622
ma accettare consigli genitoriali da te
è davvero difficile, adesso.

42:19.456 --> 42:21.124
Già, e il tuo metodo è così efficace…

42:21.208 --> 42:23.961
Allora entra e sbarazzati
della tua famiglia.

42:26.922 --> 42:28.507
Non tu, Ron.

42:29.091 --> 42:30.092
Certo che no.

42:34.012 --> 42:35.055
Ehi, papà.

42:35.556 --> 42:37.140
Scusa per quello a cui hai assistito.

42:37.933 --> 42:38.934
Prima?

42:39.810 --> 42:41.061
Oh, quello è niente.

42:46.024 --> 42:47.568
È dura quando arrivi al punto in cui

42:47.651 --> 42:49.862
non puoi più proteggere i figli
come una volta.

42:49.945 --> 42:52.906
Né dal mondo, né dalle scelte che fanno.

42:54.074 --> 42:57.160
Sono suo padre.
Se non posso proteggerla io, chi può?

42:57.786 --> 43:00.414
Ma non è che non puoi,
è che lei non te lo permette.

43:01.164 --> 43:04.543
Perché hai cresciuto una figlia molto
intelligente e fortemente indipendente.

43:04.626 --> 43:08.297
Il che non vuol dire che non farà
mai cazzate. Le farà, eccome.

43:09.339 --> 43:12.342
Ed è qui che essere padre
diventa molto difficile,

43:12.426 --> 43:14.887
perché non si tratta più di dirle
quello che deve fare.

43:16.054 --> 43:19.016
Si tratta di trovare il modo
di lasciar andare

43:19.099 --> 43:21.560
mentre continui a tenerti tutti vicino.

43:22.186 --> 43:24.688
Sta facendo scelte
che le rovineranno la vita.

43:24.771 --> 43:26.440
Questa è la parte più dura,

43:27.441 --> 43:29.693
perché il tuo compito
non è più di fermarla.

43:29.776 --> 43:32.613
Il tuo compito è restare a bordocampo.

43:33.322 --> 43:36.909
E assicurarti che lei sappia che sarai lì,
quando capirà di avere bisogno di te.

43:45.000 --> 43:46.251
Sono felice che tu sia qui.

43:46.877 --> 43:47.920
Grazie.

43:50.297 --> 43:52.424
- Vieni?
- Dammi altri cinque minuti.

43:52.508 --> 43:53.884
Mi serve una pausa da tua madre.

43:53.967 --> 43:55.552
Cristo. Prenditene dieci.

44:30.712 --> 44:32.422
Vaffanculo!

44:36.635 --> 44:37.636
Non tu.

44:44.810 --> 44:47.813
Tormentato dal mal di schiena
e dai casini in famiglia,

44:47.896 --> 44:49.773
non ero esattamente in vena di lavorare,

44:50.524 --> 44:53.819
ma non avevo giorni di malattia
o congedi familiari retribuiti.

44:54.611 --> 44:58.073
E sapevo che Ashe e sua figlia
erano fuori, e che non avevano ancora

44:58.156 --> 44:59.324
assunto il nuovo personale.

44:59.408 --> 45:00.993
Era un'opportunità troppo ghiotta.

45:06.290 --> 45:08.542
Sapevo anche che la casa
aveva tante porte,

45:08.625 --> 45:10.752
e lui non sembrava tipo
da installare un circuito

45:10.836 --> 45:12.504
per la chiusura automatica.

45:18.969 --> 45:20.220
Ok, ho aperto una porta.

45:22.055 --> 45:25.475
Sei assolutamente sicura che non abbia
ancora installato un sistema di sicurezza?

45:25.559 --> 45:28.604
Aspetta il preventivo dall'azienda
di Hector e da altre due.

45:28.687 --> 45:29.938
Personale?

45:30.022 --> 45:32.149
Ti ho già detto che ha assunto
la cugina di Hennah,

45:32.232 --> 45:33.859
e che comincia domani.

45:38.155 --> 45:39.239
Sei silenzioso.

45:39.823 --> 45:40.949
Eh, giornata lunga.

45:41.491 --> 45:43.952
- Ti va di parlarne?
- Non muoio dalla voglia.

45:44.036 --> 45:45.871
Bene. Allora parliamo di Barney.

45:47.289 --> 45:48.415
Perché di lui?

45:48.498 --> 45:53.045
È che… non capisco perché tu voglia
coinvolgere altre persone.

45:53.128 --> 45:54.213
Perché ha ragione.

45:54.296 --> 45:56.465
Se continuiamo con questo ritmo,

45:56.548 --> 45:58.675
dovremo trovare il modo

45:58.759 --> 46:00.719
per far sembrare legittimi i guadagni.

46:00.802 --> 46:05.140
Sennò avremo solo mucchi di contanti
che non potremo usare.

46:05.724 --> 46:08.185
Beh, dalle mie parti
il contante regna sovrano.

46:08.268 --> 46:09.603
Barney non ci serve adesso,

46:09.686 --> 46:11.813
ma prima o poi lo spazio
sotto al materasso finirà.

46:13.315 --> 46:14.483
Non lo so, Coop.

46:14.566 --> 46:17.152
Secondo me tieni ancora il piede
in due scarpe.

46:17.694 --> 46:19.196
Cioè? Che vorresti dire?

46:19.905 --> 46:22.241
Sei un ladro che vuole anche
un fondo pensione.

46:22.908 --> 46:26.078
Per me devi decidere chi sei
e comportarti di conseguenza.

46:26.703 --> 46:28.372
Io contengo moltitudini.

46:28.956 --> 46:30.374
Moltitudini di stronzate.

46:30.874 --> 46:32.835
Ok. Elena, senti.

46:32.918 --> 46:36.213
Barney è un consulente, come Héctor.
E tu sei la mia unica socia.

46:40.092 --> 46:41.093
Va bene.

46:42.386 --> 46:44.763
Forse è ora di trattarmi
come un maschio bianco,

46:44.847 --> 46:45.848
come te e Barney.

46:46.431 --> 46:48.016
Elena, sai che Barney non è bianco.

46:48.851 --> 46:50.018
Lui questo lo sa?

46:59.695 --> 47:02.030
La casa della gioia di Edith Wharton.

47:02.114 --> 47:03.949
Autografato, prima edizione,
prima tiratura,

47:04.032 --> 47:06.869
edizione statunitense con frontespizio
e sette tavole illustrate.

47:06.952 --> 47:11.540
In perfette condizioni,
valore stimato di 115.000 dollari.

47:11.623 --> 47:15.043
E senza essere il suo capolavoro,
quello è L'età dell'innocenza.

47:15.127 --> 47:18.589
Col quale è diventata la prima donna
a vincere il Pulitzer per il romanzo.

47:18.672 --> 47:21.633
Tecnicamente l'ha vinto
solo dopo la squalifica di

47:21.717 --> 47:24.553
La via principale di Sinclair Lewis,
scelta originaria della giuria.

47:25.262 --> 47:27.347
Non che questo importi
ai collezionisti come Ashe.

47:27.431 --> 47:29.975
Che, certamente,
neanche l'aveva mai aperto.

47:30.058 --> 47:33.645
Questi sono libri acquistati a lotti,
probabilmente da un book stylist.

47:33.729 --> 47:36.732
Solo per decorare le pareti
con elementi di pregio.

47:37.608 --> 47:40.277
- Coop.
- Sì. Sì, ho capito.

47:41.653 --> 47:42.738
Sto uscendo.

47:45.157 --> 47:46.742
Ok, vedo buoni guadagni,

47:46.825 --> 47:48.327
ma devi diversificare di più.

47:48.410 --> 47:50.329
E smettila d'investire
in buoni del tesoro,

47:50.412 --> 47:52.039
è solo uno spreco di soldi.

47:52.122 --> 47:53.790
L'hai aperto il fondo pensione, poi?

47:56.043 --> 47:57.169
Parla con lei.

47:57.794 --> 47:59.004
Ti devi tutelare.

48:12.184 --> 48:14.520
Non istigare i dipendenti, Coop.

48:15.354 --> 48:17.397
Allora, che cos'hai per me oggi?

48:21.443 --> 48:22.528
Edith Wharton.

48:28.408 --> 48:29.618
Prima edizione.

48:31.578 --> 48:33.080
In eccellenti condizioni.

48:35.249 --> 48:36.750
Sì, posso piazzarlo.

48:38.293 --> 48:40.712
Io ho sempre preferito Jane Austen,
a ogni modo.

48:42.047 --> 48:43.340
Questo non l'avrei mai detto.

48:44.007 --> 48:45.551
Siamo stati tutti giovani.

48:46.260 --> 48:47.344
Invece a te piace?

48:48.262 --> 48:49.513
Io sono più tipo da film.

48:50.347 --> 48:52.307
Ecco il problema della tua generazione.

48:52.891 --> 48:55.602
Zero apprezzamento
per le arti più raffinate.

48:56.311 --> 48:58.897
A proposito di arte,
hai trovato un compratore per il Bacon?

48:59.439 --> 49:00.983
Scotta troppo, ancora.

49:02.025 --> 49:07.865
Il proprietario ha fatto qualsiasi cosa,
gli manca solo di avvisare l'Interpol

49:07.948 --> 49:09.199
del furto subìto.

49:10.576 --> 49:12.661
Dovrai pazientare ancora un po'.

49:13.245 --> 49:14.872
Forse anche un altro anno.

49:15.914 --> 49:17.207
E se non avessi un altro anno?

49:17.791 --> 49:19.793
Allora probabilmente andrai in prigione.

49:24.423 --> 49:26.008
Ehi, Barney. Sono impegnato.

49:26.091 --> 49:27.593
Posso richiamarti tra dieci minuti?

49:27.676 --> 49:29.303
Ma richiama davvero, per una volta.

49:29.386 --> 49:31.889
Forse ho la soluzione
per i nostri problemi logistici.

49:32.639 --> 49:34.641
PALESTRA DEI CAZZUTI DI NICK

49:36.560 --> 49:37.686
Ti chiedo scusa.

49:37.769 --> 49:39.479
Sempre chiudere i contratti, eh?

49:40.314 --> 49:41.899
Mamet. Bello.

49:43.984 --> 49:47.654
Grazie per questi. Devo tornare al lavoro.

49:51.200 --> 49:52.701
- Sidney.
- Dopo, Frank.

50:05.255 --> 50:08.258
Harvey, spesso vorrei essere sordo
e indossare un apparecchio acustico.

50:08.342 --> 50:09.760
Toccando un semplice interruttore

50:09.843 --> 50:12.054
potrei ignorare il mormorio avido
dei piccoli uomini.

50:12.137 --> 50:14.056
J.J., mi serve il tuo orecchio
per due minuti.

50:14.139 --> 50:15.140
- Mac!
- Sì?

50:15.224 --> 50:16.767
Non voglio quest'uomo al mio tavolo.

50:16.850 --> 50:18.352
Ho un messaggio da tua sorella.

50:23.732 --> 50:24.733
Ciao, Coop.

50:26.443 --> 50:27.778
Ashe, che cosa ci fai qui?

50:29.279 --> 50:31.240
Ehi, Hunter si è divertito al concerto?

50:31.865 --> 50:33.825
È davvero un bravo ragazzo.

50:33.909 --> 50:36.328
Un po' silenzioso, ma garbato.

50:37.162 --> 50:39.373
E credo che mia figlia abbia
una cottarella per lui.

50:41.583 --> 50:42.793
Che posso fare per te?

50:42.876 --> 50:45.045
Non per essere scortese,
ma ho diverse chiamate e…

50:45.921 --> 50:46.922
Già.

50:48.257 --> 50:50.551
Ricordi quando ho detto
che sei un uomo complicato?

50:51.760 --> 50:52.761
Sì.

50:53.554 --> 50:58.225
Beh, a quanto pare,
non avevo idea di quanto lo fossi.

52:21.683 --> 52:23.685
Tradotto da:
Silvia Alexakis
